All language subtitles for UFO s01e24 Reflections in the Water.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,350 --> 00:01:48,400 Right, 2 00:01:49,581 --> 00:01:51,329 thank you, movement. 3 00:01:51,330 --> 00:01:52,380 Over and out. 4 00:03:04,080 --> 00:03:05,280 Where did you come from? 5 00:03:05,900 --> 00:03:07,700 Nobody succumbed through that door. 6 00:03:08,320 --> 00:03:09,600 Nobody. Understand? 7 00:03:15,460 --> 00:03:16,980 Oh, Mr. Stryker. 8 00:04:37,960 --> 00:04:39,010 That's all. 9 00:05:09,420 --> 00:05:10,980 Please be quiet. We're shooting. 10 00:05:12,720 --> 00:05:14,890 Right, everyone, settle down. Settle down. 11 00:05:14,891 --> 00:05:15,979 I'll do it again. 12 00:05:15,980 --> 00:05:17,910 It all happened so quick. I never saw it. 13 00:07:51,190 --> 00:07:52,270 Said anything at all? 14 00:07:52,271 --> 00:07:54,989 No, sir. He's been like this ever since we brought him in. 15 00:07:54,990 --> 00:07:57,330 Yes, he's in shock, physical and mental. 16 00:07:59,961 --> 00:08:02,049 Brought on by what? 17 00:08:02,050 --> 00:08:05,950 Hard to say, but whatever it was, his mind just had to walk away from it. 18 00:08:07,330 --> 00:08:08,710 Anything you can do for him? 19 00:08:08,910 --> 00:08:13,810 There is something, yes, but I don't like to use it, except in an emergency. 20 00:08:14,770 --> 00:08:18,429 When Shadow's most vital piece of manpower becomes homicidal, it is an 21 00:08:18,430 --> 00:08:19,480 emergency. 22 00:08:32,360 --> 00:08:35,100 He came bursting out, but he didn't come in. 23 00:08:35,101 --> 00:08:38,918 What do you mean, he didn't come in? This is the entrance to the shadow, 24 00:08:38,919 --> 00:08:42,580 it? Yes, sir. But he left to meet Colonel Lake, and he didn't come back. 25 00:08:48,860 --> 00:08:50,600 No, sir. He didn't come down this way. 26 00:08:50,601 --> 00:08:51,919 You're absolutely certain? 27 00:08:51,920 --> 00:08:54,570 Yes, sir. He couldn't have got past without us seeing. 28 00:08:55,860 --> 00:08:56,910 No, 29 00:08:57,600 --> 00:08:59,140 sir. Mr. Straker hasn't been in. 30 00:08:59,550 --> 00:09:02,680 We always lock him in and out, and he hasn't been anywhere near. 31 00:09:06,010 --> 00:09:07,310 It doesn't make sense. 32 00:09:07,710 --> 00:09:13,630 I'm sorry. I just don't seem to be able to remember a thing. 33 00:09:13,631 --> 00:09:16,489 You can't remember coming back with Commander Straker? 34 00:09:16,490 --> 00:09:22,049 I can recall leaving the airport in Commander Straker's car, but 35 00:09:22,050 --> 00:09:25,790 after that, nothing, I'm afraid. 36 00:09:27,400 --> 00:09:30,360 Yes, it was a severe blow to the base of the neck. 37 00:09:31,060 --> 00:09:32,140 Don't I know it? 38 00:09:33,140 --> 00:09:39,239 It caused a specific amnesia, covering a period of about two hours. It's not 39 00:09:39,240 --> 00:09:42,120 uncommon. How long will it take her memory to come back? 40 00:09:42,440 --> 00:09:44,040 Hours? Days? 41 00:09:44,940 --> 00:09:47,820 Well, it might never come back. 42 00:09:51,880 --> 00:09:54,830 Yeah? Medical center, sir. He's regaining consciousness. 43 00:09:58,030 --> 00:09:59,080 You see it? 44 00:10:00,410 --> 00:10:01,460 See it? 45 00:10:03,550 --> 00:10:04,600 Yes, that's right. 