All language subtitles for Vlucht HS13 S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 Bring the boy to us before 5 p .m. or Simon dies. 2 00:00:03,660 --> 00:00:04,660 We'll send you the location. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,180 Er moet een kind geofferd worden. 4 00:00:06,420 --> 00:00:10,280 Erik, kan je dat? Ik ga het kind in Drenthe halen en jij zorgt voor de 5 00:00:10,280 --> 00:00:14,420 overdracht. Het moet toch uitzien dat het jou overmeesterd wordt? 6 00:00:14,760 --> 00:00:18,240 Ik ben de jongen kwijt. Mama! 7 00:00:18,760 --> 00:00:22,320 You screw that motherfucker! 8 00:00:22,640 --> 00:00:23,640 You shot my wife! 9 00:00:23,720 --> 00:00:24,720 That is my son. 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,140 Kevin heeft geld nodig om weg te komen. 11 00:00:41,340 --> 00:00:42,400 Ik ga het zelf brengen. 12 00:00:56,940 --> 00:00:58,640 Ambulance? Doe het bekregen, John. Doe het. 13 00:01:00,840 --> 00:01:02,460 Wat heb je aan je fucking mind? 14 00:01:03,940 --> 00:01:05,000 Je bent een dokter. 15 00:01:05,379 --> 00:01:06,380 Help me! 16 00:01:27,620 --> 00:01:32,220 Oké, ik heb tafels, alcohol en de scherpste knijp die je kunt vinden. 17 00:01:33,860 --> 00:01:34,860 Nu! 18 00:01:35,980 --> 00:01:37,040 Waar is hij nu? 19 00:01:48,640 --> 00:01:51,500 Een Arabische uitziende man, ja, 35. 20 00:01:52,820 --> 00:01:53,820 Waar? 21 00:01:54,560 --> 00:01:56,720 In het Amsterdamse bos, bij de bosman. 22 00:01:58,120 --> 00:01:59,800 Ik moet je mijn excuus aanbieden. 23 00:02:00,080 --> 00:02:01,380 Je had al die tijd al gelijk. 24 00:02:01,780 --> 00:02:04,500 Die jongen, je broer, die vrouw, die hand. 25 00:02:05,160 --> 00:02:07,180 Het is allemaal aan elkaar gelinkt. 26 00:02:08,620 --> 00:02:09,979 Ik wou dat ik niet gelijk had. 27 00:02:10,360 --> 00:02:13,640 Heb jij enig idee waarom we niet de moeder van het jongetje hebben 28 00:02:13,640 --> 00:02:14,940 in Limburg, maar een schoonzus? 29 00:02:15,580 --> 00:02:19,080 Nee, geen vrouw benieuwd. Ik sta voor een even groot raadsel als jullie wat 30 00:02:19,080 --> 00:02:20,080 betreft. 31 00:02:20,240 --> 00:02:23,160 Jij gaat nu naar huis en wij gaan met mannenmacht op zoek naar die jongen. 32 00:02:47,180 --> 00:02:51,540 Ik wou alleen maar even zeggen... Ach, nee, fuck. 33 00:02:51,840 --> 00:02:53,060 Ik kom naar je toe. 34 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Hi. 35 00:03:14,780 --> 00:03:16,000 Is your mother home? 36 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 Erg om haar zo te zien. 37 00:03:48,870 --> 00:03:49,870 Ja. 38 00:03:50,970 --> 00:03:52,730 Aardig dat je even wegkwam. 39 00:03:54,590 --> 00:03:56,630 Aardig? Je bent mijn broer. 40 00:03:58,550 --> 00:03:59,550 O ja? 41 00:04:01,210 --> 00:04:02,310 Ja, tuurlijk. 42 00:04:03,470 --> 00:04:04,470 Tuurlijk, man. 43 00:04:04,770 --> 00:04:06,970 Hé, je bent mijn kleine broertje. 44 00:04:09,570 --> 00:04:10,570 Oké. 45 00:04:12,940 --> 00:04:16,519 Ik wil eigenlijk heel even langs Alex in mijn eentje. Is dat oké? Ik hoop dat je 46 00:04:16,519 --> 00:04:17,219 dat begrijpt. 47 00:04:17,220 --> 00:04:18,380 Helemaal. Ga maar gaan. 48 00:04:19,300 --> 00:04:20,620 Hou me op de hoogte. Joep. 49 00:04:20,899 --> 00:04:22,620 Oh, en Haaie. 