Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,950 --> 00:01:21,146
Вон она!
Точно.
2
00:01:21,170 --> 00:01:22,490
Тонька!
3
00:01:25,810 --> 00:01:29,920
Эй, мальчики! Я здесь. Что случилось?
4
00:01:34,190 --> 00:01:36,616
Селиванова в институт приняли.
Он уходит с базы.
5
00:01:36,640 --> 00:01:38,356
Нужно сейчас же бежать в управление.
6
00:01:38,380 --> 00:01:39,966
Или к твоему дяде Петру Тимофеевичу.
Еще бы!
7
00:01:39,990 --> 00:01:41,966
Петр Тимофеевич только слово скажет и ты...
8
00:01:41,990 --> 00:01:43,676
На базе.
Пусть второго радиста сделает.
9
00:01:43,700 --> 00:01:45,186
Первого на место Селиванова, а тебя вторым.
10
00:01:45,210 --> 00:01:47,186
Бежим, Тонька!
Поздно, мальчики.
11
00:01:47,210 --> 00:01:49,210
Уже взяли второго радиста.
12
00:01:49,700 --> 00:01:50,700
Взяли?
13
00:01:51,340 --> 00:01:52,340
Кого?
14
00:01:52,580 --> 00:01:53,836
Горюнова? Савельева?
15
00:01:53,860 --> 00:01:55,766
Петрова? Иванова?
16
00:01:55,790 --> 00:01:57,790
Чужого? Родного?
17
00:01:58,320 --> 00:01:59,880
Вот и не угадали, мальчики!
18
00:02:00,250 --> 00:02:02,770
Чумакову Антонину Ивановну.
Тебя?
19
00:02:03,160 --> 00:02:04,137
Взяли?
Взяли.
20
00:02:04,161 --> 00:02:06,160
Ура! Я сама все еще не верю.
21
00:02:06,550 --> 00:02:08,130
Вот читайте, мальчики.
22
00:02:08,910 --> 00:02:10,210
Ахайте.
23
00:02:11,080 --> 00:02:12,266
Выписка из приказа.
24
00:02:12,290 --> 00:02:14,646
Зачислить на базу в
состав китобойной флотилии
25
00:02:14,670 --> 00:02:16,646
Чумакову
26
00:02:16,670 --> 00:02:18,616
Антонину Ивановну.
27
00:02:18,640 --> 00:02:22,230
Тонька!
28
00:02:30,900 --> 00:02:33,100
А что? Похожа.
29
00:02:40,270 --> 00:02:41,270
А ну, в сторонку.
30
00:02:41,670 --> 00:02:42,970
Пожалуйста.
31
00:02:52,810 --> 00:02:53,810
Тонька!
32
00:02:54,400 --> 00:02:55,950
Тонька!
33
00:03:03,580 --> 00:03:04,626
Она с вами, да?
34
00:03:04,650 --> 00:03:05,840
С нами.
35
00:03:06,800 --> 00:03:07,930
А что она у вас?
36
00:03:08,500 --> 00:03:09,870
Сумасшедшая?
37
00:03:10,990 --> 00:03:12,440
Она просто влюбленная.
38
00:03:12,760 --> 00:03:14,750
Да ну!
Да. В тебя?
39
00:03:15,230 --> 00:03:16,230
Нет.
40
00:03:17,020 --> 00:03:18,386
Тогда в тебя?
41
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
Нет.
42
00:03:19,720 --> 00:03:20,537
Она у нас
43
00:03:20,561 --> 00:03:22,560
в море влюбленная.
44
00:03:38,080 --> 00:03:44,606
Любовь моя - море, соленое море.
45
00:03:44,630 --> 00:03:49,210
Тебя, мое море, я страстно люблю.
46
00:03:51,330 --> 00:03:56,966
С тобою встречаю закаты и зори.
47
00:03:56,990 --> 00:04:02,370
С тобой горе и счастье делю.
48
00:04:03,280 --> 00:04:09,426
К тебе я душой не устану стремиться,
49
00:04:09,450 --> 00:04:15,286
С тобой моя юность, с тобой мои сны,
50
00:04:15,310 --> 00:04:22,086
с тобой моих песен залётные птицы.
51
00:04:22,110 --> 00:04:27,000
И все мои мысли тобою полны!
52
00:04:31,830 --> 00:04:36,900
Только ты можешь
счастье мне дать, только ты!
53
00:06:20,470 --> 00:06:21,470
Можно?
54
00:06:21,620 --> 00:06:23,586
Тонька, заходи!
55
00:06:23,610 --> 00:06:24,960
Ой, Лорка!
56
00:06:25,160 --> 00:06:26,746
Кого я сейчас встретила!
57
00:06:26,770 --> 00:06:29,670
Кого встретила, ну ни
за что не догадаешься!
58
00:06:30,710 --> 00:06:32,236
А если догадаюсь?
59
00:06:32,260 --> 00:06:33,390
Попробуй.
60
00:06:36,270 --> 00:06:37,576
Пожарника?
61
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
Кого?
62
00:06:39,220 --> 00:06:41,516
Ну своего, из детства, пожарника.
63
00:06:41,540 --> 00:06:44,166
Вот с такими усами. И милиционера.
64
00:06:44,190 --> 00:06:46,190
И вообще, Тосенька, всех сразу, угадала?
65
00:06:46,530 --> 00:06:47,530
Угадала.
66
00:06:47,710 --> 00:06:49,460
Точно. Его.
67
00:06:50,280 --> 00:06:51,970
Мою судьбу.
68
00:06:53,000 --> 00:06:55,320
Только он, оказывается, художник.
69
00:06:56,550 --> 00:06:57,670
Представляешь?
70
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
Море.
71
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
Маяк.
72
00:07:02,340 --> 00:07:03,530
И он.
73
00:07:05,900 --> 00:07:07,020
Здравствуйте.
74
00:07:07,800 --> 00:07:08,940
Ой!
75
00:07:09,860 --> 00:07:11,070
Лариса Аркадьевна!
76
00:07:13,660 --> 00:07:15,510
Здравствуй, Лариса.
Здравствуй.
77
00:07:15,870 --> 00:07:16,890
А это вам.
78
00:07:17,370 --> 00:07:18,890
Балуете вы меня, Максим.
79
00:07:19,330 --> 00:07:20,706
Ох, как балуете.
80
00:07:20,730 --> 00:07:22,086
И откуда вся флотилия знает,
81
00:07:22,110 --> 00:07:24,110
какие цветы мои самые любимые?
82
00:07:25,170 --> 00:07:26,170
Здравствуйте.
83
00:07:26,430 --> 00:07:27,546
Здравствуйте.
84
00:07:27,570 --> 00:07:29,570
Познакомьтесь, Максим, моя подруга Тося.
85
00:07:29,960 --> 00:07:30,946
Чайка Максим.
86
00:07:30,970 --> 00:07:32,976
Очень приятно.
87
00:07:33,000 --> 00:07:34,666
Очень приятно.
Очень приятно!
88
00:07:34,690 --> 00:07:36,780
Очень приятно!
Очень приятно.
89
00:07:36,920 --> 00:07:39,026
Он к нам с Дальнего Востока
переведен. Назначен капитаном
90
00:07:39,050 --> 00:07:41,050
на китобоец "Беспощадный".
91
00:07:42,520 --> 00:07:43,520
Очень приятно.
92
00:07:44,450 --> 00:07:45,110
Да.
93
00:07:45,410 --> 00:07:46,277
Там не началось?
94
00:07:46,301 --> 00:07:47,420
Ну, Максим, ты..
95
00:07:48,250 --> 00:07:50,006
Вы товарищи, как всегда точны.
96
00:07:50,030 --> 00:07:51,516
Иван ___ просил заходить. Пожалуйста.
97
00:07:51,540 --> 00:07:52,540
Ну добро.
98
00:07:54,870 --> 00:07:56,080
Пожалуйста.
99
00:07:58,800 --> 00:07:59,920
Очень приятно.
100
00:08:00,680 --> 00:08:02,400
Очень приятно.
