All language subtitles for 06. Hamish Macbeth-A Bit of an Epic-S1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,310 --> 00:01:16,310 Howdy, Bonnie. 2 00:01:16,410 --> 00:01:17,670 John. Bernie. 3 00:01:19,590 --> 00:01:21,130 Hi. Jimmy. 4 00:01:22,130 --> 00:01:23,650 Oh, Hamish. 5 00:01:24,050 --> 00:01:27,190 Am I lost for air? I know, I know, I know. Come here. 6 00:01:28,490 --> 00:01:28,970 Are 7 00:01:28,970 --> 00:01:36,730 you 8 00:01:36,730 --> 00:01:37,669 there? 9 00:01:37,670 --> 00:01:39,590 You never know. You might need a hand. 10 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 Why, look. 11 00:02:01,740 --> 00:02:03,900 Don't tell me. Tell him it. 12 00:02:06,420 --> 00:02:07,580 Where's the wicked people? 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,139 Look at all my stuff. 14 00:02:09,740 --> 00:02:11,100 I'm a paying jet. 15 00:02:11,440 --> 00:02:13,800 Chris Bonington here has lost his kit. 16 00:02:22,480 --> 00:02:24,020 That's not necessary, officer. 17 00:02:24,360 --> 00:02:25,820 We'll tell you what's necessary. 18 00:02:35,120 --> 00:02:39,960 I have to get a proper night's rest in order to help lead a party of hikers. 19 00:02:39,960 --> 00:02:41,760 God, save them if he's in charge. Shut up. 20 00:02:43,160 --> 00:02:44,760 Barney, any damage? 21 00:02:45,140 --> 00:02:46,160 A couple of glasses. 22 00:02:46,740 --> 00:02:48,780 You see which one started it? No. 23 00:02:49,160 --> 00:02:50,160 Go for it. 24 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 Evening, Colonel. 25 00:02:54,160 --> 00:02:55,880 Colonel Maxwell, Executive Expeditions. 26 00:02:56,140 --> 00:02:57,680 Evening. Do you mind if I have a word? 27 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 No, go ahead. 28 00:03:00,180 --> 00:03:03,260 You're not going to let him speak to the press. John, John, I'm the pauser. I'm 29 00:03:03,260 --> 00:03:04,219 going to have to let you go. 30 00:03:04,220 --> 00:03:08,800 For God's sake, you're not firing me. Look, actually, you're drunk and 31 00:03:08,800 --> 00:03:12,640 disorderly the night before an expedition. I can't jeopardise 32 00:03:12,660 --> 00:03:16,640 and I won't compromise my business. You just came at me. 33 00:03:17,220 --> 00:03:19,680 One has a responsibility to one's crime. 34 00:03:22,540 --> 00:03:23,540 I'm sorry. 35 00:03:24,240 --> 00:03:26,140 Tag it, Dr Ross. It's all yours. 36 00:03:26,420 --> 00:03:27,420 OK. 37 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 Drink, Hamish? 38 00:03:30,880 --> 00:03:31,880 Why not? 39 00:03:32,680 --> 00:03:36,680 Well, I suggest you to, uh... Well, I don't know, you just cool off a wee bit, 40 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 eh? Why? 41 00:03:38,220 --> 00:03:40,060 Any chance of going home, Hamish? 42 00:03:41,240 --> 00:03:42,240 Nah. 43 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Oh, no. 44 00:03:48,860 --> 00:03:49,860 Hamish! 45 00:03:56,720 --> 00:03:57,720 Howdy, Isabel. 46 00:03:57,980 --> 00:03:58,980 Morning, Hamish. 47 00:03:59,600 --> 00:04:01,160 You all dressed up? Yeah. 48 00:04:01,700 --> 00:04:03,320 I'm doing a piece on Don Maxwell. 49 00:04:04,260 --> 00:04:05,700 You know, the outward bound man. 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,100 Met him last night. 51 00:04:08,480 --> 00:04:09,880 I'm off out to this party today. 52 00:04:10,800 --> 00:04:12,560 Could be one for the Scotsman, this. 53 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 Very good. 54 00:04:14,260 --> 00:04:15,940 Right, that should see me through. 55 00:04:16,720 --> 00:04:18,180 Have you tried these? 56 00:04:19,820 --> 00:04:22,140 They're new. You could maybe get a couple in your pocket. 57 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Why not, indeed. 58 00:04:25,600 --> 00:04:27,060 That's £6 .20. 59 00:04:32,040 --> 00:04:33,480 And where are you off to? 60 00:04:35,160 --> 00:04:36,760 Over the hills and far away. 61 00:04:37,120 --> 00:04:38,680 Still, home tomorrow. 62 00:04:39,060 --> 00:04:40,060 See you then. Yes, bye. 63 00:04:46,980 --> 00:04:49,540 Bright -eyed and bushy -tailed this morning, Jenny? Yes, Colonel. 64 00:04:50,140 --> 00:04:51,300 Looking forward to it. 65 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Map. 66 00:04:56,800 --> 00:04:58,880 Compass. Lay of the clothing. 67 00:05:01,860 --> 00:05:03,580 Torch? Yes, and the battle. 68 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 Inspector Patchett. 69 00:05:07,020 --> 00:05:08,020 First aid kit. 70 00:05:08,780 --> 00:05:10,860 Good. All present and correct. 71 00:05:11,400 --> 00:05:12,359 Morning, Mike. 72 00:05:12,360 --> 00:05:13,420 Good morning, Trick Colonel. 73 00:05:14,680 --> 00:05:15,680 Yeah. 74 00:05:16,940 --> 00:05:19,540 How do you fancy being my backup man, Mike, when we get to the top? 75 00:05:20,040 --> 00:05:21,800 Ah. What about Paul? 76 00:05:22,980 --> 00:05:25,100 As you all know, Paul's no longer with us. 77 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Parting of the ways. 78 00:05:26,940 --> 00:05:29,040 Mike here is going to be our acting second -in -command. 79 00:05:30,990 --> 00:05:31,990 Morning, George. 80 00:05:32,450 --> 00:05:35,730 Morning. Sorry. I see you took my advice about the extra glucose. 81 00:05:37,530 --> 00:05:41,910 Ah, ladies and gentlemen, this is Miss Isabel Sutherland of the Lock, Dew and 82 00:05:41,910 --> 00:05:42,910 District Listener. 83 00:05:43,310 --> 00:05:48,090 This is my party from ABK International. It's Mike Beardsall, Jenny Carpenter, 84 00:05:48,570 --> 00:05:53,390 Helen Wardlow, Mark Glasson. 85 00:05:54,070 --> 00:05:56,270 Oh, and Mr. Standish. 86 00:05:58,130 --> 00:06:00,110 George. Hello. Hello. 