All language subtitles for UFO s01e17 The Dalotek Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,140 --> 00:02:49,220 Radio shadow control. 2 00:02:50,000 --> 00:02:51,050 No survivors. 3 00:02:51,400 --> 00:02:52,520 Some evidence of UFO. 4 00:03:12,580 --> 00:03:16,010 So it must be that UFO that came in a month ago under a radar blind spot. 5 00:03:16,011 --> 00:03:20,019 And if it stayed underwater, it would escape deterioration in the Earth's 6 00:03:20,020 --> 00:03:21,070 atmosphere. 7 00:03:21,071 --> 00:03:24,739 They could even have slipped in a special underwater craft in component 8 00:03:24,740 --> 00:03:25,790 sections. 9 00:03:26,060 --> 00:03:30,420 Possibly. They seem to have perfected life maintenance in a liquid 10 00:03:30,660 --> 00:03:31,710 Right. 11 00:03:31,760 --> 00:03:32,810 What do we do next? 12 00:03:35,100 --> 00:03:37,120 A detailed search of the entire area. 13 00:03:38,240 --> 00:03:39,290 I'll go myself. 14 00:03:40,120 --> 00:03:42,220 In Skydiver? What else? 15 00:03:42,500 --> 00:03:44,420 Well, wouldn't you rather I took over? 16 00:03:49,429 --> 00:03:56,190 That. Well, the dictionary defines it as a morbid dread of confined spaces. 17 00:03:58,170 --> 00:03:59,670 Skydiver's not all that small. 18 00:03:59,730 --> 00:04:01,230 And you're not always morbid. 19 00:04:02,710 --> 00:04:03,760 Exactly. 20 00:04:05,370 --> 00:04:07,370 Get me Skydiver's positional chart. 21 00:04:07,371 --> 00:04:08,509 Yes, sir. 22 00:04:08,510 --> 00:04:11,880 It's in the South Atlantic area, about 400 miles south of St. Helena. 23 00:04:14,670 --> 00:04:18,430 Is there a rendezvous point there where we could exchange the sub -crews? 24 00:04:19,390 --> 00:04:23,070 Well, there are dozens of small atolls in the area, mostly uninhabited. 25 00:04:23,390 --> 00:04:24,440 Good. 26 00:04:25,250 --> 00:04:28,860 I want to be aboard with the best available sub -crew as soon as possible. 27 00:05:05,980 --> 00:05:07,440 I'm needed below, sir. 28 00:05:07,820 --> 00:05:09,240 My cabin is at your disposal. 29 00:05:09,600 --> 00:05:10,650 Thank you, Captain. 30 00:05:16,990 --> 00:05:20,000 Maintain cease command until we reach search area. Yes, sir. 31 00:05:29,010 --> 00:05:35,650 You think we'll find anything? 32 00:05:37,490 --> 00:05:38,710 Well, it's hard to say. 33 00:05:39,510 --> 00:05:42,460 But the more I think about it, the more the theory stands up. 34 00:05:43,490 --> 00:05:46,800 Well, we know they've taken people from houses in broad daylight. 35 00:05:47,070 --> 00:05:49,470 You mean it'll be a lot easier mid -ocean. Right. 36 00:05:54,470 --> 00:05:55,970 Big place to play cat and mouse. 37 00:05:57,230 --> 00:06:00,780 Yes, but we'll just have to make sure that our claws are well sharpened. 38 00:06:01,010 --> 00:06:02,060 How do you mean? 39 00:06:02,150 --> 00:06:03,710 Well, we're trying to find them. 40 00:06:04,230 --> 00:06:07,240 Let's hope that the aliens don't think that we're the mouse. 41 00:06:12,560 --> 00:06:13,780 Approaching B -1 -7, sir. 42 00:06:14,140 --> 00:06:15,940 Right. Plot a search pattern. Yes, sir. 43 00:06:16,620 --> 00:06:17,670 Lieutenant? Sir? 44 00:06:18,140 --> 00:06:20,660 I want a constant radar sweep and sonar sounding. 