101
00:08:06,200 --> 00:08:08,240
Ты его знаешь! Знаешь!
102
00:08:08,580 --> 00:08:10,250
Тоська, сумасшедшая!
103
00:08:10,410 --> 00:08:12,250
Там же диспетчерская! Тося!
104
00:08:13,210 --> 00:08:14,850
Добрый день.
Здравствуйте.
105
00:08:16,640 --> 00:08:18,100
Передам обязательно.
106
00:08:18,270 --> 00:08:19,270
Здравствуйте.
107
00:08:26,070 --> 00:08:28,476
Ну вот что, миленькая моя, судьба судьбой,
108
00:08:28,500 --> 00:08:30,500
а чужого жениха не трогай.
109
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Как?
110
00:08:32,660 --> 00:08:33,427
Он что?
111
00:08:33,451 --> 00:08:35,450
У него есть невеста?
Конечно есть.
112
00:08:36,790 --> 00:08:38,636
Пока, естественно, не официально.
113
00:08:38,660 --> 00:08:40,636
Но в наше время какое это имеет значение?
114
00:08:40,660 --> 00:08:42,150
Если интересуешься,
115
00:08:42,560 --> 00:08:44,090
тебе, как подруге, могу сказать.
116
00:08:44,850 --> 00:08:45,850
Это я.
117
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
Ты?
118
00:08:49,010 --> 00:08:50,140
А как же Яшка?
119
00:09:16,320 --> 00:09:17,860
Да это же Яшка!
120
00:09:18,780 --> 00:09:20,676
Общий привет.
Привет.
121
00:09:20,700 --> 00:09:22,676
Общий привет.
122
00:09:22,700 --> 00:09:23,700
Привет.
123
00:09:26,050 --> 00:09:27,796
Общий привет.
124
00:09:27,820 --> 00:09:31,370
Наконечников Яков Бутархович.
125
00:09:34,690 --> 00:09:37,000
Для друзей просто Яша.
126
00:09:37,620 --> 00:09:39,420
Слива в шоколаде.
127
00:09:39,730 --> 00:09:41,940
Слива в шоколаде.
Катя!
128
00:09:43,370 --> 00:09:44,236
Яшка!
129
00:09:44,260 --> 00:09:45,260
Понятно.
130
00:09:47,170 --> 00:09:50,370
Слива в шоколаде.
Нет карточка.
131
00:09:50,760 --> 00:09:53,300
Такого моряка можно
увидеть только в Одессе.
132
00:09:54,150 --> 00:09:56,050
Да Яшка у нас в отделе снабжения служит.
133
00:09:57,560 --> 00:09:58,407
А море он
134
00:09:58,431 --> 00:10:00,406
по воскресеньям на пляже видит.
135
00:10:00,430 --> 00:10:01,856
Моряки, Олечка, бывают разными.
136
00:10:01,880 --> 00:10:04,016
Бывают загран плаванья,
бывают каботажного плавания.
137
00:10:04,040 --> 00:10:04,857
А он?
138
00:10:04,881 --> 00:10:06,856
А это бульварного.
139
00:10:06,880 --> 00:10:08,880
А, Чумакова!
140
00:10:10,170 --> 00:10:11,340
Привет!
Привет.
141
00:10:12,490 --> 00:10:14,070
Сливу в шоколаде хочешь?
142
00:10:15,420 --> 00:10:16,950
Опять ты со своими подходами.
143
00:10:21,350 --> 00:10:23,316
Яшка, ты уже знаешь, да?
144
00:10:23,340 --> 00:10:25,340
Еще бы!
145
00:10:28,370 --> 00:10:30,020
Ты главное не волнуйся.
146
00:10:31,920 --> 00:10:34,230
Я ведь тоже в таком же положении.
Ты?
147
00:10:34,860 --> 00:10:36,730
Что, тебя тоже посылают?
148
00:10:37,070 --> 00:10:39,270
Куда посылают?
Туда.
149
00:10:39,780 --> 00:10:41,236
Куда туда?
В Антарктику.
150
00:10:41,260 --> 00:10:43,010
К этим... К пингвинам.
151
00:10:43,370 --> 00:10:44,676
Меня не посылают.
152
00:10:44,700 --> 00:10:46,076
Я сама знаешь, сколько просилась?
153
00:10:46,100 --> 00:10:48,076
Не посылают, а меня посылают.
154
00:10:48,100 --> 00:10:49,140
О, вызвали.
155
00:10:49,550 --> 00:10:50,816
Два часа жду.
156
00:10:50,840 --> 00:10:53,326
Завпродом посылают на базу.
157
00:10:53,350 --> 00:10:56,356
Нашли пингвина.
158
00:10:56,380 --> 00:10:58,356
Ах вот ты о чем!
159
00:10:58,380 --> 00:10:59,490
Ну, знаешь ли!
160
00:10:59,740 --> 00:11:02,006
Это еще можно пережить.
А Одесса?
161
00:11:02,030 --> 00:11:04,006
И Одесса переживет.
162
00:11:04,030 --> 00:11:06,030
А одесские бульвары?
163
00:11:07,500 --> 00:11:08,686
Это же уму не постижимо.
164
00:11:08,710 --> 00:11:09,906
Правильно.
Что такое?
165
00:11:09,930 --> 00:11:11,930
До сих пор не могу
получить смазочные масла.
166
00:11:14,650 --> 00:11:16,140
Понимаете, в чем дело?
167
00:11:16,940 --> 00:11:18,836
Это же надо подумать, а!
168
00:11:18,860 --> 00:11:20,136
Да-да, вы только не волнуйтесь.
169
00:11:20,160 --> 00:11:22,520
На второй квартал все получено.
170
00:11:26,270 --> 00:11:29,226
Это же надо подумать,
а? Живете себе человек,
171
00:11:29,250 --> 00:11:30,790
никого не трогает.
172
00:11:31,170 --> 00:11:33,280
Никому ничего хорошего не делает.
173
00:11:33,620 --> 00:11:34,786
Бац, приказ!
174
00:11:34,810 --> 00:11:37,290
Зачислить на базу.
175
00:11:37,580 --> 00:11:38,690
Китов бить.
176
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
За что?
177
00:11:41,090 --> 00:11:42,440
За что, я вас спрашиваю?
178
00:11:42,880 --> 00:11:44,406
Что я им плохого сделал?
179
00:11:44,430 --> 00:11:45,486
Кому?
Китам.
180
00:11:45,510 --> 00:11:47,486
А соки?
Чего соки?
181
00:11:47,510 --> 00:11:50,470
Ну когда я наконец получу эту партию соков?
182
00:11:53,570 --> 00:11:55,240
Еще один пингвин нашелся.
183
00:12:01,760 --> 00:12:03,600
Лариса, вы же не Тоська.
184
00:12:05,040 --> 00:12:06,620
Вы же культурная девушка.
185
00:12:06,960 --> 00:12:08,726
Ну что будет с вашим этим
186
00:12:08,750 --> 00:12:10,950
Чайкой, если вы не придете сегодня
187
00:12:11,290 --> 00:12:12,290
на свидание?
188
00:12:12,890 --> 00:12:14,326
Яшенька, я не могу, он ждет меня.
189
00:12:14,350 --> 00:12:16,350
Я дала честное слово.
190
00:12:17,350 --> 00:12:18,960
Лорочка!
191
00:12:19,300 --> 00:12:21,270
Надо быть выше этого.
192
00:12:21,790 --> 00:12:23,240
Спокойно.
193
00:12:27,660 --> 00:12:28,820
А если это моя судьба?
194
00:12:32,510 --> 00:12:33,820
Он перспективный.
195
00:12:35,310 --> 00:12:36,606
Сам Иван Григорьевич так говорит.
196
00:12:36,630 --> 00:12:38,630
Ему после рейса квартиру обещают.
197
00:12:40,690 --> 00:12:41,870
Он любит меня.
198
00:12:44,370 --> 00:12:46,286
Да и я, может, тоже люблю его.
199
00:12:46,310 --> 00:12:47,310
Лорочка!
200
00:12:47,970 --> 00:12:49,090
Надо быть
201
00:12:49,520 --> 00:12:51,190
выше этого.