87 00:06:00,640 --> 00:06:03,880 Miss Sutherland is going to write an article on us which may appear in the 88 00:06:03,880 --> 00:06:06,080 national press, so be careful. 89 00:06:06,720 --> 00:06:10,180 Anything we say may be taken down and used in evidence against us. Including 90 00:06:10,180 --> 00:06:11,180 that. 91 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 It's our route description. 92 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Welcome to the group. 93 00:06:17,400 --> 00:06:18,400 Thank you. 94 00:06:19,380 --> 00:06:21,560 Constable. Colonel. Coming too? 95 00:06:22,320 --> 00:06:24,280 Fancy a quick trip up Bendrack and back? 96 00:06:25,440 --> 00:06:27,880 No, I don't think so. I've been up there a few times already. 97 00:06:28,410 --> 00:06:31,210 Well, in that case, I could use a man who knows what he's doing after last 98 00:06:31,210 --> 00:06:32,210 night's fiasco. 99 00:06:32,710 --> 00:06:36,970 Well, it's tempting, but, uh... The only mountain I'll be seeing today is 100 00:06:36,970 --> 00:06:38,250 paperwork. Paperwork? 101 00:06:38,530 --> 00:06:39,590 Rather than been dragged? 102 00:06:40,130 --> 00:06:42,070 I underestimated you, Constable. 103 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 Mike, do you want to lead us off? 104 00:06:47,730 --> 00:06:48,730 Bye. 105 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 All right, George. 106 00:06:50,750 --> 00:06:51,750 Yeah. 107 00:06:52,010 --> 00:06:54,990 You know those inhalers can ruin your nasal membranes, don't you? 108 00:07:06,350 --> 00:07:07,810 That's more than we thought Hamish. 109 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 I find these behind the cabinet. 110 00:07:45,820 --> 00:07:48,160 So, Jenny is it? Yes, Jenny Carpenter. 111 00:07:48,520 --> 00:07:49,940 What do you do with ABK? 112 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Oh, I'm a marketing manager. 113 00:07:51,580 --> 00:07:52,580 That sounds good. 114 00:07:52,640 --> 00:07:56,400 Well, it's the lowest rung on the managerial ladder, but I think the next 115 00:07:56,400 --> 00:07:57,019 in sight. 116 00:07:57,020 --> 00:07:58,460 Come on, Jenny, you know it is. 117 00:07:58,980 --> 00:08:01,060 Your fingers are better than the rest of marketing put together. 118 00:08:01,300 --> 00:08:02,219 And you're Mike. 119 00:08:02,220 --> 00:08:04,120 Mike Bittles, though, yeah. Pleased to meet you. 120 00:08:04,560 --> 00:08:05,660 Do you two work together? 121 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 Work together? 122 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 We love each other. 123 00:08:08,380 --> 00:08:10,740 Oh, I think it might be a bit one way, this love. 124 00:08:11,220 --> 00:08:14,900 Yeah, it's the lowest rung on the ladder of love, but I think the next rung's in 125 00:08:14,900 --> 00:08:15,900 sight. 126 00:08:16,200 --> 00:08:19,680 We've all been assigned from different departments to a new project. So this is 127 00:08:19,680 --> 00:08:23,120 like a, well, you know, an exercise to get us working together as a group. 128 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 Hello, Mr. 129 00:08:26,200 --> 00:08:27,900 Sandal. Ah, George, please. 130 00:08:28,580 --> 00:08:30,320 Not the part that you have to call me by my name. 131 00:08:30,600 --> 00:08:32,559 I figured you'd not be sure about all of this. 132 00:08:32,960 --> 00:08:34,720 No, I think it's great working together as a group. 133 00:08:35,080 --> 00:08:39,120 I just don't see the point of coming all the way up here to... Don't be fooled 134 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 by me, Mr. Bell. 135 00:08:40,360 --> 00:08:42,320 Beneath that feeble facade that... 136 00:08:42,679 --> 00:08:45,960 The coiled sexual power of a jungle cat, isn't there, George? 137 00:08:46,200 --> 00:08:47,740 It should burst out at any moment. 138 00:08:48,220 --> 00:08:50,680 He gives you any trouble, you tell me. 139 00:08:51,440 --> 00:08:52,960 Oh. Hello. 140 00:08:53,180 --> 00:08:54,180 I'm Mark. 141 00:08:54,520 --> 00:08:57,900 I'm in charge of our databasing and information retrieval systems. 142 00:08:58,260 --> 00:09:01,100 Oh, that sounds... That sounds interesting. 143 00:09:02,120 --> 00:09:07,700 Well, not as interesting as it sounds, in point of fact. People don't realise. 144 00:09:10,940 --> 00:09:11,940 OK. 145 00:09:12,589 --> 00:09:14,270 So, this is the foot of Ben Drath. 146 00:09:15,270 --> 00:09:18,050 As you can see, it's a nice gentle incline from here, so we'll take it at a 147 00:09:18,050 --> 00:09:19,050 good, brisk pace. 148 00:09:19,590 --> 00:09:23,350 Maybe a couple of stops on the way, and we should have an excellent view of 149 00:09:23,350 --> 00:09:24,690 Mackenzie's Point to look forward to. 150 00:09:28,090 --> 00:09:32,650 I mean, these mountains have been here for hundreds of thousands, millions of 151 00:09:32,650 --> 00:09:34,050 years, and we decide some guy. 152 00:09:34,690 --> 00:09:38,970 I mean, how do we actually know if Mackenzie was the first person to climb 153 00:09:40,810 --> 00:09:41,810 He fell off. 154 00:09:44,470 --> 00:09:45,990 So mind if I tag along, then? 155 00:09:46,350 --> 00:09:49,390 Seems our village bobby knows which side his bread's buttered after all. 156 00:09:49,930 --> 00:09:50,930 Yeah. 157 00:09:51,350 --> 00:09:52,410 You don't like him? 158 00:09:52,970 --> 00:09:54,930 Oh, no, no, I like him. 159 00:09:55,650 --> 00:09:59,150 I'm just not sure he'd recognise buttered bread if it came up in 160 00:10:27,310 --> 00:10:28,310 Welcome home. 161 00:10:30,670 --> 00:10:31,670 Thank you. 162 00:10:38,510 --> 00:10:42,270 Oh, it's good to be back, Marky. We're always pleased to see you, Miss 163 00:10:42,270 --> 00:10:43,270 Alexandra. 