All language subtitles for Tolko ty (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,950 --> 00:01:21,146 Вон она! Точно. 2 00:01:21,170 --> 00:01:22,490 Тонька! 3 00:01:25,810 --> 00:01:29,920 Эй, мальчики! Я здесь. Что случилось? 4 00:01:34,190 --> 00:01:36,616 Селиванова в институт приняли. Он уходит с базы. 5 00:01:36,640 --> 00:01:38,356 Нужно сейчас же бежать в управление. 6 00:01:38,380 --> 00:01:39,966 Или к твоему дяде Петру Тимофеевичу. Еще бы! 7 00:01:39,990 --> 00:01:41,966 Петр Тимофеевич только слово скажет и ты... 8 00:01:41,990 --> 00:01:43,676 На базе. Пусть второго радиста сделает. 9 00:01:43,700 --> 00:01:45,186 Первого на место Селиванова, а тебя вторым. 10 00:01:45,210 --> 00:01:47,186 Бежим, Тонька! Поздно, мальчики. 11 00:01:47,210 --> 00:01:49,210 Уже взяли второго радиста. 12 00:01:49,700 --> 00:01:50,700 Взяли? 13 00:01:51,340 --> 00:01:52,340 Кого? 14 00:01:52,580 --> 00:01:53,836 Горюнова? Савельева? 15 00:01:53,860 --> 00:01:55,766 Петрова? Иванова? 16 00:01:55,790 --> 00:01:57,790 Чужого? Родного? 17 00:01:58,320 --> 00:01:59,880 Вот и не угадали, мальчики! 18 00:02:00,250 --> 00:02:02,770 Чумакову Антонину Ивановну. Тебя? 19 00:02:03,160 --> 00:02:04,137 Взяли? Взяли. 20 00:02:04,161 --> 00:02:06,160 Ура! Я сама все еще не верю. 21 00:02:06,550 --> 00:02:08,130 Вот читайте, мальчики. 22 00:02:08,910 --> 00:02:10,210 Ахайте. 23 00:02:11,080 --> 00:02:12,266 Выписка из приказа. 24 00:02:12,290 --> 00:02:14,646 Зачислить на базу в состав китобойной флотилии 25 00:02:14,670 --> 00:02:16,646 Чумакову 26 00:02:16,670 --> 00:02:18,616 Антонину Ивановну. 27 00:02:18,640 --> 00:02:22,230 Тонька! 28 00:02:30,900 --> 00:02:33,100 А что? Похожа. 29 00:02:40,270 --> 00:02:41,270 А ну, в сторонку. 30 00:02:41,670 --> 00:02:42,970 Пожалуйста. 31 00:02:52,810 --> 00:02:53,810 Тонька! 32 00:02:54,400 --> 00:02:55,950 Тонька! 33 00:03:03,580 --> 00:03:04,626 Она с вами, да? 34 00:03:04,650 --> 00:03:05,840 С нами. 35 00:03:06,800 --> 00:03:07,930 А что она у вас? 36 00:03:08,500 --> 00:03:09,870 Сумасшедшая? 37 00:03:10,990 --> 00:03:12,440 Она просто влюбленная. 38 00:03:12,760 --> 00:03:14,750 Да ну! Да. В тебя? 39 00:03:15,230 --> 00:03:16,230 Нет. 40 00:03:17,020 --> 00:03:18,386 Тогда в тебя? 41 00:03:18,410 --> 00:03:19,410 Нет. 42 00:03:19,720 --> 00:03:20,537 Она у нас 43 00:03:20,561 --> 00:03:22,560 в море влюбленная. 44 00:03:38,080 --> 00:03:44,606 Любовь моя - море, соленое море. 45 00:03:44,630 --> 00:03:49,210 Тебя, мое море, я страстно люблю. 46 00:03:51,330 --> 00:03:56,966 С тобою встречаю закаты и зори. 47 00:03:56,990 --> 00:04:02,370 С тобой горе и счастье делю. 48 00:04:03,280 --> 00:04:09,426 К тебе я душой не устану стремиться, 49 00:04:09,450 --> 00:04:15,286 С тобой моя юность, с тобой мои сны, 50 00:04:15,310 --> 00:04:22,086 с тобой моих песен залётные птицы. 51 00:04:22,110 --> 00:04:27,000 И все мои мысли тобою полны! 52 00:04:31,830 --> 00:04:36,900 Только ты можешь счастье мне дать, только ты! 53 00:06:20,470 --> 00:06:21,470 Можно? 54 00:06:21,620 --> 00:06:23,586 Тонька, заходи! 55 00:06:23,610 --> 00:06:24,960 Ой, Лорка! 56 00:06:25,160 --> 00:06:26,746 Кого я сейчас встретила! 57 00:06:26,770 --> 00:06:29,670 Кого встретила, ну ни за что не догадаешься! 58 00:06:30,710 --> 00:06:32,236 А если догадаюсь? 59 00:06:32,260 --> 00:06:33,390 Попробуй. 60 00:06:36,270 --> 00:06:37,576 Пожарника? 61 00:06:37,600 --> 00:06:38,600 Кого? 62 00:06:39,220 --> 00:06:41,516 Ну своего, из детства, пожарника. 63 00:06:41,540 --> 00:06:44,166 Вот с такими усами. И милиционера. 64 00:06:44,190 --> 00:06:46,190 И вообще, Тосенька, всех сразу, угадала? 65 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 Угадала. 66 00:06:47,710 --> 00:06:49,460 Точно. Его. 67 00:06:50,280 --> 00:06:51,970 Мою судьбу. 68 00:06:53,000 --> 00:06:55,320 Только он, оказывается, художник. 69 00:06:56,550 --> 00:06:57,670 Представляешь? 70 00:06:58,380 --> 00:06:59,380 Море. 71 00:07:00,170 --> 00:07:01,170 Маяк. 72 00:07:02,340 --> 00:07:03,530 И он. 73 00:07:05,900 --> 00:07:07,020 Здравствуйте. 74 00:07:07,800 --> 00:07:08,940 Ой! 75 00:07:09,860 --> 00:07:11,070 Лариса Аркадьевна! 76 00:07:13,660 --> 00:07:15,510 Здравствуй, Лариса. Здравствуй. 77 00:07:15,870 --> 00:07:16,890 А это вам. 78 00:07:17,370 --> 00:07:18,890 Балуете вы меня, Максим. 79 00:07:19,330 --> 00:07:20,706 Ох, как балуете. 80 00:07:20,730 --> 00:07:22,086 И откуда вся флотилия знает, 81 00:07:22,110 --> 00:07:24,110 какие цветы мои самые любимые? 82 00:07:25,170 --> 00:07:26,170 Здравствуйте. 83 00:07:26,430 --> 00:07:27,546 Здравствуйте. 84 00:07:27,570 --> 00:07:29,570 Познакомьтесь, Максим, моя подруга Тося. 85 00:07:29,960 --> 00:07:30,946 Чайка Максим. 86 00:07:30,970 --> 00:07:32,976 Очень приятно. 87 00:07:33,000 --> 00:07:34,666 Очень приятно. Очень приятно! 88 00:07:34,690 --> 00:07:36,780 Очень приятно! Очень приятно. 89 00:07:36,920 --> 00:07:39,026 Он к нам с Дальнего Востока переведен. Назначен капитаном 90 00:07:39,050 --> 00:07:41,050 на китобоец "Беспощадный". 91 00:07:42,520 --> 00:07:43,520 Очень приятно. 92 00:07:44,450 --> 00:07:45,110 Да. 93 00:07:45,410 --> 00:07:46,277 Там не началось? 94 00:07:46,301 --> 00:07:47,420 Ну, Максим, ты.. 95 00:07:48,250 --> 00:07:50,006 Вы товарищи, как всегда точны. 96 00:07:50,030 --> 00:07:51,516 Иван ___ просил заходить. Пожалуйста. 97 00:07:51,540 --> 00:07:52,540 Ну добро. 98 00:07:54,870 --> 00:07:56,080 Пожалуйста. 99 00:07:58,800 --> 00:07:59,920 Очень приятно. 100 00:08:00,680 --> 00:08:02,400 Очень приятно. 101 00:08:06,200 --> 00:08:08,240 Ты его знаешь! Знаешь! 102 00:08:08,580 --> 00:08:10,250 Тоська, сумасшедшая! 103 00:08:10,410 --> 00:08:12,250 Там же диспетчерская! Тося! 104 00:08:13,210 --> 00:08:14,850 Добрый день. Здравствуйте. 105 00:08:16,640 --> 00:08:18,100 Передам обязательно. 106 00:08:18,270 --> 00:08:19,270 Здравствуйте. 107 00:08:26,070 --> 00:08:28,476 Ну вот что, миленькая моя, судьба судьбой, 108 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 а чужого жениха не трогай. 109 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 Как? 110 00:08:32,660 --> 00:08:33,427 Он что? 111 00:08:33,451 --> 00:08:35,450 У него есть невеста? Конечно есть. 112 00:08:36,790 --> 00:08:38,636 Пока, естественно, не официально. 113 00:08:38,660 --> 00:08:40,636 Но в наше время какое это имеет значение? 114 00:08:40,660 --> 00:08:42,150 Если интересуешься, 115 00:08:42,560 --> 00:08:44,090 тебе, как подруге, могу сказать. 116 00:08:44,850 --> 00:08:45,850 Это я. 117 00:08:47,910 --> 00:08:48,910 Ты? 118 00:08:49,010 --> 00:08:50,140 А как же Яшка? 119 00:09:16,320 --> 00:09:17,860 Да это же Яшка! 120 00:09:18,780 --> 00:09:20,676 Общий привет. Привет. 121 00:09:20,700 --> 00:09:22,676 Общий привет. 122 00:09:22,700 --> 00:09:23,700 Привет. 123 00:09:26,050 --> 00:09:27,796 Общий привет. 124 00:09:27,820 --> 00:09:31,370 Наконечников Яков Бутархович. 125 00:09:34,690 --> 00:09:37,000 Для друзей просто Яша. 126 00:09:37,620 --> 00:09:39,420 Слива в шоколаде. 127 00:09:39,730 --> 00:09:41,940 Слива в шоколаде. Катя! 128 00:09:43,370 --> 00:09:44,236 Яшка! 129 00:09:44,260 --> 00:09:45,260 Понятно. 130 00:09:47,170 --> 00:09:50,370 Слива в шоколаде. Нет карточка. 131 00:09:50,760 --> 00:09:53,300 Такого моряка можно увидеть только в Одессе. 132 00:09:54,150 --> 00:09:56,050 Да Яшка у нас в отделе снабжения служит. 133 00:09:57,560 --> 00:09:58,407 А море он 134 00:09:58,431 --> 00:10:00,406 по воскресеньям на пляже видит. 135 00:10:00,430 --> 00:10:01,856 Моряки, Олечка, бывают разными. 136 00:10:01,880 --> 00:10:04,016 Бывают загран плаванья, бывают каботажного плавания. 137 00:10:04,040 --> 00:10:04,857 А он? 138 00:10:04,881 --> 00:10:06,856 А это бульварного. 139 00:10:06,880 --> 00:10:08,880 А, Чумакова! 140 00:10:10,170 --> 00:10:11,340 Привет! Привет. 141 00:10:12,490 --> 00:10:14,070 Сливу в шоколаде хочешь? 142 00:10:15,420 --> 00:10:16,950 Опять ты со своими подходами. 143 00:10:21,350 --> 00:10:23,316 Яшка, ты уже знаешь, да? 144 00:10:23,340 --> 00:10:25,340 Еще бы! 145 00:10:28,370 --> 00:10:30,020 Ты главное не волнуйся. 146 00:10:31,920 --> 00:10:34,230 Я ведь тоже в таком же положении. Ты? 147 00:10:34,860 --> 00:10:36,730 Что, тебя тоже посылают? 148 00:10:37,070 --> 00:10:39,270 Куда посылают? Туда. 149 00:10:39,780 --> 00:10:41,236 Куда туда? В Антарктику. 150 00:10:41,260 --> 00:10:43,010 К этим... К пингвинам. 151 00:10:43,370 --> 00:10:44,676 Меня не посылают. 152 00:10:44,700 --> 00:10:46,076 Я сама знаешь, сколько просилась? 153 00:10:46,100 --> 00:10:48,076 Не посылают, а меня посылают. 154 00:10:48,100 --> 00:10:49,140 О, вызвали. 