All language subtitles for Veealused.Karid.1959.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,357 --> 00:00:06,824 UNDERWATER REEFS 2 00:00:07,163 --> 00:00:11,005 Written by: Aadu Hint, Andres Särev. 3 00:00:11,308 --> 00:00:14,576 Director: Viktor Nevezhin. 4 00:00:14,815 --> 00:00:18,552 Director of photography: Semyon Shkolnikov. 5 00:00:18,818 --> 00:00:22,171 Composer: Boris Kõrver Art director: Peeter Linzbach. 6 00:00:46,068 --> 00:00:51,729 Cast: 7 00:01:06,399 --> 00:01:10,961 Featuring: 8 00:01:31,676 --> 00:01:36,459 There's Saaremaa. - Yes, and there's Tagarand boat. 9 00:01:37,280 --> 00:01:39,787 A beautiful shoreline. 10 00:01:43,906 --> 00:01:48,393 So it is. See that the beauty doesn't drive into reefs. 11 00:03:07,591 --> 00:03:12,192 Now you're grounded, Tõnis, and Riina is grounded with you. 12 00:03:16,166 --> 00:03:20,276 Until now, we caught so much fish the whole country knew. 13 00:03:20,739 --> 00:03:24,301 But now you're the one on the hook. 14 00:03:26,113 --> 00:03:30,841 We, the free bachelors, lift a mug to your health 15 00:03:31,051 --> 00:03:37,828 and hope that married life will not drain you completely. 16 00:03:38,841 --> 00:03:41,136 Cheers! 17 00:03:42,228 --> 00:03:45,118 To your health, Riina. - Thank you. 18 00:03:45,329 --> 00:03:50,695 A man without a wife is like a ship without a wedge. 19 00:03:53,542 --> 00:03:57,969 Father! - True words, Juhan! What life did Tõnis have? 20 00:03:58,219 --> 00:04:04,299 For ten years, he's been raving around: fish, fish, fish! 21 00:04:04,659 --> 00:04:10,073 Head full of fishboats and plans on how to win the Pammona guys. 22 00:04:10,903 --> 00:04:14,998 As if God had not put women in this world. 23 00:04:17,295 --> 00:04:21,220 I, an old married man, 24 00:04:21,502 --> 00:04:27,565 vote for the new catching technique and young women. 25 00:04:31,910 --> 00:04:34,684 Voting for young women! 26 00:04:40,523 --> 00:04:43,166 Yes, try having two wives! 27 00:04:57,509 --> 00:05:00,516 The trawler's here, let's go meet it! 28 00:06:14,377 --> 00:06:20,342 You said a nice new trawler, Sander. - It's outright shining. 29 00:06:20,561 --> 00:06:26,562 Even old Linkvist didn't have one. - How could he have? 30 00:06:27,910 --> 00:06:34,357 And who'll be the captain? - We have already thought of that. 31 00:06:34,703 --> 00:06:38,074 Here you are: captain Tooder, from Muhu Island. 32 00:06:38,298 --> 00:06:42,305 If the collective farm approves, he'll move to Tagarand right away. 33 00:06:42,666 --> 00:06:45,421 Of course we approve, with open arms. 34 00:06:45,645 --> 00:06:50,227 We expected you yesterday. - The right man at the right time. 35 00:06:50,427 --> 00:06:55,402 If it's a proper party, the beer should foam to high heavens. 36 00:07:05,204 --> 00:07:08,470 It seems you're having a merry time, the whole island smells of beer. 37 00:07:09,443 --> 00:07:11,909 A wedding, we're having a wedding! 38 00:07:14,896 --> 00:07:21,682 Well, people of Tagarand, here's your trawler. You've earned it. 39 00:07:22,885 --> 00:07:26,661 Hurray! Hurray! 40 00:07:35,749 --> 00:07:40,878 Look at Jaagup, the devil. - Go and fulfil the 7-year plan. 41 00:07:43,418 --> 00:07:45,370 Let's shake hands, chairman. 42 00:07:46,163 --> 00:07:51,865 Here's double congratulations - you're getting a ship and a wife. 43 00:07:52,716 --> 00:07:54,555 Thank you. 44 00:07:55,071 --> 00:08:01,383 We'd have gone to big seas long ago. - Big seas for a big ship. 45 00:08:05,037 --> 00:08:08,634 Well, what the heck, let's party! 46 00:08:10,494 --> 00:08:14,297 Cheers! Cheers! - Saaremaa beer! 47 00:08:20,941 --> 00:08:26,786 Well, old friend and fellow soldier, here's to your life. - Thanks, mate. 48 00:08:35,596 --> 00:08:37,475 Have a drink, father. 49 00:08:45,900 --> 00:08:47,656 Thank you. 50 00:08:52,570 --> 00:08:54,653 Try our brew. 51 00:08:56,999 --> 00:09:02,424 You're all men from Tagarand. I, Pammana man, tell you 52 00:09:02,581 --> 00:09:08,888 that we at Pammana have men who can fight and lift rocks. 53 00:09:10,405 --> 00:09:14,366 We accept the challenge. 54 00:09:14,948 --> 00:09:20,360 Stop suppressing initiative. 55 00:09:23,259 --> 00:09:25,183 Initiative. 56 00:09:32,919 --> 00:09:36,481 Cheers to our king of finance, our lord of accounting! 57 00:09:36,659 --> 00:09:39,878 There's an empty seat beside me. - Thank you. 58 00:09:43,754 --> 00:09:46,342 Hello. - Hello. 59 00:09:48,697 --> 00:09:50,863 Allow me to congratulate. 60 00:09:53,144 --> 00:09:54,586 Thank you. 61 00:09:54,808 --> 00:09:59,025 From me, from my heart. - Thank you. 62 00:10:38,427 --> 00:10:42,874 To Captain Artur Linkvist, the king of Tagarand. Friends. 63 00:10:43,413 --> 00:10:47,296 Out! Get out, you scum! 64 00:13:10,316 --> 00:13:16,734 When the fish is in the bay, there are no days off. 65 00:13:17,755 --> 00:13:23,340 Yes, Tõnis is stubborn, he won't drop it. 66 00:13:24,350 --> 00:13:27,112 He saw hardship as a boy. 67 00:13:27,747 --> 00:13:31,562 You, kid, don't remember what it was like here. 68 00:13:32,103 --> 00:13:38,253 Tõnis did not have a father. His mother died when he was little. 