164 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 That's nice to know. 165 00:10:55,230 --> 00:10:56,330 It's just a bit sore. 166 00:10:57,050 --> 00:10:58,050 Yeah. 167 00:10:58,890 --> 00:11:00,870 Well, you'll be all right. 168 00:11:01,950 --> 00:11:04,770 Boot back on, otherwise you may get some swelling. Okay, Helen? Okay. 169 00:11:05,670 --> 00:11:06,670 Remember what we say? 170 00:11:07,350 --> 00:11:10,110 The day you give in to your body... That's the day you die. 171 00:11:10,390 --> 00:11:11,390 Good girl. 172 00:11:11,570 --> 00:11:13,550 So what is it you sell your company? 173 00:11:14,370 --> 00:11:17,590 TVs, computers, anything you can pile high and sell cheap. 174 00:11:17,990 --> 00:11:20,050 It's all tosh, but the money to be made's obscene. 175 00:11:20,430 --> 00:11:25,330 Life up here must seem a wee bit, I don't know, low - Powered. No, I love it 176 00:11:25,330 --> 00:11:27,530 here. I get quite turned on by it, to be honest. 177 00:11:28,130 --> 00:11:29,430 Really? Yeah. 178 00:11:30,090 --> 00:11:33,010 All these peaks and points and pinnacles. 179 00:11:34,230 --> 00:11:36,310 Bit suggestive on the old imagery front. 180 00:11:38,770 --> 00:11:39,770 OK. 181 00:11:40,390 --> 00:11:41,390 Let's be on our way. 182 00:11:42,130 --> 00:11:43,130 On your feet. 183 00:11:43,810 --> 00:11:44,810 Come on, George. 184 00:11:45,350 --> 00:11:48,310 Let's not allow one or two blisters to get in that way. It's only pain. 185 00:11:57,290 --> 00:11:58,530 Say something, Dad. 186 00:11:58,890 --> 00:12:03,010 Oh, it goes without saying. I'm very pleased for you. 187 00:12:04,450 --> 00:12:07,770 Have you thought it... I suppose you've thought it through. Yes. 188 00:12:10,570 --> 00:12:12,290 Well, it means I can be here for a start. 189 00:12:12,990 --> 00:12:14,430 Stop you going off the rails. 190 00:12:15,110 --> 00:12:16,830 Obviously, it's not a fait accompli. 191 00:12:17,190 --> 00:12:18,190 No. 192 00:12:18,790 --> 00:12:20,890 What about your, uh, your writing? 193 00:12:22,630 --> 00:12:24,230 Well, I can write from here, can't I? 194 00:12:25,100 --> 00:12:26,660 I thought you needed to be in London. 195 00:12:30,000 --> 00:12:32,120 You make a sound as if you don't want me home. 196 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 Alec. 197 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Come here. 198 00:12:41,120 --> 00:12:43,900 Do you know what this place is like without you in it? 199 00:13:10,830 --> 00:13:14,610 You have to remember, these are people who spend 100 % of their working lives 200 00:13:14,610 --> 00:13:19,630 cooped up in offices, chained to death, ruining their eyes on computer screens. 201 00:13:20,730 --> 00:13:25,930 What I say to our clients, and we have many letters from them confirming this, 202 00:13:26,070 --> 00:13:32,250 is that a course with executive expeditions is about knowing your true 203 00:13:33,310 --> 00:13:37,270 The more you venture out into nature, the deeper you see into yourself. 204 00:13:39,270 --> 00:13:40,270 Every life. 205 00:13:40,650 --> 00:13:41,650 is a journey. 206 00:13:42,510 --> 00:13:46,530 And the reward for the outward bump is in a discovery. 207 00:13:47,050 --> 00:13:49,170 Help! Help! George! 208 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 Hey! 209 00:13:50,870 --> 00:13:53,630 Get me out of here! Oh, don't, George! Come on! 210 00:13:54,470 --> 00:13:55,470 Oh, 211 00:13:56,350 --> 00:13:57,810 bloody hell! Come on, quick! 212 00:13:58,330 --> 00:14:02,310 For God's sake, George, I told you to walk round! I know you don't want to 213 00:14:02,310 --> 00:14:03,310 this way! 214 00:14:17,400 --> 00:14:18,580 George, you've got a mark. 215 00:14:23,280 --> 00:14:27,840 Can we just remember, the whole point of this exercise is to get you playing 216 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 together as a team. 217 00:14:29,380 --> 00:14:32,420 I'm not all fat at our separate desks now. This is a joint effort. 218 00:14:33,340 --> 00:14:36,800 If you step out of line, you risk your own neck and potentially everyone else's 219 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 too. I won't allow that. 220 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 Okay? 221 00:14:39,720 --> 00:14:40,720 On we go. 222 00:14:41,440 --> 00:14:42,780 Round the bog, please. 223 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 You okay, George? 224 00:14:45,550 --> 00:14:47,790 Of course, we all know why it's got to be a team effort, don't we? 225 00:14:48,110 --> 00:14:49,970 If you haven't got a team, you can't be a leader. 226 00:14:51,030 --> 00:14:52,030 Team effort. 227 00:14:52,350 --> 00:14:53,350 Which is weird, ain't it? 228 00:14:53,870 --> 00:14:57,190 We're just spectators on this guy's private ego trip. 229 00:15:03,010 --> 00:15:05,570 All right, I'm sorry. I should have listened, all right? 230 00:15:07,630 --> 00:15:08,630 Thank you. 231 00:15:10,610 --> 00:15:12,050 And tell him I'm sorry that I'm a wee bit late. 232 00:15:12,290 --> 00:15:13,290 Will do. 233 00:15:15,020 --> 00:15:16,220 Hello, Doc. TV's on. 234 00:15:19,180 --> 00:15:21,040 Any problems today, Agnes? 235 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 No. Why? 236 00:15:22,780 --> 00:15:24,060 Just let me know if you do. 237 00:15:25,040 --> 00:15:26,040 You? 238 00:15:26,500 --> 00:15:30,120 Well, it occurs to me that in Hamish's absence, the people of Lough Doon need 239 00:15:30,120 --> 00:15:31,320 somebody they can turn to. 240 00:15:31,580 --> 00:15:32,580 Why, where is he? 241 00:15:32,960 --> 00:15:35,840 Oh, he's away up there in Drach with some famous climber. 242 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Colonel Maxwell. 