Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,357 --> 00:00:06,824
UNDERWATER REEFS
2
00:00:07,163 --> 00:00:11,005
Written by:
Aadu Hint, Andres Särev.
3
00:00:11,308 --> 00:00:14,576
Director:
Viktor Nevezhin.
4
00:00:14,815 --> 00:00:18,552
Director of photography:
Semyon Shkolnikov.
5
00:00:18,818 --> 00:00:22,171
Composer: Boris Kõrver
Art director: Peeter Linzbach.
6
00:00:46,068 --> 00:00:51,729
Cast:
7
00:01:06,399 --> 00:01:10,961
Featuring:
8
00:01:31,676 --> 00:01:36,459
There's Saaremaa.
- Yes, and there's Tagarand boat.
9
00:01:37,280 --> 00:01:39,787
A beautiful shoreline.
10
00:01:43,906 --> 00:01:48,393
So it is. See that the beauty
doesn't drive into reefs.
11
00:03:07,591 --> 00:03:12,192
Now you're grounded, Tõnis,
and Riina is grounded with you.
12
00:03:16,166 --> 00:03:20,276
Until now, we caught so much fish
the whole country knew.
13
00:03:20,739 --> 00:03:24,301
But now you're the one on the hook.
14
00:03:26,113 --> 00:03:30,841
We, the free bachelors,
lift a mug to your health
15
00:03:31,051 --> 00:03:37,828
and hope that married life
will not drain you completely.
16
00:03:38,841 --> 00:03:41,136
Cheers!
17
00:03:42,228 --> 00:03:45,118
To your health, Riina.
- Thank you.
18
00:03:45,329 --> 00:03:50,695
A man without a wife
is like a ship without a wedge.
19
00:03:53,542 --> 00:03:57,969
Father! - True words, Juhan!
What life did Tõnis have?
20
00:03:58,219 --> 00:04:04,299
For ten years, he's been
raving around: fish, fish, fish!
21
00:04:04,659 --> 00:04:10,073
Head full of fishboats and plans
on how to win the Pammona guys.
22
00:04:10,903 --> 00:04:14,998
As if God had not
put women in this world.
23
00:04:17,295 --> 00:04:21,220
I, an old married man,
24
00:04:21,502 --> 00:04:27,565
vote for the new catching technique
and young women.
25
00:04:31,910 --> 00:04:34,684
Voting for young women!
26
00:04:40,523 --> 00:04:43,166
Yes, try having two wives!
27
00:04:57,509 --> 00:05:00,516
The trawler's here, let's go meet it!
28
00:06:14,377 --> 00:06:20,342
You said a nice new trawler, Sander.
- It's outright shining.
29
00:06:20,561 --> 00:06:26,562
Even old Linkvist didn't have one.
- How could he have?
30
00:06:27,910 --> 00:06:34,357
And who'll be the captain?
- We have already thought of that.
31
00:06:34,703 --> 00:06:38,074
Here you are: captain Tooder,
from Muhu Island.
32
00:06:38,298 --> 00:06:42,305
If the collective farm approves,
he'll move to Tagarand right away.
33
00:06:42,666 --> 00:06:45,421
Of course we approve,
with open arms.
34
00:06:45,645 --> 00:06:50,227
We expected you yesterday.
- The right man at the right time.
35
00:06:50,427 --> 00:06:55,402
If it's a proper party,
the beer should foam to high heavens.
36
00:07:05,204 --> 00:07:08,470
It seems you're having a merry time,
the whole island smells of beer.
37
00:07:09,443 --> 00:07:11,909
A wedding, we're having a wedding!
38
00:07:14,896 --> 00:07:21,682
Well, people of Tagarand,
here's your trawler. You've earned it.
39
00:07:22,885 --> 00:07:26,661
Hurray! Hurray!
40
00:07:35,749 --> 00:07:40,878
Look at Jaagup, the devil.
- Go and fulfil the 7-year plan.
41
00:07:43,418 --> 00:07:45,370
Let's shake hands, chairman.
42
00:07:46,163 --> 00:07:51,865
Here's double congratulations -
you're getting a ship and a wife.
43
00:07:52,716 --> 00:07:54,555
Thank you.
44
00:07:55,071 --> 00:08:01,383
We'd have gone to big seas long ago.
- Big seas for a big ship.
45
00:08:05,037 --> 00:08:08,634
Well, what the heck, let's party!
46
00:08:10,494 --> 00:08:14,297
Cheers! Cheers!
- Saaremaa beer!
47
00:08:20,941 --> 00:08:26,786
Well, old friend and fellow soldier,
here's to your life. - Thanks, mate.
48
00:08:35,596 --> 00:08:37,475
Have a drink, father.
49
00:08:45,900 --> 00:08:47,656
Thank you.
50
00:08:52,570 --> 00:08:54,653
Try our brew.
51
00:08:56,999 --> 00:09:02,424
You're all men from Tagarand.
I, Pammana man, tell you
52
00:09:02,581 --> 00:09:08,888
that we at Pammana have men
who can fight and lift rocks.
53
00:09:10,405 --> 00:09:14,366
We accept the challenge.
54
00:09:14,948 --> 00:09:20,360
Stop suppressing initiative.
55
00:09:23,259 --> 00:09:25,183
Initiative.
56
00:09:32,919 --> 00:09:36,481
Cheers to our king of finance,
our lord of accounting!
57
00:09:36,659 --> 00:09:39,878
There's an empty seat beside me.
- Thank you.
58
00:09:43,754 --> 00:09:46,342
Hello.
- Hello.
59
00:09:48,697 --> 00:09:50,863
Allow me to congratulate.
60
00:09:53,144 --> 00:09:54,586
Thank you.
61
00:09:54,808 --> 00:09:59,025
From me, from my heart.
- Thank you.
62
00:10:38,427 --> 00:10:42,874
To Captain Artur Linkvist,
the king of Tagarand. Friends.
63
00:10:43,413 --> 00:10:47,296
Out! Get out, you scum!
64
00:13:10,316 --> 00:13:16,734
When the fish is in the bay,
there are no days off.
65
00:13:17,755 --> 00:13:23,340
Yes, Tõnis is stubborn,
he won't drop it.
66
00:13:24,350 --> 00:13:27,112
He saw hardship as a boy.
67
00:13:27,747 --> 00:13:31,562
You, kid, don't remember
what it was like here.
