All language subtitles for hts (Lts.At.Frer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,353 Bienvenidos de nuevo. 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Damas y caballeros, niños y niñas... 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 ¿están listos para el show? 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,740 - ¡Sí! - ¿Están listos para el show? 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 ¡Sí! 8 00:00:34,743 --> 00:00:37,496 No olviden quedarse hasta el final... 9 00:00:37,621 --> 00:00:41,291 {\an8}porque habrá una gran sorpresa. 10 00:00:41,792 --> 00:00:43,544 {\an8}¡Aquí vamos! 11 00:00:45,671 --> 00:00:47,256 Acompáñenme a contar. 12 00:00:47,756 --> 00:00:52,177 ¡Diez, nueve, ocho, siete... 13 00:00:52,761 --> 00:00:56,014 seis, cinco, cuatro... 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,393 tres, dos, uno! 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,353 ¡Llegó la hora! 16 00:01:49,276 --> 00:01:51,820 ¿De verdad te quedarás ahí hasta que se abra? 17 00:01:52,112 --> 00:01:54,573 Déjala en paz. Siempre hace lo mismo cuando viene. 18 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 Vamos. 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,917 Creo que te vendría bien una Freddy Fazcola. 20 00:02:09,838 --> 00:02:12,382 Qué asco, sabe a gasolina. 21 00:02:15,552 --> 00:02:17,054 Le falta mucho para salir. 22 00:02:17,638 --> 00:02:20,182 ¿Por qué no vuelves y te sientas con nosotros? 23 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 No me quieren ahí. Nadie me quiere. 24 00:02:23,977 --> 00:02:27,064 Tuviste mala suerte. Todo mejorará. 25 00:02:30,192 --> 00:02:32,569 Sólo puedo confiar en ella. 26 00:02:33,320 --> 00:02:35,656 Es la única que siempre estará para mí. 27 00:02:36,406 --> 00:02:38,909 Esa cosa de ahí abajo... 28 00:02:39,076 --> 00:02:41,662 tu espíritu protector... 29 00:02:41,828 --> 00:02:43,372 o lo que creas que es... 30 00:02:43,997 --> 00:02:45,457 seguirá ahí... 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,751 aunque te sirvas un trozo de pastel. 32 00:02:47,918 --> 00:02:50,337 Feliz cumpleaños a ti 33 00:02:51,713 --> 00:02:53,674 ¡Feliz Cumpleaños! 34 00:03:19,867 --> 00:03:21,869 - Un niño necesita ayuda. - Díselo a tus padres. 35 00:03:22,035 --> 00:03:24,079 - Por favor, algo pasa. - Díselo a tus padres. 36 00:03:27,749 --> 00:03:29,209 Por favor, alguien necesita ayuda. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,460 - Ahora no. - ¡Por favor! 38 00:03:30,627 --> 00:03:31,628 Ahora no. 39 00:03:31,795 --> 00:03:33,463 ¿Alguien puede ayudarme? 40 00:03:34,756 --> 00:03:35,924 Un niño necesita ayuda. 41 00:03:36,091 --> 00:03:38,051 - Por favor, ayúdenme. - Oye, estamos ocupadas. 42 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Vete. 43 00:03:41,763 --> 00:03:42,764 Charlotte... 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,057 no. 45 00:05:14,273 --> 00:05:16,108 SALIDA 46 00:07:09,763 --> 00:07:12,516 {\an8}INVESTIGAN PIZZERÍA 47 00:07:12,683 --> 00:07:16,061 {\an8}NIÑA MUERE EN ACCIDENTE EN FAZBEAR 48 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 SE CULPA A LA NIÑA POR EL ACCIDENTE 49 00:07:40,085 --> 00:07:42,504 {\an8}JUEGO MACABRO EN TERRIBLE ACCIDENTE EN LA PIZZERÍA 50 00:07:45,382 --> 00:07:47,718 FAZBEAR NIEGA CULPA, OFRECE "CONDOLENCIAS"E 51 00:07:47,885 --> 00:07:52,097 EXONERAN A SOSPECHOSO, LA NIÑA ESTABA EN ZONA RESTRINGIDANI 52 00:07:54,641 --> 00:07:58,187 NIÑOS DE LUTO POR FREDDY'S, EN ESPECIAL POR LA MARIONETA 53 00:08:12,242 --> 00:08:13,327 CERRADO PERMANENTEMENTE 54 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 PIZZERÍA NO REABRIRÁ TRAS TRÁGICO ACCIDENTE 55 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 BASADA EN EL VIDEOJUEGO "FIVE NIGHTS AT FREDDY'S" 56 00:08:24,588 --> 00:08:29,593 NUEVO FREDDY'S PROMETE SER "MÁS GRANDE Y MEJOR" 57 00:08:42,563 --> 00:08:48,028 {\an8}20 AÑOS DESPUÉS 58 00:08:50,280 --> 00:08:51,281 ¿Hola? 59 00:08:51,490 --> 00:08:52,491 Hola, soy yo. 60 00:08:52,699 --> 00:08:55,369 Mike. ¿Qué hora es? 61 00:08:55,661 --> 00:08:58,038 Es temprano. Lo siento. 62 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 - ¿Te desperté? - No. 63 00:09:00,040 --> 00:09:02,960 O sea, sí... 64 00:09:04,503 --> 00:09:06,255 pero pasé mala noche. 65 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 ¿Tuviste pesadillas de nuevo? 66 00:09:08,298 --> 00:09:09,800 No me dejan en paz. 67 00:09:11,218 --> 00:09:12,469 ¿Puedo ayudar en algo? 68 00:09:12,636 --> 00:09:13,679 No, estoy bien. 69 00:09:13,846 --> 00:09:16,390 ¿Cómo va tu día? ¿Abby se fue a la escuela? 70 00:09:17,516 --> 00:09:20,060 Aún no, anda por ahí. 71 00:09:20,602 --> 00:09:23,605 Jeremiah vendrá a ayudarme a pintar la casa nueva. 72 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Genial. 73 00:09:25,649 --> 00:09:28,485 Quería confirmar si cenaremos juntos. 74 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 Sí... 75 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 por supuesto. 76 00:09:32,447 --> 00:09:33,949 Salir me hará bien. 77 00:09:36,118 --> 00:09:37,828 Debo irme. Nos vemos después. 78 00:09:38,203 --> 00:09:39,580 - Sí. Adiós. - Adiós. 79 00:09:45,294 --> 00:09:46,837 ¿Ya la besaste? 80 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 No. 81 00:09:48,881 --> 00:09:51,383 Abs, no es lo que piensas. Sólo somos amigos. 82 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 ¿Y por qué tendrán una cita? 83 00:09:54,511 --> 00:09:55,512 No es una cita. 84 00:09:55,679 --> 00:09:57,014 ¿Entonces por qué no puedo ir? 85 00:09:57,848 --> 00:09:59,099 Porque no. 86 00:10:00,142 --> 00:10:01,351 Eso pensé. 87 00:10:03,145 --> 00:10:04,146 ¡Abby! 88 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 "Horror en Abbittyville", la "Abbster". 89 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 Así es. 90 00:10:09,151 --> 00:10:11,361 ¿Qué pasa? Creces muy rápido. 91 00:10:11,528 --> 00:10:12,613 Debo irme. 92 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 ¿No quieres quedarte a pintar? Te cambio el lugar. 93 00:10:16,325 --> 00:10:18,452 Gracias, pero se darían cuenta en la escuela. 94 00:10:18,660 --> 00:10:20,454 - Quizás. - ¡Adiós! 95 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 - Nos vemos después. - Bryson. 96 00:10:22,581 --> 00:10:24,833 Bryson, espera. Se te cayó esto. 97 00:10:25,751 --> 00:10:27,044 Es una buena niña. 98 00:10:27,461 --> 00:10:30,130 Lo es, tiene un gran corazón. 99 00:10:31,590 --> 00:10:33,675 ¿Y? ¿Tendrás una cita con Vanessa? 100 00:10:34,510 --> 00:10:35,594 No es una cita. 101 00:10:35,761 --> 00:10:38,931 Somos dos adultos cenando juntos. 102 00:10:42,976 --> 00:10:45,854 Les deseo toda la felicidad del mundo. 103 00:10:46,438 --> 00:10:50,234 Sólo digo que está medio loca, Mike. 104 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 No está loca, ¿sí? 105 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Hablando de locos... 106 00:10:57,699 --> 00:11:01,453 desde que tu tía contó historias de ositos de peluche asesinos... 107 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 todo el maldito pueblo se volvió loco. 108 00:11:03,622 --> 00:11:05,332 Estaré bien cuando termine el fin de semana. 109 00:11:05,499 --> 00:11:06,583 Que termine el festival... 110 00:11:06,750 --> 00:11:09,044 y que la gente vuelva a la normalidad. 111 00:11:09,211 --> 00:11:13,006 Sí. Están obsesionados con esa vieja pizzería. 112 00:11:13,257 --> 00:11:15,175 Por cierto, escuché que internaron a tu tía. 113 00:11:15,342 --> 00:11:16,802 Es terrible. 114 00:11:17,261 --> 00:11:18,387 Sí, una lástima. 115 00:11:18,554 --> 00:11:20,681 ¿De verdad tu tía inventó esas historias... 116 00:11:21,932 --> 00:11:23,016 de la nada? 117 00:11:23,183 --> 00:11:24,393 ¿Sabes? Que quede... 118 00:11:24,560 --> 00:11:27,229 entre nosotros que Abby es su pariente, ¿sí? 119 00:11:27,396 --> 00:11:30,732 Ya ha sufrido bastante y no le gusta esa clase de atención. 120 00:11:30,899 --> 00:11:33,235 Y Chica intentó meterme en un traje de resortes. 121 00:11:33,402 --> 00:11:36,905 Y luego llegó Mike y le disparó con un táser en la cara. 122 00:11:37,072 --> 00:11:38,407 Corrí hacia el comedor... 123 00:11:38,574 --> 00:11:41,410 cuando Foxy salió del escenario y empezó a perseguirme. 