50 00:04:24,300 --> 00:04:27,140 Dat jongetje, die overdracht. Hoe is dat nog gegaan? 51 00:04:31,100 --> 00:04:32,100 Natuurlijk. 52 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 Wat? 53 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 Daarom ben je dus hier. 54 00:04:35,980 --> 00:04:37,820 Ik dacht heel even... Nou ja, nee, dom. 55 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 Dom. Tuurlijk. 56 00:05:00,810 --> 00:05:03,750 Simon went to Iran to get your thumb. 57 00:05:05,110 --> 00:05:07,990 No, Kevin went. 58 00:05:09,670 --> 00:05:11,990 I don't know what happened to Simon. 59 00:05:14,550 --> 00:05:17,830 Well, he is in Iran. 60 00:05:18,470 --> 00:05:19,470 Yeah. 61 00:05:21,590 --> 00:05:24,130 I'm pretty sure that Majid is behind all of this. 62 00:05:25,990 --> 00:05:28,010 What kind of marriage, Majid? 63 00:05:35,160 --> 00:05:38,620 Majid, wel, hij is een man met twee gezichten. 64 00:05:39,920 --> 00:05:45,760 Eén van een gentleman en één van een monster. 65 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 Hoe is Navid? 66 00:06:14,820 --> 00:06:16,920 Hij lijkt beter. 67 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Dankzij jou. 68 00:06:25,280 --> 00:06:26,300 Laat me gaan. 69 00:06:29,840 --> 00:06:32,760 Niemand zal onze verhaal nog eens horen. Verzeker me. 70 00:06:56,260 --> 00:06:57,260 De waarheid? 71 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 Of ik ben hier weg? 72 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 Weet ik niet wel. 73 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 Stiekemooi. 74 00:07:13,860 --> 00:07:14,860 Oké, wie de waarheid? 75 00:07:16,300 --> 00:07:17,360 Ik heb Simon gered. 76 00:07:18,180 --> 00:07:20,960 Samen met Harje. En die jongen hier, terug naar zijn vader. 77 00:07:25,409 --> 00:07:26,910 Ik hoef jou voorlopig niet meer te zien. 78 00:08:22,890 --> 00:08:23,890 Ben je zeker dat je wilt gaan? 79 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 Ja. 80 00:08:30,070 --> 00:08:31,210 Kevin moet helpen. 81 00:08:31,970 --> 00:08:33,190 Jouw zoon moet helpen. 82 00:08:34,650 --> 00:08:37,710 Ik moet weten wat er met Simon gebeurd is. 83 00:08:42,250 --> 00:08:43,669 Hij is erg braaf van jou. 84 00:09:07,690 --> 00:09:12,470 Malsen is nog steeds weinig bekend. Zo weten we nog steeds zijn achternaam niet 85 00:09:12,470 --> 00:09:16,550 en is ook de moeder van de jongen nog altijd onvindbaar. De jongen was onder 86 00:09:16,550 --> 00:09:20,530 politiebegeleiding op weg naar zijn gastadres toen de kidnap plaatsvond. 87 00:09:21,040 --> 00:09:25,260 Mocht u de jongen gistermiddag na vijf uur nog gezien hebben, neem dan contact 88 00:09:25,260 --> 00:09:30,340 op. Die jongen, Omid, die is helemaal niet gekidnapt. Die is hier bij mij 89 00:09:30,340 --> 00:09:31,340 met zijn moeder. 90 00:09:36,440 --> 00:09:37,680 Voor uw eigen veiligheid. 91 00:09:37,940 --> 00:09:39,180 Ja, ik begrijp het. 92 00:09:39,540 --> 00:09:42,640 Er staat een burgerwagen voor de poort. U neemt het verder niet van. 93 00:09:42,880 --> 00:09:43,880 Nee. 94 00:09:56,170 --> 00:10:00,930 Make sure that one side is longer than the other so you can wrap it around your 95 00:10:00,930 --> 00:10:01,930 neck. Oké. 96 00:10:03,290 --> 00:10:05,170 That's no problem if you see some hair. 97 00:10:05,490 --> 00:10:06,930 No, that's oké. 98 00:10:13,590 --> 00:10:14,590 Hé. 99 00:10:18,150 --> 00:10:19,410 Erik is opgepakt. 