68
00:13:32,103 --> 00:13:38,253
Tõnis did not have a father.
His mother died when he was little.
69
00:13:39,159 --> 00:13:41,433
I took him in.
70
00:13:41,953 --> 00:13:47,467
Worked in the rock quarry,
got hit and was blinded.
71
00:13:47,733 --> 00:13:53,070
In order to survive,
I started making baskets.
72
00:13:55,598 --> 00:14:00,454
The boy went around the village,
trying to sell them.
73
00:14:30,370 --> 00:14:33,382
What's your name?
- Tõnis, what's yours?
74
00:14:33,547 --> 00:14:37,563
Liidia. Would you like to play ball?
- Yes, I would.
75
00:14:40,648 --> 00:14:43,211
Hey, what are you doing here, boy?
76
00:14:45,125 --> 00:14:47,854
Nothing. Nothing at all.
77
00:14:48,177 --> 00:14:52,470
You're a big boy, what are you
doing with these baskets?
78
00:14:52,742 --> 00:14:57,895
I'd work on a ship, but no one
would have me. - You're too small.
79
00:14:58,138 --> 00:15:01,440
Dad, take him onto your ship.
80
00:15:02,654 --> 00:15:08,775
Dad, please take him.
- Well, show me your muscles.
81
00:15:13,786 --> 00:15:15,945
There's a little bit there.
82
00:15:16,132 --> 00:15:20,847
Daddy, please.
- Alright.
83
00:15:22,238 --> 00:15:28,066
Very well, you'll the ship's boy
on my Artur.
84
00:15:33,576 --> 00:15:36,586
You like it?
- Very much.
85
00:15:44,581 --> 00:15:48,615
To Captain Artur Linkvist,
the king of Tagarand. Friends.
86
00:15:52,007 --> 00:15:56,119
And so Tõnis sailed
on Linkvist's sailing ships,
87
00:15:56,398 --> 00:16:02,925
on steamboats, was friends
with Linkvist's daughter Liidia.
88
00:16:04,615 --> 00:16:08,532
Tõnis and Liidia
cared a lot for each other
89
00:16:08,759 --> 00:16:14,364
and hoped to start their own life
with Linkvist's help.
90
00:16:16,681 --> 00:16:21,393
One night, they went to ask Linkvist.
91
00:16:22,156 --> 00:16:27,502
A shipwreck at Kiigari cliff?
92
00:16:27,746 --> 00:16:30,821
We need to go and help them.
- People could die.
93
00:16:31,038 --> 00:16:34,895
I won't have my motorboat
driven in such fog.
94
00:16:35,390 --> 00:16:40,240
You'll crash my motorboat
and get yourselves killed.
95
00:16:41,566 --> 00:16:47,039
Who will feed your wives and kids?
No, friends.
96
00:16:47,482 --> 00:16:52,731
If you don't think about
your children, I'll do it for you.
97
00:16:54,513 --> 00:16:59,842
No boat of mine will leave
Tagarand in such a fog.
98
00:17:01,011 --> 00:17:05,401
Well, sleep in peace tonight,
if your heart permits.
99
00:17:07,104 --> 00:17:12,383
I won't sleep a wink tonight.
- Let's go.
100
00:17:26,011 --> 00:17:30,879
Shards bring luck.
- We need luck, me and Tõnis.
101
00:17:33,902 --> 00:17:39,298
Daddy, we love each other
and we' like...
102
00:17:40,339 --> 00:17:45,786
You'd like what? - For you to give
Tõnis a loan. Tõnis also has a bit.
103
00:17:46,004 --> 00:17:49,518
He'd buy a well boat and
start taking live fish to Sweden.
104
00:17:49,714 --> 00:17:55,150
Damn it, you're the live fish
being caught here.
105
00:17:55,307 --> 00:17:59,214
Daddy!
- Go to you room, you fool!
106
00:18:01,994 --> 00:18:04,736
And you get the hell out of here.
107
00:18:05,996 --> 00:18:08,349
Out, get out!
108
00:18:08,939 --> 00:18:11,197
Get out, you scum!
109
00:18:16,309 --> 00:18:23,051
War started and everything changed.
Linkvist fled with this family.
110
00:18:23,659 --> 00:18:27,750
Linkvist's house stands
like a shadow from the past.
111
00:18:28,125 --> 00:18:30,868
That means he was in love.
112
00:18:52,811 --> 00:18:59,796
Many say we can fulfil plans
only with extensive open sea fishing.
113
00:19:00,262 --> 00:19:06,715
Tagarand collective farm proved
it can be done with coastal fishing.
114
00:19:06,934 --> 00:19:11,246
He tells it true. - That's right.
- Tõnis knows his thing.
115
00:19:11,750 --> 00:19:17,303
Now we'll buy new fishboats
and keep on going. - That's right.
116
00:19:17,604 --> 00:19:20,712
Boy like candy.
- Hey!
117
00:19:25,099 --> 00:19:28,385
Hello.
- Hello.
118
00:19:45,533 --> 00:19:48,430
Hello.
- Hello.
119
00:20:20,988 --> 00:20:22,705
Come.
120
00:20:31,702 --> 00:20:33,554
Help me.
121
00:20:43,550 --> 00:20:45,489
Did you get hurt?
122
00:20:48,057 --> 00:20:50,175
It'll pass.
123
00:20:54,400 --> 00:20:59,401
Isn't it beautiful?
- Beautiful, but thorny.
124
00:21:14,454 --> 00:21:18,527
I've feared and hated this house
since I was a child.
125
00:21:24,925 --> 00:21:28,582
The house is empty,
there's nothing to fear.
126
00:21:37,378 --> 00:21:42,527
Oh, dear brother,
you've ended up in a backwater place.
127
00:21:43,729 --> 00:21:47,048
There are people and work everywhere.
128
00:21:47,553 --> 00:21:50,607
You've never sunken so low.
129
00:21:51,068 --> 00:21:54,093
You can rise again everywhere.
130
00:22:00,197 --> 00:22:02,196
See, here he comes.
131
00:22:08,167 --> 00:22:11,112
How you doing?
- Not bad at all.
132
00:22:11,268 --> 00:22:15,061
Hello.
- My sister Liidia.
133
00:22:17,154 --> 00:22:18,836
Hello.
134
00:22:37,759 --> 00:22:42,867
These are for you.
You're the hero of the day.