124 00:11:41,952 --> 00:11:43,579 Por suerte, Vanessa me salvó. 125 00:11:43,745 --> 00:11:47,499 Pero luego nos atacó el Conejo Amarillo. 126 00:11:47,666 --> 00:11:49,918 Atrapó a Vanessa. La apuñaló. 127 00:11:50,586 --> 00:11:51,795 Pero ahora está bien. 128 00:11:51,962 --> 00:11:54,131 ¿Y qué le pasó al Conejo Amarillo? 129 00:11:54,506 --> 00:11:58,093 Los resortes se cerraron dentro de su traje y lo destrozaron vivo. 130 00:11:59,511 --> 00:12:01,305 Dicen que su cuerpo sigue en Freddy's... 131 00:12:01,847 --> 00:12:05,309 escondido en un cuarto secreto que nadie ha visto nunca. 132 00:12:06,059 --> 00:12:07,352 Estás loca. 133 00:12:09,688 --> 00:12:11,148 ¿Quieres sentarte con nosotros en el almuerzo? 134 00:12:12,649 --> 00:12:13,650 Claro. 135 00:12:15,569 --> 00:12:18,447 ¿Algún día volverás? ¿A Freddy's? 136 00:12:19,948 --> 00:12:20,949 Me gustaría pero... 137 00:12:23,035 --> 00:12:26,413 mis amigos, los animatrónicos, están descompuestos. 138 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 Mike dice que los reparará algún día pero... 139 00:12:30,501 --> 00:12:32,377 ya lleva mucho tiempo diciéndolo. 140 00:12:35,005 --> 00:12:37,382 Espera, ¿de verdad crees algo de lo que digo? 141 00:12:37,758 --> 00:12:40,886 Porque estoy segura de que todos creen que miento. 142 00:12:41,970 --> 00:12:45,349 Creo en ovnis y fantasmas... 143 00:12:45,849 --> 00:12:48,852 ¿por qué no creería en animatrónicos embrujados? 144 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Sí. 145 00:12:58,403 --> 00:13:00,656 Todos, atención aquí. 146 00:13:01,949 --> 00:13:04,284 Quiero recordarles... 147 00:13:05,118 --> 00:13:07,913 que nuestra presentación de robótica en la Feria de Ciencias... 148 00:13:08,080 --> 00:13:10,582 es este sábado. 149 00:13:11,166 --> 00:13:12,960 Algunos se han dejado... 150 00:13:13,126 --> 00:13:15,963 llevar por la estupidez... 151 00:13:16,129 --> 00:13:18,131 de que es el festival de Freddy. 152 00:13:18,340 --> 00:13:19,800 De hecho, señor Berg... 153 00:13:19,967 --> 00:13:21,301 se dice Fazfest. 154 00:13:21,718 --> 00:13:23,345 No me importa cómo se llame. 155 00:13:23,512 --> 00:13:27,432 Es una burla de todo lo que representa la verdadera robótica. 156 00:13:27,599 --> 00:13:30,060 Aquí hacemos robots reales. 157 00:13:30,227 --> 00:13:34,356 Los quiero a todos en la Feria de Ciencias el sábado... 158 00:13:34,523 --> 00:13:36,441 ya sea que participen o no. 159 00:13:37,234 --> 00:13:40,195 O les pondré una gran y horrorosa "F". 160 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 ¿"F" de... 161 00:13:41,655 --> 00:13:42,739 Fazfest? 162 00:13:43,031 --> 00:13:44,032 No. 163 00:13:44,408 --> 00:13:45,701 "F" de Fracaso. 164 00:13:47,411 --> 00:13:50,581 No pierdan el tiempo. ¡A trabajar! 165 00:13:59,173 --> 00:14:01,758 Señorita Schmidt, según esto... 166 00:14:02,718 --> 00:14:04,720 usted presentará... 167 00:14:05,429 --> 00:14:08,807 esta cosa el sábado en la Feria de Ciencias. 168 00:14:09,057 --> 00:14:14,062 No tengo que recordarle lo importante que es el evento para la escuela. 169 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 Defendemos una racha de tres años de victorias. 170 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 Estaré lista. 171 00:14:19,151 --> 00:14:21,153 Esa es la cuestión. 172 00:14:22,029 --> 00:14:23,739 No creo que estará lista. 173 00:14:25,157 --> 00:14:29,578 Señorita Schmidt, la robótica no es para todos. 174 00:14:30,662 --> 00:14:33,665 No hay nada de malo en quedarse en el banquillo por el equipo. 175 00:14:34,374 --> 00:14:37,085 ¿Cuál es el lema de la escuela? 176 00:14:37,961 --> 00:14:39,922 "Nutrias nutriéndonos unas a otras". 177 00:14:40,088 --> 00:14:41,298 ¡Exactamente! 178 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Eso es. 179 00:14:44,384 --> 00:14:46,053 Sea una buena nutria. 180 00:14:46,220 --> 00:14:48,597 REGISTRO DE INSCRIPCIÓN ABBY SCHMIDT - ROBÓTICA 181 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 Es duro con todos. Que no te afecte. 182 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ¿Por qué no has arreglado a tus amigos tú misma? 183 00:15:06,573 --> 00:15:07,741 Apuesto a que podrías. 184 00:15:13,872 --> 00:15:14,998 Abs, ¿eres tú? 185 00:15:15,165 --> 00:15:16,166 ¡Sí! 186 00:15:16,834 --> 00:15:18,335 Muy bien. Llegas a tiempo. 187 00:15:19,253 --> 00:15:20,379 ¿Me ayudas? 188 00:15:21,463 --> 00:15:22,714 No tienes remedio. 189 00:15:24,466 --> 00:15:25,467 ¿Qué tal tu día? 190 00:15:26,802 --> 00:15:27,803 Bien. 191 00:15:28,846 --> 00:15:30,180 ¿Sucedió algo interesante? 192 00:15:30,556 --> 00:15:31,557 No mucho. 193 00:15:32,933 --> 00:15:33,934 Está bien. 194 00:15:37,229 --> 00:15:39,857 Listo. ¿Qué harías sin mí? 195 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 Muchas gracias. 196 00:15:44,361 --> 00:15:49,366 Abs, te dejaré $20 sobre la mesa... 197 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 para que pidas una pizza. 198 00:15:51,910 --> 00:15:54,162 ¿Sabes cómo pedirla? 199 00:15:54,329 --> 00:15:57,416 Claro, tengo 11 años. No soy un bebé. 200 00:15:57,749 --> 00:15:59,168 Lo sé. 201 00:15:59,334 --> 00:16:03,463 ¿Necesitas algo más antes de que me vaya? ¿Verás la televisión? 202 00:16:05,841 --> 00:16:08,886 ¿Puedo ir a ver a mis amigos? 203 00:16:12,264 --> 00:16:14,516 ¿Te refieres a los de la escuela? 204 00:16:15,684 --> 00:16:19,646 Me refiero a Chica y los demás... esos amigos. 205 00:16:20,147 --> 00:16:21,148 Abs, escucha... 206 00:16:21,940 --> 00:16:25,736 Ya hablamos sobre esto. No puedes volver ahí. 207 00:16:26,236 --> 00:16:27,446 Están descompuestos. 208 00:16:29,823 --> 00:16:32,618 Algún día los arreglaré. Pero mientras tanto... 209 00:16:32,784 --> 00:16:35,996 podrías hacerte amiga de niños reales. 210 00:16:37,497 --> 00:16:39,499 Mis amigos son niños reales. 211 00:16:41,126 --> 00:16:43,962 Estamos en el tribunal embrujado. 212 00:16:44,129 --> 00:16:46,131 CAZADORES DE ESPECTROS 213 00:16:48,800 --> 00:16:50,177 ¿Escucharon eso? 214 00:16:50,636 --> 00:16:51,637 ¿Escuchar qué? 215 00:16:52,971 --> 00:16:54,014 Tienes razón. 216 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Abs, lo siento, ¿sí? 217 00:16:57,226 --> 00:17:00,062 Es complicado, pero lo hablaremos después. 218 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 Tengo que irme. 219 00:17:01,438 --> 00:17:02,439 Sí. 220 00:17:07,069 --> 00:17:08,153 Te quiero. 221 00:17:13,575 --> 00:17:16,828 No te quedes viendo eso. Te dará pesadillas, ¿sí? 222 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 Vuelvo más tarde. 223 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 Disculpe, señor. 224 00:17:49,987 --> 00:17:51,196 Eso es. 225 00:17:52,781 --> 00:17:53,782 Gracias. 226 00:17:57,452 --> 00:17:58,871 - Hola. - ¿Qué tal? 227 00:18:04,251 --> 00:18:06,044 ¿Así se siente? 228 00:18:06,753 --> 00:18:07,796 ¿Qué? 229 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 Ser normal. 230 00:18:10,549 --> 00:18:13,719 ¿"Normal"? ¿Lo somos? ¿Ahora somos normales? 231 00:18:14,386 --> 00:18:18,140 Creo que hemos avanzado bastante, considerando por lo que hemos pasado. 232 00:18:20,642 --> 00:18:22,269 Tengo mucho tiempo para pensar. 233 00:18:22,436 --> 00:18:24,855 Estaré mejor cuando vuelva al trabajo. 234 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 Creo que vas muy bien. 235 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 ¿No te habías inscrito en... 236 00:18:29,401 --> 00:18:30,819 - ...clases de bici? - De spinning. 237 00:18:30,986 --> 00:18:33,238 - Eso, sí. - Llevo varias semanas. 238 00:18:33,405 --> 00:18:35,199 - Muy bien. - He hecho algunos amigos. 239 00:18:35,407 --> 00:18:38,160 ¿Amigos? ¿Qué se siente? 240 00:18:43,498 --> 00:18:45,292 Disculpe, madame. 241 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 Les encanta hacer eso. 242 00:18:54,009 --> 00:18:56,094 Por cierto, te ves muy bien. 243 00:18:59,973 --> 00:19:01,016 Tú también. 244 00:19:03,268 --> 00:19:04,311 Esto es una cita. 245 00:19:04,478 --> 00:19:05,479 ¿Cómo? 246 00:19:06,522 --> 00:19:07,814 - ¿Qué? - ¿Dijiste algo? 247 00:19:07,981 --> 00:19:10,734 Dije que me encanta la cita. La vista este día. 248 00:19:10,901 --> 00:19:12,069 - Ha sido un gran día. - Sí. 249 00:19:15,197 --> 00:19:16,657 ¿Abby te ayudó con la corbata? 