202
00:12:55,880 --> 00:12:59,160
Будем, Лора, рассуждать принципиально.
203
00:12:59,920 --> 00:13:03,390
Почему бы не развлечься нам сейчас?
204
00:13:03,810 --> 00:13:07,080
По причине, выражаясь фигурально,
205
00:13:07,540 --> 00:13:11,406
в данном случае зависящей от вас!
206
00:13:11,430 --> 00:13:15,000
У меня жених есть.
Это несомненно!
207
00:13:15,350 --> 00:13:19,536
Он узнает — будет так переживать!
208
00:13:19,560 --> 00:13:22,790
Я даю вам, Лора, слово джентльмена,
209
00:13:23,290 --> 00:13:26,220
что на это дело мне плевать!
210
00:13:27,090 --> 00:13:31,576
Я не знаю, что мне делать, как мне быть...
211
00:13:31,600 --> 00:13:35,176
К жизни надо философски подходить!
212
00:13:35,200 --> 00:13:38,490
Любой исполню я приказ – пожалуйста!
213
00:13:38,840 --> 00:13:42,270
Хотите, чтоб я скрылся с глаз – пожалуйста!
214
00:13:43,550 --> 00:13:46,900
Чтоб я луну достал с небес,
215
00:13:47,540 --> 00:13:50,586
чтоб я в огонь для вас полез.
216
00:13:50,610 --> 00:13:52,586
Пожалуйста!
217
00:13:52,610 --> 00:13:55,320
Скорей прошу вас дать ответ!
Пожалуйста.
218
00:13:56,010 --> 00:13:59,120
Не говорите только «нет»!
Пожалуйста!
219
00:13:59,790 --> 00:14:03,980
Но я должна вас попросить,
220
00:14:04,370 --> 00:14:08,300
Ну хоть чуть-чуть скромнее быть!
221
00:14:09,380 --> 00:14:12,750
Серьёзнее!
Серьезнее? Пожалуйста.
222
00:14:13,590 --> 00:14:17,370
Спокойнее.
Спокойнее? Пожалуйста.
223
00:14:17,550 --> 00:14:21,056
Солиднее.
Солиднее? Пожалуйста.
224
00:14:21,080 --> 00:14:25,176
Достойнее.
Достойнее? Пожалуйста.
225
00:14:25,200 --> 00:14:29,016
Серьёзнее, спокойнее, солиднее, достойнее!
226
00:14:29,040 --> 00:14:32,230
Пожалуйста!Пожалуйста!
Пожалуйста!
227
00:14:47,710 --> 00:14:51,180
Ничего того, что было, нет в помине.
228
00:14:51,660 --> 00:14:55,076
По-серьёзному влюблён я в первый раз.
229
00:14:55,100 --> 00:14:58,646
Яша, я не узнаю вас...
По причине,
230
00:14:58,670 --> 00:15:02,946
в данном случае, зависящей от Вас.
231
00:15:02,970 --> 00:15:06,546
У меня жених есть.
Ох, несомненно.
232
00:15:06,570 --> 00:15:10,436
Он узнает — будет так переживать!
233
00:15:10,460 --> 00:15:13,710
Повторяю я вам слово джентльмена,
234
00:15:14,310 --> 00:15:17,760
что на это дело мне плевать!
235
00:16:10,030 --> 00:16:13,836
Для радости нужно так мало -
236
00:16:13,860 --> 00:16:18,186
немного любви и тепла.
237
00:16:18,210 --> 00:16:21,646
Я только теперь догадалась.
238
00:16:21,670 --> 00:16:25,030
Я только теперь поняла,
239
00:16:26,290 --> 00:16:29,906
как грустно и трудно мне было,
240
00:16:29,930 --> 00:16:33,426
пока я жила не любя,
241
00:16:33,450 --> 00:16:36,996
пока я тебя не любила,
242
00:16:37,020 --> 00:16:40,900
пока я не знала тебя.
243
00:16:41,830 --> 00:16:47,530
Только ты можешь
счастья мне дать! Только ты!
244
00:16:49,550 --> 00:16:55,370
Только ты! Всё сумеешь понять! Только ты!
245
00:16:58,820 --> 00:17:04,036
Только ты все тревоги разделишь со мной!
246
00:17:04,060 --> 00:17:07,930
Только ты!Только ты!
247
00:17:09,840 --> 00:17:11,090
Мой родной.
248
00:18:12,870 --> 00:18:13,870
Повтори.
249
00:18:14,280 --> 00:18:15,340
Повтори еще раз.
250
00:18:16,850 --> 00:18:19,680
Максим, я сказала, что готова
с тобой, хоть на край света.
251
00:18:20,560 --> 00:18:22,526
Край света ждет нас.
252
00:18:22,550 --> 00:18:25,920
Я договорился с Иваном
Игнатьевичем, он обещал отпустить тебя.
253
00:18:26,510 --> 00:18:28,380
Будешь работать у нас на базе лаборанткой.
254
00:18:28,620 --> 00:18:31,000
Так что завтра же напишешь заявление.
255
00:18:32,670 --> 00:18:34,476
Какая лаборантка, Максим?
256
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
Какая база?
257
00:18:37,150 --> 00:18:38,150
А как же Одесса?
258
00:18:39,370 --> 00:18:41,440
И я в институт поступаю на заочный.
259
00:18:41,850 --> 00:18:43,290
Мне просто нельзя.
260
00:18:45,380 --> 00:18:47,640
Ну вот, а говорила...
261
00:18:50,040 --> 00:18:51,300
А как же разлука?
262
00:18:52,150 --> 00:18:53,107
Какая разлука?
263
00:18:53,131 --> 00:18:54,370
А та!
264
00:18:55,190 --> 00:18:56,666
Которая укрепляет любовь.
265
00:18:56,690 --> 00:18:58,690
Закаляет верность.
266
00:19:00,370 --> 00:19:01,840
Максимушка!
267
00:19:02,840 --> 00:19:04,310
А кто будет ждать тебя?
268
00:19:04,880 --> 00:19:05,910
На берегу.
269
00:19:09,780 --> 00:19:11,090
А от кого ты
270
00:19:12,270 --> 00:19:13,720
будешь ждать весточку?
271
00:19:14,400 --> 00:19:15,640
Теплое слово.
272
00:19:16,370 --> 00:19:18,336
Которое согреет тебя в этих
273
00:19:18,360 --> 00:19:20,360
ужасных полярных широтах.
274
00:19:23,290 --> 00:19:24,290
Максим!
275
00:19:25,710 --> 00:19:27,960
Жена моряка просто должна быть на берегу.
276
00:19:28,460 --> 00:19:30,016
Она должна мучится.
277
00:19:30,040 --> 00:19:32,040
Надеется.
278
00:19:33,200 --> 00:19:34,460
И ждать.
279
00:19:35,840 --> 00:19:37,230
Вот это судьба?
280
00:19:39,660 --> 00:19:40,660
Ну добро.
281
00:19:40,980 --> 00:19:42,296
Жена моряка
282
00:19:42,320 --> 00:19:44,320
должна ждать на берегу.
283
00:19:45,020 --> 00:19:46,640
Завтра же пойдем в ЗАГС.
284
00:19:47,070 --> 00:19:48,070
Нет.
285
00:19:51,150 --> 00:19:53,390
Ни завтра, не послезавтра,
а когда ты вернешься.
286
00:19:54,330 --> 00:19:56,030
Мы должны проверить наши чувства.
287
00:19:56,580 --> 00:20:01,566
Вот пусть этот рейс и будет
нашим первым большим
288
00:20:01,590 --> 00:20:03,260
испытанием.
289
00:20:10,880 --> 00:20:14,576
Когда наступают ненастья,
290
00:20:14,600 --> 00:20:18,916
когда не уйти от тоски,
291
00:20:18,940 --> 00:20:23,116
так дорого слово участья,
292
00:20:23,140 --> 00:20:26,110
простое пожатье руки.