135
00:22:47,542 --> 00:22:50,720
That's exactly as I imagined you.
136
00:22:51,396 --> 00:22:55,081
I have a feeling as if we've known
each other for a long time.
137
00:22:55,251 --> 00:23:00,223
Perhaps I remind you of a girl
you were once in love with?
138
00:23:02,127 --> 00:23:04,291
That's how you, men, talk.
139
00:23:07,924 --> 00:23:12,246
We have a request:
let us move to Linkvist's house.
140
00:23:14,064 --> 00:23:16,540
There's not enough room here.
141
00:23:17,230 --> 00:23:21,410
To Linkvist's house?
- Three rooms there are still good.
142
00:23:24,014 --> 00:23:27,214
I haven't been there for years.
143
00:23:27,547 --> 00:23:31,907
Let's go and see.
- Alright, let's.
144
00:23:48,050 --> 00:23:50,552
My god, how boring.
145
00:23:55,044 --> 00:24:00,614
Did they call about fishboats? - Yes.
But I won't buy any, like you said.
146
00:24:00,798 --> 00:24:05,558
That's right. We have enough,
we need two more trawlers.
147
00:24:06,253 --> 00:24:10,355
Foreman Pallas came fussing,
demanded a board meeting.
148
00:24:10,791 --> 00:24:14,033
Well, if the board decides to buy,
the hell with them. We'll see then.
149
00:24:14,286 --> 00:24:20,379
I think we should have one manager.
- Nonsense. - You have no authority.
150
00:24:27,000 --> 00:24:29,925
This house is not worth fixing.
151
00:25:45,746 --> 00:25:49,033
This is where I dreamt one day.
152
00:26:03,081 --> 00:26:08,630
Yes, Indrek, soon we're all
like fish in a tin in this bay.
153
00:26:10,463 --> 00:26:14,655
Yes, there's fewer and fewer fish.
154
00:26:15,477 --> 00:26:19,523
And it's a shame
to catch the little ones.
155
00:26:19,802 --> 00:26:22,346
The open sea,
that's our field to plough.
156
00:26:22,576 --> 00:26:27,067
You always dare to aim high, Tõnis.
How about the new nets?
157
00:26:27,312 --> 00:26:31,076
See, Priit's team...
- We won't buy new fishboats.
158
00:26:31,275 --> 00:26:35,153
We won't fulfil the plan with
old nets. - The trawler will do it.
159
00:26:35,360 --> 00:26:37,174
You think so?
- Oh yes.
160
00:26:37,462 --> 00:26:40,142
Well then. - Strength to your elbow!
- Strength is needed.
161
00:26:40,283 --> 00:26:44,947
How are you doing? - Not bad,
finished soon. - Very good.
162
00:26:50,672 --> 00:26:52,701
All good, go on.
163
00:26:52,919 --> 00:26:57,508
Fare well!
Good bye, let's go!
164
00:26:58,806 --> 00:27:02,917
Well, there they go.
Good luck! - Good bye.
165
00:27:30,730 --> 00:27:36,469
The fish are not stupid enough
to get entangled in rags like these.
166
00:27:37,764 --> 00:27:42,998
There's money for new nets, but...
- Well, what are we waiting for?
167
00:27:43,236 --> 00:27:50,300
Tõnis says coastal fishing is old,
he's counting on the trawler.
168
00:27:53,266 --> 00:27:57,064
Strength to your elbow!
- Strength needed! - Hello.
169
00:27:57,313 --> 00:28:00,460
You're a technician, Riina?
- What's the problem?
170
00:28:00,680 --> 00:28:05,318
The money for new nets.
We're patching rags here.
171
00:28:06,024 --> 00:28:09,694
The accountant won't allow us to buy
a thing without orders from Tõnis.
172
00:28:16,053 --> 00:28:20,750
Foolish to keep bills in a drawer,
when there's fish in the bay.
173
00:28:21,306 --> 00:28:28,836
I must warn you. The chairman does
not like things decided without him.
174
00:28:29,153 --> 00:28:34,265
I take responsibility. - Easy for you.
For me, he is the chairman.
175
00:28:34,509 --> 00:28:36,816
I'll go and pick the nets up myself.
176
00:28:38,175 --> 00:28:41,266
Please keep in mind
that I wish no one ill.
177
00:28:55,731 --> 00:28:59,932
Who's that?
- The chairman's wife.
178
00:29:00,145 --> 00:29:04,398
A beautiful woman.
- A stubborn woman.
179
00:29:05,459 --> 00:29:11,327
The chairman does not tolerate
stubbornness, because he... - Really?
180
00:29:12,505 --> 00:29:15,950
Do you not want to be the one?
181
00:29:17,093 --> 00:29:23,698
Oh, brother dear,
you no longer have any aces.
182
00:30:35,639 --> 00:30:40,047
When I was a fisherman,
I had a big black cat in my motorboat.
183
00:30:40,373 --> 00:30:45,191
Every spring, he came to the boat
and sailed with us through summer.
184
00:30:45,435 --> 00:30:51,811
That's enough now,
or the director will punish us.
185
00:30:53,288 --> 00:30:55,267
Yeah...
186
00:31:00,929 --> 00:31:05,762
Look at this catch. A blow to those
who condemn coastal fishing.
187
00:31:13,941 --> 00:31:16,674
Strength to your elbow.
- Strength needed.
188
00:31:21,082 --> 00:31:24,526
And yet there are people
who dream only of trawler fishing.
189
00:31:24,842 --> 00:31:29,078
Yes, they even try to convince
the Regional Committee.
190
00:31:29,769 --> 00:31:37,179
We can't fulfil the 7-year plan
without coastal fishing. - True.
191
00:31:38,532 --> 00:31:45,375
But we do need a freezer ship.
- The Committee will provide.
192
00:31:45,717 --> 00:31:47,601
Well, we're waiting.
193
00:31:51,008 --> 00:31:54,428
All good to go?
- Yes. - Let's go then.
194
00:31:59,886 --> 00:32:01,425
Hello.
- Hello.
195
00:32:01,593 --> 00:32:08,821
They say it's hard to get nets,
but Mrs Tagarand here got a full load.
196
00:32:10,641 --> 00:32:13,864
It's a game of honour -
their fish, their nets.
197
00:32:14,026 --> 00:32:19,372
Tõnis knows whom to send.
Alright, good luck. - Thank you.