69 00:13:39,159 --> 00:13:41,433 I took him in. 70 00:13:41,953 --> 00:13:47,467 Worked in the rock quarry, got hit and was blinded. 71 00:13:47,733 --> 00:13:53,070 In order to survive, I started making baskets. 72 00:13:55,598 --> 00:14:00,454 The boy went around the village, trying to sell them. 73 00:14:30,370 --> 00:14:33,382 What's your name? - Tõnis, what's yours? 74 00:14:33,547 --> 00:14:37,563 Liidia. Would you like to play ball? - Yes, I would. 75 00:14:40,648 --> 00:14:43,211 Hey, what are you doing here, boy? 76 00:14:45,125 --> 00:14:47,854 Nothing. Nothing at all. 77 00:14:48,177 --> 00:14:52,470 You're a big boy, what are you doing with these baskets? 78 00:14:52,742 --> 00:14:57,895 I'd work on a ship, but no one would have me. - You're too small. 79 00:14:58,138 --> 00:15:01,440 Dad, take him onto your ship. 80 00:15:02,654 --> 00:15:08,775 Dad, please take him. - Well, show me your muscles. 81 00:15:13,786 --> 00:15:15,945 There's a little bit there. 82 00:15:16,132 --> 00:15:20,847 Daddy, please. - Alright. 83 00:15:22,238 --> 00:15:28,066 Very well, you'll the ship's boy on my Artur. 84 00:15:33,576 --> 00:15:36,586 You like it? - Very much. 85 00:15:44,581 --> 00:15:48,615 To Captain Artur Linkvist, the king of Tagarand. Friends. 86 00:15:52,007 --> 00:15:56,119 And so Tõnis sailed on Linkvist's sailing ships, 87 00:15:56,398 --> 00:16:02,925 on steamboats, was friends with Linkvist's daughter Liidia. 88 00:16:04,615 --> 00:16:08,532 Tõnis and Liidia cared a lot for each other 89 00:16:08,759 --> 00:16:14,364 and hoped to start their own life with Linkvist's help. 90 00:16:16,681 --> 00:16:21,393 One night, they went to ask Linkvist. 91 00:16:22,156 --> 00:16:27,502 A shipwreck at Kiigari cliff? 92 00:16:27,746 --> 00:16:30,821 We need to go and help them. - People could die. 93 00:16:31,038 --> 00:16:34,895 I won't have my motorboat driven in such fog. 94 00:16:35,390 --> 00:16:40,240 You'll crash my motorboat and get yourselves killed. 95 00:16:41,566 --> 00:16:47,039 Who will feed your wives and kids? No, friends. 96 00:16:47,482 --> 00:16:52,731 If you don't think about your children, I'll do it for you. 97 00:16:54,513 --> 00:16:59,842 No boat of mine will leave Tagarand in such a fog. 98 00:17:01,011 --> 00:17:05,401 Well, sleep in peace tonight, if your heart permits. 99 00:17:07,104 --> 00:17:12,383 I won't sleep a wink tonight. - Let's go. 100 00:17:26,011 --> 00:17:30,879 Shards bring luck. - We need luck, me and Tõnis. 101 00:17:33,902 --> 00:17:39,298 Daddy, we love each other and we' like... 102 00:17:40,339 --> 00:17:45,786 You'd like what? - For you to give Tõnis a loan. Tõnis also has a bit. 103 00:17:46,004 --> 00:17:49,518 He'd buy a well boat and start taking live fish to Sweden. 104 00:17:49,714 --> 00:17:55,150 Damn it, you're the live fish being caught here. 105 00:17:55,307 --> 00:17:59,214 Daddy! - Go to you room, you fool! 106 00:18:01,994 --> 00:18:04,736 And you get the hell out of here. 107 00:18:05,996 --> 00:18:08,349 Out, get out! 108 00:18:08,939 --> 00:18:11,197 Get out, you scum! 109 00:18:16,309 --> 00:18:23,051 War started and everything changed. Linkvist fled with this family. 110 00:18:23,659 --> 00:18:27,750 Linkvist's house stands like a shadow from the past. 111 00:18:28,125 --> 00:18:30,868 That means he was in love. 112 00:18:52,811 --> 00:18:59,796 Many say we can fulfil plans only with extensive open sea fishing. 113 00:19:00,262 --> 00:19:06,715 Tagarand collective farm proved it can be done with coastal fishing. 114 00:19:06,934 --> 00:19:11,246 He tells it true. - That's right. - Tõnis knows his thing. 115 00:19:11,750 --> 00:19:17,303 Now we'll buy new fishboats and keep on going. - That's right. 116 00:19:17,604 --> 00:19:20,712 Boy like candy. - Hey! 117 00:19:25,099 --> 00:19:28,385 Hello. - Hello. 118 00:19:45,533 --> 00:19:48,430 Hello. - Hello. 119 00:20:20,988 --> 00:20:22,705 Come. 120 00:20:31,702 --> 00:20:33,554 Help me. 121 00:20:43,550 --> 00:20:45,489 Did you get hurt? 122 00:20:48,057 --> 00:20:50,175 It'll pass. 123 00:20:54,400 --> 00:20:59,401 Isn't it beautiful? - Beautiful, but thorny. 124 00:21:14,454 --> 00:21:18,527 I've feared and hated this house since I was a child. 125 00:21:24,925 --> 00:21:28,582 The house is empty, there's nothing to fear. 126 00:21:37,378 --> 00:21:42,527 Oh, dear brother, you've ended up in a backwater place. 127 00:21:43,729 --> 00:21:47,048 There are people and work everywhere. 128 00:21:47,553 --> 00:21:50,607 You've never sunken so low. 129 00:21:51,068 --> 00:21:54,093 You can rise again everywhere. 130 00:22:00,197 --> 00:22:02,196 See, here he comes. 131 00:22:08,167 --> 00:22:11,112 How you doing? - Not bad at all. 132 00:22:11,268 --> 00:22:15,061 Hello. - My sister Liidia. 133 00:22:17,154 --> 00:22:18,836 Hello. 134 00:22:37,759 --> 00:22:42,867 These are for you. You're the hero of the day. 135 00:22:47,542 --> 00:22:50,720 That's exactly as I imagined you. 136 00:22:51,396 --> 00:22:55,081 I have a feeling as if we've known each other for a long time. 137 00:22:55,251 --> 00:23:00,223 Perhaps I remind you of a girl you were once in love with? 138 00:23:02,127 --> 00:23:04,291 That's how you, men, talk. 139 00:23:07,924 --> 00:23:12,246 We have a request: let us move to Linkvist's house. 