All language subtitles for Vlucht HS13 S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:07,180 Can I make a phone call first? 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,820 Haien! Simon, een terrorist. 3 00:00:10,280 --> 00:00:11,280 Dat kan ik echt niet geloven. 4 00:00:12,660 --> 00:00:16,100 Ik vrees dat jij door een commissie gehoord zal moeten worden. Tot die tijd 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,200 zullen we jou op non -actief moeten zetten. 6 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 Herkent u deze man? 7 00:00:22,600 --> 00:00:23,760 Nee, dat heb ik nog nooit gezien. 8 00:00:24,840 --> 00:00:28,780 Als jij aan mijn man komt, dan trash ik de volgende keer iets anders dan mijn 9 00:00:28,780 --> 00:00:29,980 huis. Dat heb jij zelf gedaan? 10 00:00:32,479 --> 00:00:34,060 Weet jij hoe ik Kevin kan bereiken? 11 00:00:34,440 --> 00:00:35,440 Wat wil je me geven? 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,339 Nee, nee, nee! 13 00:00:36,340 --> 00:00:37,340 Nee! 14 00:00:56,300 --> 00:00:59,180 Ik vind een jongen. 15 00:01:00,020 --> 00:01:01,020 Je blijft hier. 16 00:01:02,740 --> 00:01:03,740 Verstaan je? 17 00:01:24,850 --> 00:01:26,370 Mama moet je ook helpen. 18 00:01:29,250 --> 00:01:30,730 Spreek je Engels? 19 00:01:32,050 --> 00:01:33,590 Mama moet je helpen. 20 00:01:34,670 --> 00:01:36,770 Are you from the asielzoekerscentrum? 21 00:01:44,530 --> 00:01:46,610 You look like a real policeman. 22 00:02:03,980 --> 00:02:05,480 Hij spreekt Farsi, hij komt uit Iran. 23 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 Goed. 24 00:02:11,920 --> 00:02:12,920 Hoe is mijn dag? 25 00:02:21,760 --> 00:02:22,120 Ik 26 00:02:22,120 --> 00:02:30,680 vroeg 27 00:02:30,680 --> 00:02:33,140 hem om zijn achternaam en hij zegt dat hij het niet mag zeggen. 28 00:02:33,370 --> 00:02:34,370 Als moeder. 29 00:02:34,490 --> 00:02:35,490 Waar is je moeder? 30 00:02:38,670 --> 00:02:39,670 Ze is goed. 31 00:03:04,330 --> 00:03:06,610 Zijn moeder zit in een huis. Ik weet niet 32 00:03:06,610 --> 00:03:14,870 hoe 33 00:03:14,870 --> 00:03:17,810 het huisje eruit zag. 34 00:03:19,190 --> 00:03:20,330 Andere huizen. 35 00:03:21,270 --> 00:03:22,270 Andere mensen. 36 00:03:23,250 --> 00:03:30,210 Het was een oud 37 00:03:30,210 --> 00:03:32,470 huis met oude spullen. 38 00:03:42,049 --> 00:03:45,130 Ik wil niks meer zeggen. 39 00:04:07,880 --> 00:04:10,180 De politie vraagt uw aandacht voor het volgende. 40 00:04:12,020 --> 00:04:15,960 Gisteravond is bij de Drentse plaats Pesse een jongen aangetroffen die zich 41 00:04:15,960 --> 00:04:18,380 verstekeling had verstopt in een vrachtwagen. 42 00:04:18,839 --> 00:04:23,480 De jongen is ongeveer zeven jaar oud. Zijn identiteit is onbekend. 43 00:04:34,140 --> 00:04:36,260 Ben je zenuwachtig voor dat gesprek? 44 00:04:43,770 --> 00:04:45,570 Denk je dat je promotiegevaar loopt? 45 00:04:46,970 --> 00:04:49,570 Promotie. Maar ik blijf dan als ik niet ontslagen word. 46 00:05:16,720 --> 00:05:18,860 Speciale nummer van de politie regio Drenthe. 47 00:05:21,760 --> 00:05:22,760 05923313. 48 00:05:54,890 --> 00:05:55,890 Ben je thuis? 49 00:05:57,850 --> 00:06:04,770 Toen we gingen trouwen... Kijk, ik weet natuurlijk wel... Alex is niet 50 00:06:04,770 --> 00:06:06,210 de makkelijkste vrouw ter wereld. 51 00:06:08,910 --> 00:06:11,670 Alex is... expressief. 52 00:06:12,650 --> 00:06:13,990 Multidoks. Tegendraads. 53 00:06:16,110 --> 00:06:18,310 Dat waren precies de dingen die ik heel leuk vond, Wanda. 54 00:06:18,550 --> 00:06:20,330 Maar die leuke dingen zijn er toch nog steeds? 