155 00:10:49,550 --> 00:10:50,816 Два часа жду. 156 00:10:50,840 --> 00:10:53,326 Завпродом посылают на базу. 157 00:10:53,350 --> 00:10:56,356 Нашли пингвина. 158 00:10:56,380 --> 00:10:58,356 Ах вот ты о чем! 159 00:10:58,380 --> 00:10:59,490 Ну, знаешь ли! 160 00:10:59,740 --> 00:11:02,006 Это еще можно пережить. А Одесса? 161 00:11:02,030 --> 00:11:04,006 И Одесса переживет. 162 00:11:04,030 --> 00:11:06,030 А одесские бульвары? 163 00:11:07,500 --> 00:11:08,686 Это же уму не постижимо. 164 00:11:08,710 --> 00:11:09,906 Правильно. Что такое? 165 00:11:09,930 --> 00:11:11,930 До сих пор не могу получить смазочные масла. 166 00:11:14,650 --> 00:11:16,140 Понимаете, в чем дело? 167 00:11:16,940 --> 00:11:18,836 Это же надо подумать, а! 168 00:11:18,860 --> 00:11:20,136 Да-да, вы только не волнуйтесь. 169 00:11:20,160 --> 00:11:22,520 На второй квартал все получено. 170 00:11:26,270 --> 00:11:29,226 Это же надо подумать, а? Живете себе человек, 171 00:11:29,250 --> 00:11:30,790 никого не трогает. 172 00:11:31,170 --> 00:11:33,280 Никому ничего хорошего не делает. 173 00:11:33,620 --> 00:11:34,786 Бац, приказ! 174 00:11:34,810 --> 00:11:37,290 Зачислить на базу. 175 00:11:37,580 --> 00:11:38,690 Китов бить. 176 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 За что? 177 00:11:41,090 --> 00:11:42,440 За что, я вас спрашиваю? 178 00:11:42,880 --> 00:11:44,406 Что я им плохого сделал? 179 00:11:44,430 --> 00:11:45,486 Кому? Китам. 180 00:11:45,510 --> 00:11:47,486 А соки? Чего соки? 181 00:11:47,510 --> 00:11:50,470 Ну когда я наконец получу эту партию соков? 182 00:11:53,570 --> 00:11:55,240 Еще один пингвин нашелся. 183 00:12:01,760 --> 00:12:03,600 Лариса, вы же не Тоська. 184 00:12:05,040 --> 00:12:06,620 Вы же культурная девушка. 185 00:12:06,960 --> 00:12:08,726 Ну что будет с вашим этим 186 00:12:08,750 --> 00:12:10,950 Чайкой, если вы не придете сегодня 187 00:12:11,290 --> 00:12:12,290 на свидание? 188 00:12:12,890 --> 00:12:14,326 Яшенька, я не могу, он ждет меня. 189 00:12:14,350 --> 00:12:16,350 Я дала честное слово. 190 00:12:17,350 --> 00:12:18,960 Лорочка! 191 00:12:19,300 --> 00:12:21,270 Надо быть выше этого. 192 00:12:21,790 --> 00:12:23,240 Спокойно. 193 00:12:27,660 --> 00:12:28,820 А если это моя судьба? 194 00:12:32,510 --> 00:12:33,820 Он перспективный. 195 00:12:35,310 --> 00:12:36,606 Сам Иван Григорьевич так говорит. 196 00:12:36,630 --> 00:12:38,630 Ему после рейса квартиру обещают. 197 00:12:40,690 --> 00:12:41,870 Он любит меня. 198 00:12:44,370 --> 00:12:46,286 Да и я, может, тоже люблю его. 199 00:12:46,310 --> 00:12:47,310 Лорочка! 200 00:12:47,970 --> 00:12:49,090 Надо быть 201 00:12:49,520 --> 00:12:51,190 выше этого. 202 00:12:55,880 --> 00:12:59,160 Будем, Лора, рассуждать принципиально. 203 00:12:59,920 --> 00:13:03,390 Почему бы не развлечься нам сейчас? 204 00:13:03,810 --> 00:13:07,080 По причине, выражаясь фигурально, 205 00:13:07,540 --> 00:13:11,406 в данном случае зависящей от вас! 206 00:13:11,430 --> 00:13:15,000 У меня жених есть. Это несомненно! 207 00:13:15,350 --> 00:13:19,536 Он узнает — будет так переживать! 208 00:13:19,560 --> 00:13:22,790 Я даю вам, Лора, слово джентльмена, 209 00:13:23,290 --> 00:13:26,220 что на это дело мне плевать! 210 00:13:27,090 --> 00:13:31,576 Я не знаю, что мне делать, как мне быть... 211 00:13:31,600 --> 00:13:35,176 К жизни надо философски подходить! 212 00:13:35,200 --> 00:13:38,490 Любой исполню я приказ – пожалуйста! 213 00:13:38,840 --> 00:13:42,270 Хотите, чтоб я скрылся с глаз – пожалуйста! 214 00:13:43,550 --> 00:13:46,900 Чтоб я луну достал с небес, 215 00:13:47,540 --> 00:13:50,586 чтоб я в огонь для вас полез. 216 00:13:50,610 --> 00:13:52,586 Пожалуйста! 217 00:13:52,610 --> 00:13:55,320 Скорей прошу вас дать ответ! Пожалуйста. 218 00:13:56,010 --> 00:13:59,120 Не говорите только «нет»! Пожалуйста! 219 00:13:59,790 --> 00:14:03,980 Но я должна вас попросить, 220 00:14:04,370 --> 00:14:08,300 Ну хоть чуть-чуть скромнее быть! 221 00:14:09,380 --> 00:14:12,750 Серьёзнее! Серьезнее? Пожалуйста. 222 00:14:13,590 --> 00:14:17,370 Спокойнее. Спокойнее? Пожалуйста. 223 00:14:17,550 --> 00:14:21,056 Солиднее. Солиднее? Пожалуйста. 224 00:14:21,080 --> 00:14:25,176 Достойнее. Достойнее? Пожалуйста. 225 00:14:25,200 --> 00:14:29,016 Серьёзнее, спокойнее, солиднее, достойнее! 226 00:14:29,040 --> 00:14:32,230 Пожалуйста!Пожалуйста! Пожалуйста! 227 00:14:47,710 --> 00:14:51,180 Ничего того, что было, нет в помине. 228 00:14:51,660 --> 00:14:55,076 По-серьёзному влюблён я в первый раз. 229 00:14:55,100 --> 00:14:58,646 Яша, я не узнаю вас... По причине, 230 00:14:58,670 --> 00:15:02,946 в данном случае, зависящей от Вас. 231 00:15:02,970 --> 00:15:06,546 У меня жених есть. Ох, несомненно. 232 00:15:06,570 --> 00:15:10,436 Он узнает — будет так переживать! 233 00:15:10,460 --> 00:15:13,710 Повторяю я вам слово джентльмена, 234 00:15:14,310 --> 00:15:17,760 что на это дело мне плевать! 235 00:16:10,030 --> 00:16:13,836 Для радости нужно так мало - 236 00:16:13,860 --> 00:16:18,186 немного любви и тепла. 237 00:16:18,210 --> 00:16:21,646 Я только теперь догадалась. 238 00:16:21,670 --> 00:16:25,030 Я только теперь поняла, 239 00:16:26,290 --> 00:16:29,906 как грустно и трудно мне было, 240 00:16:29,930 --> 00:16:33,426 пока я жила не любя, 241 00:16:33,450 --> 00:16:36,996 пока я тебя не любила, 242 00:16:37,020 --> 00:16:40,900 пока я не знала тебя. 243 00:16:41,830 --> 00:16:47,530 Только ты можешь счастья мне дать! Только ты! 244 00:16:49,550 --> 00:16:55,370 Только ты! Всё сумеешь понять! Только ты! 245 00:16:58,820 --> 00:17:04,036 Только ты все тревоги разделишь со мной! 246 00:17:04,060 --> 00:17:07,930 Только ты!Только ты! 247 00:17:09,840 --> 00:17:11,090 Мой родной. 248 00:18:12,870 --> 00:18:13,870 Повтори. 249 00:18:14,280 --> 00:18:15,340 Повтори еще раз. 250 00:18:16,850 --> 00:18:19,680 Максим, я сказала, что готова с тобой, хоть на край света. 251 00:18:20,560 --> 00:18:22,526 Край света ждет нас. 252 00:18:22,550 --> 00:18:25,920 Я договорился с Иваном Игнатьевичем, он обещал отпустить тебя. 253 00:18:26,510 --> 00:18:28,380 Будешь работать у нас на базе лаборанткой. 254 00:18:28,620 --> 00:18:31,000 Так что завтра же напишешь заявление. 255 00:18:32,670 --> 00:18:34,476 Какая лаборантка, Максим? 256 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 Какая база? 257 00:18:37,150 --> 00:18:38,150 А как же Одесса? 258 00:18:39,370 --> 00:18:41,440 И я в институт поступаю на заочный. 259 00:18:41,850 --> 00:18:43,290 Мне просто нельзя. 260 00:18:45,380 --> 00:18:47,640 Ну вот, а говорила... 261 00:18:50,040 --> 00:18:51,300 А как же разлука? 262 00:18:52,150 --> 00:18:53,107 Какая разлука? 263 00:18:53,131 --> 00:18:54,370 А та! 264 00:18:55,190 --> 00:18:56,666 Которая укрепляет любовь. 265 00:18:56,690 --> 00:18:58,690 Закаляет верность. 266 00:19:00,370 --> 00:19:01,840 Максимушка! 267 00:19:02,840 --> 00:19:04,310 А кто будет ждать тебя? 268 00:19:04,880 --> 00:19:05,910 На берегу. 269 00:19:09,780 --> 00:19:11,090 А от кого ты 270 00:19:12,270 --> 00:19:13,720 будешь ждать весточку? 271 00:19:14,400 --> 00:19:15,640 Теплое слово. 272 00:19:16,370 --> 00:19:18,336 Которое согреет тебя в этих 273 00:19:18,360 --> 00:19:20,360 ужасных полярных широтах. 274 00:19:23,290 --> 00:19:24,290 Максим! 275 00:19:25,710 --> 00:19:27,960 Жена моряка просто должна быть на берегу. 276 00:19:28,460 --> 00:19:30,016 Она должна мучится. 277 00:19:30,040 --> 00:19:32,040 Надеется. 278 00:19:33,200 --> 00:19:34,460 И ждать. 279 00:19:35,840 --> 00:19:37,230 Вот это судьба? 280 00:19:39,660 --> 00:19:40,660 Ну добро. 281 00:19:40,980 --> 00:19:42,296 Жена моряка 282 00:19:42,320 --> 00:19:44,320 должна ждать на берегу. 283 00:19:45,020 --> 00:19:46,640 Завтра же пойдем в ЗАГС. 284 00:19:47,070 --> 00:19:48,070 Нет. 285 00:19:51,150 --> 00:19:53,390 Ни завтра, не послезавтра, а когда ты вернешься. 286 00:19:54,330 --> 00:19:56,030 Мы должны проверить наши чувства. 287 00:19:56,580 --> 00:20:01,566 Вот пусть этот рейс и будет нашим первым большим 288 00:20:01,590 --> 00:20:03,260 испытанием. 289 00:20:10,880 --> 00:20:14,576 Когда наступают ненастья, 290 00:20:14,600 --> 00:20:18,916 когда не уйти от тоски, 291 00:20:18,940 --> 00:20:23,116 так дорого слово участья, 292 00:20:23,140 --> 00:20:26,110 простое пожатье руки. 293 00:20:27,510 --> 00:20:31,766 Ведь счастье, оно, как зарница: 294 00:20:31,790 --> 00:20:35,246 блеснёт и исчезнет опять; 295 00:20:35,270 --> 00:20:38,956 Так трудно бывает решиться 296 00:20:38,980 --> 00:20:42,486 о чувствах своих рассказать. 297 00:20:42,510 --> 00:20:46,306 Я верю, любовь помогает 298 00:20:46,330 --> 00:20:50,606 во всех испытаниях нам. 299 00:20:50,630 --> 00:20:54,776 Она моряку освещает 300 00:20:54,800 --> 00:20:58,760 дорогу к родным берегам. 