45 00:06:21,040 --> 00:06:22,090 Yes, sir. 46 00:06:26,311 --> 00:06:31,719 Straker. They're making the first move on the surface. 47 00:06:31,720 --> 00:06:33,899 And we'll be going at it for a submerged circuit. 48 00:06:33,900 --> 00:06:35,400 Right. Carry on, Captain. 49 00:06:36,040 --> 00:06:37,780 Let's make the most of the fresh air. 50 00:06:49,900 --> 00:06:51,100 Starting vector search. 51 00:06:52,080 --> 00:06:53,130 Coast? 52 00:06:53,900 --> 00:06:56,400 019 peering to 023. 53 00:06:57,400 --> 00:06:59,740 Decreasing sweep on 14 degrees port. 54 00:07:00,000 --> 00:07:01,050 Right. 55 00:07:11,480 --> 00:07:12,920 Maintain the watch, Colonel. 56 00:07:13,000 --> 00:07:14,050 I'm going below. 57 00:07:14,740 --> 00:07:15,790 Right. 58 00:07:36,200 --> 00:07:37,250 ever used this? 59 00:07:39,340 --> 00:07:42,230 I asked if you had ever used the escape hatch, Lieutenant. 60 00:07:42,740 --> 00:07:43,820 Yes, sir, in training. 61 00:07:44,920 --> 00:07:48,230 Our navigator, Lewis, he's the one you want to talk to about those. 62 00:07:48,231 --> 00:07:49,559 Oh, never mind. 63 00:07:49,560 --> 00:07:51,600 Just familiarizing myself with the ship. 64 00:07:51,640 --> 00:07:52,690 Yes, sir. 65 00:08:09,640 --> 00:08:10,720 How's it going, Nina? 66 00:08:10,980 --> 00:08:12,030 Fine, sir. 67 00:08:14,600 --> 00:08:15,650 What is it? 68 00:08:15,920 --> 00:08:16,970 Large shoulder fish. 69 00:08:17,160 --> 00:08:18,210 Sonar is our best bet. 70 00:08:19,080 --> 00:08:20,280 Well, you're the expert. 71 00:08:32,360 --> 00:08:33,460 Tight ship, Captain. 72 00:08:34,120 --> 00:08:35,170 Thank you, sir. 73 00:09:30,450 --> 00:09:31,590 Sonar echo increasing. 74 00:09:35,670 --> 00:09:37,410 What do you make of it, Lieutenant? 75 00:09:39,250 --> 00:09:40,300 Metallic object. 76 00:09:41,150 --> 00:09:42,290 I'm moving quite fast. 77 00:09:44,610 --> 00:09:45,660 60 knots. 78 00:09:46,250 --> 00:09:47,300 How far? 79 00:09:50,810 --> 00:09:52,070 2 ,000 yards increasing. 80 00:09:55,570 --> 00:09:57,430 Get below, Colonel. I'm taking it down. 81 00:10:04,120 --> 00:10:05,170 Dive! Dive! 82 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 What is it? An underwater craft, sir. 83 00:10:21,520 --> 00:10:22,570 Moving ahead of us. 84 00:10:34,600 --> 00:10:35,650 Altering course. 85 00:10:42,580 --> 00:10:43,880 Bearing to starboard. 86 00:10:49,060 --> 00:10:50,110 Eight degrees. 87 00:10:50,220 --> 00:10:53,050 Eight degrees starboard. Eight degrees starboard, sir. 88 00:10:58,520 --> 00:11:00,020 Switch on underwater cameras. 89 00:11:04,720 --> 00:11:05,879 Visibility Pulsar 90 00:11:05,880 --> 00:11:28,599 Rock 91 00:11:28,600 --> 00:11:33,580 Formations 92 00:11:41,420 --> 00:11:42,470 We've loved it. 93 00:12:13,100 --> 00:12:14,240 These rocks don't help. 94 00:13:18,990 --> 00:13:20,040 Lieutenant Chin. 95 00:13:20,810 --> 00:13:22,290 Main system still operating. 96 00:13:22,291 --> 00:13:23,569 Right, surface. 97 00:13:23,570 --> 00:13:24,770 Low tanks one and two. 98 00:13:25,970 --> 00:13:27,020 Lowering one and two. 99 00:13:32,950 --> 00:13:34,000 Looks bad. 100 00:13:34,290 --> 00:13:35,490 Let's get her down below. 