198
00:32:25,763 --> 00:32:28,244
Keeps coming here to convince me.
199
00:32:28,536 --> 00:32:33,804
They want to transfer me
to the central office.
200
00:32:34,800 --> 00:32:37,194
Tõnis would take my place.
201
00:32:37,606 --> 00:32:42,352
Don't tell him about it.
- Not a word.
202
00:32:53,465 --> 00:32:55,540
Have a nice trip.
203
00:33:32,735 --> 00:33:36,922
Hey, chairman, are we going to
fulfil the 7-year plan in five?
204
00:33:37,867 --> 00:33:41,359
Not every day brings a good catch,
but you have to eat every day.
205
00:33:42,170 --> 00:33:47,038
Let's have a smoke on the open sea.
- The sea...
206
00:33:48,656 --> 00:33:56,125
I'll show everyone that
trawler fishing is the real thing.
207
00:34:02,380 --> 00:34:06,391
I answer to the collective farm,
coastal fishing is obsolete.
208
00:34:06,592 --> 00:34:12,962
We've always fished in coastal seas.
- We have to use all the options.
209
00:34:13,717 --> 00:34:20,135
You can't take women and old people
out to sea. You want us to retire?
210
00:34:22,659 --> 00:34:27,085
To fulfil the plan, we have to fish
in both coastal and open seas.
211
00:34:27,252 --> 00:34:31,759
As long as I'm the chairman
I won't have money spent on fishboats.
212
00:34:32,755 --> 00:34:38,320
In the past 10 days, you didn't fulfil
the contract with the fish factory.
213
00:34:38,577 --> 00:34:45,593
It's too hot for the fish. - There are
more fishers than fish by the coast.
214
00:34:46,555 --> 00:34:50,474
We need to buy another trawler.
- We can catch along the coast.
215
00:34:50,758 --> 00:34:56,328
I've said many times: we should place
the nets at Pikasääre. – Exactly.
216
00:34:56,484 --> 00:35:02,777
If there's a NW storm, we will
lose the nets. - Yes, exactly.
217
00:35:03,001 --> 00:35:05,827
A NW storm would
destroy the nets in any case.
218
00:35:06,011 --> 00:35:13,511
At Pikasääre, we'll lose both the
nets and the fish. - It is risky.
219
00:35:13,815 --> 00:35:19,310
But there's a lot of fish there.
- Pikasääre is swarming with fish.
220
00:35:23,307 --> 00:35:27,303
I vote for Priit's proposal.
- Damn it!
221
00:35:27,661 --> 00:35:32,314
Who has pulled more fish
out of the sea, you two or me?
222
00:35:34,544 --> 00:35:40,112
Perhaps it is you. But why argue,
let the board decide.
223
00:35:40,478 --> 00:35:42,443
Vote.
224
00:35:42,996 --> 00:35:46,109
The nets will stay in their old place.
225
00:35:48,192 --> 00:35:54,669
I think Priit opposes that.
- Who will be liable for damages?
226
00:35:55,407 --> 00:35:58,152
You don't order a coffin
at the wedding, you know.
227
00:36:00,347 --> 00:36:04,515
We'll live and see,
the chicks are counted in autumn.
228
00:36:05,537 --> 00:36:11,462
Let's vote.
Who's in favour of Priit's proposal?
229
00:36:15,777 --> 00:36:19,489
Five in favour. I'm against.
230
00:36:20,263 --> 00:36:25,862
What about you, Jaakob?
- I... I am impartial.
231
00:36:27,816 --> 00:36:30,975
So, that's it.
232
00:36:42,119 --> 00:36:47,478
You coming soon? Shall I wait?
- No, you go, I'll stay here a bit.
233
00:36:52,256 --> 00:36:53,978
I don't agree with the decision.
234
00:36:55,424 --> 00:36:59,283
The board's decision is the law.
Agree or not, you must fulfil it.
235
00:36:59,639 --> 00:37:06,214
But what if the decision is stupid?
- Stop moaning, people are right.
236
00:37:19,297 --> 00:37:22,217
What do you think?
237
00:37:23,224 --> 00:37:28,013
The one responsible should decide.
- That's what I think.
238
00:37:29,730 --> 00:37:35,620
You're a head taller than
other fishermen, you can see farther.
239
00:37:36,079 --> 00:37:41,721
And that's why you should
decide and direct more yourself.
240
00:37:42,075 --> 00:37:47,118
I may be a head taller,
but not necessarily a head wiser.
241
00:37:47,665 --> 00:37:51,928
How were you elected the chairman
then? - Hell knows.
242
00:37:52,485 --> 00:37:55,989
A ship can only have one captain.
243
00:37:56,719 --> 00:38:00,571
Oh well, we'll see about all that.
244
00:38:04,846 --> 00:38:09,057
Oh yes, I forgot.
My sister asked, and I as well:
245
00:38:09,472 --> 00:38:15,906
Would you come to visit?
To see how we've settled.
246
00:38:18,014 --> 00:38:20,715
I guess I will someday.
247
00:38:30,741 --> 00:38:32,856
You're angry with me.
248
00:38:43,309 --> 00:38:48,201
Listen, Tõnis, several people
at once cannot be wrong.
249
00:38:49,020 --> 00:38:51,858
Believe me, they are right.
250
00:38:53,020 --> 00:38:56,318
It's not about who is right
and who is not.
251
00:38:57,442 --> 00:39:00,564
It's just that suddenly
everyone is very wise.
252
00:39:05,645 --> 00:39:10,648
Who allowed you to go and get
the nets? You want to undermine me?
253
00:39:11,993 --> 00:39:13,979
For ten years they listened to me.
254
00:39:14,206 --> 00:39:18,866
Now a qualified technician turns up
and my orders turn to zero.
255
00:39:19,153 --> 00:39:24,537
Damn it, even Priit yells at me.
And I made him a foreman.
256
00:39:24,919 --> 00:39:27,694
Oh well. Go to sleep.
257
00:39:29,442 --> 00:39:31,993
Morning is wiser than the evening.
258
00:39:33,290 --> 00:39:39,079
It'll be as I decided, I'll revoke the
board's decision. - Have you gone mad?
259
00:39:44,138 --> 00:39:46,687
Turn the light on,
it doesn't bother me.
260
00:39:47,668 --> 00:39:53,268
Alright, sleep.
I's sit for a bit and have a smoke.