301 00:20:59,930 --> 00:21:04,900 Пока горит любви маяк, 302 00:21:06,290 --> 00:21:09,730 сумеет верный путь всегда найти моряк. 303 00:21:10,750 --> 00:21:14,810 И тьму, и шторм он победит. 304 00:21:15,060 --> 00:21:18,266 Огонь любви в пути его хранит! 305 00:21:18,290 --> 00:21:20,596 Что же подглядываете, Чумакова? 306 00:21:20,620 --> 00:21:22,596 Я не подглядываю. 307 00:21:22,620 --> 00:21:25,550 Я может культурно провожу время. 308 00:21:26,650 --> 00:21:28,200 Я всегда говорил, 309 00:21:29,260 --> 00:21:31,356 что вы культурная девушка. 310 00:21:31,380 --> 00:21:33,806 Вы же не Лариса. 311 00:21:33,830 --> 00:21:36,446 Опять ты, Яшка, со своими подходами! 312 00:21:36,470 --> 00:21:38,796 Я же не нахал! Я же простой человек. 313 00:21:38,820 --> 00:21:40,820 Я же моряк! 314 00:21:41,890 --> 00:21:44,566 Постольку поскольку с вами являемся 315 00:21:44,590 --> 00:21:46,590 в данный момент жертвами 316 00:21:47,130 --> 00:21:51,390 этой Чайки, у меня есть превосходная идея. 317 00:21:52,650 --> 00:21:55,170 Мы можем провести это время вдвоем. 318 00:21:55,520 --> 00:21:57,006 Еще более культурно. 319 00:21:57,030 --> 00:22:00,850 Наконечников дает прощальный ужин. 320 00:22:03,370 --> 00:22:04,646 А я не люблю 321 00:22:04,670 --> 00:22:06,670 сливу в шоколаде. 322 00:22:09,760 --> 00:22:11,476 Абсурд. 323 00:22:11,500 --> 00:22:13,490 При чем тут 324 00:22:14,040 --> 00:22:15,620 слива в шоколаде? 325 00:22:20,860 --> 00:22:22,170 Слива в шоколаде. 326 00:22:22,850 --> 00:22:26,650 Я всегда говорил, что только в этом кафе культурно обслуживают. 327 00:22:28,580 --> 00:22:30,700 Спокойно, я свой. 328 00:22:32,690 --> 00:22:35,120 Гражданин Наконечников, предупреждаем честно. 329 00:22:36,310 --> 00:22:38,126 Около Тоньки, около Тоськи, 330 00:22:38,150 --> 00:22:41,506 чтоб ни товарищ Лопатенко, чтоб ни товарищ Великанов, 331 00:22:41,530 --> 00:22:42,570 вас 332 00:22:45,560 --> 00:22:47,670 не видели. Понятно. 333 00:22:48,930 --> 00:22:50,260 До свидания. 334 00:22:53,120 --> 00:22:56,340 Одним словом, если она находится на верхней палубе, 335 00:22:56,620 --> 00:22:58,996 вам надлежит быть на нижней. 336 00:22:59,020 --> 00:23:01,216 Если она находится на корме, 337 00:23:01,240 --> 00:23:03,836 быть вам на полубаке. 338 00:23:03,860 --> 00:23:06,490 Если она находится на верхнем мостике, 339 00:23:06,850 --> 00:23:10,290 ваше место в трюме. 340 00:23:11,550 --> 00:23:14,000 И вообще! 341 00:23:15,230 --> 00:23:16,230 Смотри у нас! 342 00:23:16,770 --> 00:23:18,920 Враз шею свернем. 343 00:23:29,130 --> 00:23:32,136 Бушует шторм, кипит волна, 344 00:23:32,160 --> 00:23:36,756 как чёрный парус ночь темна, и в жилах стынет кровь; 345 00:23:36,780 --> 00:23:40,576 но вот вдали мигнул маяк, и ты опять спасён, моряк, 346 00:23:40,600 --> 00:23:44,810 и ты спокоен вновь. Так светит нам издалека, 347 00:23:45,320 --> 00:23:47,586 так нас хранит любовь. 348 00:23:47,610 --> 00:23:51,106 Пока горит любви маяк, 349 00:23:51,130 --> 00:23:54,346 сумеет верный путь всегда найти моряк; 350 00:23:54,370 --> 00:47:48,727 и тьму, и шторм он победит, сумеет верный путь всегда найти моряк; 351 00:23:54,381 --> 00:23:57,516 и тьму, и шторм он победит, 352 00:23:57,540 --> 00:24:00,840 огонь любви в пути его хранит. 353 00:24:19,060 --> 00:24:22,290 Пусть нету звёзд, и мгла кругом, 354 00:24:22,660 --> 00:24:25,656 пусть зол и грозен бури гром, и ветер всё сильней, 355 00:24:25,680 --> 00:24:28,746 не страшен шторм для моряка, 356 00:24:28,770 --> 00:24:31,696 спокоен взор, тверда рука, он ждёт счастливых дней. 357 00:24:31,720 --> 00:24:35,096 Ведь с ним любовь, она крепка. 358 00:24:35,120 --> 00:24:37,860 Он неразлучен с ней! 359 00:25:11,040 --> 00:25:16,456 Московское время 14 часов 30 минут. Маяк о спорте. 360 00:25:16,480 --> 00:25:18,916 НА огромных просторах нашей страны 361 00:25:18,940 --> 00:25:21,680 зима окончательно вступила в свои права. 362 00:25:26,790 --> 00:25:28,546 Прошла. Даже не посмотрела. 363 00:25:28,570 --> 00:25:30,796 Товарищ Лапотенко. Товарищ Великанов. 364 00:25:30,820 --> 00:25:32,666 Так дальше продолжаться не может. 365 00:25:32,690 --> 00:25:34,116 Она должна наконец сказать нам, 366 00:25:34,140 --> 00:25:36,116 кто из нас ей больше нравится. 367 00:25:36,140 --> 00:25:37,366 Ты. Конечно, ты. 368 00:25:37,390 --> 00:25:39,316 Возможно, но тем не менее 369 00:25:39,340 --> 00:25:41,316 мы вправе требовать, чтобы она сама сказала, 370 00:25:41,340 --> 00:25:43,986 прямо и чистосердечно. 371 00:25:44,010 --> 00:25:45,236 Рабы! Чего? 372 00:25:45,260 --> 00:25:46,676 Готовность ноль! 373 00:25:46,700 --> 00:25:49,246 Экватор через 15 минут. 374 00:25:49,270 --> 00:25:51,270 Бежим! Летим! 375 00:25:53,580 --> 00:25:56,000 Внимание, участники карнавала! 376 00:25:58,880 --> 00:26:01,566 Товарищи, не забываем про костюмы. 377 00:26:01,590 --> 00:26:04,750 Повторяю, всем быть на своих местах. 378 00:26:15,960 --> 00:26:17,796 Ну юморист вы, Яков Бутархович. 379 00:26:17,820 --> 00:26:19,766 Такой маскарадный костюмчик отгрохали. 380 00:26:19,790 --> 00:26:21,866 Маскарадный отгрохал. 381 00:26:21,890 --> 00:26:25,576 Понимаешь, зашел на одну минутку в холодильник, 382 00:26:25,600 --> 00:26:29,746 на одну минутку проверить, не растаяло ли масло. 383 00:26:29,770 --> 00:26:32,466 Просыпаюсь, ног не чувствую. 384 00:26:32,490 --> 00:26:34,050 Пальцы отмерзли. 385 00:26:34,810 --> 00:26:36,250 Включили - 17. 386 00:26:41,880 --> 00:26:44,626 Катя, вы же культурная женщина. 387 00:26:44,650 --> 00:26:47,770 Из всего личного состава вы мне нравитесь 388 00:26:48,840 --> 00:26:50,626 больше всех, честное слово. 389 00:26:50,650 --> 00:26:54,866 Я даже к вам кое-что испытываю. 390 00:26:54,890 --> 00:26:56,556 При такой то жаре! 391 00:26:56,580 --> 00:26:58,556 Вы меня освежаете. 392 00:26:58,580 --> 00:26:59,946 Тут же не на кого посмотреть, 393 00:26:59,970 --> 00:27:03,220 некому сказать пару слов. Только ты. 394 00:27:04,440 --> 00:27:06,266 Скажите мне честно и откровенно. 395 00:27:06,290 --> 00:27:11,146 Я не люблю лжи. Вы любите сливу в шоколаде? 396 00:27:11,170 --> 00:27:12,536 Сливу в шоколаде? 397 00:27:12,560 --> 00:27:13,497 Обожаю. 398 00:27:13,521 --> 00:27:15,030 Одну минуточку, сейчас. 399 00:27:17,050 --> 00:27:18,050 Пожалуйста. 400 00:27:25,200 --> 00:27:26,710 Жара. 401 00:27:27,370 --> 00:27:28,590 Слива в шоколаде. 402 00:27:32,210 --> 00:27:33,806 В Атлантическом океане. 403 00:27:33,830 --> 00:27:34,930 Невероятно. 404 00:27:35,590 --> 00:27:38,530 Катя, что этот тип вокруг тебя крутиться? 405 00:27:39,740 --> 00:27:41,156 Слива в шоколаде? 406 00:27:41,180 --> 00:27:42,190 Слива в шоколаде. 407 00:27:43,990 --> 00:27:44,990 Ага. 408 00:27:45,960 --> 00:27:47,916 Дело уже до конфет дошло. 409 00:27:47,940 --> 00:27:48,807 Угощайся. 410 00:27:48,831 --> 00:27:50,150 Угощайся? 411 00:27:50,950 --> 00:27:52,790 Где эта слива в шоколаде? 412 00:27:53,790 --> 00:27:54,790 Видали? 413 00:27:56,080 --> 00:27:57,710 Слива в шоколаде. 414 00:27:58,030 --> 00:27:59,150 Яшка! 415 00:27:59,660 --> 00:28:00,750 Яшка! 416 00:28:02,980 --> 00:28:05,630 Где этот несчастный фрукт в шоколаде? 417 00:28:12,890 --> 00:28:14,260 Где он? 418 00:28:15,940 --> 00:28:18,526 Где он? 419 00:28:18,550 --> 00:28:20,260 Дайте мне его. 420 00:28:20,900 --> 00:28:23,210 Я из него салат для крабов сделаю. 421 00:28:23,810 --> 00:28:26,880 Я его все равно разыщу. Он от меня никуда не спрячется. 422 00:28:30,080 --> 00:28:32,170 Легко сказать спрятаться. 423 00:28:34,180 --> 00:28:36,200 Куда спрятаться? 424 00:28:38,390 --> 00:28:40,040 Когда, я можно сказать, 425 00:28:41,120 --> 00:28:43,700 один на все южное полушарие. 426 00:28:47,460 --> 00:28:48,690 Разрешите. 427 00:28:52,750 --> 00:28:54,126 Есть кто-нибудь здесь? 428 00:28:54,150 --> 00:28:55,840 Да-да, конечно. 429 00:28:59,940 --> 00:29:01,836 Здравствуйте. Здравствуйте. 430 00:29:01,860 --> 00:29:03,860 Можно видеть начальника радиостанции? 431 00:29:04,500 --> 00:29:07,130 А его сейчас нет. Он в свите Нептуна. 432 00:29:07,700 --> 00:29:09,386 Сейчас моя вахта. 433 00:29:09,410 --> 00:29:10,580 Очень приятно. 434 00:29:11,110 --> 00:29:12,110 Максим Чайка. 435 00:29:13,200 --> 00:29:14,910 Капитан китобойца "Беспощадный". 436 00:29:15,810 --> 00:29:17,770 Я здесь по случаю бункеровки. 437 00:29:18,500 --> 00:29:19,666 Так редко бываешь у вас. 438 00:29:19,690 --> 00:29:20,746 На базе. 439 00:29:20,770 --> 00:29:22,770 Вот решил воспользоваться. 440 00:29:23,430 --> 00:29:25,510 Пожалуйста, товарищ капитан, пользуйтесь. 441 00:29:27,110 --> 00:29:28,780 Я по поводу радиограмм. 