55 00:06:20,950 --> 00:06:21,950 Ja. 56 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 Nee, maar... 57 00:06:24,680 --> 00:06:29,660 Het is ook gewoon, weet je wel, een hele andere kant. 58 00:06:30,160 --> 00:06:32,400 Een hele andere kant. 59 00:06:33,580 --> 00:06:34,580 Goed. 60 00:06:35,540 --> 00:06:37,300 Zoiets zei ze later ook over jou. 61 00:06:39,920 --> 00:06:40,920 Wat zei ze? 62 00:06:41,160 --> 00:06:45,400 Dat je een duistere kant hebt die niemand kent. 63 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 Behalve zij. 64 00:06:57,770 --> 00:06:58,770 Zei ze dat? 65 00:07:10,210 --> 00:07:11,570 Weet je waar ik zo 'n zorg voor dreef? 66 00:07:19,610 --> 00:07:23,370 Nee, ik moet het echt helemaal niet zeggen. Ik moet het niet doen. 67 00:07:26,920 --> 00:07:28,640 Ik ben je beste vriend. Beste vriend. 68 00:07:29,580 --> 00:07:30,640 Ik kan alles tegen hem zeggen. 69 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Is dat zo? 70 00:07:35,060 --> 00:07:36,420 Kom op, maar die vond het hier van je. 71 00:08:03,470 --> 00:08:05,330 Ga jij wel oké thuiskomen zo? 72 00:08:07,950 --> 00:08:09,090 Pas je een beetje op jezelf. 73 00:08:11,290 --> 00:08:12,290 Doei. 74 00:08:34,740 --> 00:08:41,179 Navid? Die jongen is ongeveer zeven jaar oud. Maar inmiddels is gebleken dat hij 75 00:08:41,179 --> 00:08:42,600 afromstig moet zijn uit Iran. 76 00:08:43,039 --> 00:08:45,680 De jongen is tijdelijk ondergebracht bij een pleeggezin. 77 00:08:45,940 --> 00:08:50,540 Mocht u weten wie deze jongen is of heeft u verdere informatie die kan 78 00:08:50,540 --> 00:08:51,660 tot zijn identificatie? 79 00:09:12,590 --> 00:09:13,870 Goedemorgen, meneer Cromwell. 80 00:09:14,330 --> 00:09:15,330 Heb je goed geslapen? 81 00:09:16,230 --> 00:09:17,450 Wil je wat brieven? 82 00:09:28,690 --> 00:09:29,690 Zit dan, alstublieft. 83 00:10:54,950 --> 00:10:57,930 Er is een ongeluk gebeurd. Jullie moeten me helpen. 84 00:11:03,650 --> 00:11:07,450 Help me. 85 00:11:15,790 --> 00:11:16,890 Het ging allemaal zo snel. 86 00:11:17,810 --> 00:11:19,030 Eerst reed ik gewoon. 87 00:11:19,850 --> 00:11:21,130 En toen kwam die klap. 88 00:11:21,930 --> 00:11:25,750 De politie heeft geen melding binnengekregen over een ongeluk. Daarom 89 00:11:25,750 --> 00:11:26,449 hier bij ons. 90 00:11:26,450 --> 00:11:27,510 Op de Rijksweg. 91 00:11:28,070 --> 00:11:30,230 Bij kilometerpaal 242. 92 00:11:30,690 --> 00:11:31,910 Allemaal waren ze dood. 93 00:11:32,530 --> 00:11:33,530 Behalve Simon. 94 00:11:34,110 --> 00:11:36,830 Ook op de Rijksweg kilometerpaal 242. 95 00:11:37,170 --> 00:11:39,710 Daar heeft de politie geen spoor van een ongeluk kunnen vinden. 96 00:11:44,810 --> 00:11:45,810 Ik reed door. 97 00:11:49,150 --> 00:11:50,890 Simon, die zei dat hij terug zou komen. 98 00:11:51,250 --> 00:11:52,530 Maar dat heeft hij nooit gedaan. 99 00:11:52,970 --> 00:11:53,970 Wie is Simon? 100 00:11:54,150 --> 00:11:55,150 Simon. 101 00:11:55,410 --> 00:11:56,870 Die jongen die niet dood was. 102 00:11:57,350 --> 00:11:59,550 Wat is de achternaam van deze Simon? 103 00:12:00,350 --> 00:12:01,750 Simon is blijven leven. 104 00:12:02,610 --> 00:12:04,310 Hij zei dat hij terug zou komen. 105 00:12:05,090 --> 00:12:06,090 Hoor je wat ik zeg? 106 00:12:06,530 --> 00:12:09,770 Ik kom in je aangeven omdat het mijn schuld is. 107 00:12:10,850 --> 00:12:12,590 Er zijn drie mensen dood. 108 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 Oké, ik kom bij je terug. 109 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Waar is hij? 110 00:12:21,960 --> 00:12:23,320 Waar is Simon gebleven? 111 00:12:32,820 --> 00:12:37,400 Ga vooral niet in de aanval en 112 00:12:37,400 --> 00:12:42,080 doe alsof je ze heel erg serieus neemt. 113 00:12:48,810 --> 00:12:51,630 Er is al het een en ander uitgelegd over de gang van zaken, is er niet? 114 00:12:52,210 --> 00:12:57,090 Ja. Het verhoor is bedoeld om vast te stellen of jij schuldig bent aan 115 00:12:57,090 --> 00:13:00,990 handelen binnen jouw functie als inspecteur bij de regio Amsterdam 116 00:13:02,910 --> 00:13:06,070 Voordat we verder gaan, Kramer, besef jij de ernst van de situatie? 