293
00:20:27,510 --> 00:20:31,766
Ведь счастье, оно, как зарница:
294
00:20:31,790 --> 00:20:35,246
блеснёт и исчезнет опять;
295
00:20:35,270 --> 00:20:38,956
Так трудно бывает решиться
296
00:20:38,980 --> 00:20:42,486
о чувствах своих рассказать.
297
00:20:42,510 --> 00:20:46,306
Я верю, любовь помогает
298
00:20:46,330 --> 00:20:50,606
во всех испытаниях нам.
299
00:20:50,630 --> 00:20:54,776
Она моряку освещает
300
00:20:54,800 --> 00:20:58,760
дорогу к родным берегам.
301
00:20:59,930 --> 00:21:04,900
Пока горит любви маяк,
302
00:21:06,290 --> 00:21:09,730
сумеет верный путь всегда найти моряк.
303
00:21:10,750 --> 00:21:14,810
И тьму, и шторм он победит.
304
00:21:15,060 --> 00:21:18,266
Огонь любви в пути его хранит!
305
00:21:18,290 --> 00:21:20,596
Что же подглядываете, Чумакова?
306
00:21:20,620 --> 00:21:22,596
Я не подглядываю.
307
00:21:22,620 --> 00:21:25,550
Я может культурно провожу время.
308
00:21:26,650 --> 00:21:28,200
Я всегда говорил,
309
00:21:29,260 --> 00:21:31,356
что вы культурная девушка.
310
00:21:31,380 --> 00:21:33,806
Вы же не Лариса.
311
00:21:33,830 --> 00:21:36,446
Опять ты, Яшка, со своими подходами!
312
00:21:36,470 --> 00:21:38,796
Я же не нахал! Я же простой человек.
313
00:21:38,820 --> 00:21:40,820
Я же моряк!
314
00:21:41,890 --> 00:21:44,566
Постольку поскольку с вами являемся
315
00:21:44,590 --> 00:21:46,590
в данный момент жертвами
316
00:21:47,130 --> 00:21:51,390
этой Чайки, у меня есть превосходная идея.
317
00:21:52,650 --> 00:21:55,170
Мы можем провести это время вдвоем.
318
00:21:55,520 --> 00:21:57,006
Еще более культурно.
319
00:21:57,030 --> 00:22:00,850
Наконечников дает прощальный ужин.
320
00:22:03,370 --> 00:22:04,646
А я не люблю
321
00:22:04,670 --> 00:22:06,670
сливу в шоколаде.
322
00:22:09,760 --> 00:22:11,476
Абсурд.
323
00:22:11,500 --> 00:22:13,490
При чем тут
324
00:22:14,040 --> 00:22:15,620
слива в шоколаде?
325
00:22:20,860 --> 00:22:22,170
Слива в шоколаде.
326
00:22:22,850 --> 00:22:26,650
Я всегда говорил, что только
в этом кафе культурно обслуживают.
327
00:22:28,580 --> 00:22:30,700
Спокойно, я свой.
328
00:22:32,690 --> 00:22:35,120
Гражданин Наконечников,
предупреждаем честно.
329
00:22:36,310 --> 00:22:38,126
Около Тоньки, около Тоськи,
330
00:22:38,150 --> 00:22:41,506
чтоб ни товарищ Лопатенко,
чтоб ни товарищ Великанов,
331
00:22:41,530 --> 00:22:42,570
вас
332
00:22:45,560 --> 00:22:47,670
не видели.
Понятно.
333
00:22:48,930 --> 00:22:50,260
До свидания.
334
00:22:53,120 --> 00:22:56,340
Одним словом, если она
находится на верхней палубе,
335
00:22:56,620 --> 00:22:58,996
вам надлежит быть на нижней.
336
00:22:59,020 --> 00:23:01,216
Если она находится на корме,
337
00:23:01,240 --> 00:23:03,836
быть вам на полубаке.
338
00:23:03,860 --> 00:23:06,490
Если она находится на верхнем мостике,
339
00:23:06,850 --> 00:23:10,290
ваше место в трюме.
340
00:23:11,550 --> 00:23:14,000
И вообще!
341
00:23:15,230 --> 00:23:16,230
Смотри у нас!
342
00:23:16,770 --> 00:23:18,920
Враз шею свернем.
343
00:23:29,130 --> 00:23:32,136
Бушует шторм, кипит волна,
344
00:23:32,160 --> 00:23:36,756
как чёрный парус ночь
темна, и в жилах стынет кровь;
345
00:23:36,780 --> 00:23:40,576
но вот вдали мигнул маяк,
и ты опять спасён, моряк,
346
00:23:40,600 --> 00:23:44,810
и ты спокоен вновь.
Так светит нам издалека,
347
00:23:45,320 --> 00:23:47,586
так нас хранит любовь.
348
00:23:47,610 --> 00:23:51,106
Пока горит любви маяк,
349
00:23:51,130 --> 00:23:54,346
сумеет верный путь всегда найти моряк;
350
00:23:54,370 --> 00:47:48,727
и тьму, и шторм он победит,
сумеет верный путь всегда найти моряк;
351
00:23:54,381 --> 00:23:57,516
и тьму, и шторм он победит,
352
00:23:57,540 --> 00:24:00,840
огонь любви в пути его хранит.
353
00:24:19,060 --> 00:24:22,290
Пусть нету звёзд, и мгла кругом,
354
00:24:22,660 --> 00:24:25,656
пусть зол и грозен бури
гром, и ветер всё сильней,
355
00:24:25,680 --> 00:24:28,746
не страшен шторм для моряка,
356
00:24:28,770 --> 00:24:31,696
спокоен взор, тверда рука,
он ждёт счастливых дней.
357
00:24:31,720 --> 00:24:35,096
Ведь с ним любовь, она крепка.
358
00:24:35,120 --> 00:24:37,860
Он неразлучен с ней!
359
00:25:11,040 --> 00:25:16,456
Московское время 14 часов
30 минут. Маяк о спорте.
360
00:25:16,480 --> 00:25:18,916
НА огромных просторах нашей страны
361
00:25:18,940 --> 00:25:21,680
зима окончательно вступила в свои права.
362
00:25:26,790 --> 00:25:28,546
Прошла. Даже не посмотрела.
363
00:25:28,570 --> 00:25:30,796
Товарищ Лапотенко.
Товарищ Великанов.
364
00:25:30,820 --> 00:25:32,666
Так дальше продолжаться не может.
365
00:25:32,690 --> 00:25:34,116
Она должна наконец сказать нам,
366
00:25:34,140 --> 00:25:36,116
кто из нас ей больше нравится.
367
00:25:36,140 --> 00:25:37,366
Ты.
Конечно, ты.
368
00:25:37,390 --> 00:25:39,316
Возможно, но тем не менее
369
00:25:39,340 --> 00:25:41,316
мы вправе требовать,
чтобы она сама сказала,
370
00:25:41,340 --> 00:25:43,986
прямо и чистосердечно.
371
00:25:44,010 --> 00:25:45,236
Рабы!
Чего?
372
00:25:45,260 --> 00:25:46,676
Готовность ноль!
373
00:25:46,700 --> 00:25:49,246
Экватор через 15 минут.
374
00:25:49,270 --> 00:25:51,270
Бежим! Летим!
375
00:25:53,580 --> 00:25:56,000
Внимание, участники карнавала!
376
00:25:58,880 --> 00:26:01,566
Товарищи, не забываем про костюмы.
377
00:26:01,590 --> 00:26:04,750
Повторяю, всем быть на своих местах.
378
00:26:15,960 --> 00:26:17,796
Ну юморист вы, Яков Бутархович.
379
00:26:17,820 --> 00:26:19,766
Такой маскарадный костюмчик отгрохали.
380
00:26:19,790 --> 00:26:21,866
Маскарадный отгрохал.
381
00:26:21,890 --> 00:26:25,576
Понимаешь, зашел на
одну минутку в холодильник,
382
00:26:25,600 --> 00:26:29,746
на одну минутку проверить,
не растаяло ли масло.
383
00:26:29,770 --> 00:26:32,466
Просыпаюсь, ног не чувствую.