101 00:13:38,950 --> 00:13:40,000 Easy. 102 00:13:43,830 --> 00:13:44,880 Malfunction on one. 103 00:13:45,170 --> 00:13:46,450 Keep trying those tanks. 104 00:13:48,840 --> 00:13:50,440 Hold it! Shut down ballast. 105 00:14:07,700 --> 00:14:10,020 That was a starboard turbine. 106 00:14:10,021 --> 00:14:12,459 Commander, I'm getting a new signal. 107 00:14:12,460 --> 00:14:14,040 Going back to finish the job. 108 00:14:31,280 --> 00:14:33,320 They're heading away toward the surface. 109 00:14:33,740 --> 00:14:35,720 Can we launch Sky One? We can try. 110 00:14:38,020 --> 00:14:39,070 All right, Paul. 111 00:14:46,060 --> 00:14:47,460 Alien craft airborne. 112 00:14:53,660 --> 00:14:54,740 Pull it up, Paul. 113 00:14:59,120 --> 00:15:00,170 It's no good. 114 00:15:00,460 --> 00:15:01,540 What's its attitude? 115 00:15:03,160 --> 00:15:04,210 Ten degrees. 116 00:15:05,500 --> 00:15:06,550 It's enough. 117 00:15:06,880 --> 00:15:07,930 Launch Sky One. 118 00:15:08,880 --> 00:15:10,120 Liftoff. Roger. 119 00:15:24,960 --> 00:15:26,560 Sky One airborne, sir. 120 00:15:56,910 --> 00:15:57,960 Target destroyed. 121 00:16:04,970 --> 00:16:06,020 Sky one to control. 122 00:16:06,190 --> 00:16:07,240 Come in, Skydiver. 123 00:16:08,230 --> 00:16:09,280 Contact lost, sir. 124 00:16:11,490 --> 00:16:13,780 We're going down. Turbine's non -functional. 125 00:16:13,910 --> 00:16:14,990 Shut down the reactor. 126 00:16:15,310 --> 00:16:17,660 Yes, sir. Prepare to switch to emergency power. 127 00:16:24,010 --> 00:16:25,150 We're still going down. 128 00:16:26,421 --> 00:16:28,489 Emergency power. 129 00:16:28,490 --> 00:16:29,540 Crash positions. 130 00:17:19,500 --> 00:17:20,550 Shadow control. 131 00:17:21,280 --> 00:17:22,900 Overflying last known position. 132 00:17:23,660 --> 00:17:25,140 Still no radio contact. 133 00:17:26,000 --> 00:17:27,050 Wreckage apparent. 134 00:17:27,859 --> 00:17:28,909 Redocking negative. 135 00:17:29,540 --> 00:17:30,640 Roger, Sky One. 136 00:17:30,880 --> 00:17:32,320 Repeat the new shadow base. 137 00:17:32,580 --> 00:17:34,140 Starting subsmash procedure. 138 00:17:34,620 --> 00:17:35,670 Roger. 139 00:18:11,280 --> 00:18:12,600 Good. What about the power? 140 00:18:13,320 --> 00:18:17,119 Well, we're not getting a warning alarm from the reactor, so the radiation 141 00:18:17,120 --> 00:18:18,180 shield must be okay. 142 00:18:18,820 --> 00:18:20,020 Well, that's something. 143 00:18:20,180 --> 00:18:23,010 At least we're not going to die from radiation exposure. 144 00:18:24,540 --> 00:18:25,590 Right. 145 00:18:25,800 --> 00:18:30,919 Well, by now, Sky One will have reported our position, so a rescue team will be 146 00:18:30,920 --> 00:18:31,970 on its way. 147 00:18:32,560 --> 00:18:36,639 Now, we all know the standing orders regarding the subsmash, so if we just 148 00:18:36,640 --> 00:18:38,200 follow them, we'll be all right. 149 00:18:39,080 --> 00:18:40,130 Well, let's get to it. 150 00:18:40,280 --> 00:18:42,870 Colonel Foster, the air systems and electrics. Sir. 151 00:18:42,871 --> 00:18:44,599 Lieutenant Lewis. 