All language subtitles for 825.Forest.Road.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.LT] rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:36,561 --> 00:00:41,661 ”Nimeni nu mi-a spus vreodată că durerea seamănă atât de mult cu frica”- C.S.Lewis 4 00:00:42,561 --> 00:00:44,701 Nu pot merge cu tine mâine. 5 00:00:44,805 --> 00:00:46,255 Ce? De ce nu? 6 00:00:46,358 --> 00:00:49,154 Sunt pedepsită pe termen nelimitat. 7 00:00:49,258 --> 00:00:52,123 Cum ai ajuns să fi pedepsită? 8 00:00:52,226 --> 00:00:54,884 Mama a găsit cărțile și apoi și-a pierdut mințile. 9 00:00:54,987 --> 00:00:57,093 M-a pus să le returnez. 10 00:00:57,197 --> 00:00:59,199 Cred că ar prefera să găsească iarbă în camera mea 11 00:00:59,302 --> 00:01:01,063 decât o carte despre Ashland Falls. 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,823 Asta e aiurea. 13 00:01:02,926 --> 00:01:04,204 Și, ce-ai făcut? 14 00:01:04,307 --> 00:01:06,137 Le-am returnat. 15 00:01:06,240 --> 00:01:09,416 M-a condus la bibliotecă și m-a privit făcând asta. 16 00:01:09,519 --> 00:01:11,763 Și era supărată..., parcă era nebună. 17 00:01:11,866 --> 00:01:15,422 Ascultă. Cred că teoria mea a fost corectă. 18 00:01:15,525 --> 00:01:18,321 Ai o nouă teorie despre această casă în fiecare zi. 19 00:01:18,425 --> 00:01:21,704 Căutăm în locuri greșite. 20 00:01:21,807 --> 00:01:25,880 Granițele orașului nu numai că s-au schimbat, ci s-au micșorat. 21 00:01:25,984 --> 00:01:27,296 De unde ai știut? 22 00:01:27,399 --> 00:01:29,194 Totul se întoarce la puterea... 23 00:01:29,298 --> 00:01:31,852 Doar o clipă! 24 00:01:38,030 --> 00:01:39,170 Intră! 25 00:01:41,758 --> 00:01:43,622 Am zis intră. 26 00:01:43,726 --> 00:01:45,728 Ashley. 27 00:01:45,831 --> 00:01:47,888 Credeam că ai spus că părinții tăi îl duc pe fratele tău 28 00:01:47,971 --> 00:01:49,214 la facultate. 29 00:02:08,475 --> 00:02:09,752 Ash. 30 00:02:16,586 --> 00:02:17,794 Ash. 31 00:02:24,007 --> 00:02:26,148 Iisuse, Ash. 32 00:02:26,251 --> 00:02:27,839 Nu mă mai speria, bine? 33 00:02:27,942 --> 00:02:30,738 Probabil că Jesse face mișto de mine. 34 00:02:30,842 --> 00:02:34,328 Ești sigură? Vrei să sun pe cineva? 35 00:02:34,673 --> 00:02:37,159 Nu. Nu. Este... 36 00:02:37,262 --> 00:02:38,953 E în regulă. 37 00:03:22,065 --> 00:03:25,241 Nu e... nimeni aici. 38 00:03:25,345 --> 00:03:27,001 Vrei să vin la tine? 39 00:03:30,073 --> 00:03:31,903 Nu. 40 00:03:32,006 --> 00:03:33,594 Nu. E în regulă. 41 00:03:48,333 --> 00:03:50,922 Natalie? 42 00:03:59,122 --> 00:04:06,122 Traducerea și adaptarea: TheOne 43 00:04:17,259 --> 00:04:19,053 E frumos. 44 00:04:19,157 --> 00:04:23,126 Cu siguranță este mai bine decât ultimul loc pe care ni l-a arătat Bonnie. 45 00:04:23,230 --> 00:04:25,405 Ți-am arătat doar ultimul loc 46 00:04:25,508 --> 00:04:27,338 pentru a-l scoate din sistem 47 00:04:27,441 --> 00:04:30,168 pentru că știam că vei continua să mă întrebi despre asta. 48 00:04:30,272 --> 00:04:32,653 Ne cunoști bine. 49 00:04:32,757 --> 00:04:37,762 Acum, acest loc este cam la același preț, dar de două ori mai spațios. 50 00:04:37,865 --> 00:04:39,626 Cum se poate așa ceva? 51 00:04:39,729 --> 00:04:42,629 Sună ca o atenționare, nu? Ar putea fi o atenționare. 52 00:04:42,732 --> 00:04:45,804 Dar este pe piață de aproximativ trei ani, 53 00:04:45,908 --> 00:04:48,255 iar vânzătorii sunt foarte motivați. 54 00:04:54,365 --> 00:04:55,435 Unde este Isabel? 55 00:04:55,538 --> 00:04:57,713 Cred că e încă în mașină. 56 00:04:57,816 --> 00:04:59,611 Nu-ți mai face griji pentru sora ta. 57 00:04:59,715 --> 00:05:02,649 Orice loc este mai bun decât o cameră de cămin pentru boboci. 58 00:05:02,752 --> 00:05:06,584 Și acest loc cu siguranță are suficient loc pentru Isabel. 59 00:05:06,687 --> 00:05:09,380 Ea va locui cu voi? 60 00:05:09,483 --> 00:05:11,313 - Rămâne același plan? - Da. 61 00:05:11,416 --> 00:05:13,763 Cel puțin pentru primul ei semestru. 62 00:05:13,867 --> 00:05:16,525 Deci, cred că în sfârșit pot să-mi iau pianul. 63 00:05:18,492 --> 00:05:21,081 Hei, Izzy. Ce crezi? 64 00:05:21,184 --> 00:05:23,394 Și, felicitări pentru bursă. 65 00:05:23,497 --> 00:05:24,981 Mulțumesc, Bonnie. 66 00:05:25,085 --> 00:05:26,693 Sunt sigur că mama ta ar fi foarte mândră. 67 00:05:26,776 --> 00:05:28,330 Da, ar fi. 68 00:05:28,433 --> 00:05:31,229 Și acest loc are tone de spațiu pentru arta ta. 69 00:05:31,333 --> 00:05:33,231 Încă faci asta, nu? 70 00:05:33,335 --> 00:05:34,681 Artă? 71 00:05:35,854 --> 00:05:38,029 Pentru asta a primit bursa. 72 00:05:39,306 --> 00:05:41,343 Aşa... 73 00:05:42,743 --> 00:05:45,843 CAPITOLUL UNU CHUCK 74 00:05:59,809 --> 00:06:03,261 Există cel puțin două scurgeri în dormitorul principal. 75 00:06:03,675 --> 00:06:06,506 A ajuns chiar la primul etaj. 76 00:06:06,609 --> 00:06:08,611 Mă uit în camera de zi chiar acum. 77 00:06:08,715 --> 00:06:11,096 Camera de zi? Cât de rău este? 78 00:06:11,200 --> 00:06:13,858 Este o mizerie, Bonnie. 79 00:06:13,961 --> 00:06:17,551 Pot trimite pe cineva în această după-amiază să arunce o privire. 80 00:06:17,655 --> 00:06:19,401 Ești sigur că nu este o problemă de la instalația sanitară? 81 00:06:19,484 --> 00:06:21,555 Și țevile vechi pot curge, știi. 82 00:06:21,659 --> 00:06:23,799 Da... sunt destul de sigur. 83 00:06:23,902 --> 00:06:25,939 Dar acoperișul era listat ca nou, nu? 84 00:06:26,042 --> 00:06:28,528 Era. Ai verificat studioul Mariei? 85 00:06:28,631 --> 00:06:30,495 Nu, încă nu am verificat studioul Mariei. 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,566 Te sun înapoi. 87 00:06:38,261 --> 00:06:40,664 Îți voi arăta cum să faci aceste două capete să se întâlnească 88 00:06:40,747 --> 00:06:42,783 folosind un truc ușor. 89 00:06:42,887 --> 00:06:45,993 Dar mai întâi, soțul meu trebuie să facă întreruperea lui obișnuită. 90 00:06:46,097 --> 00:06:47,961 Îmi pare rău, tuturor. Caut doar scurgeri. 91 00:06:48,064 --> 00:06:50,619 Am uitat că înregistrezi. E în regulă. 92 00:06:50,722 --> 00:06:52,434 Am avut de-a face cu o mulțime de scurgeri rele 93 00:06:52,517 --> 00:06:53,794 de la furtuna de aseară. 94 00:06:53,898 --> 00:06:57,280 Cred că studioul meu a fost cruțat. 95 00:06:57,764 --> 00:07:00,042 Credeam că ai pensionat-o pe manechinul Martha. 96 00:07:00,145 --> 00:07:02,458 O iubesc pe Martha. 97 00:07:02,941 --> 00:07:06,428 Ea este tot ce mi-a mai rămas din primul meu studio din New York. 98 00:07:06,531 --> 00:07:08,947 Sigur, a văzut zile mai bune. 99 00:07:09,051 --> 00:07:11,605 E la fel de bine întreținută ca și acoperișul nostru. 100 00:07:11,709 --> 00:07:13,676 Înțeleg. Înțeleg. Nu-ți place de Martha. 101 00:07:13,780 --> 00:07:15,851 Acum pleacă de aici. 102 00:07:34,179 --> 00:07:36,112 Salutare. 103 00:07:36,216 --> 00:07:38,805 Bună. Ești vecinul meu? 104 00:07:38,908 --> 00:07:41,083 Eu sunt. 105 00:07:41,186 --> 00:07:45,605 Am crezut că această casă va rămâne pe piață pentru totdeauna. 106 00:07:45,708 --> 00:07:47,986 Numele meu este Larry. Eu sunt Chuck. 107 00:07:48,090 --> 00:07:50,126 Am crezut că acest loc este un oraș fantomă. 108 00:07:50,230 --> 00:07:52,335 Nu am întâlnit încă pe nimeni. 109 00:07:52,439 --> 00:07:54,876 Am avut de-a face cu ceva probleme legate de inaugurarea casei 110 00:07:54,959 --> 00:07:56,305 de când ne-am mutat. 111 00:07:56,408 --> 00:07:59,481 Da? Ce fel? 112 00:07:59,584 --> 00:08:01,828 Ploaia aceea de aseară, 113 00:08:01,931 --> 00:08:04,037 apa a picurat aproape în fiecare cameră. 114 00:08:04,140 --> 00:08:06,004 Da. 115 00:08:06,108 --> 00:08:08,351 Asta se va întâmpla în aceste case vechi. 116 00:08:08,455 --> 00:08:10,526 Să sperăm că voi avea o cale de atac 117 00:08:10,630 --> 00:08:12,183 împotriva vechiului tău vecin. 118 00:08:12,286 --> 00:08:14,599 A spus că acoperișul este nou. 119 00:08:14,703 --> 00:08:17,119 Cu siguranță nu este nou. 120 00:08:17,222 --> 00:08:19,293 Îmi pare rău să aud asta. 121 00:08:19,397 --> 00:08:21,399 E ca o durere în fund. 122 00:08:21,503 --> 00:08:24,540 Dar mă îndoiesc că există vreo cale de atac. 123 00:08:24,644 --> 00:08:26,231 De ce spui asta? 124 00:08:26,335 --> 00:08:30,684 Pentru că proprietarul anterior s-a sinucis, Chuck. 125 00:08:31,651 --> 00:08:33,825 Nu au menționat asta? 126 00:08:37,726 --> 00:08:39,900 Ai avut dreptate în privința acoperișului. 127 00:08:40,004 --> 00:08:42,662 Vânzătorul a postat ca fiind înlocuit în urmă cu trei ani. 128 00:08:42,765 --> 00:08:45,423 - Ai trimis toate pozele? - Da. 129 00:08:45,527 --> 00:08:47,770 Am fost acolo sus. 130 00:08:47,874 --> 00:08:51,187 Acoperișul nu este nou. 131 00:08:51,843 --> 00:08:54,881 Nu sunt sigur cum ar fi putut inspectorul meu să rateze asta. 132 00:08:56,917 --> 00:09:00,265 Dar nu-ți face griji. O să le rezolv de toate. 133 00:09:00,369 --> 00:09:01,922 - Mulţumesc. - Și nu uita... 134 00:09:02,026 --> 00:09:04,407 săptămâna viitoare îmi datorezi o declarație 135 00:09:04,511 --> 00:09:07,790 în care vei spune cât de grozavă este Bonnie Davis Realty. 136 00:09:11,414 --> 00:09:14,314 Chuck? Mai ești acolo? 137 00:09:15,004 --> 00:09:18,180 Da. Da. Sună bine. Te sun mâine. 138 00:09:18,283 --> 00:09:20,423 În regulă. Pa. 139 00:09:53,042 --> 00:09:55,079 Hei. Iubito? 140 00:09:58,427 --> 00:09:59,946 Maria. 141 00:10:01,568 --> 00:10:04,053 Cât este ceasul? 142 00:10:04,536 --> 00:10:07,332 E devreme. Doar... Uită-te afară. 143 00:10:16,376 --> 00:10:17,826 Dumnezeule. 