243 00:15:38,620 --> 00:15:39,579 Staying with us. 244 00:15:39,580 --> 00:15:42,640 One minute we were supposed to be clearing his paperwork, the next he's 245 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 the hills. 246 00:15:44,560 --> 00:15:47,420 I sometimes think we need more than one policeman in this place 247 00:16:19,560 --> 00:16:20,560 Everybody all right? 248 00:16:22,320 --> 00:16:23,340 You're doing very well. 249 00:16:24,620 --> 00:16:28,040 Can't vouch for Miss Sutherland's verdict on you all, but my own reports 250 00:16:28,040 --> 00:16:29,660 very warm, not least you two. Well done. 251 00:16:30,100 --> 00:16:31,260 Thank you. Cheers, Dawn. 252 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Well done, Helen. 253 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Come on, Mark, keep it going. 254 00:16:37,440 --> 00:16:38,379 Oh, George. 255 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 George, can I have a wear? 256 00:16:40,580 --> 00:16:45,180 Look, um... Look, I'm sorry I had to make a bit of an example of you earlier, 257 00:16:45,280 --> 00:16:46,820 George. It's my mistake. 258 00:16:47,790 --> 00:16:52,390 I'm sure in future you'd know not to trust your inexperienced eye over my 259 00:16:52,390 --> 00:16:53,390 judgment. 260 00:16:54,410 --> 00:16:56,170 That's what I forgot to write, Helga. 261 00:16:56,490 --> 00:16:57,570 Your judgment. 262 00:16:58,910 --> 00:17:02,710 You dragged us up here to prove... What? 263 00:17:04,130 --> 00:17:07,990 Truth is, we could climb every mountain in Scotland. 264 00:17:08,349 --> 00:17:11,810 Wouldn't make a blind bit of difference to our ability to do our jobs. 265 00:17:12,069 --> 00:17:13,589 That's just where you're wrong, Standish. 266 00:17:14,410 --> 00:17:18,150 You push yourself past what you thought you were capable of and you learn about 267 00:17:18,150 --> 00:17:19,609 yourself. Fine. 268 00:17:20,150 --> 00:17:24,569 Fine. You try my job to see how much you learn about yourself. I mean, this is 269 00:17:24,569 --> 00:17:26,410 nonsense, isn't it? George. 270 00:17:26,670 --> 00:17:28,130 Because that's the whole point. 271 00:17:28,410 --> 00:17:32,510 All right. I can't run up a mountain in my underwear. I'm not fit. 272 00:17:32,770 --> 00:17:34,050 But I don't need to be. 273 00:17:34,610 --> 00:17:35,950 I've got news for you, mate. 274 00:17:36,450 --> 00:17:41,170 The world needs people like me a whole lot more than it needs people like you. 275 00:17:41,690 --> 00:17:45,690 And unless we're suddenly going to go back to the Stone Age, I just don't see 276 00:17:45,690 --> 00:17:47,150 where you fit in. 277 00:17:48,610 --> 00:17:50,550 I've had my authority challenged, all right? 278 00:17:51,990 --> 00:17:52,990 All right. 279 00:18:20,720 --> 00:18:23,880 As I was saying, we'll soon be at the top of Bendra. 280 00:18:24,940 --> 00:18:27,400 It's a wonderful view, weather permitting. 281 00:18:28,580 --> 00:18:30,220 We can all take a well -deserved break. 282 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 Okay? 283 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 Bye. 284 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 There we are. 285 00:19:23,370 --> 00:19:28,290 Over there, that's Skaranangillia, young man's peak. 286 00:19:30,130 --> 00:19:31,750 That's Poison Dwarf. 287 00:19:33,230 --> 00:19:36,630 And that, that's Mackenzie's Point. 288 00:19:36,990 --> 00:19:38,310 Oh, fantastic. 289 00:19:38,990 --> 00:19:40,050 It's beautiful. 290 00:19:41,490 --> 00:19:43,010 Isn't that a view worth seeing? 291 00:19:43,690 --> 00:19:45,470 Worth a bit of effort, eh? 292 00:19:45,730 --> 00:19:46,730 George? 293 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 You all right? 294 00:19:51,790 --> 00:19:52,790 Oh, yeah, absolutely. 295 00:19:53,110 --> 00:19:54,450 Come and see what all this has been about. 296 00:19:56,010 --> 00:19:57,010 That's a good view, you know. 297 00:19:58,030 --> 00:20:00,530 Yeah, well, apparently Earth's very interesting from the moon, but I don't 298 00:20:00,530 --> 00:20:01,890 that's a reason to join the space programme. 299 00:20:02,530 --> 00:20:05,090 That is not true, in point of fact. 300 00:20:07,030 --> 00:20:09,510 You can only see the outline of the continents. 301 00:20:10,710 --> 00:20:11,870 Look, it's no more fault you're here. 302 00:20:12,290 --> 00:20:13,290 No, no, I'm sorry. 303 00:20:13,810 --> 00:20:17,630 It's been a hell of a week, you know, this course, kicking myself and not 304 00:20:17,630 --> 00:20:18,710 telling my boss where to get off. 305 00:20:19,470 --> 00:20:22,950 I mean, there comes a point... Well, there should come a point in life where 306 00:20:22,950 --> 00:20:23,950 stop having to prove yourself. 307 00:20:24,410 --> 00:20:25,410 No, no. 308 00:20:26,590 --> 00:20:29,370 It's tough enough coming to terms with what you are without punishing yourself 309 00:20:29,370 --> 00:20:30,370 for what you're not. 310 00:20:30,430 --> 00:20:34,770 And, uh... The Great Wall of China, of course. 311 00:20:35,130 --> 00:20:38,570 Hey, George, do you want to miss this, mate? The young man's peak. It'll bring 312 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 back memories for you. 313 00:20:40,190 --> 00:20:41,670 The old reminiscence front. 314 00:20:42,550 --> 00:20:45,330 You might find it quite interesting as well, Mark. And point off farts. 315 00:20:46,150 --> 00:20:47,009 Listen to that. 316 00:20:47,010 --> 00:20:48,510 He's got the whole world in his hands. 317 00:20:50,190 --> 00:20:52,870 That was me, you know, 15 years ago. 318 00:20:54,410 --> 00:20:55,410 Eh? 319 00:20:57,590 --> 00:21:02,590 Yeah, yeah, I was just... Hello? 