261
00:39:55,198 --> 00:39:56,798
Think.
262
00:39:57,585 --> 00:40:00,655
Tõnis has an abrupt nature.
263
00:40:00,996 --> 00:40:07,878
In youth, he saw great humiliation
and now clings to every elevation.
264
00:40:40,018 --> 00:40:45,445
Hey guys, a bonus!
- Yes, let's beat the trawler.
265
00:40:47,614 --> 00:40:50,002
Aadu, watch out.
266
00:40:52,461 --> 00:40:54,800
Go on, pull.
267
00:41:03,150 --> 00:41:08,081
Pull, Mihkel. Come on, pull!
- Come on, guys!
268
00:41:11,801 --> 00:41:15,467
I'm pulling, I'm pulling.
269
00:41:40,697 --> 00:41:46,822
Well, what do you say now?
- I will have me some today.
270
00:41:47,203 --> 00:41:55,063
Tõnis told us not to put nets here,
but Riina got her way, good girl.
271
00:41:56,040 --> 00:42:01,631
To the new fishboat and to Riina!
- To Riina's health!
272
00:42:03,167 --> 00:42:05,078
Here you go!
273
00:42:08,411 --> 00:42:12,731
See what Riina's health got you.
- Damn you, Mihkel!
274
00:42:38,281 --> 00:42:41,771
Have you come to visit us?
- Oh, I was just passing.
275
00:42:41,905 --> 00:42:46,915
Well, now that you're here,
come on in. Liidia would be happy.
276
00:42:47,114 --> 00:42:50,377
I have no time.
- Please do come in.
277
00:42:51,029 --> 00:42:53,743
You got the house fixed after all.
278
00:43:32,833 --> 00:43:38,953
Everything's as it was,
like time standing still here.
279
00:43:39,478 --> 00:43:47,242
Yes, the clock has stopped,
but we'll make it show the right time.
280
00:43:49,834 --> 00:43:51,464
Please.
281
00:43:51,723 --> 00:43:56,396
No, no, an honorary place
for an honorary guest.
282
00:44:03,871 --> 00:44:08,744
Places do not adorn people,
people adorn places.
283
00:44:10,525 --> 00:44:14,412
A true master must sit
in an armchair like this.
284
00:44:15,085 --> 00:44:18,715
And you are the master
of a millionaire collective farm.
285
00:44:19,553 --> 00:44:26,238
Only I think you're not using your
position. Your respect and renown.
286
00:44:26,544 --> 00:44:31,554
You live for others,
neglecting yourself.
287
00:44:39,211 --> 00:44:40,567
Hello.
- Hello.
288
00:44:40,697 --> 00:44:46,268
Liidia, you don't know how hard
it was to get the chairman to come in.
289
00:44:47,262 --> 00:44:52,932
There's no time, it's always work.
- Let us drink to our new apartment.
290
00:44:56,465 --> 00:45:00,256
And to strong and manly
Saaremaa fishermen.
291
00:45:06,109 --> 00:45:08,000
Please have a seat.
292
00:45:12,807 --> 00:45:16,621
Liidia, sing us your favourite song.
293
00:45:26,571 --> 00:45:31,535
I so love your stance so bold,
294
00:45:33,192 --> 00:45:38,722
shaped by many vicious storms,
295
00:45:40,163 --> 00:45:45,471
your hair to which the winds of sea
296
00:45:46,778 --> 00:45:54,778
have given such a lovely form.
297
00:45:58,324 --> 00:46:04,331
Do not ask from where I come,
298
00:46:06,945 --> 00:46:12,699
that's all time gone past.
299
00:46:14,989 --> 00:46:19,383
Today, the sun shines again,
300
00:46:21,029 --> 00:46:28,296
shines just for us.
301
00:46:35,336 --> 00:46:37,604
Turn around.
302
00:46:41,245 --> 00:46:48,897
What a catch we had.
But Tõnis didn't believe us.
303
00:46:51,374 --> 00:46:56,239
Damned fish, wears me out.
304
00:46:59,488 --> 00:47:04,011
It's not the fish, it's the
devil's drink. - Devil's drink?
305
00:47:04,262 --> 00:47:11,027
That state vodka, not moonshine.
- Doesn't matter, both are out.
306
00:47:12,212 --> 00:47:14,234
Take your trousers off.
307
00:47:22,411 --> 00:47:24,485
Hurry up.
308
00:47:27,313 --> 00:47:31,268
What are sitting here for, go home.
What a man.
309
00:48:02,878 --> 00:48:05,617
Oh, Tõnis, Tõnis.
310
00:48:06,278 --> 00:48:09,168
That's how you lose authority.
311
00:48:10,500 --> 00:48:15,180
You are a clever man,
a great organiser.
312
00:48:15,751 --> 00:48:21,571
All the paths are open to people
like you, you only need to lead.
313
00:48:24,225 --> 00:48:26,901
What does it mean: to lead?
314
00:48:30,077 --> 00:48:36,132
A leader is someone who
sternly implements his decisions,
315
00:48:36,472 --> 00:48:39,067
without considering anyone else.
316
00:48:40,419 --> 00:48:44,658
Lauer is right, they want to
take everything from me:
317
00:48:44,991 --> 00:48:49,117
respect, authority, renown.
318
00:48:49,604 --> 00:48:55,111
No, I'm the master here
and my will rules above all.
319
00:48:56,988 --> 00:49:01,335
No point in talking to Riina,
she thinks too much of herself.
320
00:49:05,724 --> 00:49:07,775
Tõnis.
321
00:49:10,594 --> 00:49:12,847
What are you doing here?
322
00:49:15,532 --> 00:49:18,675
What's the matter with you?
323
00:49:20,120 --> 00:49:26,655
We've been married for half a year,
but you're getting ever gloomier.
324
00:49:28,746 --> 00:49:30,992
You're like a stranger.
325
00:49:31,406 --> 00:49:35,179
Can she really sense
that I'm drawn to another?
326
00:49:37,016 --> 00:49:41,102
You're angry with me for voting
in favour of Priit's proposal.
327
00:49:42,715 --> 00:49:49,106
The nets have been at Pikasääre
for a month and we catch so much.
328
00:49:49,567 --> 00:49:54,539
There have been no accidents,
you just didn't let us set them out.
329
00:49:54,873 --> 00:49:59,320
But you had the party office change
my decision and set the nets out.