250 00:19:17,991 --> 00:19:19,243 - Así es. - ¿Cómo está? 251 00:19:19,368 --> 00:19:22,871 Bien. Algunos días está bien. Otros... 252 00:19:25,207 --> 00:19:28,752 Los extraña mucho. A sus "amigos". 253 00:19:28,919 --> 00:19:32,464 Y no sé cómo hablar de eso con ella. 254 00:19:34,091 --> 00:19:37,928 Sé que quieres protegerla, pero decirle que están descompuestos... 255 00:19:38,512 --> 00:19:40,430 y que arreglarás los animatrónicos... 256 00:19:40,889 --> 00:19:42,724 sólo le da falsas esperanzas. 257 00:19:43,100 --> 00:19:44,393 Sé sincero. 258 00:19:45,477 --> 00:19:46,520 ¿Sincero? 259 00:19:47,855 --> 00:19:48,856 ¿Qué? 260 00:19:49,106 --> 00:19:50,232 Nada. 261 00:19:54,319 --> 00:19:57,739 ¿Me quieres contar sobre tus pesadillas? 262 00:19:57,906 --> 00:20:02,119 Siempre es la misma. No necesitamos hablar de eso. 263 00:20:02,911 --> 00:20:04,037 ¿Sobre tu papá? 264 00:20:04,454 --> 00:20:05,455 Vanessa, he pensado... 265 00:20:05,622 --> 00:20:09,334 ¿recuerdas cómo enfrenté lo de Garrett mediante mis sueños? 266 00:20:09,835 --> 00:20:12,671 Acepto que quizás dormía demasiado... 267 00:20:13,005 --> 00:20:15,007 pero me ayudó mucho. 268 00:20:15,382 --> 00:20:17,134 Creo que también podría ayudarte. 269 00:20:19,887 --> 00:20:22,264 No creo que sea buena idea. 270 00:20:24,808 --> 00:20:26,727 Nunca te liberarás de tu papá... 271 00:20:27,269 --> 00:20:29,646 hasta que lidies con el desastre que dejó en tu cabeza. 272 00:20:30,480 --> 00:20:33,859 Quiero que dejemos todo esto atrás. 273 00:20:34,526 --> 00:20:37,487 Puedes hacerlo. Al menos inténtalo. 274 00:20:38,030 --> 00:20:39,198 Sólo una vez. 275 00:20:43,535 --> 00:20:44,912 Abs, ya llegué. 276 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Abby. Abs, ¿cenaste? 277 00:20:55,464 --> 00:20:57,716 ¿Abby? Abby. 278 00:21:00,427 --> 00:21:01,470 ¿Abby? 279 00:21:01,637 --> 00:21:04,723 FUI A ARREGLAR A MIS AMIGOS 280 00:21:15,484 --> 00:21:19,571 {\an8}PREPÁRATE PARA ROCKEAR 281 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Hola. 282 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Abs, lo siento. No sabía cómo decírtelo. 283 00:22:10,664 --> 00:22:12,249 ¿Dónde están? 284 00:22:13,584 --> 00:22:17,880 Hay piezas de ellos por todas partes. 285 00:22:18,046 --> 00:22:22,342 No me refiero a eso. ¿Dónde están mis amigos? 286 00:22:27,514 --> 00:22:29,266 Abs, yo... 287 00:22:31,685 --> 00:22:32,811 no lo sé. 288 00:22:34,188 --> 00:22:35,522 Tal vez... 289 00:22:37,482 --> 00:22:39,151 están en el cielo. 290 00:22:39,985 --> 00:22:41,570 ¿No quisieras eso para ellos? 291 00:22:43,030 --> 00:22:46,700 Sí, me gustaría. 292 00:22:48,160 --> 00:22:50,287 Lamento no habértelo dicho antes, ¿sí? 293 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Pero ¿sabes qué? 294 00:22:53,916 --> 00:22:57,377 Ellos siempre estarán aquí. 295 00:23:01,131 --> 00:23:02,925 Qué cursi. 296 00:23:05,219 --> 00:23:07,429 - Sí, es un poco cursi. - Muy cursi. 297 00:23:07,596 --> 00:23:08,639 Sí, lo entiendo. 298 00:23:11,850 --> 00:23:14,311 ¿Sabes qué? Ven conmigo. Tengo una idea. 299 00:23:16,647 --> 00:23:21,109 Muy bien, jovencita, tienes un millón de boletos. 300 00:23:21,401 --> 00:23:23,153 ¿Qué quieres? ¿Qué te parece...? 301 00:23:24,071 --> 00:23:26,615 ¿Unas gomitas de naranja? 302 00:23:27,866 --> 00:23:29,660 ¿No? Está bien. 303 00:23:31,370 --> 00:23:32,371 Tenemos... 304 00:23:37,751 --> 00:23:38,752 Veamos. 305 00:23:38,919 --> 00:23:40,087 ¿Qué te parece esto? 306 00:23:45,759 --> 00:23:46,760 Quizás no. 307 00:23:58,897 --> 00:24:00,190 ¿Qué encontraste? 308 00:24:00,482 --> 00:24:02,484 Es un "FazTalker". 309 00:24:02,651 --> 00:24:06,613 "Dispositivo de voz realista. Habla con nosotros cuando quieras". 310 00:24:06,864 --> 00:24:07,948 ¿Eso quieres? 311 00:24:10,450 --> 00:24:11,577 - Sí. - ¿Sí? 312 00:24:11,743 --> 00:24:13,996 Vendido. Un millón de boletos. 313 00:24:15,330 --> 00:24:16,331 Vámonos a casa. 314 00:24:18,876 --> 00:24:20,460 Creí que te gustaban las gomitas. 315 00:24:21,128 --> 00:24:24,590 Sí, hasta que me comí una bolsa entera en Navidad. 316 00:24:25,883 --> 00:24:27,676 - Y vomitaste todo. - Sí. 317 00:24:27,926 --> 00:24:30,762 Parecía una cascada de moco anaranjado. 318 00:24:30,929 --> 00:24:32,222 - Fue asqueroso. - No me lo recuerdes. 319 00:24:58,123 --> 00:25:01,752 {\an8}FREDDY'S ES ASESINO ¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192 320 00:25:06,965 --> 00:25:08,217 CAMINO CERRADO 321 00:25:11,261 --> 00:25:12,596 ¿Estás segura de que es por aquí? 322 00:25:13,722 --> 00:25:15,599 Sí, debería estar más adelante. 323 00:25:17,726 --> 00:25:19,561 ¿Cómo supieron de este lugar? 324 00:25:21,063 --> 00:25:24,274 Por el guardia de seguridad que trabaja ahí, se llama Mike. 325 00:25:24,441 --> 00:25:26,902 No me importa quién sea mientras tengamos permiso. 326 00:25:27,069 --> 00:25:29,613 Créeme, tendremos trato de primera clase. 327 00:25:29,780 --> 00:25:31,448 No tendremos que forzar la entrada. 328 00:25:34,368 --> 00:25:36,703 Sí, ahí es. 329 00:25:49,424 --> 00:25:52,052 CAZADORES DE ESPECTROS 330 00:26:00,561 --> 00:26:01,812 Freddy Fazbear's Pizza. 331 00:26:02,271 --> 00:26:04,273 Aquí venía de niño. 332 00:26:04,731 --> 00:26:08,569 A éste no. Seguramente ibas al local de la franquicia. 333 00:26:10,737 --> 00:26:12,906 Éste es el original. 334 00:26:13,949 --> 00:26:15,784 Nadie ha estado aquí en décadas. 335 00:26:16,410 --> 00:26:18,495 Éste fue el primer local. 336 00:26:18,996 --> 00:26:20,497 ¿Y qué pasó aquí? 337 00:26:21,707 --> 00:26:24,209 Mataron a una niña. 338 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Escondieron todo el asunto. 339 00:26:25,919 --> 00:26:27,004 Y ahora... 340 00:26:27,296 --> 00:26:30,048 su espíritu deambula por estos pasillos olvidados... 341 00:26:30,215 --> 00:26:32,092 torturada y sola. 342 00:26:36,263 --> 00:26:37,264 ¡Oye! 343 00:26:39,099 --> 00:26:41,143 Lo siento. Nos asustaste. 344 00:26:42,728 --> 00:26:44,021 Debes ser Mike. 345 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Soy Michael, de hecho. 346 00:26:51,195 --> 00:26:52,404 Llámame Michael. 347 00:26:57,201 --> 00:27:00,037 ¿Están listos para el recorrido? 348 00:27:14,426 --> 00:27:15,928 Bienvenidos a Freddy's. 349 00:27:18,388 --> 00:27:20,140 ¿Te importa si grabamos? 350 00:27:20,307 --> 00:27:21,308 Adelante. 351 00:27:22,851 --> 00:27:24,394 Para eso están aquí, ¿no? 352 00:27:26,438 --> 00:27:27,689 No puede ser. 353 00:27:27,856 --> 00:27:29,191 ¿Tenían paseo en bote? 354 00:27:30,776 --> 00:27:33,403 Este restaurante tenía muchos detalles singulares. 355 00:27:33,779 --> 00:27:35,364 Como la Marioneta. 356 00:27:39,117 --> 00:27:40,661 Investigaste bien. 357 00:27:41,954 --> 00:27:46,083 {\an8}Sí, la Marioneta era muy especial. 358 00:27:46,667 --> 00:27:47,960 ¿Qué es la Marioneta? 359 00:27:48,710 --> 00:27:51,421 La Marioneta salía del escenario... 360 00:27:51,588 --> 00:27:53,966 y dirigía a los animatrónicos durante las funciones. 361 00:27:54,132 --> 00:27:56,677 Así es. Por medio de una señal inalámbrica. 362 00:27:56,844 --> 00:27:59,888 Era una tecnología muy avanzada para su época... 363 00:28:00,347 --> 00:28:01,932 pero nunca hicieron otra. 364 00:28:04,184 --> 00:28:05,185 ¿Seguimos? 365 00:28:45,726 --> 00:28:47,019 Parecen nuevos. 366 00:28:47,561 --> 00:28:51,190 Freddy, Bonnie y Chica. 367 00:28:52,816 --> 00:28:54,193 ¿Y Foxy? 368 00:28:56,195 --> 00:29:00,407 Foxy fue parte de una atracción fallida que consistía en armar y desarmar... 369 00:29:00,574 --> 00:29:03,452 y nunca volvió a ser el mismo. 370 00:29:05,913 --> 00:29:07,581 Los niños pueden ser muy crueles. 371 00:29:15,255 --> 00:29:16,381 ¿Escucharon eso? 372 00:29:20,594 --> 00:29:22,888 Parece música o... 373 00:29:25,682 --> 00:29:26,683 Una advertencia. 374 00:29:27,518 --> 00:29:30,395 Este lugar devorará su imaginación si lo dejan. 375 00:29:31,730 --> 00:29:33,023 ¿Continuamos? 376 00:29:34,525 --> 00:29:37,236 Ahora los alcanzo. 377 00:29:38,028 --> 00:29:40,656 Quisiera echar un vistazo. 378 00:29:42,282 --> 00:29:45,953 Oye, Mikey, manos a la obra. Estoy desperdiciando cinta. 379 00:29:49,414 --> 00:29:51,917 ¿Qué tenemos aquí? 380 00:30:44,469 --> 00:30:45,470 ¡Mierda! 381 00:30:54,354 --> 00:30:55,480 ¿Qué carajos? 