144 00:10:22,658 --> 00:10:24,522 Nu este aici! 145 00:10:24,626 --> 00:10:27,905 Cum naiba a ajuns afară? Tu ai pus-o acolo? 146 00:10:28,008 --> 00:10:29,734 Crezi că aș face așa ceva? 147 00:10:29,838 --> 00:10:33,462 Nu, dar nu a mers acolo de una singură. 148 00:10:33,565 --> 00:10:35,429 Ce se întâmplă? 149 00:10:45,750 --> 00:10:48,132 Ce cauți aici, Martha? 150 00:11:04,700 --> 00:11:07,185 Bună. Ce se întâmplă aici afară? 151 00:11:07,289 --> 00:11:09,705 Bună, Larry. 152 00:11:09,809 --> 00:11:12,950 Încep să cred că are o minte proprie. 153 00:11:13,053 --> 00:11:15,746 Nu știi cum a ajuns aici? 154 00:11:16,332 --> 00:11:18,921 Cea mai bună presupunere este că sora mea mai mică are 155 00:11:19,025 --> 00:11:21,717 simț al umorului mai ciudat. 156 00:11:22,684 --> 00:11:25,169 Ea cum este? 157 00:11:25,272 --> 00:11:26,722 Isabel. 158 00:11:26,826 --> 00:11:31,658 La bunăstarea mentală, ar fi trebuit să spun. 159 00:11:31,762 --> 00:11:34,730 De ce mă întrebi asta? 160 00:11:35,351 --> 00:11:37,388 Știu ce s-a întâmplat cu mama ta. 161 00:11:37,491 --> 00:11:39,873 Cu accidentul de mașină... 162 00:11:39,977 --> 00:11:43,532 Maria m-ia cam explicat cumva povestea ta. 163 00:11:43,635 --> 00:11:45,707 Îmi pare foarte rău. 164 00:11:46,224 --> 00:11:53,473 Acest... Acest oraș a avut multe... sinucideri. 165 00:11:55,958 --> 00:11:58,927 Oamenii care se luptă cu depresia par... 166 00:11:59,030 --> 00:12:02,171 cei mai vulnerabili. 167 00:12:03,586 --> 00:12:05,140 Pentru ea. 168 00:12:06,797 --> 00:12:09,040 Îmi pare rău. "Ea"? 169 00:12:09,523 --> 00:12:12,872 Fii cu ochii pe Isabel este tot ce spun. 170 00:12:15,046 --> 00:12:17,221 Ea știe să aibă probleme cu oamenii. 171 00:12:19,361 --> 00:12:20,707 Isabel. 172 00:12:23,675 --> 00:12:25,885 Așteaptă. Asta este? 173 00:12:25,988 --> 00:12:28,025 Asta e tot ce vei spune? 174 00:12:28,128 --> 00:12:29,889 Avem o bibliotecă minunată. 175 00:12:29,992 --> 00:12:32,823 Ar trebui să citești puțin despre istoria orașului. 176 00:12:32,926 --> 00:12:35,480 Prietenii grădinăritului sunt bineveniți. 177 00:12:38,518 --> 00:12:40,140 Grădinărit? 178 00:13:46,586 --> 00:13:48,657 Nu... o face. 179 00:13:50,866 --> 00:13:53,317 Îmi pare rău? 180 00:13:53,420 --> 00:13:56,320 Nu... o face. 181 00:14:00,600 --> 00:14:02,636 Te simți bine? 182 00:14:04,604 --> 00:14:06,399 Care e numele tău? 183 00:14:07,503 --> 00:14:09,367 Ashley. 184 00:14:09,471 --> 00:14:12,612 Pot chema pe cineva pentru tine, Ashley? 185 00:14:12,715 --> 00:14:15,408 Nu. 186 00:14:18,411 --> 00:14:19,999 Ai încredere în mine. 187 00:14:20,102 --> 00:14:22,864 Pune cărțile înapoi și pleacă. 188 00:14:23,761 --> 00:14:27,040 Nu... o face. 189 00:14:27,765 --> 00:14:28,766 Ascultă. 190 00:14:28,870 --> 00:14:30,147 Este real. 191 00:14:31,942 --> 00:14:34,323 Este... Totul este real. 192 00:14:35,877 --> 00:14:37,292 Doar nu o căuta. 193 00:14:37,395 --> 00:14:41,434 Doar... Pleacă din acest oraș. 194 00:14:58,278 --> 00:15:01,005 Cauți Forest Road? 195 00:15:01,109 --> 00:15:03,180 Ce-i asta? 196 00:15:04,698 --> 00:15:07,115 Oameni care, scot aceste cărți vechi de arhivă 197 00:15:07,218 --> 00:15:09,565 se gândesc mereu că vor găsi Forest Road. 198 00:15:09,669 --> 00:15:11,567 Nu poate fi găsit. 199 00:15:13,431 --> 00:15:15,917 Am... nu am auzit niciodată de asta. 200 00:15:23,786 --> 00:15:25,409 Apropo, 201 00:15:25,512 --> 00:15:29,654 este o fată tânără acolo, care pare cu adevărat supărată. 202 00:15:31,380 --> 00:15:34,280 De asemenea, cred că cineva a lăsat un teanc de cărți 203 00:15:34,383 --> 00:15:37,559 în mijlocul culoarului în secţia de arte. 204 00:15:46,982 --> 00:15:50,158 Rezolv eu. 205 00:15:52,470 --> 00:15:54,265 Poftim. 206 00:15:56,888 --> 00:15:57,888 Mulţumesc. 207 00:16:09,820 --> 00:16:11,700 PRIETENII GRĂDINĂRITULUI 208 00:17:06,958 --> 00:17:08,374 Olivia. 209 00:17:08,477 --> 00:17:10,928 - Bună, domnule Wilson. - Intră. 210 00:17:11,032 --> 00:17:12,999 Ești primul meu student în noua casă. 211 00:17:13,103 --> 00:17:15,277 Lasă-mă să-ți iau haina. 212 00:17:17,762 --> 00:17:19,730 Ia loc. 213 00:17:23,285 --> 00:17:25,253 Ce ar trebui să fac? 214 00:17:25,356 --> 00:17:29,464 Să începem cu niște măsuri. Ce zici de un do major? 215 00:17:40,820 --> 00:17:43,064 Așa văd că o să începem cu elementele de bază. 216 00:17:43,167 --> 00:17:47,102 Să nu-ți faci griji. Predau toate nivelurile de calificare. 217 00:17:47,585 --> 00:17:50,140 - Pot să-ți aduc niște apă? - Apa ar fi super. 218 00:17:50,243 --> 00:17:51,831 Am înțeles. 219 00:17:54,247 --> 00:17:57,319 Este sincer revigorant să înveți pe cineva ca tine 220 00:17:57,423 --> 00:18:00,081 în loc de copiii din clasa mea care cred că știu tot 221 00:18:00,184 --> 00:18:02,600 ce există deja despre muzică. 222 00:18:02,704 --> 00:18:04,533 Deci cred că asta va merge bine. 223 00:18:10,574 --> 00:18:13,059 Deci ai niște abilități până la urmă. 224 00:18:14,992 --> 00:18:16,269 De ce ai fost... 225 00:18:19,479 --> 00:18:24,484 Acolo... E o femeie la pian. 226 00:18:24,588 --> 00:18:27,246 O femeie? 227 00:18:48,439 --> 00:18:51,684 Cred că ar trebui să plec. 228 00:18:53,444 --> 00:18:54,514 Așteaptă. 229 00:18:54,618 --> 00:18:57,138 Așteaptă. Olivia, ce s-a întâmplat? 230 00:18:58,000 --> 00:18:59,588 A început dintr-odată să cânte la pian. 231 00:19:00,934 --> 00:19:03,696 Nu i-am văzut fața. 232 00:19:05,249 --> 00:19:08,873 Nu am vrut să-i văd fața. 233 00:19:22,473 --> 00:19:24,648 ...pe internet. 234 00:19:24,751 --> 00:19:28,548 Dacă a existat vreo înregistrare, sunt sigur că orașul a scăpat de ea cu mult timp în urmă. 235 00:19:28,652 --> 00:19:31,379 Corect. Dar ce s-a întâmplat în 1980? 236 00:19:31,482 --> 00:19:33,795 Hei. 237 00:19:33,898 --> 00:19:35,279 Chuck. 238 00:19:37,074 --> 00:19:38,282 Ne-ai găsit. 239 00:19:38,386 --> 00:19:40,284 Maria e plecată din oraș, 240 00:19:40,388 --> 00:19:44,046 așa că m-am gândit că aș putea să verific ”Prietenii grădinăritului”. 241 00:19:44,461 --> 00:19:47,015 Îți ascunzi grădinile de Gestapo? 242 00:19:47,118 --> 00:19:49,569 Subiectul acestor întâlniri... 243 00:19:49,673 --> 00:19:51,502 este ceva ce mulți dintre orășeni 244 00:19:51,606 --> 00:19:54,609 ar prefera să nu se discute niciodată. 245 00:19:56,024 --> 00:19:57,543 Ai văzut-o? 246 00:19:58,613 --> 00:20:00,339 Am văzut pe cine? 247 00:20:01,616 --> 00:20:04,964 Haide. Ia loc. 248 00:20:09,624 --> 00:20:12,558 Mulțumesc celor dintre voi care au reușit în seara asta. 249 00:20:14,318 --> 00:20:17,010 Mai văd câteva locuri goale de data asta. 250 00:20:17,114 --> 00:20:19,289 Înțeleg asta. 251 00:20:19,392 --> 00:20:22,326 Nu e ușor să vorbești despre asta. 252 00:20:22,809 --> 00:20:26,848 Uneori mi-aș dori să avem vreo dependență. 253 00:20:26,951 --> 00:20:29,057 Dar o avem pe ea. 254 00:20:29,160 --> 00:20:32,336 Știi de ce nu apar ceilalți, nu? 255 00:20:32,440 --> 00:20:33,751 Le e frică. 256 00:20:33,855 --> 00:20:36,202 Îți spun eu. 257 00:20:36,306 --> 00:20:39,274 O sinucidere a unui tânăr. Toată lumea se ascunde din nou. 258 00:20:39,378 --> 00:20:42,381 Începe să pară din nou ca în 1980. 259 00:20:42,484 --> 00:20:44,969 Nu ai fost aici în 1980. 260 00:20:45,073 --> 00:20:48,179 Nu e chiar atât de rău. Încă. 261 00:20:48,283 --> 00:20:50,423 Nu știu. 262 00:20:50,527 --> 00:20:52,736 Cărțile bibliotecii au început să apară din nou. 263 00:20:53,461 --> 00:20:55,980 Ceva se întâmplă. 264 00:20:56,084 --> 00:20:57,913 Nu am avut sinucideri de ani de zile, 265 00:20:58,017 --> 00:21:00,744 și acum fata aceea tânără, Ashley. 266 00:21:02,539 --> 00:21:06,232 Se pare că începem un alt val rău. 267 00:21:06,336 --> 00:21:10,236 Să nu apăsăm încă butonul de panică, bine? 268 00:21:10,340 --> 00:21:12,618 Oricum, Chuck este nou în oraș. 269 00:21:14,378 --> 00:21:16,035 Îmi pare rău. 270 00:21:17,416 --> 00:21:19,728 Bună, tuturor. 271 00:21:19,832 --> 00:21:23,905 Sigur te întrebi ce facem în aceste întâlniri. 272 00:21:24,457 --> 00:21:27,426 Toți cei de aici au fost afectați de ea într-un fel. 273 00:21:27,909 --> 00:21:30,463 A pierdut o persoană dragă din cauza sinuciderii sau... 274 00:21:30,567 --> 00:21:33,639 doar fiind terorizată de ea într-un fel. 275 00:21:33,742 --> 00:21:35,316 Poate fi prin intermediul unei persoane dragi pierdute 276 00:21:35,399 --> 00:21:38,368 sau chiar un obiect sentimental. 277 00:21:38,816 --> 00:21:41,302 Uneori prin visele lor. 278 00:21:41,405 --> 00:21:45,029 Visele sunt cele mai rele. Nu se vor opri. 279 00:21:46,893 --> 00:21:51,346 Am casa mea la vânzare, dar sincer, mă... 280 00:21:51,450 --> 00:21:54,867 gândesc doar să plec și să las ipoteca. 281 00:21:54,970 --> 00:21:56,524 Dă-o naibii. 282 00:21:56,627 --> 00:21:58,422 Din câte am auzit, părinții lui Ashley 283 00:21:58,526 --> 00:22:00,445 și-au pus casa la vânzare odată ce a început pentru ea. 284 00:22:00,528 --> 00:22:01,805 Ar fi trebuit să plece. 285 00:22:01,908 --> 00:22:03,324 Adică, nu-mi pasă 286 00:22:03,427 --> 00:22:05,636 în ce fel de situație financiară te afli. 287 00:22:05,740 --> 00:22:08,052 Trebuie să pleci dacă ești cu mare risc. 288 00:22:08,156 --> 00:22:10,054 Și ea era clar cu risc ridicat. 289 00:22:10,158 --> 00:22:12,954 Sincer, nu cred că ar fi contat. 290 00:22:13,057 --> 00:22:15,750 Este ca o infecție. 291 00:22:15,853 --> 00:22:18,580 Ea rămâne cu tine odată ce intră. 292 00:22:18,684 --> 00:22:21,480 Îmi cer scuze tuturor. 