117 00:13:06,690 --> 00:13:07,690 Ja. 118 00:13:22,540 --> 00:13:24,720 Dat mijn broer Simon is vermist is zeer ernstig. 119 00:13:25,060 --> 00:13:28,080 Een vliegtuig stort neer. Een passagier die op dat vliegtuig had moeten zitten 120 00:13:28,080 --> 00:13:29,480 is spoorloos verdwenen. 121 00:13:30,240 --> 00:13:32,020 Dat lijkt mij te onderzoeken wel waard. 122 00:13:33,280 --> 00:13:34,320 Dat is niet de vraag. 123 00:13:35,260 --> 00:13:36,660 Dat is de enige vraag. 124 00:13:39,280 --> 00:13:41,080 Goed. Ga maar. 125 00:13:43,160 --> 00:13:46,500 Graag ga ik met je terug naar de ochtend van dinsdag 7 maart. 126 00:13:58,350 --> 00:13:59,350 Waar denk je nu aan? 127 00:14:00,430 --> 00:14:01,570 Dat het niet eerlijk is. 128 00:14:02,670 --> 00:14:03,670 Wat niet? 129 00:14:04,910 --> 00:14:05,910 Hij ziet me niet. 130 00:14:08,170 --> 00:14:09,290 Het maakt niet uit wat ik doe. 131 00:14:10,370 --> 00:14:12,550 Of ik nou lief ben, of vervelend. 132 00:14:14,650 --> 00:14:15,710 Blij of verdrietig. 133 00:14:16,370 --> 00:14:17,750 Briljant of dom. 134 00:14:19,150 --> 00:14:22,650 Of ik afstand hou, of dat ik naakt voor hem de samba staat te dansen met de veer 135 00:14:22,650 --> 00:14:23,650 in mijn reet. 136 00:14:24,050 --> 00:14:25,450 Hij weigert om naar me te kijken. 137 00:14:26,110 --> 00:14:27,110 Echt naar me te kijken. 138 00:14:27,420 --> 00:14:29,260 En wat betekent echt kijken voor jou dan? 139 00:14:31,020 --> 00:14:32,020 Ik snap het niet. 140 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 Ik zie het niet. 141 00:14:33,980 --> 00:14:35,480 Wat is er nou zo bijzonder aan die Liv? 142 00:14:36,640 --> 00:14:39,960 Hij doet alsof het even een wereldwonder is, maar waarom ziet hij niet dat ik 143 00:14:39,960 --> 00:14:41,540 hem honderdduizend keer meer te bieden heb dan zij? 144 00:14:42,380 --> 00:14:43,920 Misschien stel je jezelf de verkeerde vraag. 145 00:14:45,460 --> 00:14:46,459 Wat dan? 146 00:14:46,460 --> 00:14:49,560 In plaats van je af te vragen waarom hij je niet ziet zoals jij dat zou willen, 147 00:14:49,620 --> 00:14:54,860 is een veel interessantere vraag waarom jij bij iemand blijft die niet wezenlijk 148 00:14:54,860 --> 00:14:56,100 in jou geïnteresseerd is. 149 00:15:04,940 --> 00:15:07,020 Wat voor soort liefde gun jij jezelf, Alex? 150 00:15:08,800 --> 00:15:10,220 Wat wens je jezelf toe? 151 00:15:42,410 --> 00:15:43,710 Het is heel goed wat er nu gebeurt. 152 00:15:44,190 --> 00:15:48,490 Dat kun jij nog niet zien, want je hebt pijn. Je hebt heel veel pijn. Je hart is 153 00:15:48,490 --> 00:15:49,490 gebroken. 154 00:15:50,430 --> 00:15:52,090 Maar dat verdriet heeft ook een functie. 155 00:15:58,330 --> 00:16:03,410 Dat... Dat verdriet zet jou even op stil. 156 00:16:03,790 --> 00:16:05,710 En het laat je zien waar je werkelijk naar verlangt. 157 00:16:07,810 --> 00:16:09,110 Ik verlang naar haaien. 158 00:16:10,490 --> 00:16:11,890 Je verlangt ernaar om... 159 00:16:12,240 --> 00:16:15,240 Gezien te worden. Om volledig omarmd te worden. En dat is natuurlijk een 160 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 legitieme wens. 161 00:16:17,200 --> 00:16:20,400 Alleen heb jij bedacht dat die uitsluitend en alleen door haaien 162 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 worden. 163 00:16:22,740 --> 00:16:25,880 Maar het zou kunnen dat dat nooit gaat gebeuren. Heb je dat wel eens 164 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 gerealiseerd? 165 00:16:51,230 --> 00:16:53,210 Waarom die wil niemand bij? Dat moet je niet zeggen. 