100 00:10:20,510 --> 00:10:21,510 Opgepakt? 101 00:10:22,610 --> 00:10:23,910 Ze hebben hem meegenomen. 102 00:10:34,990 --> 00:10:36,490 Je bent de vrouw uit Iran, toch? 103 00:10:37,510 --> 00:10:39,630 Ja, ik ben Leila. 104 00:10:40,350 --> 00:10:41,830 Ik kwam om hulp te krijgen. 105 00:10:43,070 --> 00:10:46,150 Oké. Ik ben sorry, ik ben een beetje vergeten. 106 00:10:46,990 --> 00:10:47,990 Normaal ben ik niet zo. 107 00:10:48,530 --> 00:10:50,970 Het is oké. Sorry, ik moet dit nemen. 108 00:10:53,210 --> 00:10:54,550 En je zoon, waar is hij? 109 00:10:55,770 --> 00:10:56,770 Hij is hier. 110 00:11:05,900 --> 00:11:06,900 Alex is dood. 111 00:11:09,720 --> 00:11:10,720 Sorry? 112 00:11:11,360 --> 00:11:13,440 Hij, de vriendin, is dood. 113 00:11:18,420 --> 00:11:24,160 Ik heb een borrel nodig nu. Ja, ik heb ook een drink nodig. 114 00:11:24,600 --> 00:11:26,200 Oh, ik ook. 115 00:11:41,000 --> 00:11:44,960 Al die tijd wist je wie de jongen was en wat de eisen was van zijn vader. 116 00:11:47,380 --> 00:11:48,960 Ik heb jou altijd gesteund, Kramer. 117 00:11:49,920 --> 00:11:53,460 Door dik en dun. En ik heb jou altijd vertrouwd. En je hebt gewoon keihard en 118 00:11:53,460 --> 00:11:54,960 glashard tegen mij gelogen. 119 00:11:56,220 --> 00:12:00,480 Het spijt me vreselijk. Maar ik... Ik kon niet anders. Ik moest mijn broer 120 00:12:00,480 --> 00:12:03,680 redden. Door een kind te uit te leveren en een of andere handen afhakken. 121 00:12:09,589 --> 00:12:12,690 En niet alleen zijn we nu definitief van die zaak afgehaald, mijn hele regio 122 00:12:12,690 --> 00:12:15,370 ligt nu onder vuur en dat komt door jou en alleen door jou. 123 00:12:26,850 --> 00:12:30,130 Jij deed al zaken met die Iraniërs lang voordat wij dachten dat die moeder in 124 00:12:30,130 --> 00:12:31,130 levensgevaar was. 125 00:12:35,650 --> 00:12:36,750 Kramer, je bent ontslagen. 126 00:12:42,860 --> 00:12:47,220 Maar luister, ik weet niet wat er nu precies is misgegaan. 127 00:12:48,520 --> 00:12:53,280 Met inderdaad, achteraf gezien, moreel niet helemaal goed te praten ruil. 128 00:12:53,700 --> 00:12:56,980 Maar ik weet wel dat Simon nu in gevaar is. 129 00:12:58,900 --> 00:13:00,940 Zitten jullie erop? Zijn jullie ermee bezig? 130 00:13:01,900 --> 00:13:03,760 Erik, dat is nu uit onze handen. 131 00:13:21,420 --> 00:13:22,480 Pas je goed op Lela en de kinderen? 132 00:13:23,160 --> 00:13:26,020 Tuurlijk. Wij wachten gewoon hier tot je weer terug bent. 133 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 Meneer Kramer. 134 00:13:59,240 --> 00:14:00,660 En hier heeft u nog haar telefoon. 135 00:14:10,400 --> 00:14:12,360 Hebben jullie al een verdachte in beeld? 136 00:14:13,140 --> 00:14:14,460 We hebben een bekentenis. 137 00:14:16,360 --> 00:14:17,500 En een Pierre Scheffers. 138 00:14:21,860 --> 00:14:22,860 Kent u hem? 139 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 Hij heeft mijn vrouw niet vermoord. 140 00:14:56,110 --> 00:14:57,110 Waar is Simon? 141 00:14:57,610 --> 00:14:58,790 Ik weet het niet. 142 00:15:00,470 --> 00:15:01,510 Simon is dood? 143 00:15:03,490 --> 00:15:04,490 Laat me even. 144 00:15:09,270 --> 00:15:10,270 Kom binnen. 