293 00:22:21,583 --> 00:22:23,620 Nu știu prea multe despre asta. 294 00:22:23,723 --> 00:22:26,174 Despre cine vorbiți? 295 00:22:26,277 --> 00:22:29,384 Continuați să spuneți „ea”. 296 00:22:29,488 --> 00:22:31,593 Nu știu cine este ”ea”. 297 00:22:31,697 --> 00:22:34,941 Helen Foster. 298 00:22:36,080 --> 00:22:38,566 Cine e aia? 299 00:22:38,876 --> 00:22:41,120 Ea este cea care a provocat durere în acest oraș 300 00:22:41,223 --> 00:22:42,949 de zeci de ani. 301 00:22:43,053 --> 00:22:46,815 Acesta este motivul pentru care păstrăm secrete aceste întâlniri. 302 00:22:46,919 --> 00:22:50,923 Orașul descurajează dialogul activ despre Helen. 303 00:22:51,337 --> 00:22:54,064 Ei spun că asta este pentru că nu vor să perpetueze mituri, dar... 304 00:22:54,167 --> 00:22:55,893 Ceea ce este doar o prostie. 305 00:22:55,997 --> 00:22:59,621 E o prostie. Ei știu că ea există. 306 00:22:59,725 --> 00:23:01,761 Le este doar frică. Ei nu știu cum să o oprească. 307 00:23:01,865 --> 00:23:04,074 Pentru că nu poate fi oprită. 308 00:23:04,177 --> 00:23:07,457 Poate fi oprită dacă găsim Forest Road. 309 00:23:07,560 --> 00:23:09,769 Forest Road. 310 00:23:09,873 --> 00:23:14,118 825 Forest Road. 311 00:23:14,809 --> 00:23:17,950 Este locul unde se spune că Helen a trăit în anii '40, 312 00:23:18,053 --> 00:23:20,262 când s-a sinucis. 313 00:23:20,366 --> 00:23:22,679 Se spune că nimeni nu știe unde se află. 314 00:23:22,782 --> 00:23:25,371 - Nu există. - Nu. Stai. 315 00:23:25,475 --> 00:23:26,545 Ascultă. 316 00:23:26,648 --> 00:23:30,272 Sunt sigură că a existat odată, nu? 317 00:23:30,376 --> 00:23:32,067 Dar acum a dispărut. 318 00:23:32,171 --> 00:23:35,381 Trebuie să fie. De aceea nimeni nu o poate găsi. 319 00:23:35,485 --> 00:23:37,866 Și știu că ați încercat cu toții. 320 00:23:37,970 --> 00:23:40,593 Nu uita că... văd ce cărți verificați. 321 00:23:40,697 --> 00:23:42,630 Nu. Nimeni nu o poate găsi 322 00:23:42,733 --> 00:23:44,597 pentru că nu caută în locul potrivit. 323 00:23:44,701 --> 00:23:46,792 De unde știi că există un loc potrivit pentru a căuta? 324 00:23:46,875 --> 00:23:48,518 Adică, nu există nici măcar o dovadă care să demonstreze 325 00:23:48,601 --> 00:23:50,292 că acea casă mai poate fi găsită. 326 00:23:50,396 --> 00:23:54,055 Hei. Fiecare structură abandonată din oraș a fost verificată. 327 00:23:54,158 --> 00:23:57,161 Nu știu unde să caut. 328 00:23:57,265 --> 00:23:59,819 Atunci nu mai căuta. Te-ai gândit vreodată la asta? 329 00:23:59,923 --> 00:24:03,478 Găsirea acelei case este singura modalitate de a scăpa de ea. 330 00:24:03,582 --> 00:24:06,308 Nu înțelegi asta? 331 00:24:09,588 --> 00:24:12,349 Distrugi casa, o distrugi pe Helen. 332 00:24:12,453 --> 00:24:14,178 Dacă acolo a murit, 333 00:24:14,282 --> 00:24:17,492 de acolo trebuie să provină puterea ei asupra acestui oraș. 334 00:24:17,872 --> 00:24:19,791 Este evident că se află în afara granițelor orașului 335 00:24:19,874 --> 00:24:21,669 așa cum sunt trasate astăzi. 336 00:24:21,772 --> 00:24:24,188 Trebuie să fie acolo undeva. 337 00:24:24,292 --> 00:24:26,639 Îmi cer scuze, tuturor, dar cred că este, 338 00:24:26,743 --> 00:24:30,816 este timpul să scurtez această întâlnire, puteți pleca. 339 00:24:30,919 --> 00:24:33,301 Asta e din cauza ei? 340 00:24:33,404 --> 00:24:34,578 Suntem doar atenți. 341 00:24:34,682 --> 00:24:37,236 La naiba. Am plecat de aici. 342 00:24:51,319 --> 00:24:53,839 Știi, uneori ea încheie întâlnirile noastre brusc. 343 00:24:53,942 --> 00:24:55,979 S-a întâmplat o dată sau de două ori. 344 00:24:56,082 --> 00:24:59,223 Trebuie doar să fii atent la semne. 345 00:25:23,723 --> 00:25:27,623 CAPITOLUL DOI ISABEL 346 00:25:28,045 --> 00:25:30,531 Artă? 347 00:25:30,634 --> 00:25:33,154 Pentru asta a primit bursa. 348 00:25:33,257 --> 00:25:37,503 Deci... ce crezi? 349 00:25:37,607 --> 00:25:39,332 Păi, sunt uimită de preț. 350 00:25:39,436 --> 00:25:42,301 Simt că vom găsi cadavre în subsol. 351 00:25:44,096 --> 00:25:48,100 Nu se menționează cadavre în descriere. 352 00:25:48,203 --> 00:25:50,067 Ascultă, 353 00:25:50,171 --> 00:25:53,795 acest oraș are doar case vechi, dar cu oase foarte bune, 354 00:25:53,899 --> 00:25:56,626 asta este ceea ce vrei. 355 00:26:02,424 --> 00:26:05,186 Luna viitoare expiră contractul de închiriere... 356 00:26:08,327 --> 00:26:10,743 Nu cred că putem aștepta. 357 00:26:12,193 --> 00:26:15,714 Da. Are... Are oase bune. 358 00:26:15,817 --> 00:26:19,545 Deci... ar trebui să facem o ofertă astăzi? 359 00:26:22,341 --> 00:26:25,275 Isabel, ce crezi? 360 00:26:31,246 --> 00:26:33,524 Nu sunt sigură că mutarea în acest mic oraș, 361 00:26:33,628 --> 00:26:36,700 cu Chuck și Maria a fost o idee bună. 362 00:26:37,149 --> 00:26:41,671 Chuck e în lumea lui, predă, dă lecții de pian. 363 00:26:41,774 --> 00:26:43,693 Maria este super distrasă de deschiderea magazinului 364 00:26:43,776 --> 00:26:45,916 și vlogul ei live. 365 00:26:47,297 --> 00:26:49,955 Cel mai ciudat lucru este că, de când m-am mutat aici, 366 00:26:50,058 --> 00:26:53,234 am avut aceste vise despre mama mea. 367 00:26:54,649 --> 00:26:56,893 Și de fiecare dată, se simte atât de real. 368 00:26:56,996 --> 00:26:58,722 Știu ce ar spune Dr. Lewis. 369 00:26:58,826 --> 00:27:00,517 Mi-e atât de dor de ea, 370 00:27:00,621 --> 00:27:02,588 și mă face să simt aceste lucruri. 371 00:27:07,593 --> 00:27:10,734 Hei. Îmi pare rău că te întrerup. 372 00:27:10,838 --> 00:27:12,253 Cu cine vorbeai? 373 00:27:12,356 --> 00:27:15,463 Este doar ceva sugerat de Dr. Lewis 374 00:27:15,566 --> 00:27:18,639 până găsesc pe cineva mai local... 375 00:27:18,742 --> 00:27:26,163 țin un jurnal zilnic cu gândurile și sentimentele mele... știi tu. 376 00:27:26,267 --> 00:27:27,406 Chestii stupide. 377 00:27:42,628 --> 00:27:45,148 Crezi că te ajută terapia? 378 00:27:45,251 --> 00:27:47,357 Da, Chuck... 379 00:27:48,841 --> 00:27:51,257 ce îți pasă? Nu te costă nimic. 380 00:27:51,361 --> 00:27:52,983 Sunt fratele tău. 381 00:27:53,087 --> 00:27:55,434 Vreau doar să mă asigur că te ajută cu adevărat. 382 00:28:09,862 --> 00:28:14,418 Izzy, astea sunt bune. 383 00:28:16,627 --> 00:28:18,837 Când ai desenat asta? 384 00:28:18,940 --> 00:28:21,529 Arată ca noua noastră casă. 385 00:28:21,632 --> 00:28:23,531 Chiar nu-mi amintesc. 386 00:28:23,634 --> 00:28:25,913 Acum doi, trei ani, poate. 387 00:28:30,711 --> 00:28:32,885 Cine este asta? 388 00:28:33,852 --> 00:28:35,992 Eşti tu? 389 00:28:38,788 --> 00:28:40,859 A cui este mâna aia? 390 00:28:42,757 --> 00:28:44,794 A mamei? 391 00:28:44,897 --> 00:28:47,451 Nu-mi amintesc de ce am desenat aia. 392 00:28:48,038 --> 00:28:51,559 Îmi amintesc doar că l-am desenat imediat după ce ne-ai părăsit. 393 00:28:51,662 --> 00:28:55,218 Nu te-am părăsit, eu... 394 00:29:11,372 --> 00:29:16,618 Poate mă poți ajuta mâine să despachetăm dintre lucrurile din bucătărie. 395 00:29:16,722 --> 00:29:19,863 Îți mai iei mintea de la chestii. 396 00:29:22,417 --> 00:29:25,282 Punem totul așa cum a făcut mama? 397 00:29:25,386 --> 00:29:27,491 Îți amintești asta? 398 00:29:27,595 --> 00:29:30,874 Așeza toate bolurile și vasele într-o piramidă 399 00:29:30,978 --> 00:29:32,634 și lăsa o bilet care spunea... 400 00:29:32,738 --> 00:29:34,636 ”Nu se vor aranja singure”. 401 00:29:34,740 --> 00:29:38,123 Da. 402 00:29:43,611 --> 00:29:44,611 Dormi un pic. 403 00:29:50,789 --> 00:29:51,792 Mama? 404 00:30:06,703 --> 00:30:08,601 Maria. 405 00:30:10,465 --> 00:30:12,467 Cât este ceasul? 406 00:30:12,882 --> 00:30:16,161 E devreme. Doar... Uită-te afară. 407 00:30:19,509 --> 00:30:21,925 Nu este aici! 408 00:30:22,029 --> 00:30:25,101 Cum naiba a ajuns afară? Tu ai pus-o acolo? 409 00:30:25,204 --> 00:30:26,965 Crezi că aș face așa ceva? 410 00:30:27,068 --> 00:30:31,210 Nu, dar nu a mers acolo de una singură. 411 00:30:31,314 --> 00:30:33,937 Ce se întâmplă? 412 00:30:34,524 --> 00:30:37,872 - Manechinul meu de îmbrăcăminte. - Ce-i cu el? 413 00:30:37,976 --> 00:30:40,185 E afară, în curte. 414 00:30:40,288 --> 00:30:43,222 În curte? Cum a ajuns acolo? 415 00:30:43,326 --> 00:30:46,674 La naiba, Isabel. Cineva a pus-o acolo. 416 00:30:46,777 --> 00:30:48,503 Nu crezi că am fost eu, nu? 417 00:30:48,607 --> 00:30:49,953 Nu știu. 418 00:30:50,057 --> 00:30:51,990 Nu sunt îngrijorată pentru manechinul meu. 419 00:30:52,093 --> 00:30:54,993 Dar rochia aceea ar fi putut fi distrusă dacă ar fi plouat. 420 00:31:07,522 --> 00:31:09,317 Îmi pare rău. "Ea"? 421 00:31:11,319 --> 00:31:13,908 Fii cu ochii pe Isabel este tot ce spun. 422 00:31:16,980 --> 00:31:19,086 ”Ea” știe să facă probleme oamenilor. 423 00:31:21,605 --> 00:31:23,159 Isabel. 424 00:31:24,643 --> 00:31:27,715 Așteaptă. Asta este? 425 00:31:27,818 --> 00:31:29,890 Asta e tot ce vei spune? 426 00:31:32,582 --> 00:31:35,792 Ar trebui să citești puțin despre istoria orașului. 427 00:31:35,896 --> 00:31:38,001 Avem o bibliotecă minunată. 428 00:31:39,071 --> 00:31:41,694 Prietenii gradinăritului sunt bineveniți. 429 00:31:44,111 --> 00:31:48,046 La ce naiba te gândeai? 430 00:31:48,149 --> 00:31:50,634 Chiar crezi că i-aș face asta Mariei? 431 00:31:51,842 --> 00:31:53,465 Chuck. 432 00:31:57,676 --> 00:31:59,643 Nu am fost eu. 433 00:33:12,268 --> 00:33:14,339 Unde te-ai dus? 434 00:33:18,067 --> 00:33:19,551 Maria e plecată din oraș, 435 00:33:19,654 --> 00:33:22,312 și nu i-ai răspuns la telefon toată noaptea. 