166 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Het is niet waar. 167 00:16:56,630 --> 00:16:57,630 Nee. 168 00:17:05,369 --> 00:17:06,369 Dit kan niet. 169 00:17:06,810 --> 00:17:07,810 Waarom niet? 170 00:17:07,829 --> 00:17:11,089 Vind je het niet aantrekkelijk? Ik vind je bijzonder aantrekkelijk. 171 00:17:11,770 --> 00:17:13,790 Prachtig zelfs. Je bent de mooiste vrouw die ik ken. 172 00:17:27,740 --> 00:17:30,600 Erik, ik heb gedaan wat ik kon, maar het ligt niet meer in mijn macht. 173 00:17:31,060 --> 00:17:34,100 Andere mensen gaan hierover en daarbij heb je het zelf ook niet heel handig 174 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 aangepakt allemaal. 175 00:17:35,660 --> 00:17:38,300 Het klopt gewoon niet dat ik op non -actief ben gesteld. 176 00:17:38,600 --> 00:17:40,260 Nee, maar goed, het is nu even niet anders. 177 00:17:40,640 --> 00:17:42,020 Ik hou je op de hoogte, goed? 178 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Oké. 179 00:17:50,040 --> 00:17:51,040 Iets anders. 180 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 Dit moet je even zien. 181 00:17:54,940 --> 00:17:56,200 Dat is hetzelfde jongetje. 182 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Zie je? 183 00:17:59,100 --> 00:18:00,380 Ja, daar lijkt het wel op, ja. 184 00:18:02,640 --> 00:18:05,880 Als dit de zoon van Simon is, dan weet hij misschien wat er met Simon is 185 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 gebeurd. 186 00:18:08,760 --> 00:18:10,180 Goed, ik laat het onderzoeken. 187 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Dank. 188 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Ik heb een verhaal voor u. 189 00:18:39,300 --> 00:18:40,460 Van mevrouw Bahram. 190 00:18:41,880 --> 00:18:43,600 Dat is iets wat u heeft gevraagd. 191 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 Bahram. 192 00:18:47,140 --> 00:18:48,140 Riaz Bahram. 193 00:18:50,240 --> 00:18:54,120 Ik kan u een e -mail brengen. Als u tegen haar zegt dat het een boek is. 194 00:18:54,420 --> 00:18:55,420 Dat is niet goed. 195 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 Ja. 196 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 Ben je oké? 197 00:19:15,200 --> 00:19:16,480 Ik weet niet zo goed wat ik voel. 198 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 Je bent in de war. 199 00:19:19,280 --> 00:19:21,100 Natuurlijk. Ik ben ook in de war. 200 00:19:21,660 --> 00:19:23,940 Heel erg in de war. 201 00:19:24,460 --> 00:19:28,220 Maar ik denk dat die verwarring ook weer tot nieuwe inzichten kan leiden. 202 00:19:32,340 --> 00:19:33,340 Ja. 203 00:19:42,120 --> 00:19:43,500 Ik vind het gewoon belachelijk. 204 00:19:45,260 --> 00:19:47,400 Je hele leven zo hard gewerkt. 205 00:19:48,680 --> 00:19:51,520 Onberustelijke staat van dienst. Je staat altijd voor iedereen klaar. 206 00:19:51,920 --> 00:19:53,180 Maak het allemaal nog even, hè. 207 00:19:53,420 --> 00:19:54,640 Nou, schat, het is zo. 208 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 Nou ja. 209 00:20:10,500 --> 00:20:11,500 Laten we maar wachten. 210 00:20:12,010 --> 00:20:14,890 Op wat de commissie zegt. Misschien is er niks aan de hand. 211 00:20:17,330 --> 00:20:19,050 Je houdt je gedijst, hè, lieverd. 212 00:20:21,210 --> 00:20:24,670 Je gaat niet zelf naar dat jochie op zoek. En je gaat ook niet achter Simon 213 00:20:25,570 --> 00:20:26,570 Echt. 214 00:20:27,990 --> 00:20:28,990 Beloofd. 215 00:20:40,620 --> 00:20:41,660 Je wilde me spreken? 216 00:20:42,140 --> 00:20:43,140 Ja. 217 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Kom in. 218 00:20:47,340 --> 00:20:50,200 Je hebt de spijt van dat je een inbraak in scène hebt gezet. 219 00:20:51,260 --> 00:20:52,400 Dat is wat je wil zeggen? 220 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 Nee. 221 00:20:57,440 --> 00:20:59,360 Ik ben met mijn therapeut naar bed geweest. 