152 00:18:44,600 --> 00:18:49,399 Sir. Check the ballast tanks and also the escape hatches. Yes, sir. Lieutenant 153 00:18:49,400 --> 00:18:52,080 Barry, see what shape our communications are in. 154 00:18:52,420 --> 00:18:53,470 Yes, sir. 155 00:19:02,521 --> 00:19:05,039 How are you feeling, Chin? 156 00:19:05,040 --> 00:19:07,870 I'll be all right, sir. Good, good. We're going to need you. 157 00:19:07,871 --> 00:19:11,759 Listen, do you feel up to going to Stern with me and checking the turbines? 158 00:19:11,760 --> 00:19:12,810 Yes, sir. 159 00:19:12,811 --> 00:19:16,519 You know, we may get this old tub off the shelf before the rescue team gets 160 00:19:16,520 --> 00:19:17,570 here. Yes, sir. 161 00:19:23,920 --> 00:19:25,540 Albatross 2 -5 to Shadow Control. 162 00:19:26,040 --> 00:19:29,240 We have positive area location on Skydiver Beacon. 163 00:19:30,100 --> 00:19:31,340 Homing on signal now. 164 00:19:40,560 --> 00:19:41,610 Another 50 minutes. 165 00:19:41,900 --> 00:19:42,950 What do you think? 166 00:19:43,740 --> 00:19:44,820 No way of telling, sir. 167 00:19:45,580 --> 00:19:47,380 Sub -smashers are always difficult. 168 00:19:49,280 --> 00:19:51,330 I'd better check things out in the cabin. 169 00:19:58,160 --> 00:19:59,210 Oh, sir. 170 00:19:59,260 --> 00:20:00,310 Sir. 171 00:20:02,060 --> 00:20:03,920 We'll be there in less than 50 minutes. 172 00:20:04,640 --> 00:20:06,440 What do you think their chances are? 173 00:20:07,060 --> 00:20:08,110 Hard to say. 174 00:20:08,111 --> 00:20:12,379 By the time we get there, it could be sitting on the surface, waiting for us. 175 00:20:12,380 --> 00:20:13,640 That's not likely, is it? 176 00:20:14,200 --> 00:20:17,560 Wreckage. Till we get there, sir, it's anyone's guess. 177 00:20:37,300 --> 00:20:38,920 Nearly through here, Commander. 178 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 How are things at Stern? 179 00:20:47,960 --> 00:20:49,010 Not good. 180 00:20:49,140 --> 00:20:53,039 One turbine completely blown, and there's some damage to the reactor 181 00:20:53,040 --> 00:20:54,090 plant. 182 00:20:54,960 --> 00:20:57,610 Well, that means we can forget the main power supply. 183 00:20:58,840 --> 00:21:01,850 How long will the emergency storage batteries last, Chin? 184 00:21:01,920 --> 00:21:06,120 The meters register eight hours, and we can't recharge without the reactor. 185 00:21:08,000 --> 00:21:09,560 How about the air supply, Paul? 186 00:21:11,120 --> 00:21:13,290 Well, it's impossible to be accurate, but... 187 00:21:13,291 --> 00:21:15,909 I estimate there's enough air for eight hours. 188 00:21:15,910 --> 00:21:17,470 About the same as the batteries. 189 00:21:19,050 --> 00:21:21,820 What's the story on our communications, Lieutenant? 190 00:21:22,050 --> 00:21:24,460 Main radio knocked out. Throne on radar working. 191 00:21:24,990 --> 00:21:28,070 The hadron on the marker boy is active, but the power is weak. 192 00:21:30,050 --> 00:21:31,100 Lieutenant Lewis. 193 00:21:33,261 --> 00:21:40,689 I hope you got some good news for us on those escape hatches. Well, there's only 194 00:21:40,690 --> 00:21:42,889 one of them operational, sir. Number three hatch. 