330
00:49:59,524 --> 00:50:04,586
It was the board's decision,
we just confirmed it, that was all.
331
00:50:05,012 --> 00:50:09,857
Oh, that was all!
You were also against my decision.
332
00:50:12,264 --> 00:50:17,519
Please try to understand, Tõnis,
no one is against you.
333
00:50:18,302 --> 00:50:21,084
But if you're not right,
others have to correct you.
334
00:50:21,270 --> 00:50:26,339
So all that we've achieved under
my leadership is not thanks to me.
335
00:50:26,601 --> 00:50:29,917
And now Priit and you
pound your chest and shout:
336
00:50:30,011 --> 00:50:34,055
"We're the heroes
who fulfilled the 7-year plan!"
337
00:50:34,422 --> 00:50:39,350
Everyone is working hard, you know.
- We've seen that before.
338
00:50:39,995 --> 00:50:42,261
If I'm not good enough,
elect a new chairman.
339
00:50:42,441 --> 00:50:47,873
You talk about one thing, Tõnis,
but think about another.
340
00:50:48,134 --> 00:50:55,291
You trying to read my thoughts?
- No. I'm not a clairvoyant.
341
00:50:56,679 --> 00:51:01,045
But people talk.
- What do they talk?
342
00:51:03,322 --> 00:51:08,571
Yesterday you went to the head
office again with Liidia. - Nonsense.
343
00:51:09,246 --> 00:51:14,459
I had things to discuss
with the accountant, and Liidia...
344
00:51:14,867 --> 00:51:17,876
Hell knows those women's things.
345
00:51:19,896 --> 00:51:22,141
Well, you yourself must know.
346
00:52:29,823 --> 00:52:33,947
Dear heavens.
There are people out on the sea.
347
00:52:34,681 --> 00:52:37,233
Are you scared for Tõnis?
- I am.
348
00:52:37,463 --> 00:52:41,243
But how about Värdi?
- Oh, stop it.
349
00:53:01,429 --> 00:53:04,937
All at once.
350
00:53:16,961 --> 00:53:21,597
Have you seen Riina?
- She was in Priit's boat.
351
00:53:21,741 --> 00:53:26,452
Crazy woman. - Tiudur came looking
for you, went to see the accountant.
352
00:53:26,717 --> 00:53:29,833
All at once.
353
00:53:38,703 --> 00:53:43,333
Well? - All gone.
Cleared Pikasääre out.
354
00:53:43,544 --> 00:53:47,438
Damn it, what did I say.
- What could we have done?
355
00:53:47,797 --> 00:53:52,599
Where are you going?
- Tiudur is waiting for me. - Tõnis!
356
00:54:02,048 --> 00:54:06,301
Where's Lauer?
- Jesus!
357
00:54:08,219 --> 00:54:11,456
Tiudur came here and
they went looking for you.
358
00:54:13,034 --> 00:54:18,913
Damn it. I was told they were here.
359
00:54:25,902 --> 00:54:28,889
Here, you're soaked through.
360
00:54:35,620 --> 00:54:38,275
I was scared for you.
361
00:54:39,564 --> 00:54:42,104
Scared? For me?
362
00:54:44,421 --> 00:54:46,093
Yes.
363
00:54:52,845 --> 00:54:56,381
You need dry clothes,
I'll go get some.
364
00:55:05,086 --> 00:55:09,638
Drink hot milk, dear child,
it'll warm you up.
365
00:55:09,945 --> 00:55:12,252
What's keeping Tõnis?
366
00:55:12,640 --> 00:55:18,569
Lauer came by, said that Tiudur came,
guess they're having a meeting.
367
00:55:19,165 --> 00:55:21,440
Father, I'm going.
368
00:55:23,779 --> 00:55:25,769
Where on earth?
369
00:55:41,539 --> 00:55:45,874
That's the majority decision for you.
- Well, what can now be done.
370
00:55:46,122 --> 00:55:50,168
First, a damage report, a letter
explanation for the central office.
371
00:55:50,373 --> 00:55:55,962
Analyse every minute detail of the
poor working style of Tiudur Jõgel
372
00:55:56,345 --> 00:56:01,775
who keeps trying to meddle
in decision-making. - Why Tiudur?
373
00:56:02,058 --> 00:56:06,807
I cannot tolerate stupidity.
One's setting a noose for the other.
374
00:56:07,050 --> 00:56:12,227
And the other wails how hard it must
be for the one setting the noose.
375
00:56:12,503 --> 00:56:15,944
Hell knows. If he was a stranger.
376
00:56:41,916 --> 00:56:46,890
How big do you think the damage is?
- At least 200,000.
377
00:56:47,175 --> 00:56:51,548
If the nets had not been at Pikasääre,
they would all be intact.
378
00:56:51,651 --> 00:56:54,409
No one can predict what the sea does.
379
00:56:55,368 --> 00:56:59,379
The nets were there for over a month
and how much fish did you catch?
380
00:57:04,050 --> 00:57:09,794
We'll get over it. - We'll abide
by law. First, a damage report.
381
00:57:10,668 --> 00:57:13,454
A damage report and that's it.
382
00:57:17,997 --> 00:57:21,646
What else then?
You came looking for the culprit?
383
00:57:21,760 --> 00:57:26,470
I thought there was not culprit.
- And now you think there is?
384
00:57:26,817 --> 00:57:31,207
It was the toughest at Pikasääre.
Why did you not go there?
385
00:57:31,922 --> 00:57:36,616
Who are you even?
A frog on top of a molehill!
386
00:57:36,853 --> 00:57:41,518
Don't evade the question, Tõnis.
You were with the people, and now?
387
00:57:41,703 --> 00:57:46,411
Now I will no longer dance
to the tune of the herd.
388
00:57:47,603 --> 00:57:49,559
The herd?
389
00:57:51,739 --> 00:57:58,003
I've never heard you say that, even
when you were drunk, like tonight.
390
00:57:58,709 --> 00:58:03,352
Oh, the boss comes from the city
and knows who is guilty.
391
00:58:04,384 --> 00:58:07,459
I'll twist you into a goat's horn.
392
00:58:08,221 --> 00:58:14,327
No, you won't twist me,
but you are already twisted.
393
00:58:16,966 --> 00:58:21,489
No point in talking to you tonight.
- What are you offering your hand for.
394
00:58:22,029 --> 00:58:25,369
You're about to use the same hand
to set a noose for me.