222 00:21:08,500 --> 00:21:10,600 Ik realiseer me dat jij nooit van mij gehouden hebt. 223 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 Nooit echt. 224 00:21:15,060 --> 00:21:16,980 Ik ben er alleen maar omdat jij lift niet kan krijgen. 225 00:21:18,560 --> 00:21:20,020 Je bent geobsedeerd tot dat moment. 226 00:21:24,580 --> 00:21:25,980 Je hebt seks gehad met je therapeut. 227 00:21:28,780 --> 00:21:29,840 En dat is mijn schuld. 228 00:21:30,960 --> 00:21:34,720 Want alles is mijn schuld. 229 00:21:36,280 --> 00:21:37,360 Ik kan zo niet langer. 230 00:21:39,900 --> 00:21:41,320 Jij moet de waarheid onder ogen zien. 231 00:21:42,540 --> 00:21:44,780 Alleen dan kunnen we nog proberen er samen iets van te maken. 232 00:21:49,160 --> 00:21:51,200 Ik ga weg. Ik pak mijn spellen. 233 00:21:53,460 --> 00:21:54,460 Waar ga je dan heen? 234 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Gaat je niks aan. 235 00:22:08,720 --> 00:22:09,720 Ik had je voorgesteld. 236 00:22:10,220 --> 00:22:11,220 Nee. 237 00:22:11,620 --> 00:22:15,340 Maar misschien is het niet waar, hè? Heeft ze het maar verzonnen? Nee, ik 238 00:22:15,340 --> 00:22:17,280 geloofde. Deze keer geloofde ik. 239 00:22:17,760 --> 00:22:19,040 Ze heeft het gewoon met hem gedaan. 240 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Strafbaar, trouwens. 241 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 Seks met cliënten? 242 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 Strafbaar. 243 00:22:38,830 --> 00:22:39,830 Die meid die je had. 244 00:22:41,990 --> 00:22:42,990 Wat is er? 245 00:22:46,110 --> 00:22:47,950 Ik hoor dat ik met dat jongetje me hou. 246 00:22:48,490 --> 00:22:53,190 Dat jongetje dat ik gevonden heb in Drenthe. Dat is hetzelfde jongetje als 247 00:22:53,190 --> 00:22:54,770 met Simon op Schibbol. 248 00:22:56,990 --> 00:22:58,830 Ik wil gewoon begrijpen wat er is gebeurd. 249 00:23:00,630 --> 00:23:01,630 Ja. 250 00:23:03,710 --> 00:23:06,710 Ik ben bang dat we misschien nooit zullen weten wat er met Simon is 251 00:23:10,150 --> 00:23:14,110 Het enige wat we zeker weten, is dat hij voor die vrouw gekozen heeft. 252 00:23:14,730 --> 00:23:18,830 Sorry, ik wil je geen pijn doen, maar... Is dat niet genoeg? 253 00:23:21,410 --> 00:23:22,410 Wanneer is het genoeg? 254 00:23:23,690 --> 00:23:27,830 Leef. Hé, maar... Wanneer stop je dan bij hem jezelf zo te kwellen? 255 00:24:12,139 --> 00:24:14,940 Goedemorgen. Goedemorgen. 256 00:24:34,480 --> 00:24:35,960 Oké, dat is goed. 257 00:24:36,740 --> 00:24:38,940 Ik ben er. Ik ga naar voren. 258 00:24:40,080 --> 00:24:41,360 Het is niet moeilijk. 259 00:24:41,700 --> 00:24:45,360 Ik zal twee andere vliegtuigen krijgen. 260 00:24:46,820 --> 00:24:47,820 Oké. 261 00:24:54,380 --> 00:24:56,040 Jongens, ik ga naar binnen. 262 00:25:09,960 --> 00:25:11,020 U wilde me spreken? 263 00:25:11,700 --> 00:25:12,780 Ja, Erik. 264 00:25:14,800 --> 00:25:17,160 Het was helemaal in de roos. 265 00:25:18,260 --> 00:25:20,680 Die tip van dat jongetje. 266 00:25:21,240 --> 00:25:23,420 Hij heeft Simon herkend van foto's. 267 00:25:24,340 --> 00:25:28,580 Simon heeft blijkbaar enkele dagen doorgebracht bij Omid en zijn moeder 268 00:25:28,880 --> 00:25:33,820 En daarna is hij weggegaan om diens broertje Navid op te halen. 269 00:25:34,460 --> 00:25:36,900 Dus Simon is naar Iran gegaan? 270 00:25:37,120 --> 00:25:38,680 Dat wist die jongen niet zeker. 271 00:25:39,690 --> 00:25:44,170 We hebben alle uitgaande vluchten bekeken en Simons naam komt op geen 272 00:25:44,170 --> 00:25:45,170 lijst voor. 273 00:25:45,510 --> 00:25:48,450 Ik heb lang getwijfeld of ik jou dit moest vertellen, maar ik vond toch dat 274 00:25:48,450 --> 00:25:49,450 het moest weten. 