195 00:21:42,890 --> 00:21:44,009 And that's got trouble. 196 00:21:44,010 --> 00:21:46,780 It's working, but the systems check indicates damage. 197 00:21:46,781 --> 00:21:49,809 In addition, there's something wrong with the pumps. 198 00:21:49,810 --> 00:21:52,880 I reckon it'll take upwards of 90 minutes to empty that hatch. 199 00:21:52,881 --> 00:21:55,749 One escape hatching commission. 200 00:21:55,750 --> 00:21:57,730 And that's only usable every 90 minutes. 201 00:21:59,110 --> 00:22:00,610 What about the missile tubes? 202 00:22:00,690 --> 00:22:01,740 Oh, no go, Commander. 203 00:22:02,050 --> 00:22:05,810 The ship's angle rules them out. The rock ledge is blocking the exits. 204 00:22:13,550 --> 00:22:14,990 So it looks like number three. 205 00:22:14,991 --> 00:22:19,089 See what you can do about fixing up those pumps. 206 00:22:19,090 --> 00:22:21,260 And double check on those hatches. Yes, sir. 207 00:22:21,370 --> 00:22:23,430 Paul, I'll be in the captain's cabin. 208 00:22:47,831 --> 00:22:51,919 Can you get any more speed out of this thing? 209 00:22:51,920 --> 00:22:53,960 How about blowing our engines to pieces? 210 00:23:03,440 --> 00:23:06,090 You know Commander Straker pretty well, don't you? 211 00:23:08,080 --> 00:23:09,130 Yes. 212 00:23:10,320 --> 00:23:11,370 Pretty well. 213 00:23:22,750 --> 00:23:23,800 Well, Paul? 214 00:23:25,110 --> 00:23:27,520 We've checked it again, sir. It looks pretty bad. 215 00:23:28,710 --> 00:23:31,180 Well, we'll have to start making for the surface. 216 00:23:31,181 --> 00:23:33,589 Now, we've got to phase this pretty carefully. 217 00:23:33,590 --> 00:23:36,600 We're working with very little air and practically no time. 218 00:23:36,601 --> 00:23:39,069 I'm a bit worried about the outer door on three. 219 00:23:39,070 --> 00:23:40,930 There's indication of severe damage. 220 00:23:41,710 --> 00:23:42,790 What about the pumps? 221 00:23:43,190 --> 00:23:44,570 Well, still no improvement. 222 00:23:44,750 --> 00:23:46,920 With the reactor off, the power's very low. 223 00:23:50,210 --> 00:23:51,410 What do we tell the crew? 224 00:23:53,280 --> 00:23:54,330 Forget it. 225 00:23:54,440 --> 00:23:56,850 They've figured it out for themselves already. 226 00:24:17,520 --> 00:24:18,580 Don't worry, Nina. 227 00:24:19,260 --> 00:24:20,520 We'll get out, all right? 228 00:24:20,521 --> 00:24:24,539 You've been in this situation before, haven't you? 229 00:24:24,540 --> 00:24:25,559 Yeah. 230 00:24:25,560 --> 00:24:26,640 Yeah, it was a big boat. 231 00:24:26,860 --> 00:24:29,720 Full crew, 69 men trapped on the bottom. But we all got out. 232 00:24:31,100 --> 00:24:32,360 And we will this time, too. 233 00:24:52,840 --> 00:24:53,920 Go over the situation. 234 00:25:00,620 --> 00:25:05,759 Now, there's only one regular escape hatch still working. But its pumps are 235 00:25:05,760 --> 00:25:08,640 damaged, as well as its outside door. 236 00:25:09,380 --> 00:25:13,680 But there is another emergency escape route through the crash dive flood tube. 237 00:25:13,840 --> 00:25:18,380 But once its covers are blown, it can't be drained unless Skydiver surfaces. 