442 00:29:29,630 --> 00:29:31,416 Я посылал на берег много радиограмм, 443 00:29:31,440 --> 00:29:33,416 а ответа не получил ни на одну. 444 00:29:33,440 --> 00:29:34,806 Почему же, товарищ Чайка? 445 00:29:34,830 --> 00:29:37,736 Я сама два дня назад получила и передала на ваш китобоец 446 00:29:37,760 --> 00:29:39,760 радиограмму из Владивостока. 447 00:29:40,100 --> 00:29:41,120 Да нет. 448 00:29:41,450 --> 00:29:42,660 Это все не то. 449 00:29:43,210 --> 00:29:44,920 Я жду из Одессы. 450 00:29:45,220 --> 00:29:46,460 Из Одессы не было. 451 00:29:48,930 --> 00:29:49,930 Добро. 452 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Я подумал, 453 00:29:53,790 --> 00:29:55,780 может у вас тут осталось, 454 00:29:56,550 --> 00:29:57,550 затерялось. 455 00:29:58,480 --> 00:29:59,970 Вы знаете, как бывает? 456 00:30:01,550 --> 00:30:02,257 У нас, 457 00:30:02,281 --> 00:30:04,890 товарищ капитан, такого не бывает. 458 00:30:05,740 --> 00:30:07,756 Все радиограммы, согласно инструкции, 459 00:30:07,780 --> 00:30:09,756 регистрируются в вахтовом журнале. 460 00:30:09,780 --> 00:30:10,780 Можете проверить. 461 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 Ясно. 462 00:30:18,850 --> 00:30:19,850 Послушайте! 463 00:30:22,240 --> 00:30:23,750 А я, кажется, с вами знаком. 464 00:30:26,730 --> 00:30:27,730 И я тоже 465 00:30:28,110 --> 00:30:29,270 с вами знакома. 466 00:30:31,040 --> 00:30:32,300 Столько времени в плавании. 467 00:30:33,580 --> 00:30:35,060 Да нет, раньше. 468 00:30:35,770 --> 00:30:37,486 Это меня с вами познакомила 469 00:30:37,510 --> 00:30:39,510 Лариса Аркадьевна? 470 00:30:39,850 --> 00:30:40,850 В управлении. 471 00:30:42,070 --> 00:30:43,830 Очень приятно. 472 00:30:45,390 --> 00:30:46,720 Очень приятно. 473 00:30:48,090 --> 00:30:49,470 Ну почему она не отвечает? 474 00:30:50,730 --> 00:30:52,006 Может быть случилось что-нибудь? 475 00:30:52,030 --> 00:30:54,520 Как думаете? Внимание! Внимание! 476 00:30:55,190 --> 00:30:57,590 Мы подошли к экватору. 477 00:30:58,010 --> 00:31:01,396 Извините, мне надо бежать туда. 478 00:31:01,420 --> 00:31:04,170 Я ведь новичок. Первый раз перехожу экватор. 479 00:32:43,730 --> 00:32:44,730 Нептун. 480 00:32:44,970 --> 00:32:47,050 Капитан директор? Это со мной. 481 00:32:47,350 --> 00:32:49,410 С тобой, владыка. 482 00:32:50,490 --> 00:32:53,390 Люди, кто вы? Куда плывете? 483 00:32:53,850 --> 00:32:56,900 А я вспомнил, где первый раз вас видел. 484 00:32:57,660 --> 00:32:59,230 Там на берегу. 485 00:32:59,530 --> 00:33:00,670 Это были вы? 486 00:33:01,220 --> 00:33:02,220 Угу. 487 00:33:24,600 --> 00:33:26,636 Есть среди китобоев 488 00:33:26,660 --> 00:33:30,136 те, кто впервые попал в мои владения 489 00:33:30,160 --> 00:33:32,596 по всесильной воле 490 00:33:32,620 --> 00:33:36,550 Управления кадров министерства кадров Советского Союза? 491 00:33:37,310 --> 00:33:38,017 Кто? 492 00:33:38,041 --> 00:33:40,736 Признавайтесь, есть? Имеются. 493 00:33:40,760 --> 00:33:43,740 А ну давай сюда, быстренько! 494 00:33:46,670 --> 00:33:48,736 Такие есть! 495 00:33:48,760 --> 00:33:52,970 Итак, мы приступаем к обряду крещения. 496 00:33:53,470 --> 00:33:55,650 Приказываю без канители. 497 00:33:55,810 --> 00:33:59,360 Окрестить их всех в океанской купели. 498 00:34:00,230 --> 00:34:01,420 Кравченко! 499 00:34:02,560 --> 00:34:04,160 Васько! 500 00:34:05,280 --> 00:34:06,470 Бойко! 501 00:34:07,410 --> 00:34:08,650 Сидоренко! 502 00:34:09,790 --> 00:34:10,790 Хорошо! 503 00:34:11,720 --> 00:34:13,616 Ну как у вас, все наготове? 504 00:34:13,640 --> 00:34:15,340 Так точно, все выстроены. 505 00:34:16,680 --> 00:34:18,520 Доктор? Есть доктор. 506 00:34:19,290 --> 00:34:22,480 Проверь состояние здоровья. 507 00:34:34,860 --> 00:34:35,890 Все здоровы. 508 00:34:36,670 --> 00:34:37,890 В купель. 509 00:34:52,380 --> 00:34:55,100 Чумакова, крещение! 510 00:34:56,390 --> 00:34:58,010 Нет, да нет же! 511 00:35:09,550 --> 00:35:13,080 Все новички молодцы! 512 00:35:13,230 --> 00:35:18,730 Однако есть среди вас Наконечников Яков. 513 00:35:19,050 --> 00:35:21,316 Яшка! Фрукт в шоколаде. Где он? 514 00:35:21,340 --> 00:35:23,340 Где? 515 00:35:27,360 --> 00:35:28,480 Вон он! 516 00:35:31,190 --> 00:35:32,646 Яшка, слезай. 517 00:35:32,670 --> 00:35:35,106 Мы тебя сейчас топить будем. Крестить. 518 00:35:35,130 --> 00:35:37,130 Крестить будем! 519 00:35:42,020 --> 00:35:43,850 Слезайте, Наконечников. 520 00:35:44,630 --> 00:35:46,850 Это обряд общий, традиционный, священный. 521 00:35:47,810 --> 00:35:49,730 Никто из новичков его не минует. 522 00:35:50,190 --> 00:35:52,130 Да что с ним разговаривать? 523 00:35:53,920 --> 00:35:55,770 Утопить его и делу конец. 524 00:35:56,230 --> 00:35:57,750 Зачем топить? 525 00:35:58,590 --> 00:35:59,810 Я больной. 526 00:36:00,860 --> 00:36:02,870 И вообще простуженный. 527 00:36:03,650 --> 00:36:05,706 И вообще, бюллетень могу взять. 528 00:36:05,730 --> 00:36:08,566 Я ему сейчас пропишу бюллетень. 529 00:36:08,590 --> 00:36:09,736 Я сейчас. 530 00:36:09,760 --> 00:36:12,120 Ну держись, слива в шоколаде. 531 00:36:12,760 --> 00:36:14,210 Опять бега. 532 00:36:21,100 --> 00:36:22,950 Только не в купель. 533 00:36:31,150 --> 00:36:33,596 На мостике. Стоп машины! 534 00:36:33,620 --> 00:36:35,620 Человек за бортом. 535 00:37:04,730 --> 00:37:06,456 Яшка, вернись! 536 00:37:06,480 --> 00:37:07,550 Привет! 537 00:37:13,460 --> 00:37:15,840 Вернись! Я все прошу, только вернись. 538 00:37:17,280 --> 00:37:18,790 Одна жертва уже есть. 539 00:37:25,570 --> 00:37:26,800 Отпраздновали. 540 00:37:28,680 --> 00:37:30,210 Шлюпку на воду. 541 00:37:57,140 --> 00:38:00,730 Так его не догнать. Придется брать китобойцем. 542 00:38:06,460 --> 00:38:08,226 Такого мне еще не хватало, 543 00:38:08,250 --> 00:38:10,876 чтоб на экваторе получить воспаление легких. 544 00:38:10,900 --> 00:38:13,970 Спрашивается, кому это надо? 545 00:38:48,860 --> 00:38:54,150 Большие, большие расстояния, 546 00:38:54,680 --> 00:38:59,760 далёкие, далёкие края… 547 00:39:00,740 --> 00:39:05,390 Не скажут «до скорого свиданья». 548 00:39:06,280 --> 00:39:08,430 Не скажут, 549 00:39:11,680 --> 00:39:15,390 не скажут нам друзья! 550 00:39:16,040 --> 00:39:18,756 Мы встретимся не скоро, 551 00:39:18,780 --> 00:39:23,110 Не скоро, не скоро, но выпьют, и не раз, 552 00:39:23,430 --> 00:39:27,646 не раз, не раз они за тех, 553 00:39:27,670 --> 00:39:32,196 кто в море, кто в море, кто в море, 554 00:39:32,220 --> 00:39:37,370 а, стало быть, за нас, а, стало быть, за нас! 555 00:39:39,520 --> 00:39:43,346 Далеко от родных берегов, 556 00:39:43,370 --> 00:39:46,250 солью многих обрызган морей, 557 00:39:48,460 --> 00:39:53,420 китобой к испытаниям готов 558 00:39:54,270 --> 00:39:57,910 и о Родине помнит своей. 559 00:40:38,230 --> 00:40:44,540 Ударит, ударит выстрел меткий, 560 00:40:45,850 --> 00:40:50,016 и вспенится, и вспенится вода. 561 00:40:50,040 --> 00:40:55,280 Недаром, недаром наши предки 562 00:40:55,560 --> 00:41:00,820 Открыли, открыли путь сюда. 563 00:41:01,030 --> 00:41:04,766 И хоть нужна сноровка, сноровка, сноровка, 564 00:41:04,790 --> 00:41:09,246 чтоб справиться с волной, с волной, с волной, 565 00:41:09,270 --> 00:41:14,606 но загарпунить ловко, эх, ловко, да, ловко 566 00:41:14,630 --> 00:41:18,310 добычу китобой! Добычу китобой! 567 00:41:54,720 --> 00:41:56,300 Под кормой прошелся. 568 00:41:57,880 --> 00:42:00,100 Назад, полный назад. 569 00:42:01,100 --> 00:42:02,850 Лево руля. Есть лево руля! 570 00:42:08,390 --> 00:42:10,400 Лево лево клади! 571 00:42:12,160 --> 00:42:13,350 Судно не слушается руля. 572 00:42:13,740 --> 00:42:16,030 Все, полная нагрузка! 573 00:42:16,130 --> 00:42:18,030 Все четыре в схеме! 574 00:42:22,060 --> 00:42:23,700 Стоп машины! 575 00:42:25,310 --> 00:42:27,570 Пожалуй, им самим не распутаться. 576 00:42:28,560 --> 00:42:30,500 Снаряжение у них водолазное легкое. 577 00:42:31,070 --> 00:42:33,616 В такой воде вертолет посылать опасно. 578 00:42:33,640 --> 00:42:35,970 Ветер усиливается. Это исключено. 579 00:42:37,510 --> 00:42:39,910 Снимай с промысла 42-й и 30-ку. 580 00:42:41,430 --> 00:42:43,530 Я в штурманской, определимся поточнее. 581 00:42:44,440 --> 00:42:47,306 Чумакова, с 33-им держать постоянную связь. 582 00:42:47,330 --> 00:42:48,566 И ты, Петр Тимофеевич, тут оставайся. 583 00:42:48,590 --> 00:42:50,590 Мало ли какая обстановка у них сложиться. 584 00:42:51,130 --> 00:42:52,506 Чуть что, давайте мне знать. 585 00:42:52,530 --> 00:42:54,530 Добро, Александр Дмитриевич. 586 00:42:57,660 --> 00:43:00,260 Только бы он их не подтащил к ледяным полям. 587 00:43:00,970 --> 00:43:02,830 А то сам занырнет. 