395
00:59:18,282 --> 00:59:20,881
And what do you think?
396
00:59:23,961 --> 00:59:27,480
What's there to think.
Who's first, wins.
397
00:59:27,871 --> 00:59:30,814
Who gets the stance right first
is the winner.
398
00:59:35,636 --> 00:59:41,756
What is your issue with the director?
- Keep out of men's business.
399
01:02:26,243 --> 01:02:32,658
Try to understand: Tiudur will be
taken down and who can replace him?
400
01:02:34,277 --> 01:02:40,167
Only Tõnis. That is why
I tell you: keep close to Tõnis.
401
01:02:40,543 --> 01:02:43,906
Tiudur is a nice guy.
Why take him down?
402
01:02:44,147 --> 01:02:47,364
That's not up to us.
Alright, go.
403
01:02:48,810 --> 01:02:50,659
And keep quiet about it.
404
01:02:51,615 --> 01:02:59,394
Someone from the management is
coming. Set some smoked eel aside.
405
01:03:21,664 --> 01:03:25,051
How are things?
- We must go right away, an emergency.
406
01:03:25,219 --> 01:03:26,917
Where is Tõnis?
407
01:03:28,634 --> 01:03:33,173
Well, birthday girl,
where's your Tõnis?
408
01:03:33,852 --> 01:03:38,996
He's been very withdrawn
since you started rowing with Jõgel.
409
01:03:39,660 --> 01:03:45,827
No harm. He'll cheer up
once we get him into Jõgel's place.
410
01:03:46,393 --> 01:03:48,890
If only it went so smoothly.
411
01:03:49,309 --> 01:03:54,314
At the ministry, you dug a hole
for others, but fell in yourself.
412
01:03:54,488 --> 01:03:58,963
A hole? Hah! You're living
in that hole like fish in water.
413
01:03:59,974 --> 01:04:03,786
There's nothing to fear,
men like Tõnis are in now.
414
01:04:03,938 --> 01:04:07,857
He can go far yet,
and we go with him.
415
01:04:12,720 --> 01:04:14,485
Tõnis.
416
01:04:15,542 --> 01:04:17,554
It's Värdi.
417
01:04:18,469 --> 01:04:23,931
You must be a diplomat today.
We might still need Värdi.
418
01:04:26,871 --> 01:04:29,646
Greetings to darling birthday girl!
419
01:04:31,368 --> 01:04:35,563
I wish you the best with all my heart.
- Thank you.
420
01:04:38,090 --> 01:04:41,809
Such a thick fog coming in
from the sea, a man could get lost.
421
01:04:43,725 --> 01:04:47,939
Here you go, for the birthday girl.
- Thank you.
422
01:04:48,319 --> 01:04:52,650
And this is directly from over there.
423
01:04:54,001 --> 01:04:56,985
You will like it and so will I.
424
01:05:00,256 --> 01:05:03,359
And these are for you,
my dear old boy.
425
01:05:10,350 --> 01:05:16,486
Our birthday girl does not seem to be
in the mood. - Pay her no mind.
426
01:05:16,855 --> 01:05:21,340
Well, how are things moving?
- What things?
427
01:05:21,590 --> 01:05:24,874
Well, I did write about
our director, Tiudur Jõgel.
428
01:05:25,295 --> 01:05:29,666
Oh, yes, a directive
has been issued, he'll be transferred.
429
01:05:29,857 --> 01:05:34,716
And the replacement?
- Some head of a collective farm.
430
01:05:35,526 --> 01:05:39,822
Tõnis Hoopkaup?
- Yes, it was Hoopkaup.
431
01:05:41,321 --> 01:05:46,838
Ah, hello, Tõnis, director Tõnis.
432
01:05:47,402 --> 01:05:53,213
I's so happy that the chairman
of our farm was appointed director.
433
01:05:53,532 --> 01:05:58,397
What damned director? - My friend
Värdi just brought the big news.
434
01:05:58,627 --> 01:06:02,386
Tiudur Jõgel was removed and
you were appointed to replace him.
435
01:06:02,608 --> 01:06:05,523
Hello, comrade...
- Hoopkaup.
436
01:06:06,257 --> 01:06:11,138
It seems congratulations are in order.
- Oh, Haarald's just babbling.
437
01:06:11,389 --> 01:06:15,398
I can't make any sense of the
paperwork. - You can count on me.
438
01:06:15,593 --> 01:06:20,603
Legal education, 25 years of practice.
I won't let you down.
439
01:06:27,470 --> 01:06:30,551
Where is Liidia?
- In her room.
440
01:06:35,878 --> 01:06:37,984
I'll go find him.
441
01:06:45,432 --> 01:06:48,362
Why did he come?
What does he want?
442
01:06:48,982 --> 01:06:53,956
Tõnis, dear, you're jealous.
443
01:06:57,398 --> 01:07:01,369
Believe me,
I have no business with Värdi.
444
01:07:03,639 --> 01:07:08,290
But we must be diplomatic.
445
01:07:08,935 --> 01:07:13,346
It is also thanks to him
that you'll be the director.
446
01:07:24,677 --> 01:07:28,706
What's this?
- Oh, nothing much.
447
01:07:29,270 --> 01:07:30,932
For me?
448
01:07:53,540 --> 01:07:56,929
Liidia, Tõnis, we're waiting for you.
449
01:07:58,940 --> 01:08:00,932
Let's go.
450
01:08:03,231 --> 01:08:08,843
Today, the sun is shining,
shining just for us.
451
01:08:10,617 --> 01:08:14,601
To the birthday girl!
- Cheers!
452
01:08:15,898 --> 01:08:19,815
The chairman is needed.
- What's your rush?
453
01:08:19,986 --> 01:08:24,662
People could get killed.
- Again, damn it. Who's it now?
454
01:08:24,845 --> 01:08:30,583
Pammona trawler is on the rocks.
- Has Pammona captain gone mad?
455
01:08:30,811 --> 01:08:35,372
We decided to go help with
our trawler. - You decided.
456
01:08:35,674 --> 01:08:41,713
It's not as simple as that,
I have to think.
457
01:08:44,160 --> 01:08:46,705
Run back to the shore,
I'll come.
458
01:08:46,992 --> 01:08:53,152
I'll run alright, just you
don't have a long wedding here.
459
01:08:56,463 --> 01:09:01,100
They can go to hell with the trawler,
that's the rescue crew's business.