436 00:33:57,968 --> 00:34:00,074 Unde te-ai dus, Chuck? 437 00:34:00,178 --> 00:34:02,180 Pe afară. 438 00:34:03,802 --> 00:34:05,390 Larry și cu mine am mers să bem ceva 439 00:34:05,493 --> 00:34:09,704 după întâlnirea lor de grădinărit. 440 00:34:09,808 --> 00:34:11,741 De ce? Este ceva în neregulă? 441 00:34:11,844 --> 00:34:13,122 Nu știu. 442 00:34:13,225 --> 00:34:17,574 A fost... pur și simplu ciudat pe aici. 443 00:34:17,678 --> 00:34:20,681 Nu pot explica. 444 00:34:21,130 --> 00:34:24,167 Și este această fată la școala mea. 445 00:34:24,271 --> 00:34:27,515 Numele ei este Ashley. 446 00:34:29,414 --> 00:34:32,727 Aseară, s-a sinucis. 447 00:34:38,699 --> 00:34:40,666 Te simți bine? 448 00:34:48,157 --> 00:34:50,952 Nu prea cred. 449 00:34:51,401 --> 00:34:54,370 Se întâmplă unele chestii care... 450 00:34:54,473 --> 00:34:58,926 chiar nu pot spune dacă sunt doar în capul meu 451 00:34:59,029 --> 00:35:01,860 sau dacă sunt reale. 452 00:35:04,414 --> 00:35:06,623 Am un prieten de la școală. 453 00:35:06,727 --> 00:35:08,487 Numele lui este Luke. 454 00:35:10,317 --> 00:35:14,804 A spus ceva despre acest oraș, că are... 455 00:35:14,907 --> 00:35:17,738 efect asupra oamenilor. 456 00:35:17,841 --> 00:35:19,740 Ai auzit asta? 457 00:35:21,673 --> 00:35:23,675 Nu. 458 00:35:24,883 --> 00:35:27,161 Ai avut vreodată... 459 00:35:27,265 --> 00:35:30,302 ai avut vreodată gânduri sinucigașe? 460 00:35:37,275 --> 00:35:38,724 Inima... 461 00:35:42,280 --> 00:35:44,247 Inima mă doare în fiecare zi. 462 00:35:44,351 --> 00:35:48,872 Ca... o durere fizică. 463 00:35:50,598 --> 00:35:52,876 Urăsc acest sentiment. 464 00:35:55,362 --> 00:35:58,572 Ți-a prescris terapeutul ceva? 465 00:35:58,675 --> 00:36:02,334 Sunt sigur că există o pastilă care te poate ajuta. 466 00:36:02,990 --> 00:36:06,027 Nu înțeleg de ce crezi că aș vrea să fiu medicamentată. 467 00:36:13,034 --> 00:36:14,346 În regulă. 468 00:36:15,071 --> 00:36:16,348 Fără pastile? 469 00:36:19,524 --> 00:36:23,079 Apoi rămâi cu terapia. 470 00:36:23,631 --> 00:36:28,567 Dar nu mai da vina pe tine pentru ceea ce s-a întâmplat cu mama. 471 00:36:28,947 --> 00:36:31,708 Aceasta este o gaură în care nu vrei să cobori. 472 00:36:32,916 --> 00:36:35,781 Mama nu te-ar învinovăți niciodată. 473 00:36:35,885 --> 00:36:38,888 La naiba, chiar și poliția a spus că nu este vina nimănui. 474 00:36:38,991 --> 00:36:41,339 A fost un accident de mașină. 475 00:36:41,442 --> 00:36:44,411 O tragedie întâmplătoare. Se întâmplă tot timpul. 476 00:36:44,514 --> 00:36:47,241 Și prostia e că de data asta ni s-a întâmplat nouă. 477 00:36:47,345 --> 00:36:49,795 Nu ni s-a întâmplat nouă. Mi s-a întâmplat mie. 478 00:36:51,866 --> 00:36:53,730 Am pierdut-o și eu. 479 00:36:57,182 --> 00:36:59,943 Ai pierdut-o cu mult timp în urmă. 480 00:37:02,808 --> 00:37:07,019 Îmi dau seama că nu am făcut o treabă bună neținând legătura 481 00:37:07,123 --> 00:37:09,229 când am plecat... - ”O treabă bună”. 482 00:37:11,334 --> 00:37:14,786 Soția ta nici nu știa că ai o soră. 483 00:37:56,724 --> 00:37:58,761 Bună. 484 00:37:58,864 --> 00:38:01,522 Isabel este acasă? 485 00:38:02,385 --> 00:38:03,593 Sunt aici. 486 00:38:06,216 --> 00:38:08,080 Mă bucur să vă cunosc, domnule Wilson. 487 00:38:08,184 --> 00:38:09,565 Acesta este fratele meu, Chuck. 488 00:38:09,668 --> 00:38:11,705 Chuck, el este Luke de la școală. 489 00:38:11,808 --> 00:38:14,673 În regulă... mă bucur să te cunosc. 490 00:38:14,777 --> 00:38:16,537 Încep acolo din semestrul viitor. 491 00:38:16,641 --> 00:38:18,367 Da. Istoria muzicii. 492 00:38:18,470 --> 00:38:20,334 Te înscrii? 493 00:38:20,438 --> 00:38:22,647 Poate. 494 00:38:22,750 --> 00:38:24,959 Să mergem. Vom fi sus. 495 00:38:25,063 --> 00:38:26,651 În regulă. 496 00:38:26,754 --> 00:38:30,655 Doar... Doar lasă ușa... 497 00:38:41,459 --> 00:38:43,840 Îmi pare rău. Lasă-mă să adun câteva lucruri. 498 00:38:43,944 --> 00:38:45,048 Tu ai făcut astea? 499 00:38:46,015 --> 00:38:47,430 Da. 500 00:38:49,052 --> 00:38:52,366 Deci, nu mi-ai răspuns la întrebarea de ieri. 501 00:38:53,471 --> 00:38:55,956 Ce întrebare? 502 00:38:56,059 --> 00:38:58,338 Ai văzut ceva? 503 00:38:58,441 --> 00:39:00,754 Există ceva de văzut? 504 00:39:00,857 --> 00:39:03,619 În acest oraș? 505 00:39:03,722 --> 00:39:04,861 Da. 506 00:39:06,276 --> 00:39:08,348 Și oameni care încep să pună întrebări 507 00:39:08,451 --> 00:39:11,040 de obicei am văzut ceva. 508 00:39:13,283 --> 00:39:15,596 Chuck a mers la o întâlnire. 509 00:39:15,700 --> 00:39:17,702 Oameni de grădinărit? 510 00:39:17,805 --> 00:39:20,360 Prietenii grădinăritului. Da. 511 00:39:20,463 --> 00:39:22,362 Ei încearcă să zboare sub radar 512 00:39:22,465 --> 00:39:24,122 ca să poată vorbi despre asta deschis. 513 00:39:24,225 --> 00:39:27,021 Dar toată lumea știe că nu vorbesc despre grădinărit. 514 00:39:27,125 --> 00:39:29,576 Despre ce vorbesc ei? 515 00:39:29,679 --> 00:39:33,649 S-a zvonit că acest oraș va fi bântuit pentru totdeauna. 516 00:39:33,752 --> 00:39:36,030 Ți-am spus despre chestia cu biblioteca? 517 00:39:36,790 --> 00:39:38,550 Bine. 518 00:39:38,654 --> 00:39:41,933 Așadar, un tip s-a spânzurat cu ani în urmă în bibliotecă. 519 00:39:42,036 --> 00:39:45,108 A folosit un teanc de cărți pentru a se cățăra pe o frânghie. 520 00:39:45,212 --> 00:39:47,649 Partea înfiorătoare este că, după aceea, același teanc de cărți 521 00:39:47,732 --> 00:39:51,114 a fost văzut de oamenii care mergeau pe acel culoar. 522 00:39:51,218 --> 00:39:52,737 Au aruncat acele cărți, 523 00:39:52,840 --> 00:39:55,567 și totuși aveau să apară din nou stivuite pe acel culoar. 524 00:39:59,399 --> 00:40:02,505 Bună. Îmi pare rău că vă întrerup. 525 00:40:02,609 --> 00:40:05,059 Ai fost cumva recent în studioul meu? 526 00:40:05,163 --> 00:40:08,269 Nu. De ce? 527 00:40:08,753 --> 00:40:12,273 Nimic. Este... Nu e nimic. 528 00:40:12,377 --> 00:40:15,207 Sunt... Îmi pare rău că vă deranjez. Îmi pare bine să te cunosc. 529 00:40:18,176 --> 00:40:19,660 Sora ta? 530 00:40:19,764 --> 00:40:21,075 Cumnata. 531 00:40:22,491 --> 00:40:24,631 - Deci, care e explicația? - Da... 532 00:40:24,734 --> 00:40:28,013 deci, totul este legat de o femeie care a locuit aici 533 00:40:28,117 --> 00:40:31,638 cam acum o jumătate de secol... Helen Foster. 534 00:40:31,741 --> 00:40:35,538 Fiica ei a fost agresată la școală... rău. 535 00:40:35,642 --> 00:40:38,679 Chiar rău. Și nimeni nu a făcut nimic în privința asta. 536 00:40:38,783 --> 00:40:40,647 Helen a scris la școală. 537 00:40:40,750 --> 00:40:43,304 Ea a scris chiar și familiei bătăușului zeci de scrisori, 538 00:40:43,408 --> 00:40:45,790 și totuși nu s-a oprit niciodată. 539 00:40:45,893 --> 00:40:48,586 Fiica ei s-a sinucis. 540 00:40:49,518 --> 00:40:51,036 Helen a luat-o razna. 541 00:40:51,140 --> 00:40:54,039 Și-a pierdut locul de muncă, era pe cale să-și piardă casa 542 00:40:54,143 --> 00:40:57,629 apoi a ucis părinții bătăușului și bătăușul, de asemenea. 543 00:40:57,733 --> 00:40:59,976 Și apoi s-a sinucis. 544 00:41:00,080 --> 00:41:03,014 Și-a pus o pușcă în gură. Bum. 545 00:41:05,534 --> 00:41:07,363 Ce casă era a ei? 546 00:41:07,467 --> 00:41:09,676 Nimeni nu știe. 547 00:41:09,779 --> 00:41:15,647 Doar o adresă... 825 Forest Road, 548 00:41:15,751 --> 00:41:18,857 care nu există pe nicio hartă actuală. 549 00:41:18,961 --> 00:41:21,101 A încercat cineva vreodată să găsească casa? 550 00:41:21,204 --> 00:41:23,344 Da. 551 00:41:23,448 --> 00:41:25,795 Dar singurele hărți existente din acea vreme 552 00:41:25,899 --> 00:41:29,247 au fost sub un sigiliu ordonat de instanța din anii '50. 553 00:41:29,350 --> 00:41:32,422 Cu ceva timp în urmă, consiliul local trebuia să voteze 554 00:41:32,526 --> 00:41:34,286 desigilarea documentelor... 555 00:41:34,390 --> 00:41:35,909 Știi, să dezvăluie totul 556 00:41:36,012 --> 00:41:37,773 despre locația casei lui Helen... 557 00:41:37,876 --> 00:41:40,292 dar nu au avut niciodată ocazia. 558 00:41:40,396 --> 00:41:43,088 Ședința de consiliu local din 1980. 559 00:41:43,192 --> 00:41:45,608 Da. 560 00:41:45,712 --> 00:41:47,955 Nimeni nu știe cu adevărat ce s-a întâmplat în acea zi. 561 00:41:48,059 --> 00:41:51,062 Când trebuia să înceapă întâlnirea, 562 00:41:51,165 --> 00:41:52,753 camera era încuiată. 563 00:41:52,857 --> 00:41:55,515 Oamenii i-au putut vedea pe membrii consiliului local 564 00:41:55,618 --> 00:41:59,622 și doar o singură femeie în public. 565 00:41:59,726 --> 00:42:03,108 Helen Foster. 566 00:42:13,325 --> 00:42:17,675 Nu cred că funcționează așa cum am sperat. 567 00:42:19,159 --> 00:42:22,403 Sunt visele. 568 00:42:22,507 --> 00:42:24,751 Nu am mai experimentat așa ceva în viața mea 569 00:42:24,854 --> 00:42:27,236 până m-am mutat aici. 570 00:42:30,032 --> 00:42:32,517 Sunt atât de reale. 571 00:42:35,451 --> 00:42:37,522 De obicei, o implică pe mama mea. 572 00:42:41,871 --> 00:42:44,736 Am avut un vis că am coborât scările 573 00:42:44,840 --> 00:42:49,638 și ea era în bucătărie, doar stătea acolo. 574 00:42:50,570 --> 00:42:53,193 Am strigat-o. 575 00:42:53,296 --> 00:42:54,884 Ea nu mi-a răspuns. 576 00:42:54,988 --> 00:42:58,060 Ea doar... se uita. 577 00:43:03,790 --> 00:43:08,070 Apoi ea... a început să țipe. 578 00:43:11,694 --> 00:43:16,181 A fost acel... țipăt ce-ți înfiora sângele. 