145 00:15:13,210 --> 00:15:14,650 Ik wil je niet zien. 146 00:15:15,110 --> 00:15:16,350 Ik wil je niet zien. 147 00:15:16,930 --> 00:15:19,810 Ik wil je niet zien. 148 00:15:20,030 --> 00:15:21,170 Ik wil je niet zien. 149 00:16:01,189 --> 00:16:02,189 Hey! 150 00:16:14,570 --> 00:16:15,590 Ik ben blij je te zien. 151 00:16:18,890 --> 00:16:19,890 Wat is er met je been? 152 00:16:20,530 --> 00:16:21,530 Lang verhaal. 153 00:16:31,730 --> 00:16:33,970 Dat is geluid op een zoekmetsade. 154 00:17:14,080 --> 00:17:15,080 Zo, dat was het. 155 00:18:06,600 --> 00:18:09,400 Wat erg dat Alex het niet meer is. 156 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 Nee. 157 00:18:11,500 --> 00:18:13,860 Nee, Erik, dat vind jij helemaal niet erg. 158 00:18:15,240 --> 00:18:17,540 Je hebt altijd al een pesthekel gehad aan haar. 159 00:18:18,080 --> 00:18:19,080 Jullie allemaal. 160 00:18:20,360 --> 00:18:21,360 Het is niet waar. 161 00:18:23,000 --> 00:18:25,040 Wil je zeggen dat jij voor mij kwam hier? 162 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Voor Alex? 163 00:18:28,640 --> 00:18:30,660 Je wil natuurlijk weer van alles weten over dat jongetje. 164 00:18:31,060 --> 00:18:32,280 Nou, ik zal het je vertellen. 165 00:18:32,500 --> 00:18:35,460 Dat jongetje heb ik inmiddels teruggegeven aan zijn moeder. 166 00:18:36,240 --> 00:18:40,800 Want als ik de kans heb om Simon een kogel door zijn kop te jagen... dan laat 167 00:18:40,800 --> 00:18:42,440 die kans natuurlijk niet liggen. Dat snap je zeker wel. 168 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 Dat meen je niet. 169 00:18:44,440 --> 00:18:46,040 Wat maakt het nou uit of ik het meen of niet? 170 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Ze is dood. 171 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 Nee, Erik. 172 00:18:52,660 --> 00:18:53,660 Alex is dood. 173 00:18:55,020 --> 00:18:56,720 En Simon is ook dood. 174 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 Ja. 175 00:18:58,380 --> 00:19:03,040 Maar als ik moet kiezen wie van die twee ik het meest ga missen... dan hoef ik 176 00:19:03,040 --> 00:19:05,000 daar echt geen milliseconden over na te denken. 177 00:19:10,190 --> 00:19:11,190 Maar waarom? 178 00:19:11,350 --> 00:19:14,210 Wat heeft Simon jou ooit aangedaan? 179 00:19:17,510 --> 00:19:21,130 Je hebt echt de mensenkennis van een zak aardappels, hè? 180 00:19:23,170 --> 00:19:25,630 Ja, dat had hij al geweest. 181 00:19:58,570 --> 00:19:59,750 Je zou het me toch gewoon kunnen vertellen? 182 00:20:01,710 --> 00:20:02,710 Ja. 183 00:20:05,050 --> 00:20:08,250 Kijk, Simon heeft zich nooit willen verlaten. 184 00:20:08,910 --> 00:20:13,330 Hij wilde Leila alleen maar helpen. En de kinderen die van hem bleken te zijn. 185 00:20:15,390 --> 00:20:16,810 Kijk, dat is wat Simon doet. 186 00:20:18,250 --> 00:20:19,990 Iedereen doet wat anders. 187 00:20:21,430 --> 00:20:22,430 En jij? 188 00:20:30,440 --> 00:20:34,340 Hij woont in een luxe villa in de Alivastraat. 189 00:20:35,080 --> 00:20:36,080 Daar is het. 190 00:20:37,740 --> 00:20:41,800 En aan de voorkant van het huis een grote tuin. Met allemaal perkjes. 191 00:20:42,780 --> 00:20:43,920 Hier is de hoofdingang. 192 00:20:44,920 --> 00:20:49,780 En hier aan de zijkant is een soort schuifdeur waar je ook binnen kan komen. 