320 00:21:03,290 --> 00:21:05,050 Hello, Miss Alexandra. How are you? 321 00:21:05,390 --> 00:21:06,390 Fine, thanks. 322 00:21:06,470 --> 00:21:08,510 It's Hamish. Have you seen Hamish today? 323 00:21:08,810 --> 00:21:09,870 Why, have you a problem? 324 00:21:10,150 --> 00:21:12,630 No, I just wanted to speak to him. 325 00:21:12,890 --> 00:21:16,070 Oh. He's away up the mountains with some famous climber. 326 00:21:16,590 --> 00:21:17,590 Colonel Maxwell. 327 00:21:18,270 --> 00:21:19,270 Being with us. 328 00:21:19,720 --> 00:21:23,960 Yeah, hiking in the hills, where the criminal fraternity of Loch Dew runs 329 00:21:24,600 --> 00:21:27,180 Well, I'd better get their tea ready. 330 00:21:27,560 --> 00:21:28,740 Won't be long till they're back. 331 00:21:30,640 --> 00:21:31,640 What's that? 332 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 Oh, nothing. 333 00:21:34,040 --> 00:21:35,600 An appointment I'm not going to keep. 334 00:21:37,260 --> 00:21:38,660 We've made fantastic time. 335 00:21:39,160 --> 00:21:40,420 Who's to Mackenzie's point? 336 00:21:41,260 --> 00:21:42,800 Which one was Mackenzie's? 337 00:21:44,060 --> 00:21:45,060 That one. 338 00:21:47,600 --> 00:21:48,800 I'm serious. Come on. 339 00:21:50,100 --> 00:21:51,960 Let's really give Miss Sutherland something to write about. 340 00:21:53,400 --> 00:21:55,880 That's a steep ascent, but we've trained for it. 341 00:21:56,140 --> 00:21:57,140 We're equipped for it. 342 00:21:57,940 --> 00:22:00,220 And there isn't one person here who isn't capable of it. 343 00:22:01,060 --> 00:22:02,560 Mike, what do you say? 344 00:22:04,580 --> 00:22:06,400 Um... Yeah. 345 00:22:07,380 --> 00:22:08,680 I'm game. Good man. 346 00:22:09,200 --> 00:22:11,920 Jenny? Uh, yes, I suppose. 347 00:22:12,560 --> 00:22:13,419 Good girl. 348 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Is it hard? 349 00:22:14,680 --> 00:22:15,920 Nothing's hard but the right attitude. 350 00:22:16,420 --> 00:22:18,780 Um, if I can just say... 351 00:22:19,420 --> 00:22:23,220 I don't know. I was really hoping it wouldn't be much further with my feet. 352 00:22:24,020 --> 00:22:25,680 Well, we've all got sore feet, Helen. 353 00:22:26,220 --> 00:22:28,560 Maybe sore for a few days, whatever we do, the peak or not. 354 00:22:29,400 --> 00:22:32,360 An experience like this stays with you a lifetime. It is life. 355 00:22:33,280 --> 00:22:36,240 Trust me, everything else is just a pale imitation. 356 00:22:37,060 --> 00:22:41,960 I think maybe some of your party are a wee bit more tired than the letting on, 357 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Colonel. Nonsense. 358 00:22:44,100 --> 00:22:45,200 Fatigue is a state of mind. 359 00:22:46,129 --> 00:22:48,770 That's what this whole course has been about. It hits you when you push through 360 00:22:48,770 --> 00:22:52,350 it. You push through it until your heart is pumping pure adrenaline. 361 00:22:53,370 --> 00:22:58,630 Well, I can't speak for everyone, but if you went up, I'd be there with you. 362 00:22:59,790 --> 00:23:04,830 I've never gone any further than this, so... So I would like to. 363 00:23:07,090 --> 00:23:09,030 Well, I think that's a majority for pressing on. 364 00:23:11,030 --> 00:23:12,950 Now... Yes. 365 00:23:13,870 --> 00:23:19,790 We're going to miss our meal at the Lockdew Hotel, so I suggest we stop here 366 00:23:19,790 --> 00:23:23,130 eat something and replenish our energy levels and leave in what? 367 00:23:23,810 --> 00:23:24,810 Fifteen minutes? 368 00:23:24,990 --> 00:23:27,430 Colonel, give me a word. 369 00:23:30,210 --> 00:23:31,210 What? 370 00:23:42,050 --> 00:23:43,050 What's in a... 371 00:23:44,400 --> 00:23:46,720 I hope you don't mind me saying this, but I think it's a bad idea. 372 00:23:48,460 --> 00:23:51,660 Constable, I'm very glad to have you here as an extra pair of experienced 373 00:23:51,780 --> 00:23:54,080 but I think you're a guest on this trip. Well, that's true enough. 374 00:23:54,820 --> 00:23:56,600 But Helen's feet are giving her trouble. 375 00:23:57,540 --> 00:23:58,820 Mark's not fitting on her, George. 376 00:24:01,100 --> 00:24:02,840 You see them as having problems? Uh -huh. 377 00:24:04,140 --> 00:24:08,520 Well, I see them as having opportunities to discover what they're capable of. 378 00:24:09,520 --> 00:24:11,060 And anyway, I'm not splitting the group. 379 00:24:11,990 --> 00:24:14,670 I'm just pointing out that some of your party aren't fit. 380 00:24:15,670 --> 00:24:16,790 Well, thank you for that observation. 381 00:24:19,650 --> 00:24:22,510 Well, it was a shortcut back there, and I think... Well, why don't you take it, 382 00:24:22,530 --> 00:24:23,530 then? 383 00:24:24,170 --> 00:24:25,910 Take the helpless and the hopeless with you. 384 00:24:35,270 --> 00:24:36,270 Ready? 385 00:24:37,250 --> 00:24:38,450 I've just got to change. 386 00:24:38,790 --> 00:24:39,970 What for? It's only the lockdown. 387 00:24:40,680 --> 00:24:42,000 You're right, I want you. Good. 388 00:24:43,320 --> 00:24:46,940 Um, we're not going in together, are we? 389 00:24:48,380 --> 00:24:49,380 Rory. 390 00:24:55,680 --> 00:24:58,740 Constable Macbeth has persuaded me that some of you might want to go down from 391 00:24:58,740 --> 00:24:59,740 here. 392 00:25:00,620 --> 00:25:04,580 There is a short route down, and you're welcome to take it with him. 393 00:25:07,690 --> 00:25:10,910 I will take your decision to leave into consideration when I write my reports 394 00:25:10,910 --> 00:25:12,590 for your employer. I'm with Macbeth. 395 00:25:13,670 --> 00:25:14,670 Me too. 396 00:25:14,730 --> 00:25:17,450 If it weren't for my feet... Isabel? 397 00:25:18,410 --> 00:25:19,810 No, I'll stay with the Colonel. 