46 00:10:04,890 --> 00:10:05,940 Right. 47 00:10:07,530 --> 00:10:10,780 Skaker's beginning to break through. We'd better get over there. 48 00:10:11,290 --> 00:10:12,340 Paul. 49 00:10:12,570 --> 00:10:14,230 He couldn't have done it. 50 00:10:14,790 --> 00:10:16,010 Ed's not a killer. 51 00:10:24,110 --> 00:10:25,160 Kill. 52 00:10:28,291 --> 00:10:30,989 How dangerous is this drug? 53 00:10:30,990 --> 00:10:32,850 I told you it's risky. 54 00:10:33,130 --> 00:10:36,310 It could open his mind or destroy it. 55 00:10:36,650 --> 00:10:37,700 Kill. 56 00:10:38,590 --> 00:10:39,640 Get us. 57 00:10:44,930 --> 00:10:45,980 Time. 58 00:10:53,190 --> 00:10:54,530 They murdered time. 59 00:11:56,680 --> 00:12:03,120 I was in my car. 60 00:12:05,340 --> 00:12:11,920 I'd been to the airport to pick up Colonel Lake. 61 00:12:11,921 --> 00:12:15,779 That's why I picked you up myself. I wanted to brief you before you had a 62 00:12:15,780 --> 00:12:16,959 with General Henderson. 63 00:12:16,960 --> 00:12:19,010 Well, I knew it wasn't for my big new eyes. 64 00:12:20,060 --> 00:12:24,239 Coming back from the moon can be disorientating. Even moon speeds have 65 00:12:24,240 --> 00:12:25,290 effect on time. 66 00:12:25,291 --> 00:12:26,279 Yes, sir. 67 00:12:26,280 --> 00:12:28,280 I see, sir. Never knew that, sir. 68 00:12:30,351 --> 00:12:32,199 What's that? 69 00:12:32,200 --> 00:12:33,250 What? 70 00:12:33,380 --> 00:12:35,000 Thought I saw something up there. 71 00:12:35,220 --> 00:12:38,160 Cars on dark country roads can be disorientating, too. 72 00:12:38,680 --> 00:12:40,360 Yeah, there is something up there. 73 00:12:40,640 --> 00:12:41,720 Fifteen degrees west. 74 00:12:42,700 --> 00:12:43,750 There, see? 75 00:12:44,920 --> 00:12:45,970 It's Venus. 76 00:12:46,160 --> 00:12:49,060 Wrong direction. Space shop? No, we have none scheduled. 77 00:12:49,440 --> 00:12:52,210 Could be a Russian lawn. No, we have their schedule, too. 78 00:12:52,211 --> 00:12:53,839 Space debris. 79 00:12:53,840 --> 00:12:55,160 No, it's the wrong pattern. 80 00:12:55,161 --> 00:12:57,039 Well, all I've got left is a weather balloon. 81 00:12:57,040 --> 00:12:59,199 That would mean it's drifting against the wind. 82 00:12:59,200 --> 00:13:00,250 It's a UFO. 83 00:13:00,860 --> 00:13:02,180 Tracker to shadow control. 84 00:13:02,380 --> 00:13:05,510 UFO and Earth's atmosphere are coming your way. Do you read me? 85 00:13:06,580 --> 00:13:07,630 Do you read me? 86 00:13:16,430 --> 00:13:17,480 Check the radio link. 87 00:13:17,481 --> 00:13:20,929 But how could it have got past moon base without being spotted? 88 00:13:20,930 --> 00:13:21,980 I don't know. 89 00:13:26,110 --> 00:13:29,600 Well, the radio checks are. We're receiving and transmitting at full 90 00:13:30,090 --> 00:13:31,140 That's absurd. 91 00:13:32,110 --> 00:13:33,550 Why doesn't control answer? 92 00:13:33,810 --> 00:13:34,950 Well, it's not this end. 93 00:13:49,711 --> 00:13:56,999 But if there's not quite traffic in your location, why haven't they landed and 94 00:13:57,000 --> 00:13:57,899 destroyed the base? 95 00:13:57,900 --> 00:13:59,280 They may have done just that. 96 00:14:03,320 --> 00:14:04,370 How long? 97 00:14:05,820 --> 00:14:07,140 About another ten minutes. 