382 00:30:55,647 --> 00:30:57,441 ¿Qué niño querría venir aquí? 383 00:30:58,066 --> 00:30:59,359 Kids Cove. 384 00:31:02,029 --> 00:31:04,072 Increíble. ¿Sabes...? 385 00:31:04,406 --> 00:31:06,700 Creo que este será nuestro mejor episodio. 386 00:31:07,618 --> 00:31:11,705 Normalmente tenemos que exagerarlo un poco. 387 00:31:13,040 --> 00:31:16,001 Hacerlo algo que no es, pero este lugar es espeluznante. 388 00:31:16,168 --> 00:31:18,212 FOXY DESARMABLE 389 00:32:44,923 --> 00:32:45,966 ¿Lisa? 390 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 ¿Qué hiciste? 391 00:32:54,474 --> 00:32:55,684 ¿Qué hiciste? 392 00:32:59,313 --> 00:33:02,357 ¡Lisa! Ya voy. ¿Dónde estás? 393 00:33:12,993 --> 00:33:16,121 ¿Hola? No, no , no. 394 00:33:22,586 --> 00:33:24,213 ¿Qué demonios fue eso? 395 00:33:31,720 --> 00:33:32,804 ¿Adónde se fueron? 396 00:33:41,355 --> 00:33:42,940 Ay, mierda. Carajo. 397 00:33:53,951 --> 00:33:54,952 ¡No! 398 00:35:06,857 --> 00:35:08,901 Bienvenida de vuelta, Charlotte. 399 00:35:19,077 --> 00:35:20,746 Vamos. Por favor, funciona. 400 00:35:20,913 --> 00:35:22,998 Por favor, funciona. Por favor. 401 00:35:34,218 --> 00:35:36,053 Los extraño, amigos. 402 00:35:42,434 --> 00:35:45,896 ¿Hola? ¿Me escuchan, amigos? 403 00:35:49,441 --> 00:35:51,318 Chica, ¿me escuchas? 404 00:35:54,988 --> 00:35:56,406 Te necesito. 405 00:35:58,033 --> 00:36:00,244 Los extraño mucho a todos. 406 00:36:11,964 --> 00:36:13,674 Muy bien. Bienvenidos a clase. 407 00:36:13,841 --> 00:36:14,883 Tengo algo para todos. 408 00:36:15,050 --> 00:36:17,135 Así que vamos a ir entrando en calor. 409 00:36:17,302 --> 00:36:20,222 Cuando estén listos aumenten la resistencia. 410 00:36:20,597 --> 00:36:21,723 Sigan pedaleando. 411 00:36:22,850 --> 00:36:25,060 Qué bueno que volviste. 412 00:36:25,853 --> 00:36:27,271 Ustedes pueden. 413 00:36:29,481 --> 00:36:33,318 Sientan cómo se activa el abdomen. Un poco más de resistencia. 414 00:36:42,494 --> 00:36:45,122 Noten la fuerza en los cuádriceps. 415 00:36:45,539 --> 00:36:48,417 Tres, dos, uno. Más resistencia. 416 00:36:48,792 --> 00:36:51,170 Uno, dos. Eso es. 417 00:36:51,336 --> 00:36:53,589 Es su momento. Están aquí. Estén presentes. 418 00:36:53,755 --> 00:36:54,756 Más rápido. 419 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Más rápido. 420 00:37:05,350 --> 00:37:06,351 Más rápido. 421 00:37:08,854 --> 00:37:10,063 ¡Más rápido! 422 00:37:32,669 --> 00:37:35,422 Por favor, Vanessa. Tranquila. 423 00:38:20,634 --> 00:38:22,094 Puedes hacerlo. 424 00:38:24,721 --> 00:38:26,098 Tú puedes. 425 00:39:35,000 --> 00:39:36,043 ¿Papá? 426 00:39:40,088 --> 00:39:41,882 No te tengo miedo. 427 00:39:46,011 --> 00:39:48,805 Ya no te necesito. 428 00:39:53,560 --> 00:39:55,521 No soy como tú. 429 00:40:03,487 --> 00:40:04,780 ¡Ay, no! 430 00:40:05,822 --> 00:40:07,032 ¡Ayuda! 431 00:40:07,199 --> 00:40:09,159 ¡Auxilio! 432 00:40:17,918 --> 00:40:19,670 No he terminado contigo. 433 00:40:20,128 --> 00:40:21,880 No puedes retenerme aquí. 434 00:40:23,882 --> 00:40:24,883 Me voy. 435 00:40:25,634 --> 00:40:28,011 ¿No sabes que eres mi favorita? 436 00:40:28,804 --> 00:40:31,682 ¿No sabes que te amo? 437 00:40:32,599 --> 00:40:36,019 ¿No te das cuenta de que me importas? 438 00:40:49,241 --> 00:40:51,034 Eres mi niña. 439 00:40:52,160 --> 00:40:53,996 Tienes un propósito. 440 00:41:11,930 --> 00:41:15,142 FREDDY FAZBEAR VERSIÓN 3.0 441 00:41:22,357 --> 00:41:24,193 ¿A dónde escaparás? 442 00:41:47,966 --> 00:41:50,135 Siempre serás mía. 443 00:41:50,511 --> 00:41:51,512 No. 444 00:42:17,204 --> 00:42:19,915 Siempre me pertenecerás. 445 00:42:44,481 --> 00:42:45,691 A. 446 00:42:46,525 --> 00:42:50,487 B. B. Y. 447 00:42:53,782 --> 00:42:56,159 Abby, ayúdanos. 448 00:42:57,953 --> 00:42:59,162 ¿Chica? 449 00:42:59,746 --> 00:43:01,582 ¿Chica? ¿Eres tú? 450 00:43:03,083 --> 00:43:05,377 Sí, por favor, ayúdanos. 451 00:43:05,544 --> 00:43:06,879 ¿Dónde estás? 452 00:43:07,504 --> 00:43:09,882 Ven por mí. 453 00:43:10,299 --> 00:43:11,300 ¿Cómo? 454 00:43:11,466 --> 00:43:15,679 Te mostraré el camino. 455 00:43:42,122 --> 00:43:43,957 CAMINO CERRADO 456 00:43:52,299 --> 00:43:55,719 Date prisa. Estamos esperándote. 457 00:44:30,295 --> 00:44:31,839 ¿Qué es este lugar? 458 00:44:40,055 --> 00:44:41,181 ¿Chica? 459 00:44:42,724 --> 00:44:44,101 ¿Freddy? 460 00:44:48,063 --> 00:44:49,147 ¿Bonnie? 461 00:44:57,781 --> 00:44:58,782 ¿Chica? 462 00:44:58,949 --> 00:45:02,160 ¡Abby! ¡Regresaste con nosotros! 463 00:45:02,703 --> 00:45:03,829 ¡Chica! 464 00:45:06,874 --> 00:45:08,917 Te he extrañado mucho. 465 00:45:09,084 --> 00:45:11,128 Yo a ti también. 466 00:45:12,254 --> 00:45:13,964 ¿Cómo conseguiste este cuerpo nuevo? 467 00:45:14,131 --> 00:45:15,883 ¿Te gusta? 468 00:45:18,302 --> 00:45:19,595 Es genial... 469 00:45:19,761 --> 00:45:23,724 pero diferente y algo frío. 470 00:45:25,100 --> 00:45:26,602 Dijiste que necesitaban mi ayuda. 471 00:45:26,768 --> 00:45:27,853 Así es. 472 00:45:28,020 --> 00:45:32,566 Pero en este momento lo que importa es que estamos juntas de nuevo. 473 00:46:05,307 --> 00:46:06,475 ¿Mike? 474 00:46:08,894 --> 00:46:10,312 ¿Mike? 475 00:46:21,448 --> 00:46:22,574 ¿Abby? 476 00:46:34,044 --> 00:46:35,045 ¡Te tengo! 477 00:46:37,256 --> 00:46:38,882 ¿Nunca has jugado a las escondidas? 478 00:46:39,049 --> 00:46:40,843 Siempre revisa detrás de la puerta. 479 00:46:41,301 --> 00:46:44,179 Cierto. ¿Dónde está tu hermano? 480 00:46:44,346 --> 00:46:45,556 Fue por el desayuno. 481 00:46:45,722 --> 00:46:47,266 ¿Quieres ver mi proyecto para la Feria de Ciencias? 482 00:46:47,432 --> 00:46:48,725 Al fin lo terminé. 483 00:46:51,353 --> 00:46:52,396 Vaya. 484 00:46:52,729 --> 00:46:54,606 ¿Lo hiciste tú sola? 485 00:46:54,940 --> 00:46:57,234 Bueno, no. Chica me ayudó. 486 00:46:57,359 --> 00:47:00,779 Freddy lo intentó, pero tiene los dedos muy gordos. 487 00:47:01,864 --> 00:47:03,240 Genial, ¿no? 488 00:47:04,283 --> 00:47:05,576 Increíble. 489 00:47:05,742 --> 00:47:08,412 ¿Cómo que Freddy y Chica te ayudaron? 490 00:47:08,704 --> 00:47:10,956 Sí. En su antigua casa. Anoche. 491 00:47:11,582 --> 00:47:14,501 Es genial. Tiene una zona de juegos para niños... 492 00:47:14,668 --> 00:47:16,003 y hasta un río. 493 00:47:16,420 --> 00:47:18,130 Espera, ¿un río? 494 00:47:18,589 --> 00:47:19,590 Abs, ya llegué. 495 00:47:19,756 --> 00:47:20,757 ¡Desayuno! 496 00:47:31,351 --> 00:47:32,811 No había de chocolate... 497 00:47:32,978 --> 00:47:35,564 así que traje de plátano y arándanos. 498 00:47:37,316 --> 00:47:38,609 ¿Qué es esto? 499 00:47:39,610 --> 00:47:41,195 Oye, me encantan. 500 00:47:41,361 --> 00:47:42,905 Están increíbles, Abs. 501 00:47:43,739 --> 00:47:45,115 Vanessa está aquí. 502 00:47:45,574 --> 00:47:46,575 Hola. 503 00:47:47,034 --> 00:47:48,035 Hola. 504 00:47:48,827 --> 00:47:50,287 Tenemos que hablar. 505 00:47:52,331 --> 00:47:53,373 Sí, así es. 506 00:47:53,874 --> 00:47:55,584 FREDDY'S ES ASESINO ¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192 507 00:47:55,751 --> 00:47:57,377 ¿Qué es esto? No entiendo. 508 00:47:57,544 --> 00:47:59,963 Yo tampoco lo entendí hasta que llamé. 509 00:48:00,464 --> 00:48:02,966 Tenemos que hablar sobre Abby. 510 00:48:03,300 --> 00:48:05,928 Dice que estuvo con Freddy y Chica. 511 00:48:06,094 --> 00:48:09,473 Es por ese juguete nuevo. El Fazspeaker. 512 00:48:09,640 --> 00:48:10,849 No, dice que los vio. 513 00:48:11,016 --> 00:48:12,601 - Que estuvo con ellos. - Sí. 514 00:48:12,768 --> 00:48:17,606 Vanessa, de verdad he intentado dejarlo atrás. 515 00:48:17,773 --> 00:48:20,025 - Lo sé, pero, Mike... - No. Escúchame. 516 00:48:20,943 --> 00:48:24,571 ¿Cómo puedo avanzar si sigues con eso? 517 00:48:25,280 --> 00:48:27,241 Te entiendo, en serio. Pero Abby dijo... 518 00:48:27,407 --> 00:48:28,951 Abby es una niña. 519 00:48:29,868 --> 00:48:30,953 Está lastimada... 520 00:48:31,119 --> 00:48:33,830 extraña a sus amigos y no puedo hacer nada para ayudarla. 521 00:48:34,331 --> 00:48:36,291 Igual que no pude ayudar a Garrett... 522 00:48:36,750 --> 00:48:38,585 ni a los otros niños en Freddy's. 523 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 Otros niños como Charlotte. 524 00:48:44,258 --> 00:48:45,342 ¿Cómo sabes...? 525 00:48:45,509 --> 00:48:47,261 Su papá hizo el volante. 526 00:48:49,137 --> 00:48:52,140 Lo llamé y me contó sobre su hijita... 