275 00:25:54,390 --> 00:25:57,750 En Erik, alsjeblieft, niks op eigen houtje ondernemen. 276 00:26:03,330 --> 00:26:04,810 Is dat voor de klant? Ja. 277 00:26:05,890 --> 00:26:06,890 Laat mij maar even. 278 00:26:13,939 --> 00:26:15,180 Joep. Vergeet me te storen. 279 00:26:15,680 --> 00:26:18,340 Ik dacht, ik breng de koffie eventjes persoonlijk. 280 00:26:18,740 --> 00:26:19,740 Alsjeblieft. Dankjewel. 281 00:26:21,900 --> 00:26:23,420 Goed u weer te zien. Ja, is gelijk. 282 00:26:24,000 --> 00:26:27,960 Komt u ons graag herzellen om mee te onderhandelen of? Nee, dat laat ik met 283 00:26:27,960 --> 00:26:29,440 liefde aan mijn compagnon houden. 284 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 Goed. 285 00:26:36,800 --> 00:26:38,460 Goed. Weet je wat het is? 286 00:26:38,700 --> 00:26:41,380 Of je doet het of je doet het niet. Het heeft niet zoveel zin om zoiets half te 287 00:26:41,380 --> 00:26:43,400 doen. Een half concept is geen concept. 288 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 Eén momentje. 289 00:26:47,160 --> 00:26:48,180 Deze moet ik heel even nemen. 290 00:27:07,240 --> 00:27:09,160 Ik heb het helemaal onder controle. Het komt helemaal goed. 291 00:27:09,440 --> 00:27:10,680 Ik hoop het. Succes. 292 00:27:12,920 --> 00:27:16,640 En, goed nieuws. 293 00:27:18,640 --> 00:27:19,640 Waar waren we? 294 00:27:21,000 --> 00:27:23,980 Bij dat u mij heel veel korting heeft gegeven. 295 00:27:26,500 --> 00:27:28,060 Laten we de lijst er even bij nemen. 296 00:27:29,120 --> 00:27:33,660 En kijken of sommige plekken met alternatieven kunnen komen. 297 00:27:53,650 --> 00:27:54,489 Heerlijk, jongens. 298 00:27:54,490 --> 00:27:56,630 Nou, heerlijk. Is nog een ander statement. 299 00:27:57,450 --> 00:28:00,510 Signora. Echt waar, je gaat het proeven. Dit is onze enige echte. 300 00:28:01,450 --> 00:28:02,450 Spaghetti. 301 00:28:06,990 --> 00:28:07,990 Signora. 302 00:28:11,630 --> 00:28:15,330 Heel even nog over die begroting. Heb jij die... Nee, nee, ho, ho, ho. We 303 00:28:15,330 --> 00:28:16,330 namelijk een afspraak. 304 00:28:16,710 --> 00:28:22,050 Aan tafel, bij het avondeten, gaan we het niet over werk hebben. Ik zeg gewoon 305 00:28:22,050 --> 00:28:23,670 even ja of nee, dan zijn we daarvan af. 306 00:28:23,890 --> 00:28:26,710 Ja, mama vindt het soms moeilijk hè, als je tegen haar zegt dat ie het niet mag 307 00:28:26,710 --> 00:28:28,390 doen. Buon appetito. 308 00:28:29,590 --> 00:28:30,590 Valt wel mee toch? 309 00:28:31,390 --> 00:28:32,470 Dit bedoel ik dus hè. 310 00:28:36,370 --> 00:28:40,010 Dan ga ik maar even proberen of het echt wel lekker smaakt als het eruit ziet. 311 00:28:44,770 --> 00:28:45,770 Echt lekker. 312 00:28:47,370 --> 00:28:48,370 Dank je wel. 313 00:28:49,570 --> 00:28:50,570 En? 314 00:28:58,110 --> 00:28:59,290 Hij slaapt. 315 00:29:11,130 --> 00:29:15,170 Ik moest doorgeven dat je bij ons mag blijven wonen. 316 00:29:17,770 --> 00:29:18,770 Zeg je dit? 317 00:29:20,270 --> 00:29:21,270 Lief. 318 00:29:26,470 --> 00:29:27,950 Wat vindt je moeder daarvan? 319 00:29:32,490 --> 00:29:34,650 Nou, ik weet het niet. 320 00:30:13,870 --> 00:30:14,870 uiteindelijk goed. 321 00:31:28,879 --> 00:31:29,879 Hey. 322 00:31:31,760 --> 00:31:33,540 Hey, ben ik even binnen gekomen? 323 00:31:35,000 --> 00:31:37,840 Het is heel kort, ik moet je even op de hoogte brengen van de laatste 324 00:31:37,840 --> 00:31:38,840 ontwikkelingen. 325 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 Hey. 326 00:31:48,440 --> 00:31:49,540 Hij heeft wat problemen met Alex. 327 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Erik? 328 00:31:55,480 --> 00:31:56,480 Erik? 329 00:31:56,700 --> 00:31:58,460 Hé, even relax man, wat is er? 330 00:31:58,880 --> 00:32:01,700 Ja, wat nou relax man? Gaan we het gaan uitleggen. Wat heb je de godsnaam mee 331 00:32:01,700 --> 00:32:02,519 bezig man? 332 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Even normaal man. 333 00:32:04,040 --> 00:32:07,880 Wat vind je nou joh? Dat doe je toch niet? Laat me gewoon even uitleggen. 334 00:32:25,740 --> 00:32:26,740 Dat trekt wel weer bij. 335 00:32:40,580 --> 00:32:42,400 Wat ben jij een ongelooflijke klootzak. 336 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 Wat denk je wel niet? 337 00:32:46,360 --> 00:32:47,360 Alex. 338 00:32:48,340 --> 00:32:49,339 Kom binnen. 339 00:32:49,340 --> 00:32:50,340 Drinken we even een kopje thee. 340 00:32:50,580 --> 00:32:51,580 Ik hoef geen thee. 341 00:32:51,680 --> 00:32:54,300 Laten we in ieder geval even rustig praten. Ik zie dat je heel emotioneel 342 00:33:05,900 --> 00:33:07,600 Wat naar voor je dat je zo verslacht bent. 343 00:33:09,040 --> 00:33:10,040 Wat naar? 344 00:33:11,840 --> 00:33:12,980 Ik was je patiënt. 345 00:33:13,700 --> 00:33:15,380 Ik was kwetsbaar. Hoe kon je dat nou doen? 346 00:33:15,800 --> 00:33:18,160 Je kunt er ook anders naar kijken. 347 00:33:19,100 --> 00:33:20,800 Kijk, in jouw ogen ben je nu slachtoffer. 348 00:33:21,840 --> 00:33:23,500 Maar in de ogen van haar ben jij een dader. 349 00:33:24,880 --> 00:33:26,140 En wat ben jij in mijn ogen? 350 00:33:28,340 --> 00:33:29,340 Dader of slachtoffer? 351 00:33:32,400 --> 00:33:35,840 Vaak is het omgekeerd. En meestal zijn we het allebei, dader en slachtoffer. 352 00:33:36,200 --> 00:33:40,120 Maar we zien ons liefst in de positie van slachtoffer, omdat we dan geen 353 00:33:40,120 --> 00:33:41,360 verantwoordelijkheid hoeven te nemen. 354 00:33:41,560 --> 00:33:42,560 Neem nou dit. 355 00:33:43,280 --> 00:33:44,960 Ze lijkt een slachtoffer, toch? 356 00:33:45,740 --> 00:33:47,360 Maar is ze niet ook een beetje dader? 357 00:33:49,260 --> 00:33:50,260 En haaien? 358 00:33:50,620 --> 00:33:53,740 Is hij een slachtoffer omdat zijn liefde voor lift niet wordt beantwoord, of is 359 00:33:53,740 --> 00:33:55,560 hij een dader omdat hij jouw liefde niet beantwoord? 360 00:33:56,640 --> 00:33:58,120 Je lult uit je nek, man. 361 00:34:00,010 --> 00:34:02,450 Jij mag als therapeut geen seks hebben met patiënten. 362 00:34:03,590 --> 00:34:05,550 Ik kan je aanklegen bij de Tug -commissie. 363 00:34:06,430 --> 00:34:09,650 Jij bent altijd jaloers geweest op Liv, Alex. 364 00:34:10,949 --> 00:34:14,350 Lange tijd heb je die jaloezie in toon kunnen houden, maar de afgelopen dagen 365 00:34:14,350 --> 00:34:16,210 heb je een aantal gekke dingen gedaan. 366 00:34:16,469 --> 00:34:17,469 Uit de jaloezie. 367 00:34:17,610 --> 00:34:19,949 Ja. Zo 'n seks met jou. Ja. 368 00:34:20,650 --> 00:34:23,330 Kun je nagaan wat Haje zal doen uit jaloezie voor Simon? 369 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 Nee. 370 00:34:42,359 --> 00:34:43,359 Goedemorgen. 371 00:34:43,800 --> 00:34:44,800 Goedemorgen. 372 00:34:53,679 --> 00:34:56,620 Eerst worden we kapotgemaakt in de pers en nu is het toch een ongeluk. 373 00:34:57,220 --> 00:34:58,520 Hadden we dat niet eerder kunnen bedenken? 374 00:35:00,660 --> 00:35:04,360 Maar... Is dat ook niet goed nieuws? 375 00:35:05,520 --> 00:35:06,920 Ik bedoel, ben je nu niet opgelucht? 376 00:35:07,780 --> 00:35:09,060 Natuurlijk ben ik niet opgelucht. 377 00:35:09,560 --> 00:35:12,200 Die mensen zijn nog steeds dood en Simon is nog steeds vermist. 378 00:35:14,380 --> 00:35:17,860 Nou ja, daarom denk ik, hoe hard het ook klinkt. 379 00:35:19,480 --> 00:35:22,640 Maar dat dit misschien het moment is dat je het achter je moet gaan laten. 380 00:35:24,420 --> 00:35:25,680 Echt Liv, je hebt gedaan wat je kon. 381 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 Het wordt nu echt tijd om voor jezelf te kiezen. 382 00:35:28,400 --> 00:35:29,400 En voor Mart. 383 00:35:30,200 --> 00:35:33,340 Je kan niet langer in dit soort onrust leven. Dat gaat niet. Je moet door. 384 00:35:52,339 --> 00:35:53,339 Zijn kerstkind. 385 00:35:54,480 --> 00:35:55,820 Had je me niet eerder kunnen bellen? 386 00:35:56,100 --> 00:35:59,000 Ik las me nergens mee bemoeien. En als er iets belangrijks gebeurt, moet ik het 387 00:35:59,000 --> 00:36:01,940 leven in de krant? Dat spijt me. Dat hebben we soms niet in de hand. Eerst 388 00:36:01,940 --> 00:36:04,120 Simon een man met een affaire. Toen een terrorist. 389 00:36:04,540 --> 00:36:05,540 En wat is hij nu voor jullie? 390 00:36:05,760 --> 00:36:09,300 Een vermiste toerist? Mevrouw Kramer, we zitten er bovenop. We doen wat we 391 00:36:09,300 --> 00:36:11,300 kunnen. En toch is hij nog steeds spoorloos. 392 00:36:11,580 --> 00:36:14,020 Waarschijnlijk zit hij in Iran. Waarom is er nog steeds geen team van jullie 393 00:36:14,020 --> 00:36:16,760 naartoe? Dat weet u. Dat ligt diplomatiek heel erg gevoelig. 394 00:36:17,680 --> 00:36:18,980 Tuurlijk. Eén ding. 395 00:36:19,440 --> 00:36:20,960 Ik ga niet lijst aan zitten afwachten. 396 00:36:50,560 --> 00:36:51,860 Ja, haal je camera, dan spreek ik mee. 397 00:36:57,160 --> 00:36:58,280 Dat kan kloppen, ja. 398 00:37:03,800 --> 00:37:05,520 Ik ben weg de rest van de dag. 399 00:37:22,510 --> 00:37:25,370 De heer Scheffers is enkele dagen geleden in verwarrende toestand 400 00:37:25,370 --> 00:37:26,370 binnengebracht. 401 00:37:28,630 --> 00:37:33,230 Hij beweert dat hij dertig jaar geleden het ongeluk heeft veroorzaakt waarbij uw 402 00:37:33,230 --> 00:37:34,230 familie is omgekomen. 403 00:37:35,790 --> 00:37:38,850 Mijn oom en mijn tante, ja. Mijn neefje. 404 00:37:51,600 --> 00:37:52,600 Hallo. 405 00:37:57,540 --> 00:37:58,800 Ik deed het niet expres. 406 00:38:00,980 --> 00:38:07,280 Ik heb gewoon... Ja... Even niet opgelet. 407 00:38:10,060 --> 00:38:11,260 Het spijt me zo. 408 00:38:31,630 --> 00:38:32,950 Je hebt zelf wat veroorzaakt. 409 00:38:34,010 --> 00:38:35,010 Ja. 410 00:38:35,890 --> 00:38:36,890 Ja. 411 00:38:38,090 --> 00:38:39,390 En Simon weet dat ook. 412 00:38:40,410 --> 00:38:41,410 Hij weet het. 413 00:38:42,070 --> 00:38:43,110 En hij begrijpt het. 414 00:38:46,670 --> 00:38:48,510 Je hebt contact met Simon. Ja. 415 00:38:49,850 --> 00:38:50,850 Ik help hem nu. 416 00:38:52,050 --> 00:38:53,390 Met Leila en Omid. 417 00:38:56,310 --> 00:38:57,310 Met wie? 418 00:38:58,550 --> 00:38:59,890 Met Leila en Omid. 419 00:39:01,319 --> 00:39:02,560 Maar Omid is nu weg. 420 00:39:03,300 --> 00:39:05,700 En Simon komt maar niet terug. 421 00:39:08,280 --> 00:39:09,700 En dan weet ik niet wat ik moet doen. 422 00:39:13,920 --> 00:39:15,060 En Omid, waar is hij nu? 423 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 Dat weet ik niet. 424 00:39:46,830 --> 00:39:48,990 Kom, lieverd. Ik heb speciaal voor jou iets lekkers gemaakt. 425 00:39:49,230 --> 00:39:50,630 Niet tegen de anderen zeggen, hè. Kom. 426 00:39:51,110 --> 00:39:52,110 Kom. 427 00:40:09,630 --> 00:40:10,630 Goedemiddag. Goedemiddag. 428 00:40:11,070 --> 00:40:13,930 Dank je wel. Moet ik echt tekenen? Nou, is goed zo. 429 00:40:14,290 --> 00:40:15,290 Oké, dank je wel. 430 00:40:36,840 --> 00:40:37,840 Tevreden? 431 00:40:38,300 --> 00:40:39,300 Geen idee. 432 00:40:39,880 --> 00:40:40,880 Vooraf niet. 433 00:41:34,350 --> 00:41:37,390 Als er één ding duidelijk is geworden, we moeten zelf onderhandelen. 434 00:41:40,950 --> 00:41:42,630 Waarom zou iemand zomaar een hand opsturen? 435 00:41:44,430 --> 00:41:51,310 Volgens mij heeft hij Simon altijd als een bedrijfje gezien. Wat doe jij 436 00:41:51,310 --> 00:41:52,310 hier? 29806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.