238 00:25:18,860 --> 00:25:21,140 So that means that we can only use it once. 239 00:25:21,770 --> 00:25:23,330 That tube is pretty narrow, sir. 240 00:25:23,730 --> 00:25:24,780 It's some crawl. 241 00:25:24,781 --> 00:25:28,069 Yes, I know that, Lieutenant, but it means that two of us will get out 242 00:25:28,070 --> 00:25:29,120 immediately. 243 00:25:29,710 --> 00:25:32,270 And that will leave three of us down here. 244 00:25:33,850 --> 00:25:39,169 But if it takes 90 minutes to empty the hatch each time, we can all be out of 245 00:25:39,170 --> 00:25:40,910 here in four and a half hours. 246 00:25:49,351 --> 00:25:56,259 You said four and a half hours, Commander, but at best the air can last 247 00:25:56,260 --> 00:25:57,799 You're forgetting one thing, Lieutenant. 248 00:25:57,800 --> 00:26:01,110 The fewer people there are down here, the longer the air will last. 249 00:26:02,740 --> 00:26:05,440 Have you decided on an order of escape, sir? 250 00:26:09,600 --> 00:26:10,650 Yes, I have. 251 00:26:11,960 --> 00:26:14,740 Lieutenant Barry, you will use the crash dive tube. 252 00:26:15,060 --> 00:26:16,110 Yes, sir. 253 00:26:16,580 --> 00:26:17,630 Lewis? Sir? 254 00:26:17,760 --> 00:26:19,990 You'll have first crack at the escape hatch. 255 00:26:20,160 --> 00:26:21,360 But, sir... That's an order. 256 00:26:21,361 --> 00:26:25,599 Lieutenant Chin will follow you in the escape hatch. 257 00:26:25,600 --> 00:26:26,800 And then Colonel Foster. 258 00:26:28,360 --> 00:26:29,680 All right, let's get to it. 259 00:26:35,380 --> 00:26:36,430 Anina. 260 00:26:36,520 --> 00:26:43,299 The crash 261 00:26:43,300 --> 00:26:45,860 dive tube is the safest way out. 262 00:26:46,300 --> 00:26:47,350 But it won't be easy. 263 00:26:47,351 --> 00:26:50,959 When we throw the control and the water comes in, it'll hit you like a 264 00:26:50,960 --> 00:26:54,880 sledgehammer. Yes, sir, I know. I used it once during training. 265 00:26:55,320 --> 00:26:58,330 Good, good. It'll only last for a second, then you'll be okay. 266 00:26:58,331 --> 00:26:59,679 I'll manage. 267 00:26:59,680 --> 00:27:02,919 All right, well, the sooner you get out of here, the more air will be for the 268 00:27:02,920 --> 00:27:03,970 rest of us. 269 00:27:08,351 --> 00:27:15,159 There's no chance of our surface vessel getting to the area ahead of us. 270 00:27:15,160 --> 00:27:16,139 Forget it. 271 00:27:16,140 --> 00:27:18,000 She's five hours away. We're on our own. 272 00:27:18,460 --> 00:27:20,140 Well, there's only a slight swell. 273 00:27:21,640 --> 00:27:22,960 We'll be able to handle it. 274 00:27:35,020 --> 00:27:40,660 All set. Good. 275 00:27:41,460 --> 00:27:42,600 Synchronized watches. 276 00:27:44,500 --> 00:27:45,550 1550. 277 00:27:46,660 --> 00:27:47,710 Check. 278 00:27:48,360 --> 00:27:51,980 Check. Now, we'll blow the hatch in five minutes, Lieutenant. 279 00:27:52,660 --> 00:27:53,710 Good luck. 280 00:27:54,440 --> 00:27:55,490 Thank you, sir. 281 00:27:59,600 --> 00:28:00,650 To the top side. 282 00:28:58,350 --> 00:28:59,400 Yes, sir. 283 00:29:00,530 --> 00:29:01,670 Well, I hope you make it. 284 00:29:02,110 --> 00:29:03,160 We will, Lieutenant. 285 00:29:13,390 --> 00:29:14,440 Flood three. 