98 00:14:09,820 --> 00:14:10,870 It's coming this way. 99 00:14:11,440 --> 00:14:12,490 Harness. 100 00:14:12,840 --> 00:14:13,890 It's going overhead. 101 00:16:54,280 --> 00:16:57,400 Outside it was night, but here... What's happened? 102 00:16:58,540 --> 00:16:59,590 I don't know. 103 00:17:03,180 --> 00:17:04,230 Look at that. 104 00:17:07,000 --> 00:17:08,240 Why doesn't it fall? 105 00:17:24,839 --> 00:17:25,889 I don't believe it. 106 00:17:26,560 --> 00:17:27,859 We must be dreaming. 107 00:17:29,640 --> 00:17:30,690 It's unreal. 108 00:17:31,160 --> 00:17:32,210 It's happening. 109 00:17:32,320 --> 00:17:36,580 Night into day, everything stopped, arrested. 110 00:17:37,100 --> 00:17:40,680 It's like a clock that suddenly... Come on. 111 00:18:01,680 --> 00:18:07,639 It's like a nightmare A grotesque nightmare 112 00:18:07,640 --> 00:18:22,739 Give 113 00:18:22,740 --> 00:18:23,790 me that piece of wood 114 00:18:48,680 --> 00:18:49,880 Let's get back to the car. 115 00:19:27,261 --> 00:19:34,189 If these worksheets are right and they're up to schedule, then this thing 116 00:19:34,190 --> 00:19:35,069 only just happened. 117 00:19:35,070 --> 00:19:36,150 But why the daylight? 118 00:19:36,510 --> 00:19:38,530 It's been dark outside for two hours. 119 00:19:38,531 --> 00:19:39,549 I don't know. 120 00:19:39,550 --> 00:19:42,089 But there must be some kind of logic in it somewhere. 121 00:19:42,090 --> 00:19:43,770 Come on, let's get down to control. 122 00:20:57,721 --> 00:21:00,879 Why, haven't Moonbase reacted? 123 00:21:00,880 --> 00:21:02,399 They must know something's wrong. 124 00:21:02,400 --> 00:21:05,859 They could have had Skydiver over the base by now. What are you going to do? 125 00:21:05,860 --> 00:21:07,039 Call General Henderson. 126 00:21:07,040 --> 00:21:08,090 We need help. 127 00:21:08,380 --> 00:21:09,760 That thing's still up there. 128 00:21:09,940 --> 00:21:14,879 If it comes down before we can get assistance, there must be someone we can 129 00:21:14,880 --> 00:21:15,930 contact. 130 00:21:30,760 --> 00:21:33,050 Just understand the principle they've used. 131 00:21:36,920 --> 00:21:37,970 There's no pulse. 132 00:21:39,080 --> 00:21:40,640 The body temperature's normal. 133 00:21:40,800 --> 00:21:43,060 Yet they're fixed like statues. 134 00:21:44,520 --> 00:21:47,050 It's almost as though they've been frozen in time. 135 00:21:47,540 --> 00:21:48,590 Yes, that's it. 136 00:21:48,800 --> 00:21:52,470 That way, whatever they were doing, they'd be fossilized when the force 137 00:21:52,780 --> 00:21:54,890 Yet the lift from your office was working. 138 00:21:55,320 --> 00:21:56,370 Yes, I know. 139 00:21:56,500 --> 00:21:57,940 It doesn't fit the pattern. 140 00:22:03,310 --> 00:22:04,360 This isn't frozen. 141 00:22:10,990 --> 00:22:12,750 They have one thing in common. 142 00:22:13,050 --> 00:22:16,770 They weren't in motion when it happened. Yes, they weren't moving in time. 143 00:22:17,110 --> 00:22:18,610 That's why the elevator works. 144 00:22:18,930 --> 00:22:21,700 Then if we could find a monitor that wasn't switched on. 145 00:22:28,890 --> 00:22:30,370 Now they were all switched on. 146 00:22:31,260 --> 00:22:34,210 There's got to be an answer. We just have to think it through. 