140 00:23:14,064 --> 00:23:16,540 There's not enough room here. 141 00:23:17,230 --> 00:23:21,410 To Linkvist's house? - Three rooms there are still good. 142 00:23:24,014 --> 00:23:27,214 I haven't been there for years. 143 00:23:27,547 --> 00:23:31,907 Let's go and see. - Alright, let's. 144 00:23:48,050 --> 00:23:50,552 My god, how boring. 145 00:23:55,044 --> 00:24:00,614 Did they call about fishboats? - Yes. But I won't buy any, like you said. 146 00:24:00,798 --> 00:24:05,558 That's right. We have enough, we need two more trawlers. 147 00:24:06,253 --> 00:24:10,355 Foreman Pallas came fussing, demanded a board meeting. 148 00:24:10,791 --> 00:24:14,033 Well, if the board decides to buy, the hell with them. We'll see then. 149 00:24:14,286 --> 00:24:20,379 I think we should have one manager. - Nonsense. - You have no authority. 150 00:24:27,000 --> 00:24:29,925 This house is not worth fixing. 151 00:25:45,746 --> 00:25:49,033 This is where I dreamt one day. 152 00:26:03,081 --> 00:26:08,630 Yes, Indrek, soon we're all like fish in a tin in this bay. 153 00:26:10,463 --> 00:26:14,655 Yes, there's fewer and fewer fish. 154 00:26:15,477 --> 00:26:19,523 And it's a shame to catch the little ones. 155 00:26:19,802 --> 00:26:22,346 The open sea, that's our field to plough. 156 00:26:22,576 --> 00:26:27,067 You always dare to aim high, Tõnis. How about the new nets? 157 00:26:27,312 --> 00:26:31,076 See, Priit's team... - We won't buy new fishboats. 158 00:26:31,275 --> 00:26:35,153 We won't fulfil the plan with old nets. - The trawler will do it. 159 00:26:35,360 --> 00:26:37,174 You think so? - Oh yes. 160 00:26:37,462 --> 00:26:40,142 Well then. - Strength to your elbow! - Strength is needed. 161 00:26:40,283 --> 00:26:44,947 How are you doing? - Not bad, finished soon. - Very good. 162 00:26:50,672 --> 00:26:52,701 All good, go on. 163 00:26:52,919 --> 00:26:57,508 Fare well! Good bye, let's go! 164 00:26:58,806 --> 00:27:02,917 Well, there they go. Good luck! - Good bye. 165 00:27:30,730 --> 00:27:36,469 The fish are not stupid enough to get entangled in rags like these. 166 00:27:37,764 --> 00:27:42,998 There's money for new nets, but... - Well, what are we waiting for? 167 00:27:43,236 --> 00:27:50,300 Tõnis says coastal fishing is old, he's counting on the trawler. 168 00:27:53,266 --> 00:27:57,064 Strength to your elbow! - Strength needed! - Hello. 169 00:27:57,313 --> 00:28:00,460 You're a technician, Riina? - What's the problem? 170 00:28:00,680 --> 00:28:05,318 The money for new nets. We're patching rags here. 171 00:28:06,024 --> 00:28:09,694 The accountant won't allow us to buy a thing without orders from Tõnis. 172 00:28:16,053 --> 00:28:20,750 Foolish to keep bills in a drawer, when there's fish in the bay. 173 00:28:21,306 --> 00:28:28,836 I must warn you. The chairman does not like things decided without him. 174 00:28:29,153 --> 00:28:34,265 I take responsibility. - Easy for you. For me, he is the chairman. 175 00:28:34,509 --> 00:28:36,816 I'll go and pick the nets up myself. 176 00:28:38,175 --> 00:28:41,266 Please keep in mind that I wish no one ill. 177 00:28:55,731 --> 00:28:59,932 Who's that? - The chairman's wife. 178 00:29:00,145 --> 00:29:04,398 A beautiful woman. - A stubborn woman. 179 00:29:05,459 --> 00:29:11,327 The chairman does not tolerate stubbornness, because he... - Really? 180 00:29:12,505 --> 00:29:15,950 Do you not want to be the one? 181 00:29:17,093 --> 00:29:23,698 Oh, brother dear, you no longer have any aces. 182 00:30:35,639 --> 00:30:40,047 When I was a fisherman, I had a big black cat in my motorboat. 183 00:30:40,373 --> 00:30:45,191 Every spring, he came to the boat and sailed with us through summer. 184 00:30:45,435 --> 00:30:51,811 That's enough now, or the director will punish us. 185 00:30:53,288 --> 00:30:55,267 Yeah... 186 00:31:00,929 --> 00:31:05,762 Look at this catch. A blow to those who condemn coastal fishing. 187 00:31:13,941 --> 00:31:16,674 Strength to your elbow. - Strength needed. 188 00:31:21,082 --> 00:31:24,526 And yet there are people who dream only of trawler fishing. 189 00:31:24,842 --> 00:31:29,078 Yes, they even try to convince the Regional Committee. 190 00:31:29,769 --> 00:31:37,179 We can't fulfil the 7-year plan without coastal fishing. - True. 191 00:31:38,532 --> 00:31:45,375 But we do need a freezer ship. - The Committee will provide. 192 00:31:45,717 --> 00:31:47,601 Well, we're waiting. 193 00:31:51,008 --> 00:31:54,428 All good to go? - Yes. - Let's go then. 194 00:31:59,886 --> 00:32:01,425 Hello. - Hello. 195 00:32:01,593 --> 00:32:08,821 They say it's hard to get nets, but Mrs Tagarand here got a full load. 196 00:32:10,641 --> 00:32:13,864 It's a game of honour - their fish, their nets. 197 00:32:14,026 --> 00:32:19,372 Tõnis knows whom to send. Alright, good luck. - Thank you. 198 00:32:25,763 --> 00:32:28,244 Keeps coming here to convince me. 199 00:32:28,536 --> 00:32:33,804 They want to transfer me to the central office. 200 00:32:34,800 --> 00:32:37,194 Tõnis would take my place. 