384
00:26:32,490 --> 00:26:34,050
Пальцы отмерзли.
385
00:26:34,810 --> 00:26:36,250
Включили - 17.
386
00:26:41,880 --> 00:26:44,626
Катя, вы же культурная женщина.
387
00:26:44,650 --> 00:26:47,770
Из всего личного состава вы мне нравитесь
388
00:26:48,840 --> 00:26:50,626
больше всех, честное слово.
389
00:26:50,650 --> 00:26:54,866
Я даже к вам кое-что испытываю.
390
00:26:54,890 --> 00:26:56,556
При такой то жаре!
391
00:26:56,580 --> 00:26:58,556
Вы меня освежаете.
392
00:26:58,580 --> 00:26:59,946
Тут же не на кого посмотреть,
393
00:26:59,970 --> 00:27:03,220
некому сказать пару слов. Только ты.
394
00:27:04,440 --> 00:27:06,266
Скажите мне честно и откровенно.
395
00:27:06,290 --> 00:27:11,146
Я не люблю лжи. Вы любите сливу в шоколаде?
396
00:27:11,170 --> 00:27:12,536
Сливу в шоколаде?
397
00:27:12,560 --> 00:27:13,497
Обожаю.
398
00:27:13,521 --> 00:27:15,030
Одну минуточку, сейчас.
399
00:27:17,050 --> 00:27:18,050
Пожалуйста.
400
00:27:25,200 --> 00:27:26,710
Жара.
401
00:27:27,370 --> 00:27:28,590
Слива в шоколаде.
402
00:27:32,210 --> 00:27:33,806
В Атлантическом океане.
403
00:27:33,830 --> 00:27:34,930
Невероятно.
404
00:27:35,590 --> 00:27:38,530
Катя, что этот тип вокруг тебя крутиться?
405
00:27:39,740 --> 00:27:41,156
Слива в шоколаде?
406
00:27:41,180 --> 00:27:42,190
Слива в шоколаде.
407
00:27:43,990 --> 00:27:44,990
Ага.
408
00:27:45,960 --> 00:27:47,916
Дело уже до конфет дошло.
409
00:27:47,940 --> 00:27:48,807
Угощайся.
410
00:27:48,831 --> 00:27:50,150
Угощайся?
411
00:27:50,950 --> 00:27:52,790
Где эта слива в шоколаде?
412
00:27:53,790 --> 00:27:54,790
Видали?
413
00:27:56,080 --> 00:27:57,710
Слива в шоколаде.
414
00:27:58,030 --> 00:27:59,150
Яшка!
415
00:27:59,660 --> 00:28:00,750
Яшка!
416
00:28:02,980 --> 00:28:05,630
Где этот несчастный фрукт в шоколаде?
417
00:28:12,890 --> 00:28:14,260
Где он?
418
00:28:15,940 --> 00:28:18,526
Где он?
419
00:28:18,550 --> 00:28:20,260
Дайте мне его.
420
00:28:20,900 --> 00:28:23,210
Я из него салат для крабов сделаю.
421
00:28:23,810 --> 00:28:26,880
Я его все равно разыщу.
Он от меня никуда не спрячется.
422
00:28:30,080 --> 00:28:32,170
Легко сказать спрятаться.
423
00:28:34,180 --> 00:28:36,200
Куда спрятаться?
424
00:28:38,390 --> 00:28:40,040
Когда, я можно сказать,
425
00:28:41,120 --> 00:28:43,700
один на все южное полушарие.
426
00:28:47,460 --> 00:28:48,690
Разрешите.
427
00:28:52,750 --> 00:28:54,126
Есть кто-нибудь здесь?
428
00:28:54,150 --> 00:28:55,840
Да-да, конечно.
429
00:28:59,940 --> 00:29:01,836
Здравствуйте.
Здравствуйте.
430
00:29:01,860 --> 00:29:03,860
Можно видеть начальника радиостанции?
431
00:29:04,500 --> 00:29:07,130
А его сейчас нет. Он в свите Нептуна.
432
00:29:07,700 --> 00:29:09,386
Сейчас моя вахта.
433
00:29:09,410 --> 00:29:10,580
Очень приятно.
434
00:29:11,110 --> 00:29:12,110
Максим Чайка.
435
00:29:13,200 --> 00:29:14,910
Капитан китобойца "Беспощадный".
436
00:29:15,810 --> 00:29:17,770
Я здесь по случаю бункеровки.
437
00:29:18,500 --> 00:29:19,666
Так редко бываешь у вас.
438
00:29:19,690 --> 00:29:20,746
На базе.
439
00:29:20,770 --> 00:29:22,770
Вот решил воспользоваться.
440
00:29:23,430 --> 00:29:25,510
Пожалуйста, товарищ капитан, пользуйтесь.
441
00:29:27,110 --> 00:29:28,780
Я по поводу радиограмм.
442
00:29:29,630 --> 00:29:31,416
Я посылал на берег много радиограмм,
443
00:29:31,440 --> 00:29:33,416
а ответа не получил ни на одну.
444
00:29:33,440 --> 00:29:34,806
Почему же, товарищ Чайка?
445
00:29:34,830 --> 00:29:37,736
Я сама два дня назад получила
и передала на ваш китобоец
446
00:29:37,760 --> 00:29:39,760
радиограмму из Владивостока.
447
00:29:40,100 --> 00:29:41,120
Да нет.
448
00:29:41,450 --> 00:29:42,660
Это все не то.
449
00:29:43,210 --> 00:29:44,920
Я жду из Одессы.
450
00:29:45,220 --> 00:29:46,460
Из Одессы не было.
451
00:29:48,930 --> 00:29:49,930
Добро.
452
00:29:52,250 --> 00:29:53,250
Я подумал,
453
00:29:53,790 --> 00:29:55,780
может у вас тут осталось,
454
00:29:56,550 --> 00:29:57,550
затерялось.
455
00:29:58,480 --> 00:29:59,970
Вы знаете, как бывает?
456
00:30:01,550 --> 00:30:02,257
У нас,
457
00:30:02,281 --> 00:30:04,890
товарищ капитан, такого не бывает.
458
00:30:05,740 --> 00:30:07,756
Все радиограммы, согласно инструкции,
459
00:30:07,780 --> 00:30:09,756
регистрируются в вахтовом журнале.
460
00:30:09,780 --> 00:30:10,780
Можете проверить.
461
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
Ясно.
462
00:30:18,850 --> 00:30:19,850
Послушайте!
463
00:30:22,240 --> 00:30:23,750
А я, кажется, с вами знаком.
464
00:30:26,730 --> 00:30:27,730
И я тоже
465
00:30:28,110 --> 00:30:29,270
с вами знакома.
466
00:30:31,040 --> 00:30:32,300
Столько времени в плавании.
467
00:30:33,580 --> 00:30:35,060
Да нет, раньше.
468
00:30:35,770 --> 00:30:37,486
Это меня с вами познакомила
469
00:30:37,510 --> 00:30:39,510
Лариса Аркадьевна?
470
00:30:39,850 --> 00:30:40,850
В управлении.
471
00:30:42,070 --> 00:30:43,830
Очень приятно.
472
00:30:45,390 --> 00:30:46,720
Очень приятно.
473
00:30:48,090 --> 00:30:49,470
Ну почему она не отвечает?
474
00:30:50,730 --> 00:30:52,006
Может быть случилось что-нибудь?
475
00:30:52,030 --> 00:30:54,520
Как думаете?
Внимание! Внимание!
476
00:30:55,190 --> 00:30:57,590
Мы подошли к экватору.
477
00:30:58,010 --> 00:31:01,396
Извините, мне надо бежать туда.
478
00:31:01,420 --> 00:31:04,170
Я ведь новичок. Первый
раз перехожу экватор.
479
00:32:43,730 --> 00:32:44,730
Нептун.
480
00:32:44,970 --> 00:32:47,050
Капитан директор?
Это со мной.
481
00:32:47,350 --> 00:32:49,410
С тобой, владыка.
482
00:32:50,490 --> 00:32:53,390
Люди, кто вы? Куда плывете?