527 00:48:52,307 --> 00:48:54,142 y su mejor amiga, Vanessa. 528 00:48:56,895 --> 00:48:59,481 ¿Por qué nunca me dijiste que hubo más víctimas? Otros niños. 529 00:48:59,648 --> 00:49:01,900 Mi padre era un monstruo, ya lo sabías. 530 00:49:02,484 --> 00:49:05,445 Sólo intento reparar a mi familia. 531 00:49:06,113 --> 00:49:08,448 Reparar la situación con Abby. Repararte a ti... 532 00:49:08,615 --> 00:49:09,908 - Y no quiero... - Espera. 533 00:49:12,077 --> 00:49:14,121 ¿De eso se trata? 534 00:49:14,288 --> 00:49:15,330 No. 535 00:49:17,624 --> 00:49:19,334 ¿Intentas repararme? 536 00:49:23,881 --> 00:49:24,882 ¿Sabes qué? 537 00:49:25,299 --> 00:49:28,468 Puedo cuidarme sola. Sólo tienes que cuidar a Abby. 538 00:49:41,481 --> 00:49:45,360 FERIA DE CIENCIAS 539 00:49:46,361 --> 00:49:47,779 Oye, Abs... 540 00:49:47,946 --> 00:49:49,948 ¿crees que puedas montarlo sin mí? 541 00:49:50,532 --> 00:49:51,742 ¿No vendrás? 542 00:49:51,909 --> 00:49:52,910 No es eso. Sí iré. 543 00:49:53,076 --> 00:49:55,871 Debo hacer algo, pero volveré antes de que empiece. 544 00:49:56,038 --> 00:49:57,039 No tardes. 545 00:49:57,206 --> 00:49:59,082 Sí. Oye... 546 00:49:59,750 --> 00:50:01,001 lo harás genial. 547 00:50:01,877 --> 00:50:02,878 Gracias. 548 00:51:28,797 --> 00:51:29,965 ¿Charlotte? 549 00:51:32,467 --> 00:51:34,970 Soy yo, Vanessa. 550 00:51:37,472 --> 00:51:39,433 ¿Vienes a dormirme? 551 00:51:41,018 --> 00:51:42,352 Sé lo que quieres. 552 00:51:44,104 --> 00:51:46,648 Quieres salir de aquí para lastimar a la gente. 553 00:51:48,192 --> 00:51:49,776 Igual que te lastimaron a ti. 554 00:51:53,322 --> 00:51:54,907 Pero no puedo permitirlo. 555 00:51:55,073 --> 00:51:56,325 Salí de la caja... 556 00:51:57,701 --> 00:52:02,039 pero de alguna forma aún me tienes atrapada aquí. 557 00:52:02,623 --> 00:52:04,458 Se llama bloqueo perimetral. 558 00:52:05,042 --> 00:52:09,880 Ningún animatrónico puede irse, ni siquiera tú. 559 00:52:11,131 --> 00:52:12,883 Pero tú puedes arreglarlo. 560 00:52:14,760 --> 00:52:16,261 No lo haré. 561 00:52:16,428 --> 00:52:17,471 Está bien. 562 00:52:17,638 --> 00:52:20,057 Ahora tengo otra amiga que puede ayudarme. 563 00:52:21,183 --> 00:52:24,436 No te odio, pero aléjate de mi camino. 564 00:52:34,404 --> 00:52:36,823 ROBÓTICA 565 00:52:57,469 --> 00:52:58,595 Disculpen. 566 00:52:59,346 --> 00:53:00,347 ¡Abby! 567 00:53:01,640 --> 00:53:02,850 ¿Sabe dónde me toca? 568 00:53:03,016 --> 00:53:05,769 Creí que no ibas a participar. 569 00:53:07,104 --> 00:53:09,398 Ya es tarde para montar. 570 00:53:10,440 --> 00:53:12,693 No es cierto. Puedo ponerme ahí. 571 00:53:12,860 --> 00:53:16,321 No quiero que te sientas avergonzada, Abby. 572 00:53:16,488 --> 00:53:18,115 ¿Por qué estaría avergonzada? 573 00:53:18,532 --> 00:53:20,325 Estoy orgullosa de mi proyecto. 574 00:53:21,952 --> 00:53:23,954 Claro que sí. Yo también. 575 00:53:24,121 --> 00:53:25,163 Por favor, permíteme. 576 00:53:25,330 --> 00:53:28,834 Vamos a buscar el lugar perfecto para mostrarlo. 577 00:53:31,545 --> 00:53:35,174 Ay, lo siento. Lo siento mucho, Abby. 578 00:53:35,424 --> 00:53:39,094 Tengo dedos de mantequilla. Te diré qué haré. 579 00:53:39,595 --> 00:53:42,222 Te daré una buena calificación... 580 00:53:42,389 --> 00:53:45,809 así podrás irte a casa... 581 00:53:46,185 --> 00:53:48,187 y yo tiraré esta basura. 582 00:53:52,774 --> 00:53:54,318 Es un imbécil, señor Berg. 583 00:53:54,484 --> 00:53:55,694 ¿Quién dijo eso? 584 00:54:16,548 --> 00:54:18,550 ¿Abby? ¿Qué pasa? 585 00:54:19,343 --> 00:54:21,011 El señor Berg... 586 00:54:21,470 --> 00:54:24,139 destruyó mi proyecto de la Feria de Ciencias. 587 00:54:25,015 --> 00:54:27,768 Yo seré tu proyecto de ciencias. 588 00:54:28,268 --> 00:54:29,603 ¿Lo harías por mí? 589 00:54:29,770 --> 00:54:30,938 Por supuesto. 590 00:54:31,104 --> 00:54:32,356 Vamos, hay que darnos prisa. 591 00:54:32,523 --> 00:54:37,069 Pero primero necesito que hagas algo por mí. 592 00:54:37,528 --> 00:54:40,572 ¿Recuerdas cuando dije que necesitábamos tu ayuda? 593 00:54:49,623 --> 00:54:53,335 Hay un código secreto que me dejará ir contigo. 594 00:54:55,170 --> 00:54:57,339 ¿Lo teclearías por mí? 595 00:55:00,634 --> 00:55:01,635 Sí, claro. 596 00:55:21,446 --> 00:55:22,739 No. 597 00:55:22,906 --> 00:55:26,660 Si no me das la contraseña para desactivar el bloqueo perimetral... 598 00:55:26,827 --> 00:55:28,620 la mataré. 599 00:55:28,787 --> 00:55:30,956 Charlotte, escúchame. 600 00:55:32,124 --> 00:55:35,043 Sé que estás enojada, pero no es culpa de Abby. 601 00:55:36,295 --> 00:55:38,255 Te conozco. Sé que no le harías daño. 602 00:55:39,464 --> 00:55:40,924 ¿Qué debo escribir? 603 00:55:41,091 --> 00:55:43,635 ¿Estás dispuesta a tomar ese riesgo? 604 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 ¡Abby! 605 00:55:55,063 --> 00:55:56,064 Está bien. 606 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 Te la daré. 607 00:55:58,734 --> 00:55:59,818 Cuatro. 608 00:56:01,320 --> 00:56:02,362 Cuatro. 609 00:56:03,030 --> 00:56:05,699 A. E. 610 00:56:06,491 --> 00:56:10,913 Siete. X. C. D. 611 00:56:11,163 --> 00:56:13,916 C. D. Uno. 612 00:56:14,750 --> 00:56:15,834 ¿Ahora qué? 613 00:56:16,627 --> 00:56:18,045 Presiona "Enter". 614 00:56:21,924 --> 00:56:23,926 CARGANDO 615 00:56:45,572 --> 00:56:46,698 PERÍMETRO DESBLOQUEADO 616 00:56:47,241 --> 00:56:50,285 ¡Lo lograste, Abby! ¡Somos libres! 617 00:56:58,293 --> 00:57:01,880 Debemos darnos prisa si queremos llegar a tiempo a la feria. 618 00:57:03,173 --> 00:57:04,883 Sólo tengo mi bicicleta. 619 00:57:07,052 --> 00:57:08,762 ¿Cómo llegaremos ahí? 620 00:57:21,275 --> 00:57:22,609 ¿Adónde vamos? 621 00:57:22,776 --> 00:57:24,987 ¿Tú de nuevo? Debe ser una broma. 622 00:57:25,279 --> 00:57:28,073 Niña, sal de este taxi ahora... 623 00:57:32,661 --> 00:57:33,829 ¡Ay, qué susto! 624 00:57:35,414 --> 00:57:37,708 Chica, se te cayó esto. 625 00:57:40,335 --> 00:57:41,795 Gracias, Abby. 626 00:57:44,840 --> 00:57:46,425 Necesito un trabajo nuevo. 627 00:58:07,237 --> 00:58:08,280 ¿Mike? 628 00:58:08,739 --> 00:58:11,658 Sí. Gracias por recibirme. 629 00:58:12,659 --> 00:58:14,036 Pasa. 630 00:58:19,499 --> 00:58:20,959 {\an8}PAPI, QUÉ LÁSTIMA QUE TE PERDIERAS MI CUMPLEAÑOS 631 00:58:21,126 --> 00:58:22,878 {\an8}La verdad, me sorprendió tu llamada. 632 00:58:24,838 --> 00:58:29,843 Las únicas llamadas que recibo son para hacerme bromas. 633 00:58:30,093 --> 00:58:33,555 Niños pidiendo pizza y cosas así. 634 00:58:34,723 --> 00:58:36,433 ¿De verdad no quieres un café? 635 00:58:36,558 --> 00:58:38,101 Estoy bien, gracias. 636 00:58:39,770 --> 00:58:40,771 No sé bien... 637 00:58:41,146 --> 00:58:43,440 qué hago aquí. Yo... 638 00:58:43,857 --> 00:58:46,693 no puedo hablar de esto con nadie más. 639 00:58:46,860 --> 00:58:48,487 Sólo busco respuestas. 640 00:58:49,696 --> 00:58:50,781 ¿Sabes algo? Yo... 641 00:58:52,241 --> 00:58:53,909 no fui el mejor padre. 642 00:58:56,828 --> 00:59:00,874 Estaba obsesionado con el trabajo, y con el tiempo... 643 00:59:02,501 --> 00:59:04,044 me costó todo. 644 00:59:04,837 --> 00:59:06,463 Incluyendo a mi niñita. 645 00:59:07,297 --> 00:59:08,465 {\an8}Lo siento. 646 00:59:11,802 --> 00:59:16,306 Cuando hablamos por teléfono, me dijo que Charlotte murió en Freddy's. 647 00:59:17,891 --> 00:59:19,560 Dijeron que fue un accidente. 648 00:59:19,726 --> 00:59:21,520 Tuve mis sospechas... 649 00:59:21,687 --> 00:59:23,480 sobre lo que pasó en realidad, pero... 650 00:59:23,647 --> 00:59:26,024 años después, cuando desaparecieron los cinco niños... 651 00:59:26,275 --> 00:59:27,609 supe... 652 00:59:27,776 --> 00:59:29,319 que había sido asesinada. 653 00:59:31,029 --> 00:59:32,197 Por él. 654 00:59:32,281 --> 00:59:34,616 LOS ORÍGENES DE LA AMBICIÓN DE WILLIAM AFTON 655 00:59:36,743 --> 00:59:38,829 Supongo que también perdiste a alguien. 656 00:59:40,581 --> 00:59:41,874 A mi hermano pequeño. 657 00:59:43,166 --> 00:59:47,212 Lamento tu pérdida. Es tan fácil... 658 00:59:47,671 --> 00:59:50,799 dejarse cegar por la ambición que, aun con la mejor intención... 659 00:59:50,966 --> 00:59:54,678 no ves al diablo a tu lado. 660 00:59:54,970 --> 00:59:58,265 Ahora el Fazfest está reviviendo todo. 661 00:59:58,724 --> 01:00:01,185 {\an8}Me parece aberrante que la gente celebre ese lugar. 