286 00:30:13,260 --> 00:30:14,310 Hat's flooded, sir. 287 00:30:15,080 --> 00:30:16,130 Check. 288 00:30:18,080 --> 00:30:19,960 Negative. Must be jammed. 289 00:31:15,351 --> 00:31:17,299 It's open. 290 00:31:17,300 --> 00:31:18,350 He's made it. 291 00:31:22,880 --> 00:31:24,440 Nina should be in position now. 292 00:31:26,380 --> 00:31:30,000 Prepare to detonate in... 20 seconds. 293 00:31:42,020 --> 00:31:43,070 10 seconds. 294 00:32:04,970 --> 00:32:06,110 they should be up by now. 295 00:32:50,600 --> 00:32:53,460 All of us are going to get our dokey, aren't we, sir? 296 00:32:55,280 --> 00:32:56,330 Sure, Chin. 297 00:33:01,720 --> 00:33:02,770 How's the head? 298 00:33:03,020 --> 00:33:05,940 Well, I'll be fine when I get up to the surface. 299 00:33:06,720 --> 00:33:07,770 Sure, sure. 300 00:33:08,900 --> 00:33:10,200 Hey, just hang on, Chin. 301 00:33:11,220 --> 00:33:12,900 Rescue team will be here in no time. 302 00:33:12,980 --> 00:33:14,030 Yes, sir. 303 00:33:51,570 --> 00:33:53,010 We'll be out in one hour. 304 00:34:30,480 --> 00:34:31,739 Straker. Ed, it's me. 305 00:34:32,420 --> 00:34:33,470 Alec. 306 00:34:34,020 --> 00:34:35,070 Thank God. 307 00:34:35,560 --> 00:34:36,610 We've got Lewis. 308 00:34:37,480 --> 00:34:38,530 What did you say? 309 00:34:38,659 --> 00:34:40,280 I said we've got Lewis. 310 00:34:40,920 --> 00:34:43,270 He's quite safe. He's explained the situation. 311 00:34:43,360 --> 00:34:44,659 Now look, Ed, just hang on. 312 00:34:45,020 --> 00:34:47,060 Alec, have you got Nina? 313 00:34:47,760 --> 00:34:49,139 Nina? No. 314 00:34:49,800 --> 00:34:51,440 She went out right after Lewis. 315 00:34:51,441 --> 00:34:55,519 Well, don't worry, don't worry. We'll get her. We'll find her. 316 00:34:55,520 --> 00:34:58,420 Look, Ed, you've got to conserve your air supply. 317 00:35:00,300 --> 00:35:01,560 Stay as quiet as possible. 318 00:35:01,640 --> 00:35:03,260 The divers are coming down now. 319 00:35:03,261 --> 00:35:04,499 They'll get you up. 320 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Alec. Alec. 321 00:35:14,000 --> 00:35:15,050 Power's failing. 322 00:35:16,000 --> 00:35:17,320 I'll take the escape pumps. 323 00:35:29,640 --> 00:35:30,720 They're slowing down. 324 00:36:34,760 --> 00:36:35,810 It's burning up. 325 00:36:40,860 --> 00:36:42,780 That's right. Relax, Lieutenant. Relax. 326 00:37:56,330 --> 00:37:58,010 No, death never worried me before. 327 00:37:59,470 --> 00:38:00,550 Right now, I'm scared. 328 00:38:02,630 --> 00:38:03,710 You're getting older. 329 00:38:05,030 --> 00:38:06,080 How do you mean? 330 00:38:07,010 --> 00:38:11,450 The older you get, the more precious life becomes. 331 00:38:12,870 --> 00:38:14,950 You become aware of what life is. 332 00:39:03,420 --> 00:39:04,470 It's time, sir. 333 00:39:05,800 --> 00:39:06,850 All right. 334 00:39:07,760 --> 00:39:09,080 Commander, get moving. 335 00:39:09,400 --> 00:39:11,810 But, sir... Colonel... Bill Foster, get off this boat. 336 00:39:14,710 --> 00:39:16,690 Commander. They're breathing my oxygen. 337 00:39:42,540 --> 00:39:43,590 In you go. 338 00:41:36,170 --> 00:41:37,220 How does it look? 339 00:41:37,410 --> 00:41:38,460 She's jammed faster. 