483
00:32:53,850 --> 00:32:56,900
А я вспомнил, где первый раз вас видел.
484
00:32:57,660 --> 00:32:59,230
Там на берегу.
485
00:32:59,530 --> 00:33:00,670
Это были вы?
486
00:33:01,220 --> 00:33:02,220
Угу.
487
00:33:24,600 --> 00:33:26,636
Есть среди китобоев
488
00:33:26,660 --> 00:33:30,136
те, кто впервые попал в мои владения
489
00:33:30,160 --> 00:33:32,596
по всесильной воле
490
00:33:32,620 --> 00:33:36,550
Управления кадров министерства
кадров Советского Союза?
491
00:33:37,310 --> 00:33:38,017
Кто?
492
00:33:38,041 --> 00:33:40,736
Признавайтесь, есть?
Имеются.
493
00:33:40,760 --> 00:33:43,740
А ну давай сюда, быстренько!
494
00:33:46,670 --> 00:33:48,736
Такие есть!
495
00:33:48,760 --> 00:33:52,970
Итак, мы приступаем к обряду крещения.
496
00:33:53,470 --> 00:33:55,650
Приказываю без канители.
497
00:33:55,810 --> 00:33:59,360
Окрестить их всех в океанской купели.
498
00:34:00,230 --> 00:34:01,420
Кравченко!
499
00:34:02,560 --> 00:34:04,160
Васько!
500
00:34:05,280 --> 00:34:06,470
Бойко!
501
00:34:07,410 --> 00:34:08,650
Сидоренко!
502
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
Хорошо!
503
00:34:11,720 --> 00:34:13,616
Ну как у вас, все наготове?
504
00:34:13,640 --> 00:34:15,340
Так точно, все выстроены.
505
00:34:16,680 --> 00:34:18,520
Доктор?
Есть доктор.
506
00:34:19,290 --> 00:34:22,480
Проверь состояние здоровья.
507
00:34:34,860 --> 00:34:35,890
Все здоровы.
508
00:34:36,670 --> 00:34:37,890
В купель.
509
00:34:52,380 --> 00:34:55,100
Чумакова, крещение!
510
00:34:56,390 --> 00:34:58,010
Нет, да нет же!
511
00:35:09,550 --> 00:35:13,080
Все новички молодцы!
512
00:35:13,230 --> 00:35:18,730
Однако есть среди вас Наконечников Яков.
513
00:35:19,050 --> 00:35:21,316
Яшка! Фрукт в шоколаде. Где он?
514
00:35:21,340 --> 00:35:23,340
Где?
515
00:35:27,360 --> 00:35:28,480
Вон он!
516
00:35:31,190 --> 00:35:32,646
Яшка, слезай.
517
00:35:32,670 --> 00:35:35,106
Мы тебя сейчас топить будем.
Крестить.
518
00:35:35,130 --> 00:35:37,130
Крестить будем!
519
00:35:42,020 --> 00:35:43,850
Слезайте, Наконечников.
520
00:35:44,630 --> 00:35:46,850
Это обряд общий, традиционный, священный.
521
00:35:47,810 --> 00:35:49,730
Никто из новичков его не минует.
522
00:35:50,190 --> 00:35:52,130
Да что с ним разговаривать?
523
00:35:53,920 --> 00:35:55,770
Утопить его и делу конец.
524
00:35:56,230 --> 00:35:57,750
Зачем топить?
525
00:35:58,590 --> 00:35:59,810
Я больной.
526
00:36:00,860 --> 00:36:02,870
И вообще простуженный.
527
00:36:03,650 --> 00:36:05,706
И вообще, бюллетень могу взять.
528
00:36:05,730 --> 00:36:08,566
Я ему сейчас пропишу бюллетень.
529
00:36:08,590 --> 00:36:09,736
Я сейчас.
530
00:36:09,760 --> 00:36:12,120
Ну держись, слива в шоколаде.
531
00:36:12,760 --> 00:36:14,210
Опять бега.
532
00:36:21,100 --> 00:36:22,950
Только не в купель.
533
00:36:31,150 --> 00:36:33,596
На мостике. Стоп машины!
534
00:36:33,620 --> 00:36:35,620
Человек за бортом.
535
00:37:04,730 --> 00:37:06,456
Яшка, вернись!
536
00:37:06,480 --> 00:37:07,550
Привет!
537
00:37:13,460 --> 00:37:15,840
Вернись! Я все прошу, только вернись.
538
00:37:17,280 --> 00:37:18,790
Одна жертва уже есть.
539
00:37:25,570 --> 00:37:26,800
Отпраздновали.
540
00:37:28,680 --> 00:37:30,210
Шлюпку на воду.
541
00:37:57,140 --> 00:38:00,730
Так его не догнать.
Придется брать китобойцем.
542
00:38:06,460 --> 00:38:08,226
Такого мне еще не хватало,
543
00:38:08,250 --> 00:38:10,876
чтоб на экваторе получить
воспаление легких.
544
00:38:10,900 --> 00:38:13,970
Спрашивается, кому это надо?
545
00:38:48,860 --> 00:38:54,150
Большие, большие расстояния,
546
00:38:54,680 --> 00:38:59,760
далёкие, далёкие края…
547
00:39:00,740 --> 00:39:05,390
Не скажут «до скорого свиданья».
548
00:39:06,280 --> 00:39:08,430
Не скажут,
549
00:39:11,680 --> 00:39:15,390
не скажут нам друзья!
550
00:39:16,040 --> 00:39:18,756
Мы встретимся не скоро,
551
00:39:18,780 --> 00:39:23,110
Не скоро, не скоро, но выпьют, и не раз,
552
00:39:23,430 --> 00:39:27,646
не раз, не раз они за тех,
553
00:39:27,670 --> 00:39:32,196
кто в море, кто в море, кто в море,
554
00:39:32,220 --> 00:39:37,370
а, стало быть, за нас,
а, стало быть, за нас!
555
00:39:39,520 --> 00:39:43,346
Далеко от родных берегов,
556
00:39:43,370 --> 00:39:46,250
солью многих обрызган морей,
557
00:39:48,460 --> 00:39:53,420
китобой к испытаниям готов
558
00:39:54,270 --> 00:39:57,910
и о Родине помнит своей.
559
00:40:38,230 --> 00:40:44,540
Ударит, ударит выстрел меткий,
560
00:40:45,850 --> 00:40:50,016
и вспенится, и вспенится вода.
561
00:40:50,040 --> 00:40:55,280
Недаром, недаром наши предки
562
00:40:55,560 --> 00:41:00,820
Открыли, открыли путь сюда.
563
00:41:01,030 --> 00:41:04,766
И хоть нужна сноровка, сноровка, сноровка,
564
00:41:04,790 --> 00:41:09,246
чтоб справиться с
волной, с волной, с волной,
565
00:41:09,270 --> 00:41:14,606
но загарпунить ловко, эх, ловко, да, ловко
566
00:41:14,630 --> 00:41:18,310
добычу китобой! Добычу китобой!
567
00:41:54,720 --> 00:41:56,300
Под кормой прошелся.
568
00:41:57,880 --> 00:42:00,100
Назад, полный назад.
569
00:42:01,100 --> 00:42:02,850
Лево руля.
Есть лево руля!
570
00:42:08,390 --> 00:42:10,400
Лево лево клади!
571
00:42:12,160 --> 00:42:13,350
Судно не слушается руля.
572
00:42:13,740 --> 00:42:16,030
Все, полная нагрузка!
573
00:42:16,130 --> 00:42:18,030
Все четыре в схеме!
574
00:42:22,060 --> 00:42:23,700
Стоп машины!
575
00:42:25,310 --> 00:42:27,570
Пожалуй, им самим не распутаться.
576
00:42:28,560 --> 00:42:30,500
Снаряжение у них водолазное легкое.
577
00:42:31,070 --> 00:42:33,616
В такой воде вертолет посылать опасно.
578
00:42:33,640 --> 00:42:35,970
Ветер усиливается.
Это исключено.
579
00:42:37,510 --> 00:42:39,910
Снимай с промысла 42-й и 30-ку.