662 01:00:01,351 --> 01:00:03,270 {\an8}Por eso puse los volantes. 663 01:00:03,770 --> 01:00:05,689 La gente debe conocer la verdad. 664 01:00:07,816 --> 01:00:10,360 ¿Dónde está esto? ¿Qué es? 665 01:00:11,278 --> 01:00:14,489 El paseo en bote. Le encantaba a Charlotte. 666 01:00:15,532 --> 01:00:17,951 He estado en Freddy's y no tiene eso. 667 01:00:18,118 --> 01:00:21,663 Estaba sólo en el primer local. Ningún otro lo tenía. 668 01:00:22,456 --> 01:00:23,832 El primer Freddy's... 669 01:00:26,460 --> 01:00:27,669 Abby lo dibujó. 670 01:00:28,462 --> 01:00:29,838 ¿Puedo usar su teléfono? 671 01:00:30,005 --> 01:00:31,673 Por supuesto. Está ahí. 672 01:00:32,799 --> 01:00:36,178 SECUNDARIA EAST LAKE FERIA DE CIENCIAS ANUAL 673 01:00:36,345 --> 01:00:37,346 ¿Hola? 674 01:00:38,138 --> 01:00:39,389 ¿Está segura de que no está ahí? 675 01:00:39,556 --> 01:00:40,724 Lo siento, señor. 676 01:00:40,891 --> 01:00:44,186 Al parecer, hubo un incidente y se fue. 677 01:00:44,353 --> 01:00:45,771 Pero si gusta, puedo llamar... 678 01:00:50,067 --> 01:00:51,276 Imbécil. 679 01:00:53,195 --> 01:00:54,446 ¿Todo bien? 680 01:00:56,031 --> 01:00:57,032 No lo sé. 681 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Creo que mi hermana... 682 01:00:59,201 --> 01:01:01,203 {\an8}FREDDY FAZBEAR'S PIZZA GRAN INAUGURACIÓN 683 01:01:01,620 --> 01:01:02,704 {\an8}Creo que está aquí. 684 01:01:03,997 --> 01:01:06,792 Uno, dos, cinco, dos, cinco. 685 01:01:06,959 --> 01:01:10,546 Espera. Hice esta caja de música para Charlotte cuando era bebé. 686 01:01:10,712 --> 01:01:12,381 La música le ayudaba a dormir. 687 01:01:12,548 --> 01:01:15,092 Puede parecer una locura, pero si vas allá... 688 01:01:15,259 --> 01:01:16,718 ¿podrías dejársela? 689 01:01:19,930 --> 01:01:20,931 Sí. 690 01:01:22,724 --> 01:01:23,725 Gracias. 691 01:01:44,872 --> 01:01:45,914 ¡Abby! 692 01:01:51,587 --> 01:01:52,671 ¡Abby! 693 01:02:49,645 --> 01:02:50,687 Abby. 694 01:03:16,797 --> 01:03:18,131 Disculpen. Con permiso. 695 01:03:18,298 --> 01:03:19,925 Disculpen. Abran paso. 696 01:03:20,092 --> 01:03:21,093 ¿Qué pasa aquí? 697 01:03:21,260 --> 01:03:23,846 Señor Berg, éste es mi nuevo proyecto de ciencias. 698 01:03:24,972 --> 01:03:26,223 Señor Berg... 699 01:03:26,640 --> 01:03:29,101 me han hablado mucho de usted. 700 01:03:31,395 --> 01:03:33,981 ¿Es una broma, señorita Schmidt? 701 01:03:34,398 --> 01:03:38,151 ¿Metió a alguien en un traje y dice que es obra suya? 702 01:03:38,318 --> 01:03:42,197 Es una vergüenza para nuestra clase y nuestra escuela, Srta. Schmidt. 703 01:03:42,364 --> 01:03:46,326 Tome a su fenómeno y lárguense de mi Feria de Ciencias... 704 01:03:46,660 --> 01:03:49,037 antes de que nos haga perder el título. 705 01:03:49,788 --> 01:03:50,914 No puede ser. 706 01:03:53,166 --> 01:03:54,751 Lo siento, Chica. 707 01:03:55,085 --> 01:03:57,296 No tienes por qué pedir disculpas. 708 01:03:59,506 --> 01:04:02,050 ¿Y si yo hablo con él? 709 01:04:02,551 --> 01:04:03,594 ¿Qué le dirás? 710 01:04:03,760 --> 01:04:08,182 Sólo quiero ver qué tiene en la cabeza. 711 01:04:12,186 --> 01:04:14,771 No, voy para allá. 712 01:04:14,938 --> 01:04:17,357 Dejé las llaves en la oficina. 713 01:04:18,483 --> 01:04:19,484 De nuevo. 714 01:04:22,154 --> 01:04:23,989 ¡Esta área está cerrada! 715 01:04:24,781 --> 01:04:26,116 - Fuera de aquí... - Sí. 716 01:04:26,283 --> 01:04:28,202 si no quieren que los expulse. 717 01:04:29,703 --> 01:04:30,704 Idiotas. 718 01:06:03,213 --> 01:06:08,093 Quisiera hablar con usted sobre el proyecto de Abby, señor Berg. 719 01:06:21,690 --> 01:06:23,025 Le pondré diez de calificación. 720 01:06:25,152 --> 01:06:26,195 ¿Quieres las respuestas del examen? 721 01:06:27,321 --> 01:06:29,823 Te daré las respuestas del próximo examen. 722 01:06:36,830 --> 01:06:38,415 Me gustaría... 723 01:06:38,582 --> 01:06:42,920 ver qué tiene en la cabeza. 724 01:06:58,810 --> 01:07:00,646 Lo sospechaba. 725 01:07:02,940 --> 01:07:04,691 No hay nada ahí adentro. 726 01:07:11,573 --> 01:07:12,574 ¡Abby! 727 01:07:30,676 --> 01:07:31,677 ¿Abby? 728 01:07:39,101 --> 01:07:40,102 Vanessa. 729 01:07:41,353 --> 01:07:42,354 ¿Estás bien? 730 01:07:43,981 --> 01:07:44,982 Sí. 731 01:07:45,440 --> 01:07:46,942 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Abby? 732 01:07:47,317 --> 01:07:48,986 No sé dónde está... 733 01:07:49,152 --> 01:07:52,823 pero se fue con ellos, con los animatrónicos. 734 01:07:52,990 --> 01:07:54,825 Los acabo de ver en la bodega. 735 01:07:55,617 --> 01:07:58,829 No, esos son prototipos, se usaban como repuestos. 736 01:07:59,204 --> 01:08:02,165 Es Charlotte. Ella está detrás de todo. 737 01:08:02,749 --> 01:08:07,337 Abby podría estar en peligro. Debemos ir a la oficina de seguridad. 738 01:08:07,504 --> 01:08:09,131 Es la única forma de ayudarla. 739 01:08:10,090 --> 01:08:11,091 Vamos. 740 01:08:15,804 --> 01:08:19,057 Sé que no quieres, pero debes confiar en mí. 741 01:08:24,604 --> 01:08:25,606 Está bien. 742 01:08:30,569 --> 01:08:31,904 ¿Hay alguna otra forma? 743 01:08:35,573 --> 01:08:36,617 Vamos. 744 01:08:39,077 --> 01:08:41,580 No entiendo. ¿Los niños fantasma están aquí? 745 01:08:41,747 --> 01:08:45,792 No. Sólo uno. La Marioneta. 746 01:08:47,085 --> 01:08:48,086 Charlotte. 747 01:08:48,462 --> 01:08:51,256 La veía aquí aún después de haber sido asesinada. 748 01:08:53,425 --> 01:08:55,801 Parecía atrapada... 749 01:08:55,969 --> 01:08:58,971 en la última emoción que tuvo antes de morir. 750 01:09:01,433 --> 01:09:02,559 Rabia. 751 01:09:05,562 --> 01:09:08,148 Pero había una caja de música que la mantenía dormida. 752 01:09:31,087 --> 01:09:33,131 La dormía con la caja de música... 753 01:09:34,550 --> 01:09:36,801 pero algo o alguien la rompió. 754 01:09:37,803 --> 01:09:40,471 Espera, Henry me dio una caja de música. 755 01:09:44,059 --> 01:09:45,560 Quizás fue mala idea venir. 756 01:09:46,478 --> 01:09:47,479 Deprisa. 757 01:09:49,731 --> 01:09:50,732 ¡Mike! 758 01:10:01,243 --> 01:10:02,244 Aquí. 759 01:10:02,661 --> 01:10:04,162 Vamos. ¡Toma mi mano! 760 01:10:12,254 --> 01:10:13,255 ¡Mike! 761 01:10:17,134 --> 01:10:18,135 Vamos. 762 01:10:24,141 --> 01:10:27,060 Funciona. Por favor. 763 01:10:29,688 --> 01:10:31,064 ¿Dónde estás? 764 01:10:33,650 --> 01:10:35,360 ¿Qué hacemos aquí? ¿Cómo encontramos a Abby? 765 01:10:36,069 --> 01:10:37,821 Intento acceder al rastreador. 766 01:10:37,988 --> 01:10:41,283 Abby cree que los animatrónicos son sus amigos, pero no es así. 767 01:10:41,700 --> 01:10:44,870 La Marioneta, o sea, Charlotte, los controla a distancia. 768 01:10:45,245 --> 01:10:46,538 ¿Qué quiere? 769 01:10:48,457 --> 01:10:50,626 Mi papá la mató, pero no lo culpa a él. 770 01:10:50,792 --> 01:10:54,213 Culpa a los padres. A todos. 771 01:10:54,379 --> 01:10:56,298 ¿Y por qué quiere a mi hermana? 772 01:10:56,465 --> 01:10:59,676 Parece que la Marioneta necesita algo... 773 01:10:59,843 --> 01:11:02,262 o a alguien a quien unirse para poder moverse. 774 01:11:02,429 --> 01:11:04,806 Me temo que Abby podría ser la próxima. 775 01:11:04,973 --> 01:11:07,935 O sea que hay cuatro animatrónicos y no sabemos cuál tiene a Abby. 776 01:11:10,395 --> 01:11:12,689 Están sueltos porque los bloqueos fueron desactivados. 777 01:11:13,106 --> 01:11:15,526 Es un sistema que drena la energía de los animatrónicos... 778 01:11:15,692 --> 01:11:17,528 en cuanto abandonan este lugar. 779 01:11:17,694 --> 01:11:20,447 Pero los encontraremos cuando activemos sus rastreadores. 780 01:11:20,614 --> 01:11:21,615 {\an8}Espera... 781 01:11:22,241 --> 01:11:24,660 {\an8}¿dijiste que la Marioneta los controla a distancia? 782 01:11:24,952 --> 01:11:25,953 Sí. 783 01:11:29,164 --> 01:11:31,083 Levántate. Ve a la ciudad... 784 01:11:31,250 --> 01:11:33,502 encuentra a Charlotte, distráela... 785 01:11:33,669 --> 01:11:36,004 y yo intentaré desconectar la señal desde aquí. 786 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Sí. Toma. 787 01:11:38,757 --> 01:11:40,843 Usaremos estos. Mike... 788 01:11:41,009 --> 01:11:42,511 debí haberte contado sobre ella. 789 01:11:42,678 --> 01:11:44,596 Y sobre este lugar. 790 01:11:44,763 --> 01:11:45,764 Yo... 791 01:11:51,812 --> 01:11:53,397 No te preocupes por eso ahora. Vete. 792 01:11:53,564 --> 01:11:54,565 - Por favor. - Está bien. 793 01:11:57,985 --> 01:11:59,278 ¿Cómo cierro la puerta? 