193 00:20:50,600 --> 00:20:56,200 De beide uitgangen staan bewaken. Maar wij hebben Nadia. 194 00:21:27,390 --> 00:21:31,230 Nadia, ik ben Liv Kramer, Simon's vrouw. 195 00:21:47,820 --> 00:21:54,760 Ik denk dus dat ze Simon hier in de kelder aan de achterkant van het 196 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 huis verborgen houden. 197 00:21:57,000 --> 00:21:58,220 Denk je dat hij nog leeft? 198 00:21:59,420 --> 00:22:00,500 Ik weet het niet. 199 00:22:04,810 --> 00:22:05,810 We gaan er vanuit. 200 00:22:22,390 --> 00:22:24,350 We gaan eerst achterhalen of Sigmund leeft. 201 00:22:24,970 --> 00:22:26,970 Pas daarna gaan we kijken hoe we hem kunnen bevrijden. 202 00:22:27,650 --> 00:22:28,650 Oké? 203 00:22:31,130 --> 00:22:32,130 Stap voor stap. 204 00:22:33,930 --> 00:22:34,930 Dit bent... 205 00:23:24,590 --> 00:23:26,090 Nee, ik heb geen idee. 206 00:23:27,010 --> 00:23:28,570 Nee, ik heb geen idee. 207 00:25:08,429 --> 00:25:12,230 ZANG EN MUZIEK 208 00:25:20,840 --> 00:25:23,400 You killed the wrong one, you stupid fuck. 209 00:27:10,890 --> 00:27:12,550 We kunnen deze foto niet houden. 210 00:27:13,030 --> 00:27:15,370 Als papa ziet dat, dan wordt hij geïnteresseerd. 211 00:27:16,310 --> 00:27:17,510 We moeten hem vertrekken. 212 00:27:18,050 --> 00:27:20,170 Ik heb alleen één foto van mijn moeder. 213 00:27:20,690 --> 00:27:21,690 Dat weet ik. 214 00:27:22,750 --> 00:27:24,550 Maar we moeten hem vertrekken. 215 00:27:24,890 --> 00:27:26,450 Papa biedt niet de toegang. 216 00:27:27,230 --> 00:27:28,610 Laat hem in de koffer. 217 00:27:32,350 --> 00:27:34,090 Nadia, zet de dingen in de koffer. 218 00:27:34,950 --> 00:27:36,410 Heb je een plekje? 219 00:27:36,710 --> 00:27:38,010 Moet ik het opnieuw doen? 220 00:27:40,070 --> 00:27:41,310 Als het al heel lang zit, ja, ik kan het niet meer. 221 00:27:53,990 --> 00:27:54,990 Leef! 222 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 Dank u wel. 223 00:29:03,470 --> 00:29:05,130 Ik wil hier zo graag leven terugzien. 224 00:29:07,130 --> 00:29:08,570 Ik wil alleen maar leven. 225 00:29:17,090 --> 00:29:18,650 Het was allemaal een leugen. 226 00:29:23,470 --> 00:29:25,530 Ik weet niet eens wie je bent. 227 00:29:27,770 --> 00:29:29,330 Het was geen leugen, Liv. 228 00:29:31,070 --> 00:29:32,410 Wij waren gelukkig samen. 229 00:29:34,260 --> 00:29:36,480 Ja. Toch wilde jij hier blijven met Lela. 230 00:29:42,800 --> 00:29:43,880 Het is toch zo? 231 00:29:58,980 --> 00:30:00,920 Je hebt geen idee wat je hebt aangericht. 232 00:30:14,090 --> 00:30:15,090 Zet dat dan mee. 233 00:30:42,380 --> 00:30:45,140 I'm not able to host you no longer. 234 00:30:47,680 --> 00:30:48,680 Goodbye. 235 00:30:52,900 --> 00:30:55,100 Majid. Please don't! 236 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 Majid! 237 00:31:51,630 --> 00:31:52,630 Hamle, Hamle. 238 00:32:05,690 --> 00:32:06,690 Eto. 239 00:32:52,840 --> 00:32:54,400 Jullie zien er wel goed uit. 240 00:32:56,820 --> 00:32:58,060 Ik ben nog niet klaar. 241 00:32:58,320 --> 00:32:59,460 Ik ga achterna bieden. 242 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 Tot ziens. 243 00:34:38,480 --> 00:34:39,480 Waar is de begrafenis? 244 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Crematie. 