588 00:43:04,110 --> 00:43:05,696 У нас всяко бывало. 589 00:43:05,720 --> 00:43:07,696 База, я 33-й. 590 00:43:07,720 --> 00:43:08,800 Прием! 591 00:43:09,330 --> 00:43:12,600 33-й, я база, прием. 592 00:43:14,160 --> 00:43:16,706 Что там еще, Чайка? Порядок. 593 00:43:16,730 --> 00:43:19,296 Успокоился кит, всплыл совсем рядом. 594 00:43:19,320 --> 00:43:20,320 А винты? 595 00:43:20,530 --> 00:43:22,616 Винты как? И винты порядок. 596 00:43:22,640 --> 00:43:24,036 Постарался кит на славу. 597 00:43:24,060 --> 00:43:26,416 Нет у нас теперь своего хода, Петр Тимофеевич. 598 00:43:26,440 --> 00:43:27,876 Нет! Понятно, Максим. 599 00:43:27,900 --> 00:43:29,070 Теперь слушай. 600 00:43:29,820 --> 00:43:31,040 Александр Дмитриевич 601 00:43:31,400 --> 00:43:34,520 распорядился снять с промысла 42-й, 30-ку. 602 00:43:35,340 --> 00:43:37,630 Наберись терпения и жди. 603 00:43:37,950 --> 00:43:40,360 А может не надо снимать их с промысла, Петр Тимофеевич? 604 00:43:40,680 --> 00:43:42,360 Теперь мы сами распутаемся. 605 00:43:49,140 --> 00:43:50,410 Проверишь все там, как следует. 606 00:43:51,160 --> 00:43:53,490 Только не задерживайся, добро? Добро. 607 00:43:59,910 --> 00:44:01,650 Что, Яшка? 608 00:44:02,840 --> 00:44:04,776 Это тебе не девчат конфетами угощать. 609 00:44:04,800 --> 00:44:05,786 Абсурд. 610 00:44:05,810 --> 00:44:08,490 Причем тут конфеты? Да, Яков Бутархович. 611 00:44:08,970 --> 00:44:10,846 Не на тот китобоец вас откомандировали. 612 00:44:10,870 --> 00:44:12,870 Номер у нас такой несчастливый. 613 00:44:13,670 --> 00:44:15,906 На 46-ом уже давно б премиальные делили. 614 00:44:15,930 --> 00:44:18,546 Очередную б добычу к базе волокли. Абсурд. 615 00:44:18,570 --> 00:44:20,376 Меня не откомандировали, 616 00:44:20,400 --> 00:44:22,886 а удовлетворили законную просьбу. 617 00:44:22,910 --> 00:44:24,500 По личному желанию. 618 00:44:25,320 --> 00:44:28,416 Как инициатора борьбы за упорядоченного стиля работы. 619 00:44:28,440 --> 00:44:31,916 И сокращению управленческого аппарата на китобойной флотилии? 620 00:44:31,940 --> 00:44:33,270 И я доволен. 621 00:44:34,250 --> 00:44:37,776 Тут всегда свежий воздух, масса свободного времени. 622 00:44:37,800 --> 00:44:39,630 А может я в институт поступаю? 623 00:44:57,670 --> 00:44:59,710 Там еще смена на три хватит. 624 00:45:00,260 --> 00:45:01,496 Ну что, добровольцы? 625 00:45:01,520 --> 00:45:03,006 Будем разыгрывать очередь? 626 00:45:03,030 --> 00:45:05,410 А у нас без очереди только Яшка привык. 627 00:45:07,990 --> 00:45:09,020 Пожалуйста. 628 00:45:10,560 --> 00:45:11,560 Я могу. 629 00:45:12,280 --> 00:45:13,650 Яков Бутархович! 630 00:45:14,800 --> 00:45:16,740 Думаете испугался? 631 00:45:17,250 --> 00:45:18,250 Шутка. 632 00:45:19,210 --> 00:45:21,180 Я первый, товарищ капитан. 633 00:45:22,100 --> 00:45:23,996 А ну двигай отсюда. 634 00:45:24,020 --> 00:45:25,486 Я первый, капитан. 635 00:45:25,510 --> 00:45:27,510 Что значит двигай? Я первый. 636 00:45:28,100 --> 00:45:30,276 А ну двигай отсюда, слива в шоколаде. 637 00:45:30,300 --> 00:45:32,606 Да причем тут слива в шоколаде? 638 00:45:32,630 --> 00:45:34,326 Я первый, я уже занимался. 639 00:45:34,350 --> 00:45:35,806 Товарищ капитан, я же занимался. 640 00:45:35,830 --> 00:45:38,560 Я же в Лимане занимался, у меня удостоверение есть. 641 00:45:39,610 --> 00:45:40,610 Там в Одессе. 642 00:45:42,240 --> 00:45:43,760 Честное слово, товарищ капитан. 643 00:45:44,260 --> 00:45:45,296 Добро. 644 00:45:45,320 --> 00:45:47,296 Пусть идет Наконечников. 645 00:45:47,320 --> 00:45:49,320 Надо же ценить такой порыв. 646 00:45:55,840 --> 00:45:57,626 Смотри, Наконечников, без фокусов. 647 00:45:57,650 --> 00:45:58,816 Пять минут и все. 648 00:45:58,840 --> 00:46:01,426 И не спорь, иначе как котенка вытащим. 649 00:46:01,450 --> 00:46:02,450 Абсурд. 650 00:46:02,870 --> 00:46:04,476 Дай Бог минуту выдержать. 651 00:46:04,500 --> 00:46:06,500 Ну! Шутка. 652 00:46:06,770 --> 00:46:09,360 Ну давай, шутник. 653 00:46:19,360 --> 00:46:20,500 Видал, как пошел? 654 00:46:20,870 --> 00:46:23,160 А ты говоришь, слива, слива. Абсурд. 655 00:46:23,300 --> 00:46:26,200 У меня к товарищу Наконечникову вполне дружеские чувства. 656 00:46:58,480 --> 00:47:01,440 Ну что там? Не отвечает. 657 00:47:06,270 --> 00:47:07,270 Не может быть. 658 00:47:08,630 --> 00:47:10,510 Да, запутался точно. 659 00:47:12,200 --> 00:47:13,386 Другого костюма нет, капитан. 660 00:47:13,410 --> 00:47:14,626 Готовь второй аппарат. 661 00:47:14,650 --> 00:47:16,650 Может я, капитан? Отставить. 662 00:47:17,190 --> 00:47:19,666 Слушай, старком, остаешься за меня, я пойду сам. 663 00:47:19,690 --> 00:47:21,666 Хорошо. Маску, ласты, нож. 664 00:47:21,690 --> 00:47:23,420 Второй конец, живо. 665 00:47:47,940 --> 00:47:49,040 Антонина Ивановна! 666 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Тоня! 667 00:47:54,720 --> 00:47:56,140 Если ради команде... 668 00:48:02,090 --> 00:48:03,140 Добро. 669 00:48:06,180 --> 00:48:09,000 Побило его здорово, когда Наконечникова спасал. 670 00:48:09,160 --> 00:48:12,296 Крови много потерял, ну и безусловно, общее переохлаждение. 671 00:48:12,320 --> 00:48:13,576 Пустяки, подымется. 672 00:48:13,600 --> 00:48:16,276 У нас у китобоев шкура просмоленная, 673 00:48:16,300 --> 00:48:20,236 а для моряка морская водица все равно, что красная девица. 674 00:48:20,260 --> 00:48:21,260 Дядя! 675 00:48:25,140 --> 00:48:26,656 Ты почему здесь? 676 00:48:26,680 --> 00:48:28,170 Что случилось? 677 00:48:29,880 --> 00:48:31,330 Я таки знала! 678 00:48:32,260 --> 00:48:34,440 Я так и знала! Так и знала! 679 00:48:34,730 --> 00:48:36,776 Я чувствовала, что с ним что-то случиться. 680 00:48:36,800 --> 00:48:38,786 Ну почему именно с ним? 681 00:48:38,810 --> 00:48:40,786 Почему, дядя? 682 00:48:40,810 --> 00:48:42,726 Перестань! 683 00:48:42,750 --> 00:48:45,176 Я же говорил тебе, у нас работа такая. 684 00:48:45,200 --> 00:48:47,626 Вон, благодари приятелей своих. 685 00:48:47,650 --> 00:48:50,806 В такой шторм сумели с борта его снять. Герои. 686 00:48:50,830 --> 00:48:54,750 А почему, собственно, столько слез? 687 00:48:57,310 --> 00:48:59,760 Уж не влюбилась ли ты в эту самую Чайку? 688 00:49:00,900 --> 00:49:02,296 Нет, не влюбилась. 689 00:49:02,320 --> 00:49:04,540 Я его просто люблю. 690 00:49:05,000 --> 00:49:06,816 И не просто, а сильно. 691 00:49:06,840 --> 00:49:09,510 Сильнее, чем тебя, дядя. Сильнее, чем море. 692 00:49:10,130 --> 00:49:13,056 Теперь, понимаешь? И на всю жизнь. И точка. 693 00:49:13,080 --> 00:49:15,046 Это что такое? 694 00:49:15,070 --> 00:49:17,550 Да ты с кем так разговариваешь? 695 00:49:19,330 --> 00:49:21,026 Да ты еще топни на дядю. 696 00:49:21,050 --> 00:49:22,700 И топну! 697 00:49:24,940 --> 00:49:26,430 И топнула. 698 00:49:34,990 --> 00:49:35,990 Лора! 699 00:49:36,660 --> 00:49:37,660 Ты пришла! 700 00:49:38,890 --> 00:49:40,166 Сама пришла. 701 00:49:40,190 --> 00:49:41,190 Нет. 702 00:49:41,500 --> 00:49:43,560 Мне сказали, что вы просили зайти. 703 00:49:47,450 --> 00:49:48,450 А... 704 00:49:48,710 --> 00:49:50,080 Это вы. 705 00:49:52,170 --> 00:49:53,176 Я хотел... 706 00:49:53,200 --> 00:49:54,290 Тоня! 707 00:49:55,260 --> 00:49:56,990 Мне очень надо знать, 708 00:49:58,350 --> 00:50:00,206 есть ли радио команде? 709 00:50:00,230 --> 00:50:02,230 Команде есть. 710 00:50:03,040 --> 00:50:04,210 Капитану - нет. 711 00:50:07,340 --> 00:50:08,340 Добро. 712 00:50:14,030 --> 00:50:15,840 Тоня! Тося! 713 00:50:17,030 --> 00:50:18,260 Снова не заметила. 714 00:50:18,610 --> 00:50:19,686 Прошла мимо. 715 00:50:19,710 --> 00:50:22,426 А вчера? Спасибо, герои. 716 00:50:22,450 --> 00:50:24,426 Я вас люблю. 717 00:50:24,450 --> 00:50:27,416 Нет, так дальше продолжаться не может. 718 00:50:27,440 --> 00:50:30,556 Она сама должна сказать прямо. Правильно. 719 00:50:30,580 --> 00:50:33,190 Чистосердечно. Точно. 720 00:50:44,600 --> 00:50:46,270 Это опять вы. 721 00:50:46,700 --> 00:50:47,700 Капитан! 722 00:50:48,240 --> 00:50:51,486 Есть радио команде. Есть? 723 00:50:51,510 --> 00:50:53,510 Есть. 724 00:50:53,890 --> 00:50:55,610 Ложитесь. 725 00:50:56,360 --> 00:50:57,360 Вот. 726 00:51:00,690 --> 00:51:01,770 Не могу. 727 00:51:02,480 --> 00:51:03,990 Буквы расплываются. 728 00:51:05,340 --> 00:51:06,340 Тоня! 729 00:51:06,890 --> 00:51:08,150 Прочтите вы. 730 00:51:11,770 --> 00:51:14,540 Капитану китобойцу 33 Чайке Максиму. 731 00:51:16,350 --> 00:51:17,660 Нежно целую. 732 00:51:18,590 --> 00:51:20,080 Очень скучаю по тебе. 733 00:51:20,860 --> 00:51:21,890 Беспокоюсь. 734 00:51:22,990 --> 00:51:23,990 Люблю. 735 00:51:24,610 --> 00:51:26,060 Всегда твоя. 736 00:51:27,020 --> 00:51:28,020 Лариса. 