201 00:32:37,606 --> 00:32:42,352 Don't tell him about it. - Not a word. 202 00:32:53,465 --> 00:32:55,540 Have a nice trip. 203 00:33:32,735 --> 00:33:36,922 Hey, chairman, are we going to fulfil the 7-year plan in five? 204 00:33:37,867 --> 00:33:41,359 Not every day brings a good catch, but you have to eat every day. 205 00:33:42,170 --> 00:33:47,038 Let's have a smoke on the open sea. - The sea... 206 00:33:48,656 --> 00:33:56,125 I'll show everyone that trawler fishing is the real thing. 207 00:34:02,380 --> 00:34:06,391 I answer to the collective farm, coastal fishing is obsolete. 208 00:34:06,592 --> 00:34:12,962 We've always fished in coastal seas. - We have to use all the options. 209 00:34:13,717 --> 00:34:20,135 You can't take women and old people out to sea. You want us to retire? 210 00:34:22,659 --> 00:34:27,085 To fulfil the plan, we have to fish in both coastal and open seas. 211 00:34:27,252 --> 00:34:31,759 As long as I'm the chairman I won't have money spent on fishboats. 212 00:34:32,755 --> 00:34:38,320 In the past 10 days, you didn't fulfil the contract with the fish factory. 213 00:34:38,577 --> 00:34:45,593 It's too hot for the fish. - There are more fishers than fish by the coast. 214 00:34:46,555 --> 00:34:50,474 We need to buy another trawler. - We can catch along the coast. 215 00:34:50,758 --> 00:34:56,328 I've said many times: we should place the nets at Pikasääre. – Exactly. 216 00:34:56,484 --> 00:35:02,777 If there's a NW storm, we will lose the nets. - Yes, exactly. 217 00:35:03,001 --> 00:35:05,827 A NW storm would destroy the nets in any case. 218 00:35:06,011 --> 00:35:13,511 At Pikasääre, we'll lose both the nets and the fish. - It is risky. 219 00:35:13,815 --> 00:35:19,310 But there's a lot of fish there. - Pikasääre is swarming with fish. 220 00:35:23,307 --> 00:35:27,303 I vote for Priit's proposal. - Damn it! 221 00:35:27,661 --> 00:35:32,314 Who has pulled more fish out of the sea, you two or me? 222 00:35:34,544 --> 00:35:40,112 Perhaps it is you. But why argue, let the board decide. 223 00:35:40,478 --> 00:35:42,443 Vote. 224 00:35:42,996 --> 00:35:46,109 The nets will stay in their old place. 225 00:35:48,192 --> 00:35:54,669 I think Priit opposes that. - Who will be liable for damages? 226 00:35:55,407 --> 00:35:58,152 You don't order a coffin at the wedding, you know. 227 00:36:00,347 --> 00:36:04,515 We'll live and see, the chicks are counted in autumn. 228 00:36:05,537 --> 00:36:11,462 Let's vote. Who's in favour of Priit's proposal? 229 00:36:15,777 --> 00:36:19,489 Five in favour. I'm against. 230 00:36:20,263 --> 00:36:25,862 What about you, Jaakob? - I... I am impartial. 231 00:36:27,816 --> 00:36:30,975 So, that's it. 232 00:36:42,119 --> 00:36:47,478 You coming soon? Shall I wait? - No, you go, I'll stay here a bit. 233 00:36:52,256 --> 00:36:53,978 I don't agree with the decision. 234 00:36:55,424 --> 00:36:59,283 The board's decision is the law. Agree or not, you must fulfil it. 235 00:36:59,639 --> 00:37:06,214 But what if the decision is stupid? - Stop moaning, people are right. 236 00:37:19,297 --> 00:37:22,217 What do you think? 237 00:37:23,224 --> 00:37:28,013 The one responsible should decide. - That's what I think. 238 00:37:29,730 --> 00:37:35,620 You're a head taller than other fishermen, you can see farther. 239 00:37:36,079 --> 00:37:41,721 And that's why you should decide and direct more yourself. 240 00:37:42,075 --> 00:37:47,118 I may be a head taller, but not necessarily a head wiser. 241 00:37:47,665 --> 00:37:51,928 How were you elected the chairman then? - Hell knows. 242 00:37:52,485 --> 00:37:55,989 A ship can only have one captain. 243 00:37:56,719 --> 00:38:00,571 Oh well, we'll see about all that. 244 00:38:04,846 --> 00:38:09,057 Oh yes, I forgot. My sister asked, and I as well: 245 00:38:09,472 --> 00:38:15,906 Would you come to visit? To see how we've settled. 246 00:38:18,014 --> 00:38:20,715 I guess I will someday. 247 00:38:30,741 --> 00:38:32,856 You're angry with me. 248 00:38:43,309 --> 00:38:48,201 Listen, Tõnis, several people at once cannot be wrong. 249 00:38:49,020 --> 00:38:51,858 Believe me, they are right. 250 00:38:53,020 --> 00:38:56,318 It's not about who is right and who is not. 251 00:38:57,442 --> 00:39:00,564 It's just that suddenly everyone is very wise. 252 00:39:05,645 --> 00:39:10,648 Who allowed you to go and get the nets? You want to undermine me? 253 00:39:11,993 --> 00:39:13,979 For ten years they listened to me. 254 00:39:14,206 --> 00:39:18,866 Now a qualified technician turns up and my orders turn to zero. 255 00:39:19,153 --> 00:39:24,537 Damn it, even Priit yells at me. And I made him a foreman. 256 00:39:24,919 --> 00:39:27,694 Oh well. Go to sleep. 257 00:39:29,442 --> 00:39:31,993 Morning is wiser than the evening. 258 00:39:33,290 --> 00:39:39,079 It'll be as I decided, I'll revoke the board's decision. - Have you gone mad? 259 00:39:44,138 --> 00:39:46,687 Turn the light on, it doesn't bother me. 260 00:39:47,668 --> 00:39:53,268 Alright, sleep. I's sit for a bit and have a smoke. 261 00:39:55,198 --> 00:39:56,798 Think. 262 00:39:57,585 --> 00:40:00,655 Tõnis has an abrupt nature. 263 00:40:00,996 --> 00:40:07,878 In youth, he saw great humiliation and now clings to every elevation. 