579 00:43:21,117 --> 00:43:23,948 Am auzit țipătul acela doar o dată. 580 00:43:28,573 --> 00:43:30,575 A fost chiar înainte de a muri. 581 00:43:34,924 --> 00:43:37,064 Mulțumesc că m-ai invitat în oraș în seara asta. 582 00:43:37,168 --> 00:43:39,204 Nu am vrut să merg singură în acest loc. 583 00:43:39,308 --> 00:43:42,414 Nu. Ar putea fi distractiv. Vrei să vezi? 584 00:43:55,151 --> 00:43:57,947 Ceva aici îți atrage atenția? 585 00:43:58,051 --> 00:44:00,985 Atât de multe lucruri bune aici. 586 00:44:01,468 --> 00:44:05,368 Îmi place când un tablou are ceva ascuns în el, 587 00:44:05,472 --> 00:44:07,080 ceva ce s-ar putea să nu observi niciodată 588 00:44:07,163 --> 00:44:09,476 dacă nu te uiți la el ore în șir. 589 00:44:11,961 --> 00:44:12,997 Ce? 590 00:44:15,137 --> 00:44:17,104 Nu știu. Poate este doar... 591 00:44:17,208 --> 00:44:20,073 Este exact ceea ce spune Chuck despre muzică. 592 00:44:20,590 --> 00:44:23,593 E ceva închis înăuntru pe care nu îl vei găsi 593 00:44:23,697 --> 00:44:25,872 dacă nu o auzi iar și iar. 594 00:44:28,115 --> 00:44:30,946 Vrei ceva de băut? 595 00:44:31,049 --> 00:44:32,361 Sigur. 596 00:44:38,436 --> 00:44:40,507 Apa gazoasă dacă aveți. 597 00:44:40,610 --> 00:44:42,578 - Două. - Imediat. 598 00:44:43,821 --> 00:44:45,685 Mulțumesc. 599 00:44:57,662 --> 00:45:00,492 Asta cu toată noaptea, a fost ideea lui Chuck? 600 00:45:00,596 --> 00:45:03,910 Nu. A fost a mea, de fapt. 601 00:45:04,773 --> 00:45:07,327 Mulţumesc. 602 00:45:09,225 --> 00:45:11,883 Știi, am crezut că nu mă placi. 603 00:45:12,781 --> 00:45:15,059 De ce ai crede asta? 604 00:45:16,405 --> 00:45:17,993 Haide. 605 00:45:18,096 --> 00:45:20,547 Voi, v-ați simțit bine cu viața voastră în oraș, 606 00:45:20,650 --> 00:45:22,998 în apartamentul vostru. 607 00:45:23,101 --> 00:45:26,001 Și iată că apar eu din senin să încurc totul 608 00:45:26,104 --> 00:45:29,073 și vă fac să vă mutați în suburbie. 609 00:45:34,354 --> 00:45:36,218 Ascultă. 610 00:45:37,909 --> 00:45:39,877 Deci, am o soră. 611 00:45:39,980 --> 00:45:42,293 Ea locuiește în cealaltă parte a țării, 612 00:45:42,396 --> 00:45:47,229 și singura dată când o văd este pe vlogul meu de cusut. 613 00:45:47,332 --> 00:45:48,782 Știi, ea mă vede. 614 00:45:48,886 --> 00:45:52,682 Dar suntem distante. 615 00:45:52,993 --> 00:45:55,824 Ea doar... Ea nu a înțeles niciodată 616 00:45:55,927 --> 00:45:58,585 lucrurile prin care am trecut când eram mai mică. 617 00:45:58,688 --> 00:46:00,276 Ce vrei să spui? 618 00:46:05,799 --> 00:46:09,734 Ei bine, am o tulburare bipolară. 619 00:46:09,838 --> 00:46:11,149 Am medicamente. 620 00:46:11,253 --> 00:46:13,945 O ține, pentru mine, în mare parte sub control. 621 00:46:14,049 --> 00:46:16,016 Nu știam asta. 622 00:46:16,120 --> 00:46:17,638 Da. 623 00:46:17,742 --> 00:46:22,126 Nu este ceva despre care Chuck sau măcar eu, să vorbim... niciodată. 624 00:46:22,229 --> 00:46:27,994 Am avut două episoade de când ne cunoaștem. 625 00:46:29,961 --> 00:46:32,170 O dată m-a găsit la miezul nopții, 626 00:46:32,274 --> 00:46:38,659 doar ochi umflați și cu nasul sângerând. 627 00:46:39,108 --> 00:46:41,593 Stăteam pe holul din clădirea noastre 628 00:46:41,697 --> 00:46:44,113 de parcă habar n-aveam unde sunt. 629 00:46:45,011 --> 00:46:46,736 Ai fost bine? 630 00:46:46,840 --> 00:46:48,669 În cele din urmă, da. 631 00:46:48,773 --> 00:46:53,122 Și... Și nu mă înțelege greșit. Chuck, este foarte susținător. 632 00:46:54,814 --> 00:46:57,575 Dar pur și simplu nu înțelege. 633 00:46:57,678 --> 00:46:59,749 Doar că nu înțelege nimic 634 00:46:59,853 --> 00:47:02,822 ce nu se poate repara fizic. 635 00:47:04,547 --> 00:47:10,450 Ceea ce încerc să spun este că am înțeles... 636 00:47:10,553 --> 00:47:12,279 prin ce treci. 637 00:47:25,016 --> 00:47:29,124 Dumnezeule. Haide. Să mergem. 638 00:47:34,370 --> 00:47:37,166 Atenție, toată lumea. Galeria se închide. 639 00:47:37,270 --> 00:47:39,789 Vă rugăm să plecați în mod ordonat. 640 00:47:42,931 --> 00:47:44,933 Hei. Să mergem. 641 00:50:49,082 --> 00:50:52,879 Se înrăutățește în fiecare noapte. 642 00:50:52,982 --> 00:50:55,226 Cred că trebuie să plec. 643 00:50:55,330 --> 00:50:59,299 În regulă. Deci o mutare în campus ar fi perfectă, nu? 644 00:51:01,163 --> 00:51:02,406 Ce? 645 00:51:02,509 --> 00:51:04,201 Este Chuck. 646 00:51:04,304 --> 00:51:07,031 S-a mutat când eram tânără și l-am urât pentru asta. 647 00:51:07,135 --> 00:51:09,413 Acum simt că aș face același lucru, 648 00:51:09,516 --> 00:51:12,485 tocmai când am avut în sfârșit șansa să fim din nou o familie. 649 00:51:12,588 --> 00:51:15,488 Bine. Deci ce vrei să faci? 650 00:51:15,591 --> 00:51:18,767 Sincer? Vreau să găsesc Forest Road. 651 00:51:18,870 --> 00:51:21,632 Nu ești prima. 652 00:51:21,735 --> 00:51:23,599 Chuck are teancuri de cărți din bibliotecă, 653 00:51:23,703 --> 00:51:26,430 - ... caută orice fel de indiciu. - Asta a fost deja încercat. 654 00:51:26,533 --> 00:51:28,432 - Poate poți ajuta. - Nu. 655 00:51:28,535 --> 00:51:29,881 - Nu? - Nu. 656 00:51:29,985 --> 00:51:31,676 Nu mă implic în asta. 657 00:51:31,780 --> 00:51:34,472 - De ce nu? - Uite... 658 00:51:34,576 --> 00:51:36,785 unii oameni cred că Ashley și prietena ei 659 00:51:36,888 --> 00:51:38,994 căutau și ele Forest Road. 660 00:51:39,098 --> 00:51:40,375 Aşa și? 661 00:51:40,478 --> 00:51:43,274 Și poate că l-au găsit. 662 00:51:43,378 --> 00:51:45,518 Una dintre prietenele ale ei mi-a spus că... 663 00:51:45,621 --> 00:51:47,658 ... au început să i se întâmple lucruri ciudate 664 00:51:47,761 --> 00:51:49,591 înainte ca ea să-și ia viața. 665 00:51:49,694 --> 00:51:52,249 Poate pentru că a găsit Forest Road. 666 00:51:52,352 --> 00:51:54,389 Este adevărat? 667 00:51:54,492 --> 00:51:57,668 Nu știu! Nimeni nu știe. Acesta este ideea. 668 00:51:57,771 --> 00:51:59,704 Nu îmi asum acest risc. 669 00:51:59,808 --> 00:52:02,604 Nu merg pe sub scări, nu voi deschide umbrele în casă, 670 00:52:02,707 --> 00:52:04,157 și nu voi căuta Forest Road. 671 00:52:04,261 --> 00:52:05,848 În nici un caz. 672 00:52:05,952 --> 00:52:07,574 Poate ai putea afla cum a făcut Ashley. 673 00:52:07,678 --> 00:52:09,921 - Adică, ceea ce făcea ea. - Nu asculți. 674 00:52:12,061 --> 00:52:13,546 Chuck. Care-i treaba? 675 00:52:13,649 --> 00:52:15,410 Hei, poți să te întorci acasă? 676 00:52:15,513 --> 00:52:18,275 Da, pot veni. Este totul în regulă? 677 00:52:18,378 --> 00:52:19,724 Nu e nimic să te îngrijoreze. 678 00:52:19,828 --> 00:52:21,436 Am nevoie doar de cineva care să stea cu Maria. 679 00:52:21,519 --> 00:52:23,003 - Și ea e bine? - E bine. 680 00:52:23,107 --> 00:52:25,109 Am avut doar o mică sperietură. Reușești? 681 00:52:25,213 --> 00:52:27,215 Da. Sunt la doar 10 minute distanță. 682 00:52:27,318 --> 00:52:29,286 O să vin acasă acum. 683 00:52:29,389 --> 00:52:31,391 - Care-i treaba? - Trebuie să plec. 684 00:52:31,495 --> 00:52:33,221 Te sun mai târziu. 685 00:52:45,647 --> 00:52:47,649 Ce se întâmplă? 686 00:52:49,961 --> 00:52:51,860 Ești bine, Maria? 687 00:52:51,963 --> 00:52:53,517 Totul e în regulă. 688 00:52:53,620 --> 00:52:56,140 Începe să-ți faci bagajele. Mă întorc peste puțin timp. 689 00:52:58,660 --> 00:53:00,903 Cauți casa lui Helen Foster? 690 00:53:03,389 --> 00:53:05,839 Cine este Helen Foster? 691 00:53:18,542 --> 00:53:19,819 Salut. 692 00:53:19,922 --> 00:53:22,718 Pot intra? 693 00:53:22,822 --> 00:53:23,822 Da. 694 00:53:29,208 --> 00:53:30,864 Pleci? 695 00:53:30,968 --> 00:53:32,245 Da. 696 00:53:32,349 --> 00:53:36,249 Mâine. Mă mut în campus. 697 00:53:36,353 --> 00:53:38,769 Chuck vrea să plec după ce s-a întâmplat cu Maria. 698 00:53:40,391 --> 00:53:41,910 Uite așa. 699 00:53:42,013 --> 00:53:44,361 Afară din nou din viața lui. 700 00:53:46,017 --> 00:53:47,743 Ea ce mai face? 701 00:53:47,847 --> 00:53:49,883 Nu prea bine. 702 00:53:49,987 --> 00:53:52,645 Probabil că vor pleca și ei, în câteva zile. 703 00:53:54,129 --> 00:53:56,027 Unde vor merge? 704 00:53:56,131 --> 00:53:57,477 Nu știu. 705 00:53:57,581 --> 00:54:00,135 Chuck doar trage de timp. 706 00:54:00,239 --> 00:54:02,793 El crede că o poate găsi. 707 00:54:03,276 --> 00:54:06,693 Păi, despre asta am vrut să vorbesc. 708 00:54:06,797 --> 00:54:07,797 Da? 709 00:54:09,006 --> 00:54:10,663 Da. 710 00:54:13,182 --> 00:54:16,738 Eu... am cunoscut-o pe mama ta. 711 00:54:18,671 --> 00:54:20,742 Arată puțin diferit aici. 712 00:54:21,846 --> 00:54:23,054 O femeie drăguță. 713 00:54:31,546 --> 00:54:33,513 Ce tocmai ai spus? 714 00:54:35,308 --> 00:54:39,036 Mama ta? Aceasta este ea, nu? 715 00:54:39,139 --> 00:54:41,072 Ea ma lăsat să intru. 716 00:54:42,039 --> 00:54:43,178 Nu e amuzant. 717 00:54:43,282 --> 00:54:45,560 Ce nu e amuzant? 718 00:54:49,080 --> 00:54:52,429 Mama mea e moartă, Luke. 719 00:54:52,532 --> 00:54:56,605 Ea a murit într-un accident de mașină în urmă cu câteva luni. 720 00:54:58,435 --> 00:55:00,782 Vrei să spui, că ai văzut-o pe Maria... 721 00:55:00,885 --> 00:55:02,818 Eu... 722 00:55:02,922 --> 00:55:04,889 Cine este aceasta? 723 00:55:06,063 --> 00:55:08,479 Asta e mama mea. 724 00:55:08,583 --> 00:55:10,550 Nu asta ai văzut. 725 00:55:11,379 --> 00:55:13,933 Te joci cu mine? 726 00:55:16,245 --> 00:55:17,764 Luke... 727 00:55:20,491 --> 00:55:23,114 ...ce ai vazut? 728 00:55:23,839 --> 00:55:27,256 Ei bine, când am bătut la uşă, a răspuns o femeie. 729 00:55:27,360 --> 00:55:28,982 A spus că e mama ta. 730 00:55:29,086 --> 00:55:31,606 I-am spus: „Îmi pare bine să vă cunosc”. 