794 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 No hay puertas. 795 01:12:01,655 --> 01:12:03,156 ¿No hay puertas? 796 01:12:05,409 --> 01:12:07,536 ¿Qué idiota diseñó este lugar? 797 01:12:10,914 --> 01:12:12,040 ¿Dónde demonios están? 798 01:12:12,165 --> 01:12:13,292 ATRACCIONES FREDDY, FOXY, BONNIE, CHICA 799 01:12:13,375 --> 01:12:14,376 Muy bien. 800 01:12:14,918 --> 01:12:16,753 Quizás pasen desapercibidos. 801 01:12:35,480 --> 01:12:37,608 Viejo, ese disfraz es... 802 01:12:37,774 --> 01:12:39,026 Épico. 803 01:12:39,193 --> 01:12:40,360 No lo sé. 804 01:12:40,861 --> 01:12:42,362 Parece falso. 805 01:12:42,529 --> 01:12:43,530 No seas grosero. 806 01:12:43,697 --> 01:12:46,283 ¿Qué? Sólo digo que parece un juguete. 807 01:12:46,992 --> 01:12:49,203 Vamos al concurso de disfraces. ¿Quieres venir? 808 01:12:50,954 --> 01:12:53,498 Sí. Pero primero... 809 01:12:53,665 --> 01:12:57,836 debo arrancarle la cabeza a gente muy malvada. 810 01:12:58,003 --> 01:12:59,004 Genial. 811 01:13:03,050 --> 01:13:04,259 Él ganará. 812 01:13:04,843 --> 01:13:05,844 Sí. 813 01:13:26,657 --> 01:13:27,658 Muy bien. 814 01:13:28,408 --> 01:13:29,451 A ver qué pasa. 815 01:13:29,618 --> 01:13:30,619 CONECTANDO... 816 01:13:31,578 --> 01:13:34,081 ALERTA DE SEGURIDAD 817 01:13:43,882 --> 01:13:45,926 ACTIVANDO PROTOTIPOS 818 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Bien, vamos. 819 01:14:28,635 --> 01:14:29,636 ¡Sí! 820 01:14:29,845 --> 01:14:30,846 ¿Vanessa? 821 01:14:31,513 --> 01:14:33,307 ¿Tuviste suerte? 822 01:14:33,473 --> 01:14:34,892 Encontré el primer rastreador. Freddy está... 823 01:14:35,058 --> 01:14:37,686 en West Elm 175. ¿Puedes ir? 824 01:14:37,853 --> 01:14:39,062 Copiado. Estoy cerca. 825 01:14:43,984 --> 01:14:47,154 ¡Harry! Entra, se están metiendo los mosquitos. 826 01:14:49,406 --> 01:14:52,034 Ay, los mosquitos. 827 01:15:13,096 --> 01:15:14,556 ¿Por qué no hay puerta? 828 01:15:20,229 --> 01:15:21,897 Eso no funcionará. 829 01:15:26,860 --> 01:15:27,861 A ver. 830 01:15:32,741 --> 01:15:34,243 Vamos. ¿Dónde están? 831 01:15:46,588 --> 01:15:47,589 Que descanses. 832 01:16:11,989 --> 01:16:13,073 ¿Hola? 833 01:16:14,283 --> 01:16:15,659 Odio este lugar. 834 01:16:17,744 --> 01:16:19,496 Mike, ¿estás bien? 835 01:16:28,922 --> 01:16:30,799 ¡Maldita sea! 836 01:17:43,288 --> 01:17:44,498 ¡Vamos! ¡Enciende! 837 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 ¡Vamos! 838 01:17:58,512 --> 01:17:59,847 Me voy a la cama. 839 01:18:03,350 --> 01:18:05,352 Estás invitado a Fazfest. 840 01:18:05,561 --> 01:18:07,104 Ven a celebrar con Bonnie, Foxy, Chica... 841 01:18:07,271 --> 01:18:08,438 y, por supuesto, Freddy. 842 01:18:08,605 --> 01:18:10,858 Bocadillos deliciosos. Productos asombrosos. 843 01:18:11,024 --> 01:18:14,695 ¿Dejaste alguna puerta abierta? Siento una corriente de aire. 844 01:18:14,862 --> 01:18:16,071 Este fin de semana... 845 01:18:36,550 --> 01:18:38,594 Me dejaron morir. 846 01:18:38,760 --> 01:18:40,804 ¿Qué? ¿Qué hicimos? 847 01:18:41,221 --> 01:18:43,307 Todos son culpables. 848 01:18:44,600 --> 01:18:45,601 ¡No! 849 01:18:58,739 --> 01:19:00,741 Ay, Dios. 850 01:19:03,202 --> 01:19:05,245 Aquí estoy. ¿Están bien? 851 01:19:05,412 --> 01:19:07,414 ¿Hay alguien más en la casa? 852 01:19:07,581 --> 01:19:08,582 Sólo nosotros. 853 01:19:09,333 --> 01:19:10,334 Y ellos. 854 01:19:10,501 --> 01:19:11,668 ¿Qué son? 855 01:19:12,002 --> 01:19:14,463 Debemos salir de aquí. Vamos. 856 01:19:15,672 --> 01:19:16,673 Deprisa. 857 01:19:25,098 --> 01:19:26,141 Por favor. 858 01:19:26,308 --> 01:19:27,392 ESCANEANDO 859 01:19:27,559 --> 01:19:28,936 ANIMATRÓNICO 860 01:19:48,413 --> 01:19:49,498 Funcionó. 861 01:19:52,251 --> 01:19:53,377 Soy Debbie. 862 01:19:53,544 --> 01:19:54,711 ¿Tú cómo te llamas? 863 01:19:54,878 --> 01:19:58,549 Me llamo Bonnie. ¿Podemos ser amigas, Debbie? 864 01:19:59,383 --> 01:20:00,717 Claro que sí. 865 01:20:01,510 --> 01:20:02,511 Debbie... 866 01:20:02,678 --> 01:20:05,055 deja de hablar con tus animales y duérmete. 867 01:20:06,890 --> 01:20:10,811 Le preguntaré a tu mamá si podemos desvelarnos. 868 01:20:13,814 --> 01:20:15,524 Si van al centro esta noche... 869 01:20:15,691 --> 01:20:17,651 cuídense de los osos. 870 01:20:17,818 --> 01:20:22,406 No, el circo no está en la ciudad. Esta noche inicia Fazfest. 871 01:20:22,573 --> 01:20:24,700 El festival popular de arte y cultura... 872 01:20:24,867 --> 01:20:25,909 ...celebra la nostalgia... 873 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Vamos. 874 01:20:53,395 --> 01:20:54,396 Ay, no. 875 01:21:19,671 --> 01:21:20,839 Vamos, Mike. 876 01:21:21,173 --> 01:21:23,926 Vamos. Es ahora o nunca. 877 01:21:34,686 --> 01:21:35,687 No. 878 01:21:37,064 --> 01:21:38,273 ¡No, por favor! 879 01:21:39,107 --> 01:21:40,108 ¡Detente! 880 01:21:43,070 --> 01:21:44,363 ¡Para! 881 01:21:46,406 --> 01:21:47,699 Vamos, Mike. ¿Dónde está? 882 01:21:48,825 --> 01:21:49,826 SISTEMA INALÁMBRICO 883 01:21:49,910 --> 01:21:50,911 Eso es. 884 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 {\an8}ESCANEANDO 885 01:22:17,229 --> 01:22:18,230 Ay, no. 886 01:22:23,318 --> 01:22:24,319 Por favor. 887 01:22:27,781 --> 01:22:29,116 No está funcionando. 888 01:22:35,706 --> 01:22:36,915 Tengo que desactivar la señal. 889 01:22:37,541 --> 01:22:38,542 Vamos. Por favor. 890 01:22:39,251 --> 01:22:41,336 A tu mamá no le importas. 891 01:22:41,628 --> 01:22:43,422 Por favor, detente. 892 01:22:43,589 --> 01:22:45,674 Sólo piensa en sí misma. 893 01:22:45,841 --> 01:22:49,469 Todos los padres son iguales y debo castigarlos. 894 01:22:49,636 --> 01:22:51,763 Por favor, no le hagas daño. 895 01:22:53,390 --> 01:22:54,391 ¿DESCONECTAR SEÑAL? 896 01:22:54,558 --> 01:22:55,976 Estoy dentro. Muy bien. 897 01:22:57,394 --> 01:22:58,395 {\an8}Sí. Estoy seguro. 898 01:23:06,486 --> 01:23:08,906 SEÑAL DESCONECTADA 899 01:23:12,618 --> 01:23:13,619 ¡Vete! 900 01:23:15,871 --> 01:23:17,122 Deprisa. 901 01:23:19,708 --> 01:23:20,959 ¿Necesitan ayuda? 902 01:23:21,919 --> 01:23:24,379 No deben salir esta noche. ¿Pueden irse con usted? 903 01:23:24,546 --> 01:23:25,547 Claro. 904 01:23:26,048 --> 01:23:29,885 Parece que necesitarán un buen abogado. 905 01:23:31,720 --> 01:23:32,721 ¡Mike! 906 01:23:34,932 --> 01:23:36,225 Listo, Vanessa. 907 01:23:36,475 --> 01:23:37,935 Están desactivados. 908 01:23:48,111 --> 01:23:49,112 No. 909 01:23:50,113 --> 01:23:51,114 No. 910 01:23:51,281 --> 01:23:54,159 Espera. Vanessa, veo algo, se está moviendo. 911 01:23:54,743 --> 01:23:55,786 No puede ser. 912 01:23:55,953 --> 01:23:56,954 ¿Dónde está? 913 01:23:57,120 --> 01:23:58,205 En mi casa. 914 01:23:59,289 --> 01:24:00,457 La Marioneta. 915 01:24:00,624 --> 01:24:01,875 Voy para allá. 916 01:24:40,497 --> 01:24:43,834 SEÑAL REDIRIGIDA 917 01:24:52,885 --> 01:24:53,886 ¡Mike! 918 01:24:56,180 --> 01:24:59,016 Volvieron a encenderse. La señal se reactivó. 919 01:24:59,474 --> 01:25:01,310 No podremos contra ellos. Necesitamos más ayuda. 920 01:25:05,814 --> 01:25:07,024 Tengo una idea. 921 01:25:27,377 --> 01:25:29,296 No sé si me escuchan... 922 01:25:32,257 --> 01:25:34,176 ni siquiera sé si siguen aquí... 923 01:25:34,760 --> 01:25:36,345 pero Abby los necesita. 924 01:25:38,472 --> 01:25:39,848 Necesita su ayuda ahora. 925 01:25:42,476 --> 01:25:43,769 ¿Me escuchan? 926 01:25:44,603 --> 01:25:49,608 Si alguna vez les importó, ¡deben ayudarla ahora mismo! 927 01:25:53,153 --> 01:25:54,279 ¡Por favor! 928 01:25:58,784 --> 01:26:01,286 Por favor, no puedo hacerlo solo. 929 01:26:08,961 --> 01:26:10,838 Por favor, no te descompongas. 930 01:26:23,141 --> 01:26:24,142 Mike. 931 01:26:27,187 --> 01:26:28,564 Mike, ¿estás ahí? 932 01:26:28,730 --> 01:26:30,774 Se descompuso el radiador. No sé qué hacer. 933 01:26:30,941 --> 01:26:31,942 No puedo... 934 01:26:34,194 --> 01:26:35,821 no logro llegar a Abby, yo... 935 01:26:45,455 --> 01:26:46,456 ¿Vanessa? 936 01:26:46,790 --> 01:26:47,791 Ay, menos mal. 937 01:26:48,375 --> 01:26:49,501 ¿Quieres que te lleve? 938 01:26:53,005 --> 01:26:55,799 Llévame a casa de Mike. Ahora mismo. 939 01:27:08,061 --> 01:27:10,105 Vanessa, ¿qué pasa? 940 01:27:12,232 --> 01:27:13,734 Está loca. 941 01:27:29,625 --> 01:27:30,751 ¿Abby? 942 01:27:32,920 --> 01:27:34,213 Vanessa. 943 01:27:40,177 --> 01:27:41,929 Vanessa. 