147 00:22:34,800 --> 00:22:38,500 I don't seem to be able to think anymore. 148 00:22:40,680 --> 00:22:42,440 God, I feel so tired. 149 00:22:43,620 --> 00:22:45,840 I feel as though I could sleep through it. 150 00:22:46,860 --> 00:22:47,910 Yes, I know. 151 00:22:48,800 --> 00:22:51,700 There must be shock catching up with us. 152 00:22:53,080 --> 00:22:54,130 Wait a minute. 153 00:22:55,200 --> 00:22:56,340 Let me see your watch. 154 00:23:08,590 --> 00:23:09,640 We go to the studio. 155 00:23:10,410 --> 00:23:11,610 Just like the clock. 156 00:23:13,390 --> 00:23:16,370 Beginning to get to us. 157 00:23:17,010 --> 00:23:18,060 Yes. 158 00:23:19,370 --> 00:23:20,730 I can feel it. 159 00:23:21,710 --> 00:23:22,760 Medical center. 160 00:24:04,880 --> 00:24:11,040 The only way they could get past moon base. 161 00:24:14,060 --> 00:24:15,110 Travel. 162 00:24:17,140 --> 00:24:18,200 So fat. 163 00:24:20,780 --> 00:24:22,360 Heat. Time. 164 00:24:23,560 --> 00:24:24,660 Come back. 165 00:24:35,760 --> 00:24:37,340 They can control it. 166 00:24:38,360 --> 00:24:41,540 But only for so long. 167 00:24:43,060 --> 00:24:49,619 Until the field force they built up 168 00:24:49,620 --> 00:24:53,640 on the way here begins to wear off. 169 00:24:55,100 --> 00:24:57,990 Like the waves of pressure you see in front of an airplane. 170 00:24:58,660 --> 00:25:02,500 That's why they haven't landed yet. 171 00:25:03,760 --> 00:25:04,820 They're still... 172 00:25:05,240 --> 00:25:06,500 In a different continuum. 173 00:25:07,060 --> 00:25:11,399 Yes. Well, they obviously have to shed the field force before they can operate 174 00:25:11,400 --> 00:25:12,450 here. 175 00:25:12,700 --> 00:25:16,180 But why... How are they reaching us? 176 00:25:20,280 --> 00:25:21,330 I don't know. 177 00:25:22,040 --> 00:25:25,530 Maybe we'll find out some answers when we get back to the control room. 178 00:25:26,600 --> 00:25:27,650 Are you okay? 179 00:25:30,480 --> 00:25:31,530 Fine. 180 00:25:33,060 --> 00:25:34,110 Come on, let's go. 181 00:25:36,360 --> 00:25:40,180 Act 50. Speed you up to ten times normal. Heart, muscles, brain, 182 00:25:40,181 --> 00:25:43,459 They use it a lot in the early high -G test flights. Finally banned it as being 183 00:25:43,460 --> 00:25:44,379 too dangerous. 184 00:25:44,380 --> 00:25:47,579 Why? Well, to burn people out. If we weren't under the evil eye now, we'd be 185 00:25:47,580 --> 00:25:49,260 moving so fast, we'd just be a blur. 186 00:25:51,060 --> 00:25:52,920 But the room is lead -lined, Colonel. 187 00:25:53,580 --> 00:25:55,960 It's built to resist any known force field. 188 00:26:01,020 --> 00:26:02,070 Come on, then. 189 00:26:02,720 --> 00:26:03,770 What is it? 190 00:26:03,880 --> 00:26:04,930 On the corridor. 191 00:26:05,580 --> 00:26:06,720 I'm sure, so let me move. 192 00:26:55,340 --> 00:26:56,540 Transistor microphone. 193 00:26:57,140 --> 00:26:58,820 Somewhere over there to the right. 194 00:27:00,100 --> 00:27:02,420 You've got to get me straighter. 195 00:27:03,440 --> 00:27:05,880 I'm the only one who can help you. 196 00:27:06,920 --> 00:27:09,680 I'm the only one who can put it right. 