245 00:34:42,120 --> 00:34:43,120 Best gaar, hè. 246 00:34:44,380 --> 00:34:45,380 En wat wil je doen? 247 00:34:50,300 --> 00:34:51,300 Ik weet het niet. 248 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 Blijf familie. 249 00:35:24,810 --> 00:35:25,810 Heb je het gekozen? 250 00:35:29,030 --> 00:35:30,750 Ik heb een zap gekozen op mijn vader. 251 00:35:55,850 --> 00:35:56,850 Sorry dat we het niet konden brengen. 252 00:35:58,670 --> 00:35:59,770 Gavin werkt erop. 253 00:36:00,050 --> 00:36:04,190 Ik ben blij dat u weer verenigd bent. 254 00:37:14,839 --> 00:37:19,380 Als ik denk aan Alec... 255 00:37:33,260 --> 00:37:39,560 Dan denk ik aan een volstrekt, originele, onaanvolgbare anarchistische 256 00:37:41,660 --> 00:37:48,080 Als ik denk aan Alex, dan denk ik aan smaak, intelligentie, betoverende 257 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 schoonheid. 258 00:37:52,620 --> 00:37:53,640 Als ik denk... 259 00:38:13,390 --> 00:38:17,490 Als ik denk aan Alex, dan denk ik aan onvoorwaardelijke liefde. 260 00:38:21,150 --> 00:38:22,290 Daar was ik heel vol van. 261 00:38:23,210 --> 00:38:28,790 En mij werd zoveel van haar liefde toebedeeld. 262 00:38:29,130 --> 00:38:31,730 Meer dan ooit iemand anders in mijn leven heeft zij mij lief gehad. 263 00:38:32,650 --> 00:38:37,510 En ik, dat is wel even onvoorstelbaar, ik heb haar bar weinig liefde 264 00:38:37,510 --> 00:38:38,510 teruggegeven. 265 00:38:40,010 --> 00:38:41,010 Pas nu... 266 00:38:41,840 --> 00:38:48,600 Nu het te laat is, zou ik willen dat ik alles kon doen 267 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 wat ik heb om dat onrecht ongedaan te maken. 268 00:38:57,140 --> 00:39:00,320 We gaan even luisteren naar muziek. 269 00:40:24,080 --> 00:40:25,420 Ik kan niet meer met je samenwerken. 270 00:40:26,920 --> 00:40:30,020 Ik wil onze buffet opheffen. De advocaten moeten dat maar uitzoeken. 271 00:40:32,320 --> 00:40:34,100 Als je geen familie was, had ik je nooit meer hoeven zien. 272 00:40:57,940 --> 00:40:58,940 Gecondoleerd met Alex. 273 00:40:59,720 --> 00:41:00,720 Dank je wel. 274 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 Gecondoleerd. 275 00:41:06,460 --> 00:41:09,620 Ik vind het echt heel erg voor je, maar ik weet niet of ik je ooit kan vergeven. 276 00:41:11,680 --> 00:41:13,840 Maar ik weet niet of ik ooit door jou vergeven wil worden. 277 00:41:18,280 --> 00:41:20,040 Maar hoe moet dit nou toch verder? 278 00:41:20,620 --> 00:41:24,180 Oh, maar voor mij zullen jullie geen last meer hebben, hoor. Ik ga hier zo 279 00:41:24,180 --> 00:41:25,180 mogelijk vandaan. 280 00:41:29,040 --> 00:41:30,060 Zo ver mogelijk. 281 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Nieuw -Zeeland. 282 00:41:38,620 --> 00:41:40,180 Het gaat wel mooi zijn daar. 283 00:41:40,440 --> 00:41:41,440 Dat heb ik ook gehoord. 284 00:41:42,520 --> 00:41:43,520 Ja, ik ook. 285 00:42:02,500 --> 00:42:03,840 Drie. Drie. 286 00:42:04,760 --> 00:42:05,760 Ja, heel goed. 287 00:42:09,780 --> 00:42:11,120 Vier. Vier. 288 00:42:11,320 --> 00:42:12,640 Ja, vier. 289 00:42:13,500 --> 00:42:14,780 En vijf? 290 00:42:15,160 --> 00:42:16,160 Nee. 291 00:42:17,200 --> 00:42:18,680 Nee, nee, nee. Vier is goed. 19304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.