737 00:51:34,900 --> 00:51:35,900 Повторить? 738 00:51:36,910 --> 00:51:38,100 Нежно целую. 739 00:51:39,820 --> 00:51:41,550 Очень скучаю. 740 00:51:43,160 --> 00:51:44,600 Беспокоюсь. 741 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Люблю. 742 00:51:48,590 --> 00:51:49,890 Всегда твоя. 743 00:51:57,680 --> 00:52:00,930 Тоня! Тося! Нам надо с тобой поговорить. 744 00:52:02,430 --> 00:52:03,430 Валяйте! 745 00:52:10,380 --> 00:52:13,836 Ты помнишь, как хотели четвёртого апреля, 746 00:52:13,860 --> 00:52:19,470 четвёртого апреля ты помнишь, как хотели в театр оперетты мы пойти? 747 00:52:20,910 --> 00:52:24,576 В театр мы не попали – билетов не достали, 748 00:52:24,600 --> 00:52:27,826 билетов не достали, в театр мы не попали. 749 00:52:27,850 --> 00:52:29,850 Мороженое ели "ассорти"! 750 00:52:35,430 --> 00:52:38,656 Когда мы шли обратно, нам стало вдруг понятно. 751 00:52:38,680 --> 00:52:42,686 Нам стало вдруг понятно, когда мы шли обратно, 752 00:52:42,710 --> 00:52:47,150 Что ты одна нам счастье сможешь дать! 753 00:52:47,700 --> 00:52:50,466 В тот день мы убедились, что мы в тебя влюбились. 754 00:52:50,490 --> 00:52:53,416 Что мы в тебя влюбились, в тот день мы убедились. 755 00:52:53,440 --> 00:52:55,440 Чтоб нам родного дома не видать! 756 00:53:02,060 --> 00:53:08,766 Ах, Лёша, ах, Саша! Я признаюсь вам, что тоже изнываю от любви! 757 00:53:08,790 --> 00:53:12,036 Ах, Тоня, ах, Тося! 758 00:53:12,060 --> 00:53:15,636 Кто б не был он, ты имя нам скорее назови! 759 00:53:15,660 --> 00:53:21,860 Ах, Лёша, ах, Саша, что мне делать? Я обоих вас люблю! 760 00:53:37,340 --> 00:53:40,656 Так в жизни не бывает – кто этого не знает! 761 00:53:40,680 --> 00:53:44,196 Кто этого не знает, - так в жизни не бывает! 762 00:53:44,220 --> 00:53:47,036 Из этого не выйдет ничего! 763 00:53:47,060 --> 00:53:51,006 Тебя мы любим оба, без памяти, до гроба, 764 00:53:51,030 --> 00:53:54,616 без памяти, до гроба тебя мы любим оба! 765 00:53:54,640 --> 00:53:57,280 Но ты должна любить лишь одного! 766 00:54:03,550 --> 00:54:06,866 Ответь нам, Тоня, ясно. Не мучай нас напрасно. 767 00:54:06,890 --> 00:54:10,466 Не мучай нас напрасно – ответь нам, Тоня, ясно. 768 00:54:10,490 --> 00:54:13,390 Вопрос стоит о ком-нибудь одном! 769 00:54:14,170 --> 00:54:17,556 Нельзя любить двух сразу, так не было ни разу. 770 00:54:17,580 --> 00:54:20,946 Так не было ни разу – нельзя любить двух сразу. 771 00:54:20,970 --> 00:54:23,760 И мы на это дело не пойдём! 772 00:54:28,480 --> 00:54:35,170 Ах, Лёша, ах, Саша! Поговорку «третий лишний» я припомнила сейчас! 773 00:54:36,810 --> 00:54:41,256 Ах, Тоня, ах, Тося! Ну конечно, третий – лишний! 774 00:54:41,280 --> 00:54:43,666 Кто же лишний тут из нас? 775 00:54:43,690 --> 00:54:49,940 Ах, Лёша, ах, Саша! Я боюсь, что третий – лишний – это я! 776 00:54:51,420 --> 00:54:52,870 Ты? Я! 777 00:54:53,970 --> 00:54:55,886 Привет, товарищ Лопатенко. 778 00:54:55,910 --> 00:54:57,910 Взаимно, товарищ Великанов. 779 00:55:31,100 --> 00:55:32,426 Антонина Ивановна! 780 00:55:32,450 --> 00:55:34,426 Здравствуйте, Тоня. 781 00:55:34,450 --> 00:55:35,450 Здравствуйте. 782 00:55:36,180 --> 00:55:37,420 А вы уже рисуете? 783 00:55:39,210 --> 00:55:40,436 Рисую. 784 00:55:40,460 --> 00:55:41,996 А вам тут опять радиограмма. 785 00:55:42,020 --> 00:55:43,020 Читать? 786 00:55:43,650 --> 00:55:44,750 Читайте. 787 00:55:47,330 --> 00:55:48,840 Почему не отвечаешь? 788 00:55:49,530 --> 00:55:51,680 Тревожусь, волнуюсь, хочу быть рядом. 789 00:55:52,690 --> 00:55:54,090 Всегда-всегда, всю жизнь. 790 00:55:54,380 --> 00:55:55,380 Лариса. 791 00:55:55,640 --> 00:55:56,640 Вот. 792 00:55:57,630 --> 00:55:58,660 Ответ будет? 793 00:56:01,710 --> 00:56:02,780 Капитан! 794 00:56:03,630 --> 00:56:05,050 Столько радиограмм. 795 00:56:05,850 --> 00:56:07,620 На берегу, наверное, ждут ответа. 796 00:56:10,320 --> 00:56:11,650 Да-да, конечно. 797 00:56:12,100 --> 00:56:13,100 Ответ будет. 798 00:56:21,920 --> 00:56:23,900 Вот передадите. 799 00:56:24,920 --> 00:56:26,120 Адрес вы знаете. 800 00:56:27,620 --> 00:56:28,620 Тоня! 801 00:56:29,200 --> 00:56:30,200 Тоня! 802 00:56:31,110 --> 00:56:32,110 Тоня! 803 00:56:35,450 --> 00:56:36,620 Что с тобой? 804 00:56:37,220 --> 00:56:39,870 Ты оттуда? С ним что-то? 805 00:56:40,470 --> 00:56:42,100 Только не вешай нос. 806 00:56:42,620 --> 00:56:43,996 Будет полный порядок. 807 00:56:44,020 --> 00:56:46,670 Главврач обещал его выписать через неделю. 808 00:56:46,970 --> 00:56:49,036 Да мне твой Чайка дороже, чем тебе. 809 00:56:49,060 --> 00:56:50,220 У меня план горит. 810 00:56:50,680 --> 00:56:53,540 33-й на последнем месте по всем показателям. 811 00:56:54,820 --> 00:56:56,386 Не хнычь! 812 00:56:56,410 --> 00:56:58,386 Еще полетает твоя Чайка. 813 00:56:58,410 --> 00:57:00,046 Какая Чайка? 814 00:57:00,070 --> 00:57:01,666 Причем здесь Чайка? 815 00:57:01,690 --> 00:57:04,530 Какое мне дело до вашей Чайки? 816 00:57:05,630 --> 00:57:07,230 Может ты еще раз топнешь? 817 00:57:08,720 --> 00:57:10,666 А кто-то совсем недавно говорил, 818 00:57:10,690 --> 00:57:13,206 люблю, на всю жизнь и точка. 819 00:57:13,230 --> 00:57:15,586 Да, люблю. На всю жизнь. 820 00:57:15,610 --> 00:57:18,976 Больше, чем тебя. Но я море люблю. 821 00:57:19,000 --> 00:57:20,350 Только море. 822 00:57:20,880 --> 00:57:22,280 Да, море. 823 00:57:24,520 --> 00:57:25,520 Его. 824 00:57:26,190 --> 00:57:27,590 Проклятого. 825 00:57:29,070 --> 00:57:32,376 Ну будет, будет. Все пройдет. 826 00:57:32,400 --> 00:57:35,236 Молодость зелена. Перемелется. 827 00:57:35,260 --> 00:57:37,106 Будет! 828 00:57:37,130 --> 00:57:39,670 Да ничего ты не понимаешь, дядя. 829 00:57:40,780 --> 00:57:42,910 Я, может, его люблю 830 00:57:43,290 --> 00:57:45,990 с самого-самого моего детства. 831 00:57:48,840 --> 00:57:52,960 Я помню, как в детстве 832 00:57:53,480 --> 00:57:56,430 мне снился ночами 833 00:57:57,950 --> 00:58:04,650 шикарный пожарный с такими усами. 834 00:58:20,890 --> 00:58:23,536 Как сказочный принц на волшебной картине, 835 00:58:23,560 --> 00:58:26,430 носился он в красной пожарной машине. 836 00:58:37,550 --> 00:58:41,700 А сердце сжималось от сладкого плена, 837 00:58:42,220 --> 00:58:46,890 и в сердце как будто выла сирена. 838 00:59:13,450 --> 00:59:18,076 Но как-то однажды, гуляя у сквера, 839 00:59:18,100 --> 00:59:22,330 я сразу влюбилась в милиционера. 840 00:59:49,690 --> 00:59:52,696 Он в белых перчатках и в кителе белом 841 00:59:52,720 --> 00:59:56,730 был самым красивым, и гордым, и смелым! 842 01:00:08,900 --> 01:00:11,896 В то время милее, чем пенье свирели, 843 01:00:11,920 --> 01:00:17,490 казались мне милицейские трели. 844 01:01:06,120 --> 01:01:07,976 Теперь-то ты понимаешь, дядя? 845 01:01:08,000 --> 01:01:09,976 А ты говоришь перемелется. 846 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Сказала на всю жизнь и все! 847 01:01:13,080 --> 01:01:14,080 Точка. 848 01:01:17,630 --> 01:01:19,120 Опять топнула. 849 01:01:21,280 --> 01:01:22,280 Внимание! 850 01:01:23,650 --> 01:01:26,490 33-й швартуется с правого борта. 851 01:01:26,880 --> 01:01:29,310 С правого борта швартуется 33-й. 852 01:01:29,630 --> 01:01:32,830 Всем службам подготовиться к бункеровке. 853 01:01:33,390 --> 01:01:34,390 Вот, забыл. 854 01:01:34,830 --> 01:01:36,546 Я сейчас, Петр Тимофеевич. Я быстро. 855 01:01:36,570 --> 01:01:37,940 На радиорубку? 856 01:01:39,700 --> 01:01:40,700 Точно. 857 01:01:40,920 --> 01:01:42,016 Я только узнаю, 858 01:01:42,040 --> 01:01:43,506 может есть для меня что! 859 01:01:43,530 --> 01:01:45,506 В радиорубке то для тебя? 860 01:01:45,530 --> 01:01:47,786 Ну ясное дело, что есть. 861 01:01:47,810 --> 01:01:49,026 Это вы о чем? 862 01:01:49,050 --> 01:01:51,726 Но-но, капитан! Я все вижу, я все знаю. 863 01:01:51,750 --> 01:01:54,446 У меня, брат ты мой, глаз 864 01:01:54,470 --> 01:01:56,446 лучшего гарпунера 865 01:01:56,470 --> 01:01:59,390 снайперский глаз. А уж как она тебя любит! 866 01:01:59,970 --> 01:02:02,306 На родного дядю топнула. 867 01:02:02,330 --> 01:02:04,306 Кто топнула? Она. 868 01:02:04,330 --> 01:02:06,330 Люблю, говорит, люблю. 869 01:02:07,390 --> 01:02:08,686 НА всю жизнь. 870 01:02:08,710 --> 01:02:09,896 И точка. 871 01:02:09,920 --> 01:02:11,896 А вы откуда знаете? 872 01:02:11,920 --> 01:02:13,896 Она проговорилась. 873 01:02:13,920 --> 01:02:15,896 Сама же и проговорилась. 874 01:02:15,920 --> 01:02:17,896 Вот когда тут одного морячка 875 01:02:17,920 --> 01:02:19,920 привезли в госпиталь, 876 01:02:20,410 --> 01:02:22,840 племянница и проговорилась. 877 01:02:23,410 --> 01:02:24,686 Ну дядечка! 878 01:02:24,710 --> 01:02:26,686 Большое спасибо! 879 01:02:26,710 --> 01:02:29,156 Какая племянница? Да вы про кого говорите? 