731 00:55:31,709 --> 00:55:33,332 Ea a spus că ești sus în camera ta și... 732 00:55:33,435 --> 00:55:37,232 va veni și ea sus, să te verifice, mai târziu. 733 00:56:13,613 --> 00:56:16,236 Hei. Îmi pare rău. eu... 734 00:56:16,340 --> 00:56:18,756 Poate am greșit. 735 00:56:18,860 --> 00:56:21,690 Poate... m-am înșelat. Trebuie să plec. 736 00:56:26,695 --> 00:56:29,215 Isabel. 737 00:56:34,358 --> 00:56:36,498 Maria? 738 00:56:36,602 --> 00:56:39,432 Isabel... e mami. 739 00:57:08,565 --> 00:57:12,223 Aceste vase nu se vor aranja singure. 740 00:57:22,613 --> 00:57:25,236 Unde ești, dragă? 741 00:57:36,627 --> 00:57:40,044 Nu vrei să vezi ce mi-ai făcut? 742 00:57:54,714 --> 00:57:59,201 Isabel! 743 00:58:05,138 --> 00:58:06,277 Unde te duci?! 744 00:58:29,877 --> 00:58:33,477 CAPITOLUL TREI MARIA 745 00:58:33,684 --> 00:58:36,756 Și acest loc are tone de spațiu pentru arta ta. 746 00:58:36,860 --> 00:58:39,414 Încă faci asta, nu? 747 00:58:39,518 --> 00:58:40,933 Artă? 748 00:58:41,036 --> 00:58:43,901 Pentru asta a primit bursa. 749 00:58:46,386 --> 00:58:50,321 Deci... ce crezi? 750 00:58:50,425 --> 00:58:52,461 Ei bine, sunt uimit de preț. 751 00:58:52,565 --> 00:58:55,188 Dacă am impresia că vom găsi cadavre în subsol. 752 00:58:57,087 --> 00:58:59,227 Nu se menționează cadavre în descriere. 753 00:58:59,330 --> 00:59:01,160 Ascultă. 754 00:59:01,263 --> 00:59:05,440 Acest oraș are doar case vechi, dar cu oase foarte bune, 755 00:59:05,544 --> 00:59:07,718 asta este ceea ce vrei. 756 00:59:07,822 --> 00:59:10,410 Luna viitoare expiră contractul de închiriere... 757 00:59:10,514 --> 00:59:12,585 Nu cred că putem aștepta. 758 00:59:14,691 --> 00:59:17,832 Da. Este... Are oase bune. 759 00:59:17,935 --> 00:59:21,905 Deci... ar trebui să facem o ofertă astăzi? 760 00:59:29,982 --> 00:59:32,260 Da. Voi fi în oraș mâine dimineață. 761 00:59:32,363 --> 00:59:34,317 - Putem vorbi despre asta atunci. - Da. Nici o problemă. 762 00:59:34,400 --> 00:59:36,782 Dar vei avea mostre de model floral pentru ele? 763 00:59:36,885 --> 00:59:38,715 - Da. - Grozav. 764 00:59:38,818 --> 00:59:40,406 Ne vedem când ajungeți în oraș. 765 00:59:40,509 --> 00:59:42,049 - În regulă. Trebuie să plec. - Drum bun. 766 00:59:42,132 --> 00:59:43,651 La revedere. 767 00:59:49,139 --> 00:59:51,590 Există vreun motiv anume pentru care ești dintr-o dată 768 00:59:51,693 --> 00:59:54,282 atât de interesat de istoria Ashland Falls? 769 00:59:54,385 --> 00:59:57,250 Va suna stupid dacă o spun cu voce tare. 770 00:59:57,354 --> 01:00:00,564 Când te-ai autofiltrat vreodată ca să nu pari stupid? 771 01:00:02,048 --> 01:00:03,498 Vrei să luăm pizza? 772 01:00:03,602 --> 01:00:05,845 Sigur. Anunț-o pe Isabel. 773 01:00:05,949 --> 01:00:07,295 Desigur 774 01:00:14,095 --> 01:00:17,270 Bună. Ce părere ai despre pizza? 775 01:00:18,375 --> 01:00:19,687 În regulă. 776 01:00:25,106 --> 01:00:27,004 Ce? 777 01:00:27,108 --> 01:00:31,112 Ea a spus doar „în regulă” și a închis. 778 01:00:33,045 --> 01:00:36,048 Primele luni de terapie vor fi grele. 779 01:00:36,151 --> 01:00:38,153 Erau pentru mine când aveam vârsta ei. 780 01:00:38,257 --> 01:00:40,362 Ce ți s-a întâmplat a fost diferit. 781 01:00:40,466 --> 01:00:42,951 Cum așa? 782 01:00:43,055 --> 01:00:46,852 A ta a fost o boală, ușor de corectat cu medicamente. 783 01:00:46,955 --> 01:00:50,303 Nu este nimic ușor în asta. Ştii asta. 784 01:00:52,409 --> 01:00:54,169 Cred doar că terapia este... 785 01:00:54,273 --> 01:00:56,827 O înșelătorie. Da. Știu cum te simți. 786 01:00:56,931 --> 01:01:00,313 Aceasta este părerea ta, așa că păstreaz-o pentru tine. 787 01:01:04,732 --> 01:01:07,700 Ea era cea care conducea. 788 01:01:08,218 --> 01:01:11,704 Trebuie să înțelegi impactul care trebuie să-l aibă asupra ei. 789 01:01:25,822 --> 01:01:29,757 Acest loc este cu siguranță diferit de oraș. 790 01:01:29,860 --> 01:01:32,104 Dar sunt bine. 791 01:01:32,207 --> 01:01:34,727 Cunosc tonul ăsta, Maria. Nu ești bine. 792 01:01:34,831 --> 01:01:36,280 Ești o fată de oraș. 793 01:01:36,384 --> 01:01:38,455 Viața la țară nu este stilul tău... 794 01:01:38,558 --> 01:01:39,939 mai ales cu un adolescent. 795 01:01:40,043 --> 01:01:41,665 Cum merge cu sora? 796 01:01:41,769 --> 01:01:44,288 Nu știu, Allie. 797 01:01:44,392 --> 01:01:47,360 Eu doar... Adică, desigur că sunt fericită că am putut-o ajuta. 798 01:01:47,464 --> 01:01:49,155 eu doar... 799 01:01:49,259 --> 01:01:51,157 Nu știu dacă voi rezista aici. 800 01:01:51,261 --> 01:01:54,195 Asta vreau să spun. Chuck îți cere multe. 801 01:01:54,298 --> 01:01:56,162 Da. 802 01:01:56,266 --> 01:02:00,304 Adică, o să așteptăm și să vedem cum îi place lui Chuck școala. 803 01:02:00,408 --> 01:02:02,824 Dacă îi place, s-ar putea să fim blocați aici. 804 01:02:02,928 --> 01:02:05,585 - Ei bine, mai vorbim. - Da. Bine. 805 01:02:05,689 --> 01:02:08,036 - Spune-i mamei că am salutat-o. - Am să-i spun. 806 01:02:08,140 --> 01:02:10,073 - Te iubesc. - Te iubesc. 807 01:02:45,936 --> 01:02:47,524 Allie te salută. 808 01:02:47,627 --> 01:02:50,320 Spune-i că o salut și eu. 809 01:02:50,423 --> 01:02:52,149 Ceva interesant? 810 01:02:52,253 --> 01:02:55,463 - Ciudat, de fapt. - Precum ce? 811 01:02:55,912 --> 01:02:58,466 Păi, toate sunt chestii normale de istorie. 812 01:02:58,569 --> 01:03:00,834 Lucrurile au început ca un oraș al cărbunelui, bla, bla, bla. 813 01:03:00,917 --> 01:03:05,335 Dar apoi, în 1953, 814 01:03:05,438 --> 01:03:08,407 orașul a schimbat la întâmplare toate numele străzilor 815 01:03:08,510 --> 01:03:10,202 și și-a redus granițele. 816 01:03:10,305 --> 01:03:12,860 - De ce ar face așa ceva? - Nu știu. 817 01:03:12,963 --> 01:03:15,034 Și, auzi asta. 818 01:03:15,138 --> 01:03:19,590 Această casă era odinioară... 819 01:03:19,694 --> 01:03:22,490 15 Rose Lane. 820 01:03:22,593 --> 01:03:25,804 Rose Lane. Îmi place asta. O putem schimba înapoi? 821 01:03:25,907 --> 01:03:28,772 Pune un trandafir pe cutia poștală sau așa ceva. 822 01:03:28,876 --> 01:03:31,085 Ai găsit ceva... 823 01:03:32,880 --> 01:03:35,054 Am găsit ceva ce? 824 01:03:42,924 --> 01:03:45,754 ”Nu se vor aranja singure”. 825 01:03:53,693 --> 01:03:56,351 Ce faci? 826 01:03:56,455 --> 01:03:59,251 Aranjez expoziția de vase de aici. 827 01:03:59,768 --> 01:04:01,563 Hei... 828 01:04:01,667 --> 01:04:04,507 i-ai putea spune lui Isabel să pună lucrurile la locul lor în bucătărie? 829 01:04:04,601 --> 01:04:06,465 Nu este o cameră de cămin de facultate. 830 01:04:06,983 --> 01:04:08,708 În regulă. 831 01:04:08,812 --> 01:04:11,608 Am plecat. Urează-mi noroc. 832 01:04:11,711 --> 01:04:13,852 Trebuie să pleci deja? 833 01:04:13,955 --> 01:04:18,028 Mai am o afacere la care trebuie să mă întorc uneori. 834 01:04:18,132 --> 01:04:21,583 Doar ține telefonul pornit și ai grijă de tine. 835 01:04:21,687 --> 01:04:24,069 Ne vedem mâine. Te iubesc. 836 01:04:24,172 --> 01:04:26,140 Te iubesc. 837 01:04:35,597 --> 01:04:38,290 Familia și prietenii și o întreagă școală sunt în doliu astăzi 838 01:04:38,393 --> 01:04:40,706 după moartea tragică a lui Ashley Stork 839 01:04:40,809 --> 01:04:42,535 din zona Ashland Falls, 840 01:04:42,639 --> 01:04:45,745 al cărui cadavru a fost găsit astăzi ceea ce pare a fi o sinucidere. 841 01:04:45,849 --> 01:04:47,851 Da. Este doar o tragedie îngrozitoare. 842 01:04:47,955 --> 01:04:49,991 Încă una pentru Ashland Falls. 843 01:04:50,095 --> 01:04:52,373 Orașul acela nu pare să ia o pauză. 844 01:04:52,476 --> 01:04:54,876 Da, dar Ashland are o problemă pe care nimeni nu vrea să o... 845 01:04:57,205 --> 01:04:59,932 - Alo? - Bună, Maria. Mă auzi? 846 01:05:00,036 --> 01:05:01,830 Bună, Ron. Da. Care-i treaba? 847 01:05:01,934 --> 01:05:03,660 Ai pornit deja la drum? 848 01:05:03,763 --> 01:05:05,123 Pentru că ne hărțuiesc cu adevărat 849 01:05:05,213 --> 01:05:06,856 cu privire la amplasarea standului nostru, din nou. 850 01:05:06,939 --> 01:05:08,768 Desigur că asta fac. 851 01:05:08,872 --> 01:05:11,047 Voi fi în oraș în două ore. 852 01:05:11,150 --> 01:05:13,256 - Nu-i lăsa să ne miște. - Bine. 853 01:05:13,359 --> 01:05:15,983 Voi încerca. 854 01:05:16,086 --> 01:05:18,261 Acest lucru se întâmplă de zeci de ani în Ashland. 855 01:05:18,364 --> 01:05:21,505 Amintiți-vă, întregul consiliu local a fost găsit mort în 1980 856 01:05:21,609 --> 01:05:24,577 pentru că au îndrăznit să deschidă cărțile despre istoria orașului. 857 01:05:24,681 --> 01:05:26,441 Acum, explică asta... 858 01:05:35,450 --> 01:05:37,349 Bună ziua tuturor. 859 01:05:37,452 --> 01:05:39,627 Vă mulțumesc că sunteți atât de înțelegători 860 01:05:39,730 --> 01:05:41,767 despre începutul întârziat. 861 01:05:41,870 --> 01:05:44,804 A fost un drum lung înapoi de la oraș, 862 01:05:44,908 --> 01:05:46,323 dar convenția a decurs bine 863 01:05:46,427 --> 01:05:49,464 în ciuda unor probleme administrative timpurii. 864 01:05:49,568 --> 01:05:53,848 Dar vestea bună este că ne-am epuizat aproape tot, 865 01:05:53,952 --> 01:05:56,851 inclusiv rochia de seară pe care ați făcut-o cu mine luna trecută. 866 01:05:56,955 --> 01:05:59,716 Și fiți atenți aici... 867 01:06:08,518 --> 01:06:10,727 Nici măcar nu am scos totul din mașină încă. 868 01:06:10,830 --> 01:06:13,592 Allie, după cum poți vedea, am material mai mult decât suficient 869 01:06:13,695 --> 01:06:16,526 pentru rochiile domnișoarelor de onoare. 