197 00:27:10,080 --> 00:27:11,160 He's behind that wall. 198 00:27:14,520 --> 00:27:15,570 You stay here. 199 00:27:16,540 --> 00:27:17,590 Now cover me. 200 00:27:50,440 --> 00:27:53,330 He's around the corner, by the covered way to J and K block. 201 00:27:54,700 --> 00:27:55,750 Over here. 202 00:27:57,320 --> 00:27:58,740 Now stay behind that wall. 203 00:28:27,920 --> 00:28:29,320 Where'd he go? J &K stages. 204 00:28:29,620 --> 00:28:31,360 He's over on one of the sound stages. 205 00:28:59,079 --> 00:29:01,840 silent films, haven't you, Mr. Big? 206 00:29:02,460 --> 00:29:04,160 Well, this is the new bag. 207 00:29:05,440 --> 00:29:07,500 Non -moving movies. 208 00:29:10,420 --> 00:29:12,380 Kind of restful, isn't it? 209 00:29:13,560 --> 00:29:16,440 Yes, this is the place, Mr. Big. 210 00:29:17,300 --> 00:29:21,600 Yes, sir, I is here if you can but find me. 211 00:29:31,140 --> 00:29:32,190 Take the other exit. 212 00:29:32,500 --> 00:29:33,550 We'll cut him off. 213 00:29:55,420 --> 00:29:56,470 Where'd he go? 214 00:32:06,120 --> 00:32:07,170 Over the tires! 215 00:32:46,940 --> 00:32:49,140 Seekers. Finders. 216 00:32:49,560 --> 00:32:53,120 Keepers. Where are you going to find me? 217 00:32:53,340 --> 00:32:55,680 Where are you going to find me? 218 00:32:56,600 --> 00:32:59,540 You're right, Straker. You are a tag. 219 00:33:02,100 --> 00:33:04,720 They're coming soon, Straker. 220 00:33:05,260 --> 00:33:08,460 Soon as they've brought their power down. 221 00:33:09,740 --> 00:33:11,480 They'll be here soon. 222 00:33:12,080 --> 00:33:15,520 And you're not going to spoil it. 223 00:33:22,960 --> 00:33:24,500 We can't even conceive. 224 00:33:25,280 --> 00:33:31,979 Have you any idea what 225 00:33:31,980 --> 00:33:33,840 they've done here, Straker? 226 00:33:34,360 --> 00:33:38,300 They've taken a millionth of a second of our time and frozen it. 227 00:33:38,760 --> 00:33:43,340 This whole thing is taking place in a millionth of a second, Straker. 228 00:33:43,860 --> 00:33:46,510 That's why Moonbase doesn't know anything's wrong. 229 00:33:46,740 --> 00:33:50,620 Compared to them, we're midgets, Straker. All of us. 230 00:34:38,480 --> 00:34:39,680 he mean outside of time? 231 00:34:40,960 --> 00:34:43,699 Well, time has stopped in here, we know that. 232 00:34:44,179 --> 00:34:48,599 But somehow the aliens have given him immunity in return for his help. So he's 233 00:34:48,600 --> 00:34:49,650 independent of time. 234 00:34:49,651 --> 00:34:52,658 He can move backwards and forwards however he pleases. 235 00:34:52,659 --> 00:34:53,709 Yes. 236 00:34:54,080 --> 00:34:55,940 Well, that's why we can't pin him down. 237 00:34:56,320 --> 00:34:57,860 How are we going to find him? 238 00:34:59,460 --> 00:35:00,580 Well, we've got to try. 239 00:35:01,820 --> 00:35:02,960 Trying's all we've got. 240 00:35:05,480 --> 00:35:06,530 Let's go. 241 00:35:10,600 --> 00:35:14,280 They may be years ahead of the human race, but we've got one thing they 242 00:35:14,420 --> 00:35:17,020 Bloody mindedness. It built this planet. 