880 01:02:29,180 --> 01:02:31,630 А ты про кого? Я про Ларису. 881 01:02:32,220 --> 01:02:34,026 Лариса Аркадьевна, знаете? Из управления. 882 01:02:34,050 --> 01:02:36,780 Ах, Лариса Аркадьевна! 883 01:02:37,650 --> 01:02:38,636 Ну как же! 884 01:02:38,660 --> 01:02:40,660 Как же, красавица наша! 885 01:02:41,860 --> 01:02:44,386 Ах вот, значит, что! 886 01:02:44,410 --> 01:02:48,890 Выходит ты любишь ее, она любит тебя. 887 01:02:49,670 --> 01:02:50,950 Поздравляю! 888 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 Спасибо. 889 01:02:53,240 --> 01:02:54,300 Только рано еще. 890 01:02:56,310 --> 01:02:57,780 Эх, Петр Тимофеевич! 891 01:02:58,170 --> 01:03:00,220 Не совсем это так. 892 01:03:01,320 --> 01:03:02,516 Так про кого вы говорили? 893 01:03:02,540 --> 01:03:04,540 Чья племянница? 894 01:03:06,410 --> 01:03:08,446 Тут одна вот дяди племянница. 895 01:03:08,470 --> 01:03:10,406 Да болтун тот дядя оказался. 896 01:03:10,430 --> 01:03:12,430 Болтун и ничего с него не возьмешь. 897 01:03:13,140 --> 01:03:16,040 Правда случай был уж слишком похожий. 898 01:03:16,600 --> 01:03:18,450 Потому и проболтался. 899 01:03:19,200 --> 01:03:21,836 Ну, а ты чего ухи развесил? Иди. 900 01:03:21,860 --> 01:03:23,856 Топай в радиорубку, 901 01:03:23,880 --> 01:03:25,880 может там для тебя что и найдется. 902 01:03:26,390 --> 01:03:27,390 Ну добро. 903 01:03:30,860 --> 01:03:31,886 Да, старина. 904 01:03:31,910 --> 01:03:35,000 А глазок у тебя староват стал. 905 01:03:35,320 --> 01:03:37,640 Какой уж там снайперский!? 906 01:03:39,120 --> 01:03:40,057 Слушаю вас. 907 01:03:40,081 --> 01:03:42,080 Хотел у вас просить. 908 01:03:42,470 --> 01:03:44,686 Вы здесь регистрируете все радиограммы с земли? 909 01:03:44,710 --> 01:03:45,607 Естественно. 910 01:03:45,631 --> 01:03:47,606 А вас за какое время интересует? 911 01:03:47,630 --> 01:03:49,606 Да вот за этот месяц. 912 01:03:49,630 --> 01:03:51,630 Пока я у вас тут валялся. 913 01:03:51,880 --> 01:03:53,606 Сегодня ухожу к себе. 914 01:03:53,630 --> 01:03:55,606 Решил кое-что уточнить. 915 01:03:55,630 --> 01:03:56,630 Минуточку. 916 01:03:59,180 --> 01:04:00,410 Вот, посмотрите. 917 01:04:01,200 --> 01:04:03,066 Только вам в порядке исключения. 918 01:04:03,090 --> 01:04:04,446 У нас за это строго. 919 01:04:04,470 --> 01:04:06,470 Добро. 920 01:04:07,770 --> 01:04:09,116 Вот на, держи. 921 01:04:09,140 --> 01:04:11,176 Слива в шоколаде, последняя. Еле достал. 922 01:04:11,200 --> 01:04:12,506 Завалили, черти! 923 01:04:12,530 --> 01:04:15,096 Никакого порядка без меня на базе. 924 01:04:15,120 --> 01:04:17,120 Ну спасибо, друг! 925 01:04:19,650 --> 01:04:21,450 Век не забуду. Спасибо. 926 01:04:26,100 --> 01:04:28,440 Проси, что хочешь! 927 01:04:31,120 --> 01:04:32,400 Что хочешь проси! 928 01:04:33,310 --> 01:04:34,310 Абсурд! 929 01:04:35,100 --> 01:04:37,590 Что я не моряк что ли? Не китобой? 930 01:04:39,430 --> 01:04:41,396 Не могу поделиться 931 01:04:41,420 --> 01:04:43,420 последним с другом? 932 01:04:43,780 --> 01:04:45,946 Да мне эти сливы.... 933 01:04:45,970 --> 01:04:47,970 Да я бы их! 934 01:04:49,710 --> 01:04:50,846 Но ведь она их любит. 935 01:04:50,870 --> 01:04:53,696 Любит! Обожает! 936 01:04:53,720 --> 01:04:56,486 Проверено. 937 01:04:56,510 --> 01:04:57,770 Проверено? 938 01:05:02,710 --> 01:05:03,720 Вот, последняя. 939 01:05:06,190 --> 01:05:07,380 Ну, друг! 940 01:05:08,480 --> 01:05:10,426 Дай я тебя обниму. 941 01:05:10,450 --> 01:05:11,450 Абсурд. 942 01:05:13,080 --> 01:05:14,820 Вот чего мне еще не хватает, 943 01:05:15,440 --> 01:05:18,190 так это задохнуться в объятиях личного друга. 944 01:05:36,780 --> 01:05:39,250 Можно? Ой, извините. 945 01:05:39,710 --> 01:05:41,930 Ничего. Проходите. 946 01:05:43,080 --> 01:05:44,170 Я слушаю вас. 947 01:05:45,320 --> 01:05:46,900 Я сегодня ухожу к себе. 948 01:05:47,750 --> 01:05:49,530 Вот решил, 949 01:05:49,940 --> 01:05:51,200 дай, думаю, 950 01:05:51,590 --> 01:05:52,590 зайду. 951 01:05:53,420 --> 01:05:56,030 Надо все-таки попрощаться. Счастливо. 952 01:05:56,260 --> 01:05:58,140 Все фото под килем, вам попутного ветра. 953 01:06:00,180 --> 01:06:01,890 Спасибо. Все. 954 01:06:02,650 --> 01:06:03,650 Да, Тоня! 955 01:06:04,780 --> 01:06:05,946 А Петр Тимофеевич 956 01:06:05,970 --> 01:06:06,970 ваш дядя? 957 01:06:07,820 --> 01:06:08,820 Дядя. 958 01:06:09,880 --> 01:06:10,880 А что? 959 01:06:12,400 --> 01:06:13,530 Ничего. 960 01:06:14,510 --> 01:06:15,520 Интересно. 961 01:06:16,610 --> 01:06:17,690 Ну вот и все. 962 01:06:19,550 --> 01:06:20,740 До свидания. 963 01:06:21,590 --> 01:06:22,590 До свидания. 964 01:06:27,740 --> 01:06:28,950 А вы знаете, Тоня, 965 01:06:30,050 --> 01:06:32,660 мне теперь будет теперь не доставать вас, честное слово. 966 01:06:33,380 --> 01:06:34,380 Меня? 967 01:06:36,850 --> 01:06:38,020 Вашего голоса. 968 01:06:38,590 --> 01:06:39,646 Я так привык. 969 01:06:39,670 --> 01:06:40,670 За эти недели. 970 01:06:41,230 --> 01:06:42,940 Капитан, есть радио команде. 971 01:06:44,290 --> 01:06:45,290 Это не врачи. 972 01:06:45,460 --> 01:06:46,766 Это вы, ваш голос 973 01:06:46,790 --> 01:06:48,790 поднял и поставил меня на ноги. 974 01:06:49,400 --> 01:06:51,100 Не голос. Радиограммы. 975 01:06:51,810 --> 01:06:53,180 Да, и радиограммы. 976 01:06:54,580 --> 01:06:55,950 А мне было тогда тяжело. 977 01:06:57,500 --> 01:06:59,020 Просто жизнь казалась конченой. 978 01:07:00,350 --> 01:07:01,966 И тут в дверях вы. 979 01:07:01,990 --> 01:07:03,990 Не я, радио команде. 980 01:07:04,350 --> 01:07:05,350 Да-да. 981 01:07:06,590 --> 01:07:08,380 Слова, которые я так мучительно ждал, 982 01:07:09,340 --> 01:07:10,530 верил, что они будут. 983 01:07:11,680 --> 01:07:12,890 Их приносили мне вы. 984 01:07:13,940 --> 01:07:14,940 Ваши руки. 985 01:07:15,750 --> 01:07:16,900 Я не забуду, Тоня. 986 01:07:19,670 --> 01:07:20,327 Руки? 987 01:07:20,351 --> 01:07:21,710 Или радиограммы? 988 01:07:22,640 --> 01:07:23,656 И руки. 989 01:07:23,680 --> 01:07:24,910 И радиограммы. 990 01:07:25,570 --> 01:07:26,610 И не надо смеяться. 991 01:07:29,220 --> 01:07:30,660 Я даже благодарен 992 01:07:31,030 --> 01:07:32,306 тому проклятому киту, 993 01:07:32,330 --> 01:07:34,306 за то, что узнал вас такой. 994 01:07:34,330 --> 01:07:35,330 Какой? 995 01:07:40,460 --> 01:07:41,926 А вот такой. Держите. 996 01:07:41,950 --> 01:07:43,230 Это вам на память. 997 01:07:44,460 --> 01:07:45,460 Это все я? 998 01:07:45,770 --> 01:07:46,770 Да, вы. 999 01:07:49,540 --> 01:07:50,850 Глаза у вас смешные. 1000 01:07:51,750 --> 01:07:52,750 Интересно! 1001 01:07:53,870 --> 01:07:55,470 Как вас в школе дразнили? 1002 01:07:55,700 --> 01:07:56,946 А меня не дразнили. 1003 01:07:56,970 --> 01:07:59,596 Меня называли, как мальчишку, Антон. 1004 01:07:59,620 --> 01:08:00,770 Или просто Тошка. 1005 01:08:05,370 --> 01:08:07,286 Ну что ж, счастливо, Антон. 1006 01:08:07,310 --> 01:08:09,080 До свидания. Счастливо. 1007 01:08:32,840 --> 01:08:34,836 Будем отходить? Да, будем отходить. 1008 01:08:34,860 --> 01:08:36,050 По местам. 1009 01:09:13,430 --> 01:09:14,430 Угощайся! 1010 01:09:16,130 --> 01:09:18,036 Опять слива в шоколаде? Да. 1011 01:09:18,060 --> 01:09:20,036 Снова Яшкины подходы. 1012 01:09:20,060 --> 01:09:20,947 Брось за борт. 1013 01:09:20,971 --> 01:09:22,946 Вот еще, да успокойся ты! 1014 01:09:22,970 --> 01:09:24,946 Не Яшкины это. 1015 01:09:24,970 --> 01:09:26,090 Мой достал. 1016 01:09:26,760 --> 01:09:28,010 Где только он их выкопал? 1017 01:09:28,790 --> 01:09:30,346 Это говорит, от чистого сердца. 1018 01:09:30,370 --> 01:09:31,776 А ты за борт! 1019 01:09:31,800 --> 01:09:33,126 Ты чудачка! 1020 01:09:33,150 --> 01:09:35,706 Чудачка, ты посмотри, что здесь написано! 1021 01:09:35,730 --> 01:09:36,740 УССР. 1022 01:09:38,910 --> 01:09:40,080 Город Одесса. 1023 01:09:44,770 --> 01:09:46,400 Одесса! 1024 01:09:57,390 --> 01:10:02,056 Когда я пою о широком просторе, 1025 01:10:02,080 --> 01:10:05,910 о море, зовущем в чужие края, 1026 01:10:06,390 --> 01:10:11,036 о ласковом море, о счастье и горе, 1027 01:10:11,060 --> 01:10:15,680 пою о тебе я, Одесса моя! 1028 01:10:16,280 --> 01:10:22,890 Я вижу везде твои ясные зори, Одесса! 1029 01:10:25,550 --> 01:10:32,740 Со мною везде твоё небо и море, Одесса! 1030 01:10:37,530 --> 01:10:40,706 Ты - в сердце моём! Ты - всюду со мной! 1031 01:10:40,730 --> 01:10:44,780 Одесса - мой город родной! 1032 01:10:45,880 --> 01:10:50,706 Когда я пою о любви без предела, 1033 01:10:50,730 --> 01:10:54,466 о людях, умеющих верить и ждать, 1034 01:10:54,490 --> 01:11:00,046 о гроздьях душистых акации белой, 1035 01:11:00,070 --> 01:11:04,100 тебе я спешу эту песню отдать. 