340 00:41:38,461 --> 00:41:42,789 The only certain way of moving her is by heavy lifting gear, but we need the 341 00:41:42,790 --> 00:41:43,990 salvage vessel for that. 342 00:41:43,991 --> 00:41:46,249 Is there any way we can get an air supply down there? 343 00:41:46,250 --> 00:41:47,300 Negative. 344 00:41:47,530 --> 00:41:50,540 I was hoping to use the escape hatch, but it's still flooded. 345 00:41:50,590 --> 00:41:52,700 The bombs must have fagged up completely. 346 00:41:53,530 --> 00:41:54,580 Hopeless. 347 00:41:56,031 --> 00:41:59,249 We'll have to go down there again. 348 00:41:59,250 --> 00:42:00,570 And get me a suit, will you? 349 00:42:01,050 --> 00:42:02,100 Sir. 350 00:42:03,330 --> 00:42:04,530 What are you going to do? 351 00:42:04,770 --> 00:42:05,820 I don't know. 352 00:42:06,060 --> 00:42:08,410 But we're going to get him out of there somehow. 353 00:44:31,061 --> 00:44:33,029 It's okay. 354 00:44:33,030 --> 00:44:34,080 It's okay. 355 00:44:45,730 --> 00:44:47,110 We're sending them down now. 356 00:44:47,370 --> 00:44:49,650 Right. And send out some more light. 357 00:44:50,610 --> 00:44:51,660 Right. 358 00:45:04,750 --> 00:45:10,969 5 .1 emergency power 359 00:45:10,970 --> 00:45:16,749 failing commend captain 360 00:45:16,750 --> 00:45:22,250 note Dr. 361 00:45:22,550 --> 00:45:27,109 Schroeder subject myself 362 00:45:27,110 --> 00:45:31,070 pulse rate 363 00:45:35,050 --> 00:45:36,100 claustrophobia. 364 00:46:14,880 --> 00:46:17,000 It had to be anyone. 365 00:46:20,100 --> 00:46:21,400 I'm glad you're here. 366 00:46:24,020 --> 00:46:28,039 I mean, I'm glad 367 00:46:28,040 --> 00:46:31,560 it's you. 368 00:47:19,180 --> 00:47:20,230 I don't believe it. 369 00:47:20,320 --> 00:47:21,760 So that's the way it happened. 370 00:47:21,761 --> 00:47:25,559 You mean to say you just blew us out of the water? Well, what else could we do? 371 00:47:25,560 --> 00:47:28,839 Holden came up with the idea. Then with Skydiver off the ledge, the divers got 372 00:47:28,840 --> 00:47:29,879 in through the metal tubes. 373 00:47:29,880 --> 00:47:31,380 And that's the way it happened. 374 00:47:31,740 --> 00:47:34,090 I'm afraid the visitors will have to leave now. 375 00:47:34,760 --> 00:47:35,840 Oh, I'm sorry, sir. 376 00:47:36,300 --> 00:47:37,350 No smoking. 377 00:47:40,780 --> 00:47:42,480 Well, back to the salt lights. 378 00:47:43,400 --> 00:47:45,620 Bye. Oh, thanks for the cigars, Alec. 379 00:48:04,650 --> 00:48:05,850 Pretty close down there. 380 00:48:07,030 --> 00:48:08,080 Yes. 381 00:48:08,470 --> 00:48:12,510 If there was anything I said which, uh, well... Or didn't say? 382 00:48:15,630 --> 00:48:17,490 That's what life's all about, I guess. 383 00:48:18,530 --> 00:48:19,670 The things we never say. 384 00:48:23,130 --> 00:48:26,989 Well, they're kicking me out of here this afternoon. I'd better go and pack 385 00:48:26,990 --> 00:48:28,040 toothbrush. 386 00:48:28,170 --> 00:48:30,220 You'll be back on moon base in a week or so. 387 00:48:31,450 --> 00:48:33,510 Take it easy, Nina. 388 00:48:33,560 --> 00:48:38,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.