264 00:40:40,018 --> 00:40:45,445 Hey guys, a bonus! - Yes, let's beat the trawler. 265 00:40:47,614 --> 00:40:50,002 Aadu, watch out. 266 00:40:52,461 --> 00:40:54,800 Go on, pull. 267 00:41:03,150 --> 00:41:08,081 Pull, Mihkel. Come on, pull! - Come on, guys! 268 00:41:11,801 --> 00:41:15,467 I'm pulling, I'm pulling. 269 00:41:40,697 --> 00:41:46,822 Well, what do you say now? - I will have me some today. 270 00:41:47,203 --> 00:41:55,063 Tõnis told us not to put nets here, but Riina got her way, good girl. 271 00:41:56,040 --> 00:42:01,631 To the new fishboat and to Riina! - To Riina's health! 272 00:42:03,167 --> 00:42:05,078 Here you go! 273 00:42:08,411 --> 00:42:12,731 See what Riina's health got you. - Damn you, Mihkel! 274 00:42:38,281 --> 00:42:41,771 Have you come to visit us? - Oh, I was just passing. 275 00:42:41,905 --> 00:42:46,915 Well, now that you're here, come on in. Liidia would be happy. 276 00:42:47,114 --> 00:42:50,377 I have no time. - Please do come in. 277 00:42:51,029 --> 00:42:53,743 You got the house fixed after all. 278 00:43:32,833 --> 00:43:38,953 Everything's as it was, like time standing still here. 279 00:43:39,478 --> 00:43:47,242 Yes, the clock has stopped, but we'll make it show the right time. 280 00:43:49,834 --> 00:43:51,464 Please. 281 00:43:51,723 --> 00:43:56,396 No, no, an honorary place for an honorary guest. 282 00:44:03,871 --> 00:44:08,744 Places do not adorn people, people adorn places. 283 00:44:10,525 --> 00:44:14,412 A true master must sit in an armchair like this. 284 00:44:15,085 --> 00:44:18,715 And you are the master of a millionaire collective farm. 285 00:44:19,553 --> 00:44:26,238 Only I think you're not using your position. Your respect and renown. 286 00:44:26,544 --> 00:44:31,554 You live for others, neglecting yourself. 287 00:44:39,211 --> 00:44:40,567 Hello. - Hello. 288 00:44:40,697 --> 00:44:46,268 Liidia, you don't know how hard it was to get the chairman to come in. 289 00:44:47,262 --> 00:44:52,932 There's no time, it's always work. - Let us drink to our new apartment. 290 00:44:56,465 --> 00:45:00,256 And to strong and manly Saaremaa fishermen. 291 00:45:06,109 --> 00:45:08,000 Please have a seat. 292 00:45:12,807 --> 00:45:16,621 Liidia, sing us your favourite song. 293 00:45:26,571 --> 00:45:31,535 I so love your stance so bold, 294 00:45:33,192 --> 00:45:38,722 shaped by many vicious storms, 295 00:45:40,163 --> 00:45:45,471 your hair to which the winds of sea 296 00:45:46,778 --> 00:45:54,778 have given such a lovely form. 297 00:45:58,324 --> 00:46:04,331 Do not ask from where I come, 298 00:46:06,945 --> 00:46:12,699 that's all time gone past. 299 00:46:14,989 --> 00:46:19,383 Today, the sun shines again, 300 00:46:21,029 --> 00:46:28,296 shines just for us. 301 00:46:35,336 --> 00:46:37,604 Turn around. 302 00:46:41,245 --> 00:46:48,897 What a catch we had. But Tõnis didn't believe us. 303 00:46:51,374 --> 00:46:56,239 Damned fish, wears me out. 304 00:46:59,488 --> 00:47:04,011 It's not the fish, it's the devil's drink. - Devil's drink? 305 00:47:04,262 --> 00:47:11,027 That state vodka, not moonshine. - Doesn't matter, both are out. 306 00:47:12,212 --> 00:47:14,234 Take your trousers off. 307 00:47:22,411 --> 00:47:24,485 Hurry up. 308 00:47:27,313 --> 00:47:31,268 What are sitting here for, go home. What a man. 309 00:48:02,878 --> 00:48:05,617 Oh, Tõnis, Tõnis. 310 00:48:06,278 --> 00:48:09,168 That's how you lose authority. 311 00:48:10,500 --> 00:48:15,180 You are a clever man, a great organiser. 312 00:48:15,751 --> 00:48:21,571 All the paths are open to people like you, you only need to lead. 313 00:48:24,225 --> 00:48:26,901 What does it mean: to lead? 314 00:48:30,077 --> 00:48:36,132 A leader is someone who sternly implements his decisions, 315 00:48:36,472 --> 00:48:39,067 without considering anyone else. 316 00:48:40,419 --> 00:48:44,658 Lauer is right, they want to take everything from me: 317 00:48:44,991 --> 00:48:49,117 respect, authority, renown. 318 00:48:49,604 --> 00:48:55,111 No, I'm the master here and my will rules above all. 319 00:48:56,988 --> 00:49:01,335 No point in talking to Riina, she thinks too much of herself. 320 00:49:05,724 --> 00:49:07,775 Tõnis. 321 00:49:10,594 --> 00:49:12,847 What are you doing here? 322 00:49:15,532 --> 00:49:18,675 What's the matter with you? 323 00:49:20,120 --> 00:49:26,655 We've been married for half a year, but you're getting ever gloomier. 324 00:49:28,746 --> 00:49:30,992 You're like a stranger. 325 00:49:31,406 --> 00:49:35,179 Can she really sense that I'm drawn to another? 326 00:49:37,016 --> 00:49:41,102 You're angry with me for voting in favour of Priit's proposal. 327 00:49:42,715 --> 00:49:49,106 The nets have been at Pikasääre for a month and we catch so much. 328 00:49:49,567 --> 00:49:54,539 There have been no accidents, you just didn't let us set them out. 329 00:49:54,873 --> 00:49:59,320 But you had the party office change my decision and set the nets out. 330 00:49:59,524 --> 00:50:04,586 It was the board's decision, we just confirmed it, that was all. 331 00:50:05,012 --> 00:50:09,857 Oh, that was all! You were also against my decision. 