243 00:36:30,380 --> 00:36:31,560 making the tea. 244 00:36:32,280 --> 00:36:38,200 I'm going to be boss, Straker. They promised me that in return for my help. 245 00:36:38,460 --> 00:36:39,660 You can't handle it. 246 00:36:40,220 --> 00:36:41,900 I can handle it. 247 00:36:43,080 --> 00:36:45,680 No. You're a small time. 248 00:36:46,460 --> 00:36:48,020 You haven't got the horsepower. 249 00:36:48,260 --> 00:36:51,060 I've got more than I need to fix you. 250 00:36:51,560 --> 00:36:56,379 No. Come on. It takes guts and brains to be the boss. Listen, you primitive 251 00:36:56,380 --> 00:37:01,789 idiot. How do you think they're transmitting their power in here? 252 00:37:01,790 --> 00:37:06,349 fixed a piece of equipment in the control room so it would act as an 253 00:37:06,350 --> 00:37:10,290 piece of shadow equipment, Straker. I don't believe you. 254 00:37:10,870 --> 00:37:12,130 What piece of equipment? 255 00:38:42,540 --> 00:38:43,590 Slowing down. 256 00:38:45,040 --> 00:38:46,090 Drugs. 257 00:38:46,380 --> 00:38:47,430 Hypodermic. 258 00:38:47,780 --> 00:38:49,420 You use too much energy. 259 00:38:49,421 --> 00:38:51,059 What will another shot do to you? 260 00:38:51,060 --> 00:38:52,110 Doesn't matter. 261 00:38:52,460 --> 00:38:53,510 Quick. 262 00:39:00,060 --> 00:39:01,110 The molly. 263 00:39:01,600 --> 00:39:02,660 It's our last chance. 264 00:39:03,880 --> 00:39:05,440 Shouldn't I have another shot? 265 00:39:06,480 --> 00:39:07,940 It was dangerous, wasn't it? 266 00:39:08,360 --> 00:39:10,060 I made my choice a long time ago. 267 00:39:29,420 --> 00:39:30,470 Take that key. 268 00:39:34,400 --> 00:39:35,450 Put it in there. 269 00:39:38,660 --> 00:39:39,710 Hang on to this. 270 00:39:41,620 --> 00:39:43,280 You get very quiet about it. 271 00:39:44,920 --> 00:39:46,660 It's that old bloody -mindedness. 272 00:40:00,430 --> 00:40:01,480 Can you hold on? 273 00:40:02,930 --> 00:40:04,550 Shall I get another one of these? 274 00:40:04,710 --> 00:40:05,760 No, there's no point. 275 00:40:05,761 --> 00:40:08,529 We're not going to get a second chance. 276 00:40:08,530 --> 00:40:10,820 If we miss with this first one, they'll fry us. 277 00:40:12,810 --> 00:40:13,860 What's their range? 278 00:40:14,050 --> 00:40:16,220 Well, we have to wait till they get in close. 279 00:42:17,081 --> 00:42:20,179 i think i'll just play that back 280 00:42:20,180 --> 00:42:30,599 i 281 00:42:30,600 --> 00:42:37,919 think 282 00:42:37,920 --> 00:42:39,120 i'll just play that back 283 00:42:52,160 --> 00:42:55,420 I can do it all again, but I can't change anything. 284 00:44:54,060 --> 00:44:57,180 The nearer they come, the more power they transmit to me. 285 00:44:57,760 --> 00:45:00,620 I can play time like a trumpet now. 286 00:45:07,411 --> 00:45:08,939 You 287 00:45:08,940 --> 00:45:15,679 primitive 288 00:45:15,680 --> 00:45:16,730 idiot. 289 00:45:16,980 --> 00:45:21,000 You can only see me where I've just been, or where I'm going to be. 290 00:45:24,040 --> 00:45:25,090 Unless I want you to. 291 00:45:26,060 --> 00:45:27,320 Your next striker. 292 00:48:32,910 --> 00:48:36,690 In some way, they were able to expend a moment in time. 293 00:48:38,610 --> 00:48:42,530 Commander Straker experienced such an extended moment. 294 00:48:42,580 --> 00:48:47,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.