580
00:42:41,430 --> 00:42:43,530
Я в штурманской, определимся поточнее.
581
00:42:44,440 --> 00:42:47,306
Чумакова, с 33-им держать постоянную связь.
582
00:42:47,330 --> 00:42:48,566
И ты, Петр Тимофеевич, тут оставайся.
583
00:42:48,590 --> 00:42:50,590
Мало ли какая обстановка у них сложиться.
584
00:42:51,130 --> 00:42:52,506
Чуть что, давайте мне знать.
585
00:42:52,530 --> 00:42:54,530
Добро, Александр Дмитриевич.
586
00:42:57,660 --> 00:43:00,260
Только бы он их не
подтащил к ледяным полям.
587
00:43:00,970 --> 00:43:02,830
А то сам занырнет.
588
00:43:04,110 --> 00:43:05,696
У нас всяко бывало.
589
00:43:05,720 --> 00:43:07,696
База, я 33-й.
590
00:43:07,720 --> 00:43:08,800
Прием!
591
00:43:09,330 --> 00:43:12,600
33-й, я база, прием.
592
00:43:14,160 --> 00:43:16,706
Что там еще, Чайка?
Порядок.
593
00:43:16,730 --> 00:43:19,296
Успокоился кит, всплыл совсем рядом.
594
00:43:19,320 --> 00:43:20,320
А винты?
595
00:43:20,530 --> 00:43:22,616
Винты как?
И винты порядок.
596
00:43:22,640 --> 00:43:24,036
Постарался кит на славу.
597
00:43:24,060 --> 00:43:26,416
Нет у нас теперь своего
хода, Петр Тимофеевич.
598
00:43:26,440 --> 00:43:27,876
Нет!
Понятно, Максим.
599
00:43:27,900 --> 00:43:29,070
Теперь слушай.
600
00:43:29,820 --> 00:43:31,040
Александр Дмитриевич
601
00:43:31,400 --> 00:43:34,520
распорядился снять с промысла 42-й, 30-ку.
602
00:43:35,340 --> 00:43:37,630
Наберись терпения и жди.
603
00:43:37,950 --> 00:43:40,360
А может не надо снимать их с
промысла, Петр Тимофеевич?
604
00:43:40,680 --> 00:43:42,360
Теперь мы сами распутаемся.
605
00:43:49,140 --> 00:43:50,410
Проверишь все там, как следует.
606
00:43:51,160 --> 00:43:53,490
Только не задерживайся, добро?
Добро.
607
00:43:59,910 --> 00:44:01,650
Что, Яшка?
608
00:44:02,840 --> 00:44:04,776
Это тебе не девчат конфетами угощать.
609
00:44:04,800 --> 00:44:05,786
Абсурд.
610
00:44:05,810 --> 00:44:08,490
Причем тут конфеты?
Да, Яков Бутархович.
611
00:44:08,970 --> 00:44:10,846
Не на тот китобоец вас откомандировали.
612
00:44:10,870 --> 00:44:12,870
Номер у нас такой несчастливый.
613
00:44:13,670 --> 00:44:15,906
На 46-ом уже давно б премиальные делили.
614
00:44:15,930 --> 00:44:18,546
Очередную б добычу к базе волокли.
Абсурд.
615
00:44:18,570 --> 00:44:20,376
Меня не откомандировали,
616
00:44:20,400 --> 00:44:22,886
а удовлетворили законную просьбу.
617
00:44:22,910 --> 00:44:24,500
По личному желанию.
618
00:44:25,320 --> 00:44:28,416
Как инициатора борьбы за
упорядоченного стиля работы.
619
00:44:28,440 --> 00:44:31,916
И сокращению управленческого
аппарата на китобойной флотилии?
620
00:44:31,940 --> 00:44:33,270
И я доволен.
621
00:44:34,250 --> 00:44:37,776
Тут всегда свежий воздух,
масса свободного времени.
622
00:44:37,800 --> 00:44:39,630
А может я в институт поступаю?
623
00:44:57,670 --> 00:44:59,710
Там еще смена на три хватит.
624
00:45:00,260 --> 00:45:01,496
Ну что, добровольцы?
625
00:45:01,520 --> 00:45:03,006
Будем разыгрывать очередь?
626
00:45:03,030 --> 00:45:05,410
А у нас без очереди только Яшка привык.
627
00:45:07,990 --> 00:45:09,020
Пожалуйста.
628
00:45:10,560 --> 00:45:11,560
Я могу.
629
00:45:12,280 --> 00:45:13,650
Яков Бутархович!
630
00:45:14,800 --> 00:45:16,740
Думаете испугался?
631
00:45:17,250 --> 00:45:18,250
Шутка.
632
00:45:19,210 --> 00:45:21,180
Я первый, товарищ капитан.
633
00:45:22,100 --> 00:45:23,996
А ну двигай отсюда.
634
00:45:24,020 --> 00:45:25,486
Я первый, капитан.
635
00:45:25,510 --> 00:45:27,510
Что значит двигай? Я первый.
636
00:45:28,100 --> 00:45:30,276
А ну двигай отсюда, слива в шоколаде.
637
00:45:30,300 --> 00:45:32,606
Да причем тут слива в шоколаде?
638
00:45:32,630 --> 00:45:34,326
Я первый, я уже занимался.
639
00:45:34,350 --> 00:45:35,806
Товарищ капитан, я же занимался.
640
00:45:35,830 --> 00:45:38,560
Я же в Лимане занимался,
у меня удостоверение есть.
641
00:45:39,610 --> 00:45:40,610
Там в Одессе.
642
00:45:42,240 --> 00:45:43,760
Честное слово, товарищ капитан.
643
00:45:44,260 --> 00:45:45,296
Добро.
644
00:45:45,320 --> 00:45:47,296
Пусть идет Наконечников.
645
00:45:47,320 --> 00:45:49,320
Надо же ценить такой порыв.
646
00:45:55,840 --> 00:45:57,626
Смотри, Наконечников, без фокусов.
647
00:45:57,650 --> 00:45:58,816
Пять минут и все.
648
00:45:58,840 --> 00:46:01,426
И не спорь, иначе как котенка вытащим.
649
00:46:01,450 --> 00:46:02,450
Абсурд.
650
00:46:02,870 --> 00:46:04,476
Дай Бог минуту выдержать.
651
00:46:04,500 --> 00:46:06,500
Ну!
Шутка.
652
00:46:06,770 --> 00:46:09,360
Ну давай, шутник.
653
00:46:19,360 --> 00:46:20,500
Видал, как пошел?
654
00:46:20,870 --> 00:46:23,160
А ты говоришь, слива, слива.
Абсурд.
655
00:46:23,300 --> 00:46:26,200
У меня к товарищу Наконечникову
вполне дружеские чувства.
656
00:46:58,480 --> 00:47:01,440
Ну что там?
Не отвечает.
657
00:47:06,270 --> 00:47:07,270
Не может быть.
658
00:47:08,630 --> 00:47:10,510
Да, запутался точно.
659
00:47:12,200 --> 00:47:13,386
Другого костюма нет, капитан.
660
00:47:13,410 --> 00:47:14,626
Готовь второй аппарат.
661
00:47:14,650 --> 00:47:16,650
Может я, капитан?
Отставить.
662
00:47:17,190 --> 00:47:19,666
Слушай, старком, остаешься
за меня, я пойду сам.
663
00:47:19,690 --> 00:47:21,666
Хорошо.
Маску, ласты, нож.
664
00:47:21,690 --> 00:47:23,420
Второй конец, живо.
665
00:47:47,940 --> 00:47:49,040
Антонина Ивановна!
666
00:47:50,360 --> 00:47:51,360
Тоня!
667
00:47:54,720 --> 00:47:56,140
Если ради команде...
668
00:48:02,090 --> 00:48:03,140
Добро.
669
00:48:06,180 --> 00:48:09,000
Побило его здорово, когда
Наконечникова спасал.
670
00:48:09,160 --> 00:48:12,296
Крови много потерял, ну и
безусловно, общее переохлаждение.
671
00:48:12,320 --> 00:48:13,576
Пустяки, подымется.