332 00:50:12,264 --> 00:50:17,519 Please try to understand, Tõnis, no one is against you. 333 00:50:18,302 --> 00:50:21,084 But if you're not right, others have to correct you. 334 00:50:21,270 --> 00:50:26,339 So all that we've achieved under my leadership is not thanks to me. 335 00:50:26,601 --> 00:50:29,917 And now Priit and you pound your chest and shout: 336 00:50:30,011 --> 00:50:34,055 "We're the heroes who fulfilled the 7-year plan!" 337 00:50:34,422 --> 00:50:39,350 Everyone is working hard, you know. - We've seen that before. 338 00:50:39,995 --> 00:50:42,261 If I'm not good enough, elect a new chairman. 339 00:50:42,441 --> 00:50:47,873 You talk about one thing, Tõnis, but think about another. 340 00:50:48,134 --> 00:50:55,291 You trying to read my thoughts? - No. I'm not a clairvoyant. 341 00:50:56,679 --> 00:51:01,045 But people talk. - What do they talk? 342 00:51:03,322 --> 00:51:08,571 Yesterday you went to the head office again with Liidia. - Nonsense. 343 00:51:09,246 --> 00:51:14,459 I had things to discuss with the accountant, and Liidia... 344 00:51:14,867 --> 00:51:17,876 Hell knows those women's things. 345 00:51:19,896 --> 00:51:22,141 Well, you yourself must know. 346 00:52:29,823 --> 00:52:33,947 Dear heavens. There are people out on the sea. 347 00:52:34,681 --> 00:52:37,233 Are you scared for Tõnis? - I am. 348 00:52:37,463 --> 00:52:41,243 But how about Värdi? - Oh, stop it. 349 00:53:01,429 --> 00:53:04,937 All at once. 350 00:53:16,961 --> 00:53:21,597 Have you seen Riina? - She was in Priit's boat. 351 00:53:21,741 --> 00:53:26,452 Crazy woman. - Tiudur came looking for you, went to see the accountant. 352 00:53:26,717 --> 00:53:29,833 All at once. 353 00:53:38,703 --> 00:53:43,333 Well? - All gone. Cleared Pikasääre out. 354 00:53:43,544 --> 00:53:47,438 Damn it, what did I say. - What could we have done? 355 00:53:47,797 --> 00:53:52,599 Where are you going? - Tiudur is waiting for me. - Tõnis! 356 00:54:02,048 --> 00:54:06,301 Where's Lauer? - Jesus! 357 00:54:08,219 --> 00:54:11,456 Tiudur came here and they went looking for you. 358 00:54:13,034 --> 00:54:18,913 Damn it. I was told they were here. 359 00:54:25,902 --> 00:54:28,889 Here, you're soaked through. 360 00:54:35,620 --> 00:54:38,275 I was scared for you. 361 00:54:39,564 --> 00:54:42,104 Scared? For me? 362 00:54:44,421 --> 00:54:46,093 Yes. 363 00:54:52,845 --> 00:54:56,381 You need dry clothes, I'll go get some. 364 00:55:05,086 --> 00:55:09,638 Drink hot milk, dear child, it'll warm you up. 365 00:55:09,945 --> 00:55:12,252 What's keeping Tõnis? 366 00:55:12,640 --> 00:55:18,569 Lauer came by, said that Tiudur came, guess they're having a meeting. 367 00:55:19,165 --> 00:55:21,440 Father, I'm going. 368 00:55:23,779 --> 00:55:25,769 Where on earth? 369 00:55:41,539 --> 00:55:45,874 That's the majority decision for you. - Well, what can now be done. 370 00:55:46,122 --> 00:55:50,168 First, a damage report, a letter explanation for the central office. 371 00:55:50,373 --> 00:55:55,962 Analyse every minute detail of the poor working style of Tiudur Jõgel 372 00:55:56,345 --> 00:56:01,775 who keeps trying to meddle in decision-making. - Why Tiudur? 373 00:56:02,058 --> 00:56:06,807 I cannot tolerate stupidity. One's setting a noose for the other. 374 00:56:07,050 --> 00:56:12,227 And the other wails how hard it must be for the one setting the noose. 375 00:56:12,503 --> 00:56:15,944 Hell knows. If he was a stranger. 376 00:56:41,916 --> 00:56:46,890 How big do you think the damage is? - At least 200,000. 377 00:56:47,175 --> 00:56:51,548 If the nets had not been at Pikasääre, they would all be intact. 378 00:56:51,651 --> 00:56:54,409 No one can predict what the sea does. 379 00:56:55,368 --> 00:56:59,379 The nets were there for over a month and how much fish did you catch? 380 00:57:04,050 --> 00:57:09,794 We'll get over it. - We'll abide by law. First, a damage report. 381 00:57:10,668 --> 00:57:13,454 A damage report and that's it. 382 00:57:17,997 --> 00:57:21,646 What else then? You came looking for the culprit? 383 00:57:21,760 --> 00:57:26,470 I thought there was not culprit. - And now you think there is? 384 00:57:26,817 --> 00:57:31,207 It was the toughest at Pikasääre. Why did you not go there? 385 00:57:31,922 --> 00:57:36,616 Who are you even? A frog on top of a molehill! 386 00:57:36,853 --> 00:57:41,518 Don't evade the question, Tõnis. You were with the people, and now? 387 00:57:41,703 --> 00:57:46,411 Now I will no longer dance to the tune of the herd. 388 00:57:47,603 --> 00:57:49,559 The herd? 389 00:57:51,739 --> 00:57:58,003 I've never heard you say that, even when you were drunk, like tonight. 390 00:57:58,709 --> 00:58:03,352 Oh, the boss comes from the city and knows who is guilty. 391 00:58:04,384 --> 00:58:07,459 I'll twist you into a goat's horn. 392 00:58:08,221 --> 00:58:14,327 No, you won't twist me, but you are already twisted. 393 00:58:16,966 --> 00:58:21,489 No point in talking to you tonight. - What are you offering your hand for. 394 00:58:22,029 --> 00:58:25,369 You're about to use the same hand to set a noose for me. 395 00:59:18,282 --> 00:59:20,881 And what do you think? 