398 00:25:21,750 --> 00:25:25,510 Well, I can't be responsible for you... You're not responsible for me, Hamish! 399 00:25:26,450 --> 00:25:27,630 This is my work. 400 00:25:29,190 --> 00:25:30,190 Aye, OK. 401 00:25:31,650 --> 00:25:32,650 Driver, heading. 402 00:25:54,920 --> 00:25:56,540 How long is it down, Hamish? 403 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 Oh, it's not too far from here. 404 00:25:59,540 --> 00:26:01,160 North road into Lockdow's, that way. 405 00:26:02,040 --> 00:26:03,180 Always casual after there. 406 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 Sounds easy enough. 407 00:26:04,820 --> 00:26:06,360 This is very good of you, Hamish. 408 00:26:07,040 --> 00:26:08,780 Well, I'm just sorry your trip went sour. 409 00:26:09,320 --> 00:26:11,920 It went sour long before we even arrived in Lockdow's. 410 00:26:12,660 --> 00:26:13,660 Ah, this way. 411 00:26:14,300 --> 00:26:16,060 Seen the salt course he's had us on. 412 00:26:16,980 --> 00:26:18,160 Amazing how he's been injured. 413 00:26:19,240 --> 00:26:20,840 Careful of that lock going up there with him. 414 00:26:21,140 --> 00:26:22,140 Especially with that pole. 415 00:26:22,510 --> 00:26:25,130 Now, at least to Paul, there was someone who stopped Maxwell going over the 416 00:26:25,130 --> 00:26:26,130 edge. 417 00:26:27,730 --> 00:26:29,810 Um, Hamish. 418 00:26:31,270 --> 00:26:32,270 I've got the mat. 419 00:26:32,290 --> 00:26:33,290 I'm reading the mat. 420 00:26:34,110 --> 00:26:35,930 We could get down by ourselves, couldn't we? 421 00:26:39,350 --> 00:26:40,350 Could you... 422 00:27:04,419 --> 00:27:05,419 Marnie. Esme. 423 00:27:06,760 --> 00:27:09,140 Rory. Will you see the menu, please? 424 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 Aye. 425 00:27:12,560 --> 00:27:13,600 Will both of you be eating? 426 00:27:15,700 --> 00:27:16,700 Possibly. Yes. 427 00:27:47,950 --> 00:27:49,810 Hablo espanol. 428 00:27:50,890 --> 00:27:53,750 Do you speak Spanish? 429 00:27:54,230 --> 00:27:55,830 Do you speak Spanish? 430 00:27:57,290 --> 00:28:03,130 Si, yo hablo espanol. Si, yo hablo espanol. 431 00:28:03,670 --> 00:28:06,110 Yes, I speak Spanish. 432 00:28:06,570 --> 00:28:07,910 Yes, I speak. 433 00:28:09,110 --> 00:28:12,910 Do you think there's one other? 434 00:28:13,190 --> 00:28:14,190 No. 435 00:28:16,480 --> 00:28:18,220 Of course they want a bloody laugh. 436 00:28:18,720 --> 00:28:21,660 You said they didn't. I was being ironic, man. 437 00:28:23,080 --> 00:28:24,080 Ironic? 438 00:29:03,709 --> 00:29:05,730 Colonel, I've changed my mind. That's okay with you. 439 00:29:06,130 --> 00:29:07,130 I thought you would. 440 00:29:07,630 --> 00:29:10,990 Oh, you never know whether you're coming or going, do you? I thought you might 441 00:29:10,990 --> 00:29:11,990 need some help. 442 00:29:12,350 --> 00:29:14,910 What? What we need is enthusiasm. 443 00:29:15,430 --> 00:29:19,370 You and that man Standish, always sneering at everything we're doing, 444 00:29:19,370 --> 00:29:20,309 our morale down. 445 00:29:20,310 --> 00:29:23,970 You know something, Hamish? I was glad when you left. Look, I just don't trust 446 00:29:23,970 --> 00:29:24,969 Maxwell, okay? 447 00:29:24,970 --> 00:29:26,170 Well, what are you doing here, then? 448 00:29:26,950 --> 00:29:29,350 Look, Hamish, just go down. Get warm. 449 00:29:29,550 --> 00:29:32,970 Get into your huddle with P .V. John and your whiskey. 450 00:29:33,480 --> 00:29:34,480 And your dog! 451 00:29:36,280 --> 00:29:37,440 Aye, cheers, Habish. 452 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 It's bark, isn't it? 453 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Who, Isabel? 454 00:29:41,560 --> 00:29:43,600 Wouldn't mind giving us something to write about, eh? 455 00:29:43,940 --> 00:29:45,620 On the extracurricular front. 456 00:29:49,520 --> 00:29:50,880 What did Mike say to you? 457 00:29:51,140 --> 00:29:54,300 Nothing. It's Isabel, isn't it? Look, I don't know. 458 00:29:55,500 --> 00:29:56,700 Men are such pigs. 459 00:30:04,959 --> 00:30:05,959 Shut up. 460 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 No, thank you. 461 00:30:10,780 --> 00:30:13,180 What? The flowers. No, thank you. 462 00:30:14,300 --> 00:30:15,400 It's all right. They're free. 463 00:30:16,220 --> 00:30:20,480 That's as may be, but this is just an ordinary meal, an everyday event, so 464 00:30:20,480 --> 00:30:22,340 there's no need for flowers. Thank you. 465 00:30:39,660 --> 00:30:41,280 I ain't got my reputation to think of. 466 00:30:43,300 --> 00:30:44,300 Alex. 467 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 Edmund. 468 00:30:46,280 --> 00:30:47,640 How are you, Rory? 469 00:30:47,960 --> 00:30:49,860 Alexandra. Very well. 470 00:30:50,280 --> 00:30:51,280 You up for long? 471 00:30:51,920 --> 00:30:53,700 A while, actually. A wee while. 472 00:30:54,000 --> 00:30:54,799 That's good. 473 00:30:54,800 --> 00:30:55,860 Still doing your writing? 474 00:30:56,140 --> 00:30:57,140 Yes. 475 00:30:57,240 --> 00:30:58,740 But I thought I might do it from here. 476 00:31:00,320 --> 00:31:02,240 Well, your dad will be pleased. 477 00:31:02,540 --> 00:31:03,540 Hope so. 478 00:31:04,380 --> 00:31:07,280 London's great, but I realise I can get everything I want here in lockdown. 479 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 And more. 480 00:31:11,550 --> 00:31:14,470 So, gone public, then. Good for you. In what way? 481 00:31:15,090 --> 00:31:19,630 Rory, actually, he's our first time out along together. 482 00:31:21,890 --> 00:31:24,890 How exciting. 483 00:31:25,490 --> 00:31:26,490 We can do it. 484 00:31:35,010 --> 00:31:36,530 You've done this before, haven't you? 485 00:31:37,330 --> 00:31:38,630 Mackenzie's. A few times. 