944 01:27:47,392 --> 01:27:48,560 ¿Charlotte? 945 01:27:48,852 --> 01:27:50,187 {\an8}No, tontita... 946 01:27:50,354 --> 01:27:52,856 soy yo, Abby. 947 01:27:56,401 --> 01:27:58,028 Charlotte, ¿qué hiciste? 948 01:28:06,119 --> 01:28:11,083 Sal de donde estés. Vanessa. 949 01:28:11,625 --> 01:28:14,837 Los adultos también te traicionaron a ti. 950 01:28:15,295 --> 01:28:17,673 No merecen que los protejas. 951 01:28:18,173 --> 01:28:21,885 No tienes por qué morir con ellos. Puedes ayudarme. 952 01:28:22,719 --> 01:28:24,304 Vanessa... 953 01:28:26,723 --> 01:28:30,602 ¿Creíste que olvidaría la primera regla de las escondidas? 954 01:28:32,354 --> 01:28:34,731 Siempre revisa detrás de la puerta. 955 01:28:51,039 --> 01:28:52,332 Charlotte, escúchame. 956 01:28:52,499 --> 01:28:54,835 Abby es inocente. Déjala ir. 957 01:28:54,960 --> 01:28:56,378 ¿Sabes algo, Vanessa? 958 01:28:57,421 --> 01:28:58,630 Siempre me he preguntado... 959 01:28:59,506 --> 01:29:02,426 qué tienes en la cabeza. 960 01:29:09,683 --> 01:29:10,684 No. 961 01:29:11,143 --> 01:29:12,144 No. 962 01:29:28,785 --> 01:29:29,786 Abby. 963 01:29:31,580 --> 01:29:33,790 - Mike. - Abby. Oye... 964 01:29:33,957 --> 01:29:35,083 ¿estás bien? 965 01:29:35,209 --> 01:29:36,710 No sé qué pasó. 966 01:29:37,211 --> 01:29:38,795 Me siento mal. 967 01:29:38,962 --> 01:29:42,799 Es como el día que vomité las gomitas. 968 01:29:42,966 --> 01:29:44,760 - ¿Puedes levantarte? - Creo que sí. 969 01:29:44,927 --> 01:29:45,928 ¿Sí? Muy bien. 970 01:29:46,553 --> 01:29:47,679 Salgamos de aquí. 971 01:29:47,888 --> 01:29:48,889 Sí. 972 01:29:53,227 --> 01:29:54,394 Vamos. 973 01:29:54,520 --> 01:29:55,687 Vamos. 974 01:30:08,742 --> 01:30:09,910 Toc, toc. 975 01:30:14,540 --> 01:30:15,832 Hola, hermana. 976 01:30:17,000 --> 01:30:18,001 ¿Michael? 977 01:30:19,920 --> 01:30:21,630 Vanessa, ¿qué demonios pasa? 978 01:30:21,797 --> 01:30:22,840 Déjame adivinar. 979 01:30:23,006 --> 01:30:24,758 Nunca te habló de mí. 980 01:30:26,510 --> 01:30:28,387 Así es mi hermana. 981 01:30:29,012 --> 01:30:32,099 No siempre cuenta toda la verdad. 982 01:30:33,642 --> 01:30:34,768 Soy Michael. 983 01:30:35,561 --> 01:30:37,354 Michael Afton. 984 01:30:37,688 --> 01:30:39,940 Me da mucho gusto conocerlos al fin... 985 01:30:40,274 --> 01:30:42,818 Déjalos en paz, Michael. No hicieron nada malo. 986 01:30:42,985 --> 01:30:45,696 Creo que nuestro padre no estaría de acuerdo. 987 01:30:45,904 --> 01:30:47,322 Tu papá está muerto. 988 01:30:50,242 --> 01:30:51,243 Sí. 989 01:30:53,120 --> 01:30:55,664 Pero yo estoy aquí para continuar con su legado. 990 01:30:56,206 --> 01:30:58,458 Justo a tiempo para Fazfest. 991 01:31:00,294 --> 01:31:01,461 ¿Fuiste tú? 992 01:31:04,882 --> 01:31:08,969 Bueno, tu tía fue quien reavivó el interés en Freddy's pero... 993 01:31:11,096 --> 01:31:13,849 debo admitir que yo también alimenté el fuego. 994 01:31:14,600 --> 01:31:16,101 Es la coartada perfecta. 995 01:31:18,270 --> 01:31:20,772 Vamos a pasar desapercibidos por completo. 996 01:31:27,196 --> 01:31:29,031 Media ciudad estará muerta mañana. 997 01:31:29,198 --> 01:31:31,283 No puedes hacerlo. No es un juego. 998 01:31:32,409 --> 01:31:33,410 Michael. 999 01:31:34,369 --> 01:31:37,831 Puedes tener una vida normal. Los dos podemos. 1000 01:31:39,124 --> 01:31:40,125 Vanessa... 1001 01:31:41,001 --> 01:31:42,377 ¿eso creíste? 1002 01:31:43,795 --> 01:31:45,923 ¿Creíste que podías reemplazarnos? 1003 01:31:46,924 --> 01:31:49,760 ¿Traicionarnos? ¿Tener una nueva vida perfecta? 1004 01:31:51,595 --> 01:31:53,555 Eres su hija. 1005 01:31:55,015 --> 01:31:57,351 Tienes un propósito. 1006 01:31:59,478 --> 01:32:03,065 Siempre seremos suyos. 1007 01:32:03,815 --> 01:32:05,108 Vuelve a casa. 1008 01:32:09,321 --> 01:32:10,489 Estoy en casa. 1009 01:32:24,044 --> 01:32:25,712 De cualquier forma no me importa. 1010 01:32:27,506 --> 01:32:29,675 Sí, rómpeles los huesos. 1011 01:32:31,051 --> 01:32:32,094 Aplástalos. 1012 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 Está bien. 1013 01:33:17,431 --> 01:33:18,557 ¿Freddy? 1014 01:33:42,080 --> 01:33:43,081 Abby... 1015 01:33:43,248 --> 01:33:46,627 has sido una niña muy mala. 1016 01:34:11,401 --> 01:34:13,987 ¿Adónde crees que vas, imbécil? 1017 01:34:25,207 --> 01:34:26,208 ¡Chica! 1018 01:34:31,046 --> 01:34:32,881 ¿Qué les pasa? 1019 01:34:40,305 --> 01:34:43,642 Sus sistemas. Están fallando. 1020 01:34:51,483 --> 01:34:53,527 No fueron creados para salir de Freddy's. 1021 01:34:54,403 --> 01:34:55,696 ¿Están muriendo? 1022 01:34:56,864 --> 01:34:58,699 No puedes morirte. 1023 01:34:59,825 --> 01:35:01,952 Queremos dejar todo atrás. 1024 01:35:04,288 --> 01:35:06,415 Ya no podemos seguir en esos cuerpos. 1025 01:35:11,545 --> 01:35:13,338 ¿Se irán al cielo? 1026 01:35:15,465 --> 01:35:16,842 ¿Nos vemos allá algún día? 1027 01:35:18,177 --> 01:35:19,845 Pero que no sea pronto. 1028 01:35:21,513 --> 01:35:22,514 ¿Mike? 1029 01:35:22,598 --> 01:35:23,599 ¿Sí? 1030 01:35:23,765 --> 01:35:25,726 Deberías saber que cuando nos vayamos... 1031 01:35:27,060 --> 01:35:28,812 ya no podré contenerlo. 1032 01:35:30,022 --> 01:35:31,565 En algún momento saldrá... 1033 01:35:31,857 --> 01:35:33,483 y será más fuerte que antes. 1034 01:35:34,443 --> 01:35:35,444 ¿Quién? 1035 01:35:49,041 --> 01:35:50,042 Adiós. 1036 01:35:54,880 --> 01:35:55,881 Oye. 1037 01:36:03,222 --> 01:36:04,223 ¿Mike? 1038 01:36:08,310 --> 01:36:09,603 ¿Están bien? 1039 01:36:11,605 --> 01:36:12,606 Sí. 1040 01:36:13,190 --> 01:36:15,275 - Debemos irnos. - Está bien. 1041 01:36:16,193 --> 01:36:17,277 Vamos, Abby. 1042 01:36:19,655 --> 01:36:20,948 Aléjate de nosotros. 1043 01:36:21,949 --> 01:36:22,950 ¿Qué? 1044 01:36:25,494 --> 01:36:26,912 No puedo confiar en ti. 1045 01:36:27,246 --> 01:36:28,247 Mike... 1046 01:36:28,455 --> 01:36:29,831 Mantente alejada. 1047 01:39:07,656 --> 01:39:09,616 ¿Por qué debemos hacerlo en la lluvia? 1048 01:39:09,783 --> 01:39:11,535 Porque demolerán el lugar mañana. 1049 01:39:11,702 --> 01:39:13,745 Debemos tomar lo que podamos ahora. 1050 01:39:13,912 --> 01:39:16,415 ¿Por qué no hacemos la decoración de la casa embrujada nosotros? 1051 01:39:16,582 --> 01:39:20,878 Queremos que parezca real. La auténtica experiencia Fazbear. 1052 01:39:21,044 --> 01:39:24,131 Esto no se puede replicar. Echa un vistazo. 1053 01:39:24,298 --> 01:39:27,509 Busca algo que provoque un poco de nostalgia. 1054 01:39:28,594 --> 01:39:32,264 Ethan, ¿dónde estás? ¿Encontraste algo? 1055 01:39:32,764 --> 01:39:34,057 ¡Aquí atrás! 1056 01:39:34,224 --> 01:39:37,227 Creo que encontré otro cuarto. 1057 01:39:37,394 --> 01:39:39,438 En serio. Creo que encontré otro cuarto. 1058 01:39:39,605 --> 01:39:41,106 ¡Vengan ahora mismo! 1059 01:39:42,274 --> 01:39:43,817 - ¡Eso, Ethan! - Está bien. 1060 01:39:45,819 --> 01:39:46,820 ¿Encontraste algo? 1061 01:39:47,571 --> 01:39:49,281 Sí, creo que encontré uno. 1062 01:39:50,199 --> 01:39:51,825 Creo que encontré uno de verdad. 1063 01:39:54,369 --> 01:39:56,079 ¿Cómo sigue aquí? 1064 01:39:56,914 --> 01:39:58,332 Huele horrible. 1065 01:40:00,792 --> 01:40:03,420 Vamos a llevárnoslo. Veamos... 1066 01:40:05,255 --> 01:40:07,841 Patrick, trae la carretilla. Cúbrelo, ¿sí? 1067 01:40:24,441 --> 01:40:25,734 Oigan, ¡esperen! 1068 01:43:22,619 --> 01:43:24,204 Dejando espacio en blanco... 1069 01:43:24,454 --> 01:43:27,833 tres, dos, uno. 1070 01:43:28,500 --> 01:43:30,878 Este mensaje es una advertencia. 1071 01:43:31,670 --> 01:43:34,214 Mike, ojalá hubiéramos tenido más tiempo después de lo de Charlotte... 1072 01:43:35,716 --> 01:43:38,093 pero te envío este mensaje ahora, en caso de que... 1073 01:43:39,386 --> 01:43:41,430 no pueda decírtelo en persona. 1074 01:43:42,181 --> 01:43:44,349 Hay cosas que debes saber. 1075 01:43:44,933 --> 01:43:46,476 Fui socio de William Afton durante años. 1076 01:43:48,437 --> 01:43:51,523 Y aunque el equipo que dejé de esa época ya es obsoleto... 1077 01:43:51,690 --> 01:43:54,151 aún puedo rastrear algunos animatrónicos. 1078 01:43:54,526 --> 01:43:56,612 Mike, la Marioneta... 1079 01:43:58,530 --> 01:44:01,158 Mike, vete lo más rápido que puedas. Viene por ti. 1080 01:44:02,951 --> 01:44:04,953 Subtítulos: Valeria Bortoni 68162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.