1036 01:11:05,110 --> 01:11:11,460 Я вижу везде твои ясные зори, Одесса! 1037 01:11:14,700 --> 01:11:18,870 Со мною везде твоё небо и море, Одесса! 1038 01:11:25,420 --> 01:11:30,506 Ты - в сердце моём! Ты - всюду со мной! 1039 01:11:30,530 --> 01:11:33,040 Одесса - мой город родной! 1040 01:11:44,190 --> 01:11:48,766 Когда я пою о заветных желаньях, 1041 01:11:48,790 --> 01:11:53,036 что с детства лелеем мы, в сердце тая, 1042 01:11:53,060 --> 01:11:57,626 о долгих разлуках, о кратких свиданьях, 1043 01:11:57,650 --> 01:12:02,440 пою о тебе я, Одесса моя! 1044 01:14:55,160 --> 01:14:56,160 Все, мальчики. 1045 01:14:57,810 --> 01:14:58,810 Все? 1046 01:15:00,660 --> 01:15:01,660 Все. 1047 01:15:02,350 --> 01:15:04,070 Навсегда? 1048 01:15:04,780 --> 01:15:06,280 До следующего рейса. 1049 01:15:07,040 --> 01:15:08,706 До следующего! 1050 01:15:08,730 --> 01:15:11,486 Привет, товарищ Великанов! 1051 01:15:11,510 --> 01:15:13,270 Взаимно, товарищ Лопатенко. 1052 01:15:17,300 --> 01:15:18,440 Ой, какая ты стала! 1053 01:15:29,930 --> 01:15:31,560 Яне пойму, что ты от меня хочешь. 1054 01:15:32,300 --> 01:15:34,196 Ну чтоб ты не проговорилась, понимаешь? 1055 01:15:34,220 --> 01:15:36,730 Чтобы он никогда не узнал. 1056 01:15:37,420 --> 01:15:38,860 Пожалуйста, мне даже лучше. 1057 01:15:39,570 --> 01:15:41,640 Я так закрутилась, просто ужас. Был жуткий роман. 1058 01:15:42,480 --> 01:15:44,700 Он даже хотел забрать меня с собой даже в Москву. 1059 01:15:54,890 --> 01:15:57,636 Здравствуй, Максим! Я так ждала, так волновалась. 1060 01:15:57,660 --> 01:15:58,097 Максим! 1061 01:15:58,121 --> 01:16:00,096 Привет, Антон! Как дошли? 1062 01:16:00,120 --> 01:16:01,576 Ты в город? Да. 1063 01:16:01,600 --> 01:16:02,880 Сейчас пойдем вместе. 1064 01:16:03,800 --> 01:16:05,200 С благополучным возвращением. 1065 01:16:11,690 --> 01:16:12,690 Тебе! 1066 01:16:12,930 --> 01:16:15,766 Максим, Максимушка! 1067 01:16:15,790 --> 01:16:17,790 Ты такой красивый у меня стал. 1068 01:16:18,930 --> 01:16:20,126 Антон, постой! 1069 01:16:20,150 --> 01:16:22,150 Сейчас пойдем вместе. 1070 01:16:22,940 --> 01:16:24,236 То есть, как это вместе? 1071 01:16:24,260 --> 01:16:26,650 Максимушка! Слушай, Лариса! 1072 01:16:27,290 --> 01:16:28,986 Ты хотела, чтобы для нас этот рейс 1073 01:16:29,010 --> 01:16:31,010 был испытанием? 1074 01:16:31,800 --> 01:16:33,876 Ну Максим! Так вот один из нас 1075 01:16:33,900 --> 01:16:35,900 не выдержал это испытание. 1076 01:16:37,320 --> 01:16:38,340 Один из нас? 1077 01:16:38,690 --> 01:16:39,766 А радиограммы? 1078 01:16:39,790 --> 01:16:41,246 А радио команде? 1079 01:16:41,270 --> 01:16:43,660 Забыли, капитан? Да, Максим, радиограммы! 1080 01:16:43,980 --> 01:16:45,506 Я писала, писала! 1081 01:16:45,530 --> 01:16:47,530 Я старалась поднять тебе дух. Хватит, Лариса. 1082 01:16:48,330 --> 01:16:50,980 К тем радиограммам ты не имеешь никакого отношения. 1083 01:16:52,720 --> 01:16:53,720 Ну как же так? 1084 01:16:54,210 --> 01:16:57,330 Я же сама их принимала, честное слово. 1085 01:16:58,810 --> 01:17:00,710 Ты не умеешь лгать, Антон. 1086 01:17:01,930 --> 01:17:03,900 Я все проверил в тот последний день. 1087 01:17:04,630 --> 01:17:06,550 Они не были отмечены в вахтовом журнале. 1088 01:17:08,530 --> 01:17:11,086 И, все-таки, они были. Да, были. 1089 01:17:11,110 --> 01:17:13,110 Но их писала не она. 1090 01:17:14,860 --> 01:17:16,030 А кто же? 1091 01:17:17,610 --> 01:17:18,780 Одна племянница. 1092 01:17:20,590 --> 01:17:22,240 Племянница одного дяди. 1093 01:17:23,630 --> 01:17:25,710 И я не мог ей сказать об этом там. 1094 01:17:26,030 --> 01:17:27,726 Хотел сначала увидеть глаза той, 1095 01:17:27,750 --> 01:17:29,040 что верила. 1096 01:17:29,860 --> 01:17:31,530 Просто посмотреть и увидеть. 1097 01:17:33,290 --> 01:17:34,730 И вот я посмотрел и увидел. 1098 01:17:35,100 --> 01:17:37,260 Ну и что ты там увидел, Максимушка? 1099 01:17:39,080 --> 01:17:41,010 Пустоту и зависть. 1100 01:17:41,900 --> 01:17:42,900 Пошли, Антон! 1101 01:17:45,950 --> 01:17:48,286 Необычайно взволнованная обстановка. 1102 01:17:48,310 --> 01:17:51,950 Так тепло, тепло по-родственному встречает 1103 01:17:52,910 --> 01:17:55,366 Одесса своих китобоев. Да! 1104 01:17:55,390 --> 01:17:57,926 Так чествуют только героев! Вот! 1105 01:17:57,950 --> 01:18:00,376 Вот еще один моряк сошел на берег! 1106 01:18:00,400 --> 01:18:03,350 Один из многих, один из тысячи героев. 1107 01:18:25,130 --> 01:18:27,616 Знатный китобой Яков Наконечников. 1108 01:18:27,640 --> 01:18:31,786 Победитель соревнований на звание лучшего массового наблюдателя флотилии. 1109 01:18:31,810 --> 01:18:33,810 Я обращаюсь прямо к нему. 1110 01:18:36,000 --> 01:18:38,376 Здравствуйте. Спокойно! В чем дело? 1111 01:18:38,400 --> 01:18:41,306 Скажите, пожалуйста, как вы себя чувствуете 1112 01:18:41,330 --> 01:18:43,720 после столь трудного, но опасного плавания? 1113 01:18:43,780 --> 01:18:47,020 Великолепно! Только на земле почему-то качает. 1114 01:18:48,890 --> 01:18:50,886 С вашего позволения, я вам задам один вопрос, 1115 01:18:50,910 --> 01:18:53,740 который глубоко интересует наших дорогих радиослушателей. Валяйте! 1116 01:18:54,110 --> 01:18:55,096 Скажите, пожалуйста, 1117 01:18:55,120 --> 01:18:59,490 что в вашем рейсе было самого удивительного? 1118 01:18:59,880 --> 01:19:02,196 Спокойно! Спокойно. 1119 01:19:02,220 --> 01:19:03,516 Самого впечатляющего? 1120 01:19:03,540 --> 01:19:05,126 Того, что глубоко потрясло вас? 1121 01:19:05,150 --> 01:19:07,126 Оставило глубокий след в вашей жизни? 1122 01:19:07,150 --> 01:19:08,676 Лично для меня? Да, конечно. 1123 01:19:08,700 --> 01:19:11,056 Это когда мне на экваторе чуть не набили 1124 01:19:11,080 --> 01:19:13,056 фотокарточку. Что? 1125 01:19:13,080 --> 01:19:16,410 Физиономию. Общий привет дорогим радиослушателям. 1126 01:19:23,460 --> 01:19:24,680 Общий привет. 1127 01:19:26,300 --> 01:19:29,050 Как моряк, не могу пройти мимо терпящих бедствие. 1128 01:19:30,150 --> 01:19:32,876 На вашем заплаканном личике я так и читаю, 1129 01:19:32,900 --> 01:19:34,900 спасите наши души. 1130 01:19:36,420 --> 01:19:39,720 Все ясно. Не надо слов, не надо объяснений. 1131 01:19:40,560 --> 01:19:42,416 Чайка пролетела мимо. 1132 01:19:42,440 --> 01:19:45,306 А у вас, Яков Бутархович, вид настоящего китобоя! 1133 01:19:45,330 --> 01:19:47,330 Вы там случайно не стали передовиком? 1134 01:19:49,790 --> 01:19:51,556 Эх, Лора, Лора! 1135 01:19:51,580 --> 01:19:54,350 Вы же культурная девушка. Зачем так смеяться? 1136 01:19:55,100 --> 01:19:57,260 Вы же не ребенок, но многого не знаете. 1137 01:19:58,120 --> 01:20:00,160 Вы не знаете, что такое 10 баллов. 1138 01:20:01,010 --> 01:20:03,556 И что ты ощущаешь, когда болтаешься под днищем 1139 01:20:03,580 --> 01:20:05,580 корабля, крепко пришнурованным к винтам. 1140 01:20:06,460 --> 01:20:08,520 Вы даже не знаете, Лорочка, 1141 01:20:08,930 --> 01:20:11,970 что мой портрет висит на доске почета базы, 1142 01:20:12,430 --> 01:20:14,246 И что капитан директор лично 1143 01:20:14,270 --> 01:20:16,270 три раза объявлял мне 1144 01:20:16,760 --> 01:20:17,770 благодарность. 1145 01:20:18,460 --> 01:20:20,810 А вы, говорите, случайно. Яшенька! 1146 01:20:21,180 --> 01:20:22,077 Яшенька, вы были там! 1147 01:20:22,101 --> 01:20:24,076 Вы должны знать, ну почему он прошел мимо? 1148 01:20:24,100 --> 01:20:26,810 Я же говорил вам, Лорочка, вы многого не знаете. 1149 01:20:27,310 --> 01:20:29,990 Вы даже не знаете, что такое айсберг. 1150 01:20:30,450 --> 01:20:31,450 Айсберг? 1151 01:20:32,600 --> 01:20:34,620 Знаю, да. 1152 01:20:35,790 --> 01:20:38,540 Это такая большая ледяная гора. 1153 01:20:43,270 --> 01:20:44,830 Лора, Лора! 1154 01:20:46,270 --> 01:20:48,336 Сверху это 1155 01:20:48,360 --> 01:20:50,336 даже очень красиво. 1156 01:20:50,360 --> 01:20:53,190 А внизу под водой черт знает что! 1157 01:20:53,880 --> 01:20:56,900 И когда корабль натыкается на такой айсберг, 1158 01:20:57,260 --> 01:21:00,610 от него на воде остаются одни большие жирные пятна. 1159 01:21:01,840 --> 01:21:04,890 Извините, Лорочка, вы мне напоминаете такой айсберг. 1160 01:21:05,530 --> 01:21:07,106 Это не для моего 1161 01:21:07,130 --> 01:21:09,106 личного друга 1162 01:21:09,130 --> 01:21:11,130 Максима Чайки. 1163 01:21:14,180 --> 01:21:16,100 Вот что ему не хватает, 1164 01:21:16,590 --> 01:21:18,170 так это натолкнуться на вас. 1165 01:21:18,400 --> 01:21:19,670 Общий привет. 1166 01:21:35,930 --> 01:21:37,760 А ты помнишь нашу первую встречу? 1167 01:21:39,370 --> 01:21:40,370 Помню. 1168 01:21:42,110 --> 01:21:43,110 И я тоже помню. 93212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.