486 00:31:39,240 --> 00:31:41,660 How is it, you know, on the toughness front? 487 00:31:42,380 --> 00:31:43,380 It's tough. 488 00:31:43,540 --> 00:31:45,160 It's not plunging to our death. 489 00:31:46,260 --> 00:31:47,260 I don't know. 490 00:31:48,860 --> 00:31:50,700 You know he fancies you, don't you? 491 00:31:51,080 --> 00:31:52,580 Who? Oh, come on. 492 00:31:52,860 --> 00:31:55,480 If you ever want a job down south, make. 493 00:31:56,000 --> 00:31:57,220 I know what he likes. 494 00:31:57,880 --> 00:31:59,060 His eyes wander. 495 00:32:00,400 --> 00:32:01,940 His beautiful eyes. 496 00:32:02,620 --> 00:32:04,200 Jenny, you should say something. 497 00:32:04,560 --> 00:32:07,880 I know, but... I open my mouth and... 498 00:32:09,420 --> 00:32:10,420 Oh, I don't know. 499 00:32:10,740 --> 00:32:12,000 It comes out wrong. 500 00:32:12,900 --> 00:32:13,900 You know? 501 00:32:14,200 --> 00:32:15,200 Yeah. 502 00:32:23,700 --> 00:32:24,700 See? 503 00:32:27,120 --> 00:32:29,040 I told you everything would be fine. 504 00:32:30,580 --> 00:32:31,580 Champagne, Esme. 505 00:32:37,040 --> 00:32:39,520 Barney, a bottle of champagne for Esme and myself. 506 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 All right. 507 00:32:41,120 --> 00:32:46,040 Is that the ordinary event champagne or the special occasion champagne you're 508 00:32:46,040 --> 00:32:48,060 after? The doc will see you. 509 00:32:50,500 --> 00:32:52,760 Me, Iamo, Blackie Jr. 510 00:32:56,060 --> 00:32:57,240 What's happened to you? 511 00:32:57,460 --> 00:33:00,740 I found them wandering around up in the north road. I nearly drove right past 512 00:33:00,740 --> 00:33:03,320 them. This one's Siama Helen. 513 00:33:03,680 --> 00:33:05,800 Helen, he's Siamo's doc. 514 00:33:06,160 --> 00:33:08,360 Doc Brown. Right, that's enough of the Spanish now, Lucky. 515 00:33:10,460 --> 00:33:14,780 She's exhausted and I think her feet are in a pretty bad way. 516 00:33:15,120 --> 00:33:16,120 Where's Colonel Maxwell? 517 00:33:16,540 --> 00:33:17,720 He hasn't gone out walking. 518 00:33:18,520 --> 00:33:19,620 He's leading the party. 519 00:33:20,020 --> 00:33:21,380 Has he got those tablets I gave you? 520 00:33:21,680 --> 00:33:22,920 He hasn't been back all day. 521 00:33:23,660 --> 00:33:24,660 Where is he now? 522 00:33:25,040 --> 00:33:30,600 We got to the top of Bendra and then someone went on up Mackenzie's. 523 00:33:31,480 --> 00:33:33,780 Mackenzie's? He'll be lucky to get back tonight. 524 00:33:34,420 --> 00:33:35,420 John. 525 00:33:35,630 --> 00:33:36,910 I think we do have a problem. 526 00:33:37,470 --> 00:33:38,550 Un problem. 527 00:33:38,850 --> 00:33:39,850 Right. 528 00:33:42,110 --> 00:33:42,610 I 529 00:33:42,610 --> 00:34:00,370 won't 530 00:34:00,370 --> 00:34:01,370 pretend this is easy. 531 00:34:02,600 --> 00:34:05,720 Once we're past it, it's plain sailing to the peak and the views of a lifetime. 532 00:34:06,840 --> 00:34:10,659 So if we rope up and take it easy, there'll be absolutely no problem. 533 00:34:13,920 --> 00:34:14,920 Hello, Johnny. 534 00:34:15,219 --> 00:34:17,300 TV John here, Lockdew Police. 535 00:34:18,199 --> 00:34:20,040 Listen, we need mountain rescue. 536 00:34:22,400 --> 00:34:27,040 TV... John McKeever here, Lockdew Police. 537 00:34:27,699 --> 00:34:29,699 Listen, we need to scramble MRT. 538 00:34:30,770 --> 00:34:32,090 Okay, dial the number. 539 00:34:43,489 --> 00:34:44,489 Hello, Johnny. 540 00:34:44,989 --> 00:34:46,929 John McIver here, Lockdew Police. 541 00:34:47,850 --> 00:34:50,150 Listen, we need to scramble MRT down here. 542 00:34:51,489 --> 00:34:52,949 We'll need a Land Rover. 543 00:34:53,750 --> 00:34:57,650 Yes, we've a thick man leading a party of climbers up Mackenzie's. 544 00:34:58,250 --> 00:34:59,450 We'll need a chopper. 545 00:34:59,740 --> 00:35:00,960 Down to Loch Dew for the dock. 546 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Yes. 547 00:35:03,560 --> 00:35:05,960 Now, there's a few volunteers our end leaving now. 548 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 Right. 549 00:35:08,060 --> 00:35:09,060 Thanks, Johnny. 550 00:35:09,300 --> 00:35:10,300 Right. 551 00:35:26,440 --> 00:35:28,260 I'm not sure I can do this. 552 00:35:28,910 --> 00:35:29,910 Deep breaths, Jenny. 553 00:35:30,170 --> 00:35:31,170 Don't look down. 554 00:35:32,430 --> 00:35:33,830 Think what you'll tell your children. 555 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 You okay? 556 00:35:38,130 --> 00:35:39,130 Okay. 557 00:36:32,520 --> 00:36:34,660 Terrible. Aye, terrible it is, right enough. 558 00:36:37,700 --> 00:36:41,240 What's a man with angina doing leading a group of climbers? 559 00:36:41,840 --> 00:36:45,320 Ah, well, you see, I would have gone up to help, but I'm busy learning Spanish 560 00:36:45,320 --> 00:36:47,700 at the moment. And you don't know your left from your right. 561 00:36:47,900 --> 00:36:51,940 No, no, I have to learn Spanish, because Dad and me are going pan -European. 562 00:36:52,300 --> 00:36:54,760 These Spaniards are fair crying out for my crane -crowned lobster. 563 00:36:55,180 --> 00:36:56,780 Local market's not what it was, you know. 564 00:36:57,240 --> 00:36:58,240 I'm back. 565 00:36:58,900 --> 00:36:59,900 I came back. 566 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 I came all this way. 567 00:37:02,100 --> 00:37:09,000 And after all this, when I finally made up my mind, what if something happened 568 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 to Hamish? 569 00:37:12,420 --> 00:37:15,120 He's so ironic. 570 00:37:17,100 --> 00:37:19,080 What is the ironic? 571 00:37:45,260 --> 00:37:47,200 Take a deep breath. 