672
00:48:13,600 --> 00:48:16,276
У нас у китобоев шкура просмоленная,
673
00:48:16,300 --> 00:48:20,236
а для моряка морская водица
все равно, что красная девица.
674
00:48:20,260 --> 00:48:21,260
Дядя!
675
00:48:25,140 --> 00:48:26,656
Ты почему здесь?
676
00:48:26,680 --> 00:48:28,170
Что случилось?
677
00:48:29,880 --> 00:48:31,330
Я таки знала!
678
00:48:32,260 --> 00:48:34,440
Я так и знала! Так и знала!
679
00:48:34,730 --> 00:48:36,776
Я чувствовала, что с ним что-то случиться.
680
00:48:36,800 --> 00:48:38,786
Ну почему именно с ним?
681
00:48:38,810 --> 00:48:40,786
Почему, дядя?
682
00:48:40,810 --> 00:48:42,726
Перестань!
683
00:48:42,750 --> 00:48:45,176
Я же говорил тебе, у нас работа такая.
684
00:48:45,200 --> 00:48:47,626
Вон, благодари приятелей своих.
685
00:48:47,650 --> 00:48:50,806
В такой шторм сумели
с борта его снять. Герои.
686
00:48:50,830 --> 00:48:54,750
А почему, собственно, столько слез?
687
00:48:57,310 --> 00:48:59,760
Уж не влюбилась ли ты в эту самую Чайку?
688
00:49:00,900 --> 00:49:02,296
Нет, не влюбилась.
689
00:49:02,320 --> 00:49:04,540
Я его просто люблю.
690
00:49:05,000 --> 00:49:06,816
И не просто, а сильно.
691
00:49:06,840 --> 00:49:09,510
Сильнее, чем тебя, дядя. Сильнее, чем море.
692
00:49:10,130 --> 00:49:13,056
Теперь, понимаешь? И на всю жизнь. И точка.
693
00:49:13,080 --> 00:49:15,046
Это что такое?
694
00:49:15,070 --> 00:49:17,550
Да ты с кем так разговариваешь?
695
00:49:19,330 --> 00:49:21,026
Да ты еще топни на дядю.
696
00:49:21,050 --> 00:49:22,700
И топну!
697
00:49:24,940 --> 00:49:26,430
И топнула.
698
00:49:34,990 --> 00:49:35,990
Лора!
699
00:49:36,660 --> 00:49:37,660
Ты пришла!
700
00:49:38,890 --> 00:49:40,166
Сама пришла.
701
00:49:40,190 --> 00:49:41,190
Нет.
702
00:49:41,500 --> 00:49:43,560
Мне сказали, что вы просили зайти.
703
00:49:47,450 --> 00:49:48,450
А...
704
00:49:48,710 --> 00:49:50,080
Это вы.
705
00:49:52,170 --> 00:49:53,176
Я хотел...
706
00:49:53,200 --> 00:49:54,290
Тоня!
707
00:49:55,260 --> 00:49:56,990
Мне очень надо знать,
708
00:49:58,350 --> 00:50:00,206
есть ли радио команде?
709
00:50:00,230 --> 00:50:02,230
Команде есть.
710
00:50:03,040 --> 00:50:04,210
Капитану - нет.
711
00:50:07,340 --> 00:50:08,340
Добро.
712
00:50:14,030 --> 00:50:15,840
Тоня! Тося!
713
00:50:17,030 --> 00:50:18,260
Снова не заметила.
714
00:50:18,610 --> 00:50:19,686
Прошла мимо.
715
00:50:19,710 --> 00:50:22,426
А вчера?
Спасибо, герои.
716
00:50:22,450 --> 00:50:24,426
Я вас люблю.
717
00:50:24,450 --> 00:50:27,416
Нет, так дальше продолжаться не может.
718
00:50:27,440 --> 00:50:30,556
Она сама должна сказать прямо.
Правильно.
719
00:50:30,580 --> 00:50:33,190
Чистосердечно.
Точно.
720
00:50:44,600 --> 00:50:46,270
Это опять вы.
721
00:50:46,700 --> 00:50:47,700
Капитан!
722
00:50:48,240 --> 00:50:51,486
Есть радио команде.
Есть?
723
00:50:51,510 --> 00:50:53,510
Есть.
724
00:50:53,890 --> 00:50:55,610
Ложитесь.
725
00:50:56,360 --> 00:50:57,360
Вот.
726
00:51:00,690 --> 00:51:01,770
Не могу.
727
00:51:02,480 --> 00:51:03,990
Буквы расплываются.
728
00:51:05,340 --> 00:51:06,340
Тоня!
729
00:51:06,890 --> 00:51:08,150
Прочтите вы.
730
00:51:11,770 --> 00:51:14,540
Капитану китобойцу 33 Чайке Максиму.
731
00:51:16,350 --> 00:51:17,660
Нежно целую.
732
00:51:18,590 --> 00:51:20,080
Очень скучаю по тебе.
733
00:51:20,860 --> 00:51:21,890
Беспокоюсь.
734
00:51:22,990 --> 00:51:23,990
Люблю.
735
00:51:24,610 --> 00:51:26,060
Всегда твоя.
736
00:51:27,020 --> 00:51:28,020
Лариса.
737
00:51:34,900 --> 00:51:35,900
Повторить?
738
00:51:36,910 --> 00:51:38,100
Нежно целую.
739
00:51:39,820 --> 00:51:41,550
Очень скучаю.
740
00:51:43,160 --> 00:51:44,600
Беспокоюсь.
741
00:51:45,720 --> 00:51:46,720
Люблю.
742
00:51:48,590 --> 00:51:49,890
Всегда твоя.
743
00:51:57,680 --> 00:52:00,930
Тоня! Тося! Нам надо с тобой поговорить.
744
00:52:02,430 --> 00:52:03,430
Валяйте!
745
00:52:10,380 --> 00:52:13,836
Ты помнишь, как хотели четвёртого апреля,
746
00:52:13,860 --> 00:52:19,470
четвёртого апреля ты помнишь,
как хотели в театр оперетты мы пойти?
747
00:52:20,910 --> 00:52:24,576
В театр мы не попали – билетов не достали,
748
00:52:24,600 --> 00:52:27,826
билетов не достали, в театр мы не попали.
749
00:52:27,850 --> 00:52:29,850
Мороженое ели "ассорти"!
750
00:52:35,430 --> 00:52:38,656
Когда мы шли обратно,
нам стало вдруг понятно.
751
00:52:38,680 --> 00:52:42,686
Нам стало вдруг понятно,
когда мы шли обратно,
752
00:52:42,710 --> 00:52:47,150
Что ты одна нам счастье сможешь дать!
753
00:52:47,700 --> 00:52:50,466
В тот день мы убедились,
что мы в тебя влюбились.
754
00:52:50,490 --> 00:52:53,416
Что мы в тебя влюбились,
в тот день мы убедились.
755
00:52:53,440 --> 00:52:55,440
Чтоб нам родного дома не видать!
756
00:53:02,060 --> 00:53:08,766
Ах, Лёша, ах, Саша! Я признаюсь
вам, что тоже изнываю от любви!
757
00:53:08,790 --> 00:53:12,036
Ах, Тоня, ах, Тося!
758
00:53:12,060 --> 00:53:15,636
Кто б не был он, ты имя нам скорее назови!
759
00:53:15,660 --> 00:53:21,860
Ах, Лёша, ах, Саша, что мне
делать? Я обоих вас люблю!
760
00:53:37,340 --> 00:53:40,656
Так в жизни не бывает – кто этого не знает!
761
00:53:40,680 --> 00:53:44,196
Кто этого не знает, -
так в жизни не бывает!
762
00:53:44,220 --> 00:53:47,036
Из этого не выйдет ничего!
763
00:53:47,060 --> 00:53:51,006
Тебя мы любим оба, без памяти, до гроба,
764
00:53:51,030 --> 00:53:54,616
без памяти, до гроба тебя мы любим оба!
765
00:53:54,640 --> 00:53:57,280
Но ты должна любить лишь одного!