870 01:06:16,629 --> 01:06:19,770 Deci convențiile sunt foarte bune 871 01:06:19,874 --> 01:06:23,705 pentru a găsi materiale pe care nu le veți găsi la un lanț de magazine local, 872 01:06:23,809 --> 01:06:29,090 fie că este țesătură specială importată sau doar... 873 01:07:02,468 --> 01:07:06,231 Scuzați-mă, un minut. 874 01:07:12,030 --> 01:07:14,860 Bună. Îmi pare rău că vă întrerup. 875 01:07:14,963 --> 01:07:17,104 Ai fost recent în studioul meu? 876 01:07:17,207 --> 01:07:20,245 Nu. De ce? 877 01:07:20,521 --> 01:07:23,938 Nimic. Este... Nu e nimic. 878 01:07:24,042 --> 01:07:27,183 Sunt... Îmi pare rău că vă deranjez. Îmi pare bine să te cunosc. 879 01:07:44,821 --> 01:07:47,513 Îmi pare atât de rău pentru asta. 880 01:07:52,311 --> 01:07:55,314 În regulă. Unde eram? 881 01:08:59,551 --> 01:09:02,174 - Bună. Suntem acasă. - Bună. 882 01:09:08,007 --> 01:09:09,802 Cum a fost galeria? 883 01:09:09,906 --> 01:09:13,875 A fost, interesant. 884 01:09:13,979 --> 01:09:16,326 Ei bine, este greu să concurezi cu chestiile din oraș. 885 01:09:16,430 --> 01:09:18,742 Nu. Artiștii sunt cu toții talentați. 886 01:09:18,846 --> 01:09:20,468 Nu sunt un snob de artă. 887 01:09:20,572 --> 01:09:23,678 Doar că... s-a întâmplat cel mai ciudat lucru. 888 01:09:23,782 --> 01:09:25,577 Adică ce? 889 01:09:25,680 --> 01:09:27,544 Nu prea știu cum să-ți explic. 890 01:09:27,648 --> 01:09:30,547 Un minut, stăm acolo 891 01:09:30,651 --> 01:09:33,032 privind această colecție de tablouri. 892 01:09:33,136 --> 01:09:36,519 În următorul, suntem zoriți să ieșim afară pe ușă de parcă ar fi fost o bombă. 893 01:09:37,934 --> 01:09:39,832 Ai idee de ce? 894 01:09:39,936 --> 01:09:43,111 Au acoperit niște picturi și au spus tuturor să plece. 895 01:09:43,215 --> 01:09:45,804 Acesta a fost sfârșitul nopții noastre în oraș. 896 01:09:45,907 --> 01:09:48,979 Nu prea prea sunt multe altceva de făcut pe aici, așa că am venit acasă. 897 01:09:49,083 --> 01:09:50,257 Înțeleg. 898 01:09:51,499 --> 01:09:54,433 Nu mai este centrul culturii. 899 01:09:54,537 --> 01:09:56,263 Nu am spus asta. 900 01:09:56,366 --> 01:10:01,440 E greu să găsești ceva să faci îmreună cu Isabel. 901 01:10:01,544 --> 01:10:04,098 Adică, am fost șocată că era o galerie de artă aici, 902 01:10:04,202 --> 01:10:05,548 dar apoi s-a închis. 903 01:10:05,651 --> 01:10:07,412 parcă... 904 01:10:07,515 --> 01:10:11,243 Nu știu. 905 01:10:16,697 --> 01:10:18,595 Ea cum a fost? 906 01:10:20,839 --> 01:10:23,359 Nu pot spune. 907 01:10:23,738 --> 01:10:27,570 Dar, știi, eu sunt doar cumnata întâmplătoare 908 01:10:27,673 --> 01:10:30,538 care nici măcar nu știa că există până acum trei luni, 909 01:10:30,642 --> 01:10:35,578 așa că... n-aș începe să știu cum era normalul pentru ea. 910 01:10:37,338 --> 01:10:42,274 Știi, am trăit sub același acoperiș aproape 10 ani. 911 01:10:44,345 --> 01:10:46,416 Da. 912 01:10:46,899 --> 01:10:50,524 Doar că mă simt mai mult ca un străin pentru ea decât ca un frate. 913 01:10:51,766 --> 01:10:54,666 De asta e aici, nu? 914 01:11:22,349 --> 01:11:26,076 Bună, tuturor. eu... 915 01:11:26,180 --> 01:11:28,734 Îmi pare rău. 916 01:11:28,838 --> 01:11:31,875 Au... Au fost câteva zile agitate. 917 01:11:31,979 --> 01:11:35,914 E frig în casa asta, 918 01:11:36,017 --> 01:11:39,193 chiar dacă temperaturile sunt încă crescute 919 01:11:39,297 --> 01:11:41,264 aici în Ashland Falls. 920 01:11:41,368 --> 01:11:44,267 Dar asta îmi amintește, 921 01:11:44,371 --> 01:11:46,442 că toamna este cu siguranță aici, 922 01:11:46,545 --> 01:11:49,514 și vom face pulovere de la zero, 923 01:11:49,617 --> 01:11:51,861 cu care cred că vă veți distra foarte mult. 924 01:11:51,964 --> 01:11:55,416 Tricotarea puloverelor este puțin mai dificilă 925 01:11:55,520 --> 01:11:56,762 decât să fac o rochie. 926 01:11:56,866 --> 01:11:58,661 Dar pentru mine, este mult mai distractiv 927 01:11:58,764 --> 01:12:01,028 din cauza tuturor modelelor diferite pe care le puteți realiza. 928 01:12:01,111 --> 01:12:02,768 Gandește-te la sărbători... 929 01:12:02,872 --> 01:12:05,944 pulovere urâte de Crăciun, pulovere de Halloween. 930 01:12:06,047 --> 01:12:09,948 Poți cu adevărat să mergi în oraș și să fii amuzant și nebun. 931 01:12:10,051 --> 01:12:11,915 Ca și anul trecut, 932 01:12:12,019 --> 01:12:14,041 i-am făcut lui Chuck un pulover de Crăciun „Die Hard”. 933 01:12:14,124 --> 01:12:16,368 pentru că „Die Hard” este Crăciunul lui preferat... 934 01:12:19,475 --> 01:12:21,753 Sora mea, Allison, mă sună. 935 01:12:21,856 --> 01:12:24,756 Allison este un urmăritor obișnuit al vlogului, 936 01:12:24,859 --> 01:12:26,551 așa că nu știu de ce mă sună 937 01:12:26,654 --> 01:12:28,380 când știe că sunt în direct. 938 01:12:28,484 --> 01:12:30,382 Allie, dacă te uiți la asta, 939 01:12:30,486 --> 01:12:31,970 nu poate aștepta trei minute? 940 01:12:32,073 --> 01:12:33,489 Mulţumesc. 941 01:12:33,592 --> 01:12:37,596 Oricum, să-l lăsăm pe Chuck să se gândească 942 01:12:37,700 --> 01:12:40,219 că un film despre terorişti este un film de Crăciun. 943 01:12:40,323 --> 01:12:41,635 Dar ceea ce încerc să spun 944 01:12:41,738 --> 01:12:44,362 este că poți face cu adevărat orice 945 01:12:44,465 --> 01:12:46,177 odată ce cunoașteți elementele de bază ale puloverului. 946 01:12:46,260 --> 01:12:48,883 Îmi pare rău. 947 01:12:48,987 --> 01:12:52,887 Nu știu de ce oamenii aleg acum să mă deranjeze. 948 01:12:55,234 --> 01:12:58,997 Allie, dacă suni pentru rochiile domnișoarelor de onoare, 949 01:12:59,100 --> 01:13:00,136 nu-ți face griji. 950 01:13:03,622 --> 01:13:07,902 M-am îngrijit de toate. Vezi? 951 01:13:08,006 --> 01:13:10,042 Tu fă-ți griji doar pentru mâncare, bine? 952 01:13:11,665 --> 01:13:14,461 Ce naiba? 953 01:13:18,016 --> 01:13:21,226 Bună. Claire. 954 01:13:21,329 --> 01:13:24,505 Ce se întâmplă? 955 01:13:24,609 --> 01:13:26,818 Ieși din casă acum. 956 01:13:32,064 --> 01:13:34,791 În regulă. Claire, 957 01:13:34,895 --> 01:13:38,416 dă-mi un inel după spectacol, cred. 958 01:13:40,072 --> 01:13:44,594 Deci elementele de bază ale puloverului sunt... 959 01:13:47,321 --> 01:13:48,909 Eu... cineva face o glumă? 960 01:15:13,303 --> 01:15:17,411 Cred că pot să rezolv o locuință din campus pentru noi 961 01:15:17,515 --> 01:15:20,828 pe termen scurt. 962 01:15:20,932 --> 01:15:22,761 Vom avea probleme să vindem acest loc. 963 01:15:30,597 --> 01:15:32,253 Îți iei pastilele? 964 01:15:35,498 --> 01:15:37,500 Da. 965 01:15:37,604 --> 01:15:39,398 În regulă. 966 01:15:39,502 --> 01:15:43,506 Doar că ultima oară când s-a întâmplat așa ceva... 967 01:15:43,610 --> 01:15:46,198 O mie de oameni au văzut-o, Chuck. 968 01:15:46,302 --> 01:15:48,994 Știu. Dar poate au văzut... 969 01:15:55,932 --> 01:16:00,350 Putem să plecăm de aici până mâine, dacă vrei. 970 01:16:00,454 --> 01:16:02,698 La naiba, chiar și în seara asta. 971 01:16:02,801 --> 01:16:05,735 Am nevoie doar de puțin timp. 972 01:16:05,839 --> 01:16:09,187 Asta a fost o greșeală. 973 01:16:09,290 --> 01:16:13,398 Adică, știam că nu ar fi trebuit să părăsim orașul. 974 01:16:13,501 --> 01:16:16,781 Isabel ar fi fost bine singură într-o cameră de cămin. 975 01:16:16,884 --> 01:16:20,405 - Nu, trebuia să... - Tu aveai nevoie! 976 01:16:20,508 --> 01:16:23,270 Aveai nevoie de iertare. 977 01:16:23,373 --> 01:16:26,342 Acesta a fost modul tău de a încerca să repari totul, 978 01:16:26,445 --> 01:16:29,863 dar nu trebuia să faci nimic din toate astea 979 01:16:29,966 --> 01:16:32,831 Nu trebuia să facem asta! 980 01:16:40,874 --> 01:16:43,773 Maria... 981 01:16:43,877 --> 01:16:45,188 Pot repara asta. 982 01:16:57,753 --> 01:16:59,375 Ce se întâmplă? 983 01:17:01,791 --> 01:17:04,242 Ești bine, Maria? 984 01:17:04,345 --> 01:17:05,830 Totul e în regulă. 985 01:17:05,933 --> 01:17:08,093 Începe să-ți faci bagajele. Mă întorc peste puțin timp. 986 01:17:11,111 --> 01:17:13,320 Cauți casa lui Helen Foster? 987 01:17:16,426 --> 01:17:18,566 Cine este Helen Foster? 988 01:17:30,371 --> 01:17:34,306 Chuck vrea să plec după ce sa întâmplat cu Maria. 989 01:17:34,410 --> 01:17:36,308 Uite așa. 990 01:17:36,412 --> 01:17:38,794 Afară din viața lui. 991 01:17:38,897 --> 01:17:42,038 Ea ce mai face? 992 01:17:42,142 --> 01:17:43,730 Nu e bine. 993 01:17:43,833 --> 01:17:45,904 Probabil că vor pleca și ei, în câteva zile. 994 01:18:48,139 --> 01:18:51,004 Isabel. 995 01:18:56,285 --> 01:18:59,253 Vino aici jos și vorbește cu mama ta. 996 01:19:19,101 --> 01:19:21,724 Știu că ești acolo, Maria. 997 01:19:45,058 --> 01:19:47,681 Hei, îmi pare rău, eu... 998 01:19:47,785 --> 01:19:49,787 Poate am greșit. 999 01:19:50,339 --> 01:19:52,686 Poate am greșit. Trebuie să plec. 1000 01:19:55,275 --> 01:19:58,071 Isabel. 1001 01:19:58,174 --> 01:19:59,174 Maria? 1002 01:20:14,777 --> 01:20:17,815 Aceste vase nu se vor aranja singure. 1003 01:20:24,891 --> 01:20:27,376 Unde ești, dragă? 1004 01:20:33,416 --> 01:20:37,075 Nu vrei să vezi ce mi-ai făcut? 1005 01:20:42,494 --> 01:20:43,564 Unde te duci?! 1006 01:21:35,789 --> 01:21:38,516 Isabel? Isabel! 1007 01:21:39,482 --> 01:21:40,932 Isabel. Te simți bine? 1008 01:21:41,036 --> 01:21:42,865 Ea unde este? 1009 01:21:42,969 --> 01:21:44,660 - Nu știu. - Unde este ea? 1010 01:21:44,763 --> 01:21:47,939 Nu știu. Te simți bine? Ești rănită? Te simți bine? 1011 01:21:48,043 --> 01:21:50,217 E în regulă. 1012 01:21:50,321 --> 01:21:52,668 E în regulă. 1013 01:21:52,771 --> 01:21:54,359 Ești bine. 1014 01:22:02,540 --> 01:22:03,851 Ești bine. 1015 01:22:11,066 --> 01:22:12,515 Ce s-a întâmplat cu fața ta? 1016 01:22:13,723 --> 01:22:16,381 Ce vrei sa spui? 1017 01:22:16,485 --> 01:22:17,900 Sângerezi. 