460
01:09:01,313 --> 01:09:05,436
Ships have run aground before
and will do so in the future.
461
01:09:06,241 --> 01:09:13,279
Let's drive to town, I've got
everything set there. - A great idea.
462
01:09:13,661 --> 01:09:17,087
A good idea, let's drive to town.
- Cheers!
463
01:09:18,597 --> 01:09:21,912
We must go and help them.
- Without the chairman's permission?
464
01:09:22,074 --> 01:09:25,414
But you're the vice-chairman.
- I'm just a little man.
465
01:09:25,609 --> 01:09:30,365
We need to decide now.
- I'll go where the boss tells me to.
466
01:09:30,530 --> 01:09:34,579
A wheel doesn't know where
the train runs. - A wheel?!
467
01:09:34,705 --> 01:09:37,704
Dear god, you're not a wheel,
you're a human being.
468
01:09:37,829 --> 01:09:42,860
So we were all wrong. Thought him
a human being, but he's a wheel.
469
01:09:46,642 --> 01:09:52,897
Captain, what are you conspiring?
- We want to go help Pammona guys.
470
01:09:54,060 --> 01:09:57,814
In a fog like this?
- People could get killed.
471
01:09:58,947 --> 01:10:02,502
But what if you crash our trawler
and get yourselves killed?
472
01:10:02,771 --> 01:10:07,784
Who will be responsible?
Who will feed your wives and kids?
473
01:10:09,025 --> 01:10:13,696
No, if you won't think about them,
I'll do it for you and say:
474
01:10:14,228 --> 01:10:20,198
my trawler won't go out in this fog.
- Your trawler! How can you say that?
475
01:10:21,046 --> 01:10:25,828
If you won't go, we must still go.
- When I said 'no', no one goes.
476
01:10:25,953 --> 01:10:27,850
Tõnis!
- What?
477
01:10:28,137 --> 01:10:35,264
Tõnis, son, it sounds like you,
but these are Linkvist's words.
478
01:10:35,663 --> 01:10:37,219
What?
479
01:10:41,271 --> 01:10:45,435
Complaints about Tiudur Jõgel
are unfounded.
480
01:10:47,476 --> 01:10:49,762
He will be promoted.
481
01:10:53,852 --> 01:10:56,503
But whom shall we appoint
to replace him?
482
01:11:02,079 --> 01:11:08,024
What about Tõnis?
- Tõnis was our first candidate, but...
483
01:11:15,532 --> 01:11:18,238
Yes, I'm listening. Who is this?
484
01:11:18,851 --> 01:11:21,829
What? How?
485
01:11:22,550 --> 01:11:25,905
Forbade? Where is he himself?
486
01:11:26,679 --> 01:11:29,418
Went to town with Lauer?
487
01:11:32,893 --> 01:11:35,910
Right. What did the fishermen decide?
488
01:11:36,775 --> 01:11:38,381
They did the right thing.
489
01:11:41,472 --> 01:11:47,149
That's completely out of control.
Tõnis is against everyone again.
490
01:11:48,100 --> 01:11:51,433
No, we cannot support a man like that.
491
01:11:51,686 --> 01:11:57,376
How about Riina Hoopkaup? She'd
be the best director for the fishery.
492
01:11:58,174 --> 01:12:03,175
True. She's a party candidate
and has a specialised education.
493
01:12:04,838 --> 01:12:08,593
We also considered Riina, a good girl.
494
01:12:09,382 --> 01:12:15,558
But appointing her instead of Tõnis
would tear their marriage up.
495
01:12:16,507 --> 01:12:20,303
That could drive Tõnis
even more to dubious friends.
496
01:13:46,010 --> 01:13:50,561
Tõnis, son, it sounds like you,
497
01:13:51,222 --> 01:13:54,807
but these are Linkvist's words.
498
01:14:02,279 --> 01:14:06,536
But I say:
my trawler won't go out in this fog.
499
01:14:06,692 --> 01:14:12,292
Your trawler? If you won't go,
we must go.
500
01:14:32,012 --> 01:14:34,047
Give me a cigarette.
501
01:14:37,704 --> 01:14:41,129
I didn't give this to you
as a wedding gift for nothing.
502
01:14:41,397 --> 01:14:45,750
All the coastal kings used to have
such cigarette cases.
503
01:14:46,276 --> 01:14:52,406
The golden wheel
stands for a true master.
504
01:14:55,125 --> 01:14:58,533
Haarald, dear, don't sit there,
come and dance.
505
01:15:12,095 --> 01:15:14,627
Tõnis, darling!
506
01:15:20,475 --> 01:15:23,725
You must not be sad, Tõnis!
507
01:15:24,629 --> 01:15:31,400
When you get the new job,
we'll need a nice place like this.
508
01:15:32,251 --> 01:15:35,917
Do not ask from where I...
509
01:15:39,287 --> 01:15:41,256
Tõnis!
510
01:15:46,487 --> 01:15:48,294
May I?
511
01:15:57,248 --> 01:16:02,991
They said it was all over between
Värdi and Liidia. But look at them.
512
01:16:03,544 --> 01:16:08,220
Look at how sweetly they dance.
And that's just the beginning.
513
01:16:09,521 --> 01:16:14,894
Do you know Liidia?
- Who in this town doesn't?
514
01:16:17,904 --> 01:16:22,639
I'll open my cards for you,
talk to you quite openly.
515
01:16:24,644 --> 01:16:30,571
Värdi and Lauer, they fly high,
catching tall roubles.
516
01:16:31,450 --> 01:16:35,133
I, however, am modest,
both in income and expenses.
517
01:16:35,520 --> 01:16:40,333
I have sales points
in Riga, Tallinn, Leningrad.
518
01:16:40,741 --> 01:16:43,097
So, if you agree to do business...
519
01:16:43,311 --> 01:16:47,079
I'm very careful, so there's
no risk of being caught.
520
01:16:47,173 --> 01:16:52,168
And I divide like a good Christian,
40 percent of the net profit.
521
01:16:53,477 --> 01:16:58,107
Why would we need Värdi?
And the entire bunch of profiteers?
522
01:16:59,075 --> 01:17:02,288
Do you get it?
- I get it.
523
01:17:04,749 --> 01:17:07,721
I get it perfectly.
524
01:18:26,207 --> 01:18:28,897
THE END
44498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.