396 00:59:23,961 --> 00:59:27,480 What's there to think. Who's first, wins. 397 00:59:27,871 --> 00:59:30,814 Who gets the stance right first is the winner. 398 00:59:35,636 --> 00:59:41,756 What is your issue with the director? - Keep out of men's business. 399 01:02:26,243 --> 01:02:32,658 Try to understand: Tiudur will be taken down and who can replace him? 400 01:02:34,277 --> 01:02:40,167 Only Tõnis. That is why I tell you: keep close to Tõnis. 401 01:02:40,543 --> 01:02:43,906 Tiudur is a nice guy. Why take him down? 402 01:02:44,147 --> 01:02:47,364 That's not up to us. Alright, go. 403 01:02:48,810 --> 01:02:50,659 And keep quiet about it. 404 01:02:51,615 --> 01:02:59,394 Someone from the management is coming. Set some smoked eel aside. 405 01:03:21,664 --> 01:03:25,051 How are things? - We must go right away, an emergency. 406 01:03:25,219 --> 01:03:26,917 Where is Tõnis? 407 01:03:28,634 --> 01:03:33,173 Well, birthday girl, where's your Tõnis? 408 01:03:33,852 --> 01:03:38,996 He's been very withdrawn since you started rowing with Jõgel. 409 01:03:39,660 --> 01:03:45,827 No harm. He'll cheer up once we get him into Jõgel's place. 410 01:03:46,393 --> 01:03:48,890 If only it went so smoothly. 411 01:03:49,309 --> 01:03:54,314 At the ministry, you dug a hole for others, but fell in yourself. 412 01:03:54,488 --> 01:03:58,963 A hole? Hah! You're living in that hole like fish in water. 413 01:03:59,974 --> 01:04:03,786 There's nothing to fear, men like Tõnis are in now. 414 01:04:03,938 --> 01:04:07,857 He can go far yet, and we go with him. 415 01:04:12,720 --> 01:04:14,485 Tõnis. 416 01:04:15,542 --> 01:04:17,554 It's Värdi. 417 01:04:18,469 --> 01:04:23,931 You must be a diplomat today. We might still need Värdi. 418 01:04:26,871 --> 01:04:29,646 Greetings to darling birthday girl! 419 01:04:31,368 --> 01:04:35,563 I wish you the best with all my heart. - Thank you. 420 01:04:38,090 --> 01:04:41,809 Such a thick fog coming in from the sea, a man could get lost. 421 01:04:43,725 --> 01:04:47,939 Here you go, for the birthday girl. - Thank you. 422 01:04:48,319 --> 01:04:52,650 And this is directly from over there. 423 01:04:54,001 --> 01:04:56,985 You will like it and so will I. 424 01:05:00,256 --> 01:05:03,359 And these are for you, my dear old boy. 425 01:05:10,350 --> 01:05:16,486 Our birthday girl does not seem to be in the mood. - Pay her no mind. 426 01:05:16,855 --> 01:05:21,340 Well, how are things moving? - What things? 427 01:05:21,590 --> 01:05:24,874 Well, I did write about our director, Tiudur Jõgel. 428 01:05:25,295 --> 01:05:29,666 Oh, yes, a directive has been issued, he'll be transferred. 429 01:05:29,857 --> 01:05:34,716 And the replacement? - Some head of a collective farm. 430 01:05:35,526 --> 01:05:39,822 Tõnis Hoopkaup? - Yes, it was Hoopkaup. 431 01:05:41,321 --> 01:05:46,838 Ah, hello, Tõnis, director Tõnis. 432 01:05:47,402 --> 01:05:53,213 I's so happy that the chairman of our farm was appointed director. 433 01:05:53,532 --> 01:05:58,397 What damned director? - My friend Värdi just brought the big news. 434 01:05:58,627 --> 01:06:02,386 Tiudur Jõgel was removed and you were appointed to replace him. 435 01:06:02,608 --> 01:06:05,523 Hello, comrade... - Hoopkaup. 436 01:06:06,257 --> 01:06:11,138 It seems congratulations are in order. - Oh, Haarald's just babbling. 437 01:06:11,389 --> 01:06:15,398 I can't make any sense of the paperwork. - You can count on me. 438 01:06:15,593 --> 01:06:20,603 Legal education, 25 years of practice. I won't let you down. 439 01:06:27,470 --> 01:06:30,551 Where is Liidia? - In her room. 440 01:06:35,878 --> 01:06:37,984 I'll go find him. 441 01:06:45,432 --> 01:06:48,362 Why did he come? What does he want? 442 01:06:48,982 --> 01:06:53,956 Tõnis, dear, you're jealous. 443 01:06:57,398 --> 01:07:01,369 Believe me, I have no business with Värdi. 444 01:07:03,639 --> 01:07:08,290 But we must be diplomatic. 445 01:07:08,935 --> 01:07:13,346 It is also thanks to him that you'll be the director. 446 01:07:24,677 --> 01:07:28,706 What's this? - Oh, nothing much. 447 01:07:29,270 --> 01:07:30,932 For me? 448 01:07:53,540 --> 01:07:56,929 Liidia, Tõnis, we're waiting for you. 449 01:07:58,940 --> 01:08:00,932 Let's go. 450 01:08:03,231 --> 01:08:08,843 Today, the sun is shining, shining just for us. 451 01:08:10,617 --> 01:08:14,601 To the birthday girl! - Cheers! 452 01:08:15,898 --> 01:08:19,815 The chairman is needed. - What's your rush? 453 01:08:19,986 --> 01:08:24,662 People could get killed. - Again, damn it. Who's it now? 454 01:08:24,845 --> 01:08:30,583 Pammona trawler is on the rocks. - Has Pammona captain gone mad? 455 01:08:30,811 --> 01:08:35,372 We decided to go help with our trawler. - You decided. 456 01:08:35,674 --> 01:08:41,713 It's not as simple as that, I have to think. 457 01:08:44,160 --> 01:08:46,705 Run back to the shore, I'll come. 458 01:08:46,992 --> 01:08:53,152 I'll run alright, just you don't have a long wedding here. 459 01:08:56,463 --> 01:09:01,100 They can go to hell with the trawler, that's the rescue crew's business. 