1018 01:22:18,004 --> 01:22:19,143 Ce? 1019 01:22:21,559 --> 01:22:23,250 Aici. 1020 01:22:39,600 --> 01:22:42,950 CAPITOLUL PATRU FOREST ROAD 1021 01:23:31,422 --> 01:23:33,079 Am facut-o. 1022 01:23:33,182 --> 01:23:34,390 Ai făcut-o? 1023 01:23:34,494 --> 01:23:37,152 Ce se întâmplă? 1024 01:23:37,255 --> 01:23:39,568 Trebuie să vorbim. 1025 01:23:39,671 --> 01:23:42,329 Toată lumea este obsedată de hărțile străzilor, 1026 01:23:42,433 --> 01:23:46,368 fie în cărți, fie în evidențele pe care ținutul le are sub sigiliu. 1027 01:23:46,471 --> 01:23:48,853 Nimeni nu s-a gândit vreodată să se uite la infrastructură, 1028 01:23:48,956 --> 01:23:50,786 dar Ashley a făcut-o. 1029 01:23:50,889 --> 01:23:52,098 Ce vrei să spui? 1030 01:23:52,201 --> 01:23:54,341 Este de fapt destul de genial. 1031 01:23:54,445 --> 01:23:56,999 Ea și-a dat seama că, la începutul anilor 1900, 1032 01:23:57,103 --> 01:24:00,244 acest orășel mic cu cărbune era în mare parte electrificat. 1033 01:24:00,347 --> 01:24:03,109 Deci, în loc să urmezi drumuri, 1034 01:24:03,212 --> 01:24:05,456 și-a dat seama ce ar trebui să căutăm cu adevărat. 1035 01:24:07,216 --> 01:24:08,942 Rețeaua electrică. 1036 01:24:09,046 --> 01:24:10,806 Exact. 1037 01:24:10,909 --> 01:24:13,749 Este singurul lucru pe care orașul nu s-a gândit niciodată să-l ascundă. 1038 01:24:15,086 --> 01:24:18,710 Biblioteca este plină de cărți despre infrastructura ținutului, 1039 01:24:18,814 --> 01:24:20,850 dar o carte în special 1040 01:24:20,954 --> 01:24:25,579 are de fapt o hartă specifică a aspectului grilei din 1923. 1041 01:24:25,683 --> 01:24:28,168 Unde caut? 1042 01:24:28,272 --> 01:24:31,068 Punând una lângă alta cu orice hartă actuală, 1043 01:24:31,171 --> 01:24:34,692 poți vedea clar granița micșorată. 1044 01:24:34,795 --> 01:24:37,350 Chiar aici. 1045 01:24:37,453 --> 01:24:39,593 Există linii electrice care duc pe acolo, 1046 01:24:39,697 --> 01:24:43,045 dar astăzi nu face parte din oraș. 1047 01:24:43,149 --> 01:24:44,943 Unde se duc? 1048 01:24:50,535 --> 01:24:52,434 Acolo este Forest Road. 1049 01:24:57,163 --> 01:24:58,371 Iau asta cu mine. 1050 01:24:58,474 --> 01:25:00,338 Așteaptă. Te duci acolo acum? 1051 01:25:00,442 --> 01:25:01,615 - Vin cu tine. - Este... 1052 01:25:11,004 --> 01:25:13,213 Bună, Chuck, ești gata pentru un prim-plan? 1053 01:25:15,905 --> 01:25:18,667 Nu-mi spune că ai uitat. 1054 01:25:18,770 --> 01:25:21,221 Filmăm declarația ta astăzi. 1055 01:25:21,325 --> 01:25:22,774 Ți-am spus acum o săptămână. 1056 01:25:22,878 --> 01:25:24,776 Acum nu este chiar un moment potrivit. 1057 01:25:24,880 --> 01:25:26,882 Maria nu se simte bine și... 1058 01:25:27,848 --> 01:25:29,471 Ascultă... 1059 01:25:29,574 --> 01:25:30,989 Înțeleg că voi ați 1060 01:25:31,093 --> 01:25:33,060 trecut prin unele probleme. 1061 01:25:33,164 --> 01:25:34,600 Tipul ăsta m-a costat o grămadă de bani. 1062 01:25:34,683 --> 01:25:37,237 Și să-l mai rezerv încă o dată, m-ar da un pas înapoi. 1063 01:25:37,341 --> 01:25:39,205 Dă-mi doar 30 de minute. 1064 01:25:39,308 --> 01:25:40,827 O pot face. 1065 01:25:42,587 --> 01:25:45,072 Bună, iubito. Cum te simți? 1066 01:25:45,176 --> 01:25:46,867 N-am fost niciodată mai bine. 1067 01:25:46,971 --> 01:25:49,146 Du-te să faci ce trebuie să faci. 1068 01:25:49,249 --> 01:25:52,079 Știm cu toții că oricum dau mai bine pe cameră. 1069 01:25:52,183 --> 01:25:54,012 Ești sigură că te simți bine? 1070 01:25:54,116 --> 01:25:56,222 Da. 1071 01:25:58,603 --> 01:26:00,950 Du-te să cauți Forest Road. 1072 01:26:01,054 --> 01:26:02,883 Vom fi bine. 1073 01:26:12,099 --> 01:26:15,241 Hei. O ultimă favoare? 1074 01:26:15,827 --> 01:26:18,865 Poți să stai aici cu Maria până ne întoarcem? 1075 01:26:20,729 --> 01:26:22,420 Am crezut că o să-mi ceri să merg cu tine. 1076 01:26:25,389 --> 01:26:27,701 Vă mulțumesc pentru tot. 1077 01:26:27,805 --> 01:26:31,291 Dacă o găsești, atunci poți să-mi mulțumești. 1078 01:27:04,531 --> 01:27:07,465 Poți face puțin zoom pe ea? 1079 01:27:07,569 --> 01:27:09,226 Mai mult. 1080 01:27:09,329 --> 01:27:11,780 Fă mai mult. 1081 01:27:11,883 --> 01:27:15,162 Nu, nu-mi place asta. asta nu-mi place deloc. 1082 01:27:15,266 --> 01:27:17,648 Scoate-l. Continuă. 1083 01:27:17,751 --> 01:27:20,167 Bine, să vedem cum arată. 1084 01:27:20,271 --> 01:27:22,169 Ce zici de așa ceva? 1085 01:27:22,273 --> 01:27:24,344 Da, în regulă. 1086 01:27:24,448 --> 01:27:27,761 În regulă. Măreștei. Puțin mai departe. 1087 01:27:30,488 --> 01:27:32,939 În regulă. Asta arată grozav. 1088 01:27:33,042 --> 01:27:35,113 În regulă, deci, Maria, 1089 01:27:35,217 --> 01:27:37,978 te rog să te prezinți în fața camerei. 1090 01:27:38,082 --> 01:27:40,947 Numele meu este Maria. 1091 01:27:41,050 --> 01:27:42,811 Și numele de familie? 1092 01:27:45,503 --> 01:27:47,540 Numele meu este Maria. 1093 01:27:48,748 --> 01:27:50,232 Bine, bine. 1094 01:27:50,336 --> 01:27:53,615 Spune în fața camerei 1095 01:27:53,718 --> 01:27:57,826 cum ai aflat despre mine și despre Bonnie Davis Realty. 1096 01:28:20,918 --> 01:28:23,058 Ce facem dacă aceasta este casa? 1097 01:28:23,161 --> 01:28:25,129 Îi dăm foc. 1098 01:28:25,232 --> 01:28:28,719 Până la pământul blestemat. 1099 01:28:28,822 --> 01:28:31,963 Poate ar fi trebuit să sunăm pe cineva mai întâi. 1100 01:28:32,067 --> 01:28:34,897 Uite, Izzy... 1101 01:28:35,001 --> 01:28:36,727 O să găsesc casa asta. 1102 01:28:36,830 --> 01:28:40,247 Dacă vrei să rămâi în spate, e în regulă. 1103 01:28:40,351 --> 01:28:41,732 Înțeleg. 1104 01:29:07,240 --> 01:29:09,207 Haide, Maria. 1105 01:29:09,311 --> 01:29:13,971 Am observat primul semn că ceva nu este în regulă 1106 01:29:14,074 --> 01:29:18,872 când fiica mea a venit acasă plângând de la școală. 1107 01:29:18,976 --> 01:29:20,736 Îmi pare rău. 1108 01:29:20,840 --> 01:29:25,396 Maria, vorbești despre cum ai aflat despre noi? 1109 01:29:25,500 --> 01:29:28,537 Vrei să știi cum... 1110 01:29:28,641 --> 01:29:31,402 Cum ai aflat despre Bonnie Davis Realty. 1111 01:29:31,506 --> 01:29:33,439 Înțeleg. 1112 01:29:33,542 --> 01:29:37,166 Și fiica... te referi la cumnata ta, nu? 1113 01:29:38,409 --> 01:29:40,169 Ce am spus? 1114 01:29:40,273 --> 01:29:42,240 Ai spus fiică. 1115 01:29:42,344 --> 01:29:46,037 Presupun că ea se simte așa între tine și Chuck. 1116 01:29:46,141 --> 01:29:47,522 Lasă-mă să încep din nou. 1117 01:29:50,835 --> 01:29:54,425 După plâns a venit sângele. 1118 01:29:58,118 --> 01:30:02,260 Am început să observ picături de sânge în chiuveta de la baie. 1119 01:30:52,069 --> 01:30:54,968 Aceasta este casa ei. 1120 01:30:55,072 --> 01:30:56,211 Trebuie să fie. 1121 01:30:59,179 --> 01:31:01,043 Trist. 1122 01:31:04,357 --> 01:31:06,117 Ce sa întâmplat cu ea, vreau să spun. 1123 01:31:08,465 --> 01:31:10,674 S-a răzbunat de 100 de ori. 1124 01:31:35,215 --> 01:31:38,287 De unde începem? 1125 01:31:38,391 --> 01:31:42,291 Căută ceva care confirmă că aceasta este casa. 1126 01:31:44,880 --> 01:31:47,676 Trebuia să fac ceva. 1127 01:31:49,402 --> 01:31:54,269 A trebuit să le spun că ce permiteau ei să se întâmple 1128 01:31:54,372 --> 01:31:56,823 era un lucru extrem de urât. 1129 01:31:59,861 --> 01:32:03,830 Am fost civilizată cu familia Clarke la început. 1130 01:32:06,005 --> 01:32:08,801 Deci, atât de civilizată. 1131 01:32:11,286 --> 01:32:13,909 Nu am vrut să rănesc pe nimeni. 1132 01:32:15,911 --> 01:32:20,329 Am scris scrisori care detaliază fiecare abuz 1133 01:32:20,433 --> 01:32:22,331 pe fiica mea l-a experimentat. 1134 01:32:25,162 --> 01:32:27,889 Ar fi trebuit să fie sfârșitul. 1135 01:32:29,546 --> 01:32:30,892 Ar fi trebuit să fie. 1136 01:32:33,584 --> 01:32:36,035 Dar a devenit doar mai rău. 1137 01:32:37,623 --> 01:32:40,936 Școala a promis că va face ceva... 1138 01:32:42,904 --> 01:32:46,355 ... și nu au făcut-o niciodată. 1139 01:32:46,459 --> 01:32:49,393 Am fost la consiliul local. 1140 01:32:49,496 --> 01:32:52,638 Nici măcar nu au vrut să mă vadă. 1141 01:32:56,952 --> 01:33:02,475 Am scris... atât de... multe... scrisori. 1142 01:33:02,579 --> 01:33:05,167 Au rămas fără răspuns. 1143 01:33:05,271 --> 01:33:08,239 Am apărut la ei acasă. 1144 01:33:11,242 --> 01:33:12,865 Nimic. 1145 01:33:16,351 --> 01:33:18,146 Nimic! 1146 01:34:31,944 --> 01:34:36,845 Această casă era 15 Rose Lane. 1147 01:34:41,022 --> 01:34:42,713 Izzy! 1148 01:34:42,817 --> 01:34:45,578 Izzy. Izzy. Trebuie să mergem chiar acum. 1149 01:34:45,682 --> 01:34:48,029 Izzy. Izzy. 1150 01:34:49,996 --> 01:34:51,446 Izzy. 1151 01:34:54,345 --> 01:34:55,415 Maria? 1152 01:34:58,902 --> 01:35:01,111 Am observat... 1153 01:35:01,214 --> 01:35:05,287 primul semn că ceva nu era în regulă 1154 01:35:05,391 --> 01:35:09,326 când fiica mea a venit acasă de la școală... 1155 01:35:09,429 --> 01:35:11,673 plângând. 1156 01:35:11,777 --> 01:35:14,055 Cine este fiica ta? 1157 01:35:17,058 --> 01:35:18,507 Maria. 1158 01:35:20,061 --> 01:35:23,236 Și unde este Maria? 1159 01:35:25,376 --> 01:35:26,999 E moartă! 1160 01:36:47,873 --> 01:36:49,806 Îmi pare rău. 1161 01:36:53,223 --> 01:36:54,811 Am văzut ceva. 1162 01:36:59,850 --> 01:37:00,886 Chuck. 1163 01:37:23,770 --> 01:37:25,703 Izzy! 1164 01:38:16,903 --> 01:38:23,903 Traducerea și adaptarea: TheOne 80053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.