572 00:37:52,720 --> 00:37:54,960 I think we should just take a rest there. 573 00:37:56,940 --> 00:37:58,600 30 seconds to steal our nerves. 574 00:38:00,760 --> 00:38:02,980 Is everybody happy for 30 seconds? 575 00:38:03,380 --> 00:38:05,200 I can't do it. 576 00:38:05,480 --> 00:38:06,860 Don't lose your nerve now. 577 00:38:07,260 --> 00:38:08,360 And never forgive yourself. 578 00:38:09,900 --> 00:38:12,180 Fear is natural, but don't give in to it. 579 00:38:13,100 --> 00:38:14,140 That's what this is about. 580 00:38:14,780 --> 00:38:15,538 Conquering it. 581 00:38:15,540 --> 00:38:18,080 Colonel, I think we should turn back now. 582 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 Constable, that's enough. 583 00:38:19,880 --> 00:38:23,180 You've done nothing but undermine this expedition. I will not tolerate it. 584 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 You're risking life here. 585 00:38:24,700 --> 00:38:25,980 I won't tolerate that. 586 00:38:26,240 --> 00:38:27,340 I'm in charge here. 587 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 I don't think so. 588 00:38:29,960 --> 00:38:31,440 I'm a police officer, remember? 589 00:38:31,960 --> 00:38:33,540 Ha! Law. 590 00:38:34,380 --> 00:38:35,880 You haven't understood a thing, have you? 591 00:38:36,460 --> 00:38:40,060 Up here is about escaping the petty laws of man, the niceties of society. 592 00:38:40,880 --> 00:38:41,960 Up here is where you... 593 00:38:42,200 --> 00:38:44,760 Strip away all that and find out what people are really made of. 594 00:38:47,200 --> 00:38:49,760 Fearful and dizzied is the cast once I so know. 595 00:38:49,980 --> 00:38:50,980 Dot, are you all right? 596 00:38:51,280 --> 00:38:55,620 It is a tide in the affairs of men which take the floodbeats on to fortune. 597 00:38:56,640 --> 00:39:00,160 Omitted, all the voyage of their life is bound in shadows and in misery. 598 00:39:01,240 --> 00:39:05,440 By such a full sea are we now afloat, and we must take the current when it 599 00:39:05,440 --> 00:39:07,620 serves, or lose our ventures. 600 00:39:29,640 --> 00:39:30,820 Mother. Isabel, you all right? 601 00:39:31,140 --> 00:39:32,320 Yes. I'm sorry. 602 00:39:33,180 --> 00:39:34,960 Try half. Try and take the weight off, Jen. 603 00:39:35,960 --> 00:39:37,980 Try half. Try and take the weight off. 604 00:39:38,240 --> 00:39:39,240 I'm slipping. 605 00:40:45,230 --> 00:40:46,230 That's the day you die. 606 00:40:47,190 --> 00:40:50,750 Oh, my God! 607 00:40:58,090 --> 00:40:59,090 He's still alive. 608 00:41:17,900 --> 00:41:20,140 If she's injured, I hope you can live with yourself. 609 00:41:20,380 --> 00:41:21,178 What do you mean? 610 00:41:21,180 --> 00:41:22,900 She's only here because of you. 611 00:41:23,300 --> 00:41:26,220 Me? Oh, don't pretend you didn't know. 612 00:42:35,180 --> 00:42:36,180 I'm sorry, Jenny. 613 00:42:38,700 --> 00:42:40,040 Not too long now. 614 00:43:01,400 --> 00:43:02,660 I knew it would be something. 615 00:43:06,480 --> 00:43:09,260 I just couldn't figure it out. Only she did what she could. 616 00:43:09,620 --> 00:43:11,180 Nobody wanted to listen. 617 00:43:11,460 --> 00:43:12,840 A man died. 618 00:43:13,120 --> 00:43:13,819 I know. 619 00:43:13,820 --> 00:43:14,820 I know. 620 00:43:15,200 --> 00:43:17,700 But it could have been a lot worse without you. 621 00:43:18,240 --> 00:43:19,900 The others who went down. 622 00:43:20,360 --> 00:43:27,260 You could all have... You give some story now, 623 00:43:27,320 --> 00:43:28,320 eh? 624 00:43:28,520 --> 00:43:29,520 The Scotsman. 625 00:43:30,380 --> 00:43:35,200 I can't give them policemen cut climbers' rope, can I? 626 00:43:35,670 --> 00:43:36,670 talking about? 627 00:43:37,110 --> 00:43:40,290 What are you saying I had to do? I didn't have any choice. It was either 628 00:43:40,290 --> 00:43:41,710 Jenny or the whole mob I had to. 629 00:43:43,490 --> 00:43:45,050 But you know what the press are like? 630 00:43:46,690 --> 00:43:48,470 Journalists that have you for breakfast. 631 00:43:50,330 --> 00:43:51,430 But you're a journalist. 632 00:43:53,850 --> 00:43:56,450 I'll have you for breakfast, Hamish Macbeth. 633 00:44:00,490 --> 00:44:03,130 What are you saying? You're saying you'd give up that? 634 00:44:03,420 --> 00:44:05,100 For me, give up that story for me. 635 00:44:10,660 --> 00:44:12,120 What did Maxwell say, Dan? 636 00:44:14,060 --> 00:44:17,060 Up there's where you find out what people are really made of. 637 00:44:20,940 --> 00:44:22,200 I was right about you. 638 00:44:27,260 --> 00:44:31,080 Look at that. 639 00:44:32,910 --> 00:44:33,910 Young love. 640 00:44:34,070 --> 00:44:35,830 Ah, she's a good girl, Isabel. 641 00:44:38,010 --> 00:44:39,010 Aye. 642 00:44:39,250 --> 00:44:41,130 It was just a matter of time. 643 00:44:47,690 --> 00:44:48,690 Hatton. 644 00:44:49,150 --> 00:44:50,150 Hmm? 645 00:44:51,650 --> 00:44:53,190 How would you propose to someone? 646 00:44:55,210 --> 00:44:57,810 Um... If you wanted to marry them? 647 00:44:59,490 --> 00:45:00,490 I don't know. 648 00:45:01,050 --> 00:45:02,050 I'll look it up. 649 00:45:31,210 --> 00:45:32,530 All right, you two, we're here. 650 00:45:33,970 --> 00:45:35,430 They're back. They're back. 651 00:45:36,210 --> 00:45:37,470 Welcome back, lads. 652 00:45:38,110 --> 00:45:40,970 Welcome to the Loch Dew Hotel. 653 00:45:42,830 --> 00:45:43,830 Thank you, boy. 654 00:45:46,610 --> 00:45:47,950 Well, we're back. 655 00:45:48,430 --> 00:45:49,430 Most of us. 656 00:46:00,360 --> 00:46:02,760 I think you say... What? 657 00:46:06,720 --> 00:46:07,840 Will you marry me? 658 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 Drink, Isabel. 45198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.