460 01:09:01,313 --> 01:09:05,436 Ships have run aground before and will do so in the future. 461 01:09:06,241 --> 01:09:13,279 Let's drive to town, I've got everything set there. - A great idea. 462 01:09:13,661 --> 01:09:17,087 A good idea, let's drive to town. - Cheers! 463 01:09:18,597 --> 01:09:21,912 We must go and help them. - Without the chairman's permission? 464 01:09:22,074 --> 01:09:25,414 But you're the vice-chairman. - I'm just a little man. 465 01:09:25,609 --> 01:09:30,365 We need to decide now. - I'll go where the boss tells me to. 466 01:09:30,530 --> 01:09:34,579 A wheel doesn't know where the train runs. - A wheel?! 467 01:09:34,705 --> 01:09:37,704 Dear god, you're not a wheel, you're a human being. 468 01:09:37,829 --> 01:09:42,860 So we were all wrong. Thought him a human being, but he's a wheel. 469 01:09:46,642 --> 01:09:52,897 Captain, what are you conspiring? - We want to go help Pammona guys. 470 01:09:54,060 --> 01:09:57,814 In a fog like this? - People could get killed. 471 01:09:58,947 --> 01:10:02,502 But what if you crash our trawler and get yourselves killed? 472 01:10:02,771 --> 01:10:07,784 Who will be responsible? Who will feed your wives and kids? 473 01:10:09,025 --> 01:10:13,696 No, if you won't think about them, I'll do it for you and say: 474 01:10:14,228 --> 01:10:20,198 my trawler won't go out in this fog. - Your trawler! How can you say that? 475 01:10:21,046 --> 01:10:25,828 If you won't go, we must still go. - When I said 'no', no one goes. 476 01:10:25,953 --> 01:10:27,850 Tõnis! - What? 477 01:10:28,137 --> 01:10:35,264 Tõnis, son, it sounds like you, but these are Linkvist's words. 478 01:10:35,663 --> 01:10:37,219 What? 479 01:10:41,271 --> 01:10:45,435 Complaints about Tiudur Jõgel are unfounded. 480 01:10:47,476 --> 01:10:49,762 He will be promoted. 481 01:10:53,852 --> 01:10:56,503 But whom shall we appoint to replace him? 482 01:11:02,079 --> 01:11:08,024 What about Tõnis? - Tõnis was our first candidate, but... 483 01:11:15,532 --> 01:11:18,238 Yes, I'm listening. Who is this? 484 01:11:18,851 --> 01:11:21,829 What? How? 485 01:11:22,550 --> 01:11:25,905 Forbade? Where is he himself? 486 01:11:26,679 --> 01:11:29,418 Went to town with Lauer? 487 01:11:32,893 --> 01:11:35,910 Right. What did the fishermen decide? 488 01:11:36,775 --> 01:11:38,381 They did the right thing. 489 01:11:41,472 --> 01:11:47,149 That's completely out of control. Tõnis is against everyone again. 490 01:11:48,100 --> 01:11:51,433 No, we cannot support a man like that. 491 01:11:51,686 --> 01:11:57,376 How about Riina Hoopkaup? She'd be the best director for the fishery. 492 01:11:58,174 --> 01:12:03,175 True. She's a party candidate and has a specialised education. 493 01:12:04,838 --> 01:12:08,593 We also considered Riina, a good girl. 494 01:12:09,382 --> 01:12:15,558 But appointing her instead of Tõnis would tear their marriage up. 495 01:12:16,507 --> 01:12:20,303 That could drive Tõnis even more to dubious friends. 496 01:13:46,010 --> 01:13:50,561 Tõnis, son, it sounds like you, 497 01:13:51,222 --> 01:13:54,807 but these are Linkvist's words. 498 01:14:02,279 --> 01:14:06,536 But I say: my trawler won't go out in this fog. 499 01:14:06,692 --> 01:14:12,292 Your trawler? If you won't go, we must go. 500 01:14:32,012 --> 01:14:34,047 Give me a cigarette. 501 01:14:37,704 --> 01:14:41,129 I didn't give this to you as a wedding gift for nothing. 502 01:14:41,397 --> 01:14:45,750 All the coastal kings used to have such cigarette cases. 503 01:14:46,276 --> 01:14:52,406 The golden wheel stands for a true master. 504 01:14:55,125 --> 01:14:58,533 Haarald, dear, don't sit there, come and dance. 505 01:15:12,095 --> 01:15:14,627 Tõnis, darling! 506 01:15:20,475 --> 01:15:23,725 You must not be sad, Tõnis! 507 01:15:24,629 --> 01:15:31,400 When you get the new job, we'll need a nice place like this. 508 01:15:32,251 --> 01:15:35,917 Do not ask from where I... 509 01:15:39,287 --> 01:15:41,256 Tõnis! 510 01:15:46,487 --> 01:15:48,294 May I? 511 01:15:57,248 --> 01:16:02,991 They said it was all over between Värdi and Liidia. But look at them. 512 01:16:03,544 --> 01:16:08,220 Look at how sweetly they dance. And that's just the beginning. 513 01:16:09,521 --> 01:16:14,894 Do you know Liidia? - Who in this town doesn't? 514 01:16:17,904 --> 01:16:22,639 I'll open my cards for you, talk to you quite openly. 515 01:16:24,644 --> 01:16:30,571 Värdi and Lauer, they fly high, catching tall roubles. 516 01:16:31,450 --> 01:16:35,133 I, however, am modest, both in income and expenses. 517 01:16:35,520 --> 01:16:40,333 I have sales points in Riga, Tallinn, Leningrad. 518 01:16:40,741 --> 01:16:43,097 So, if you agree to do business... 519 01:16:43,311 --> 01:16:47,079 I'm very careful, so there's no risk of being caught. 520 01:16:47,173 --> 01:16:52,168 And I divide like a good Christian, 40 percent of the net profit. 521 01:16:53,477 --> 01:16:58,107 Why would we need Värdi? And the entire bunch of profiteers? 522 01:16:59,075 --> 01:17:02,288 Do you get it? - I get it. 523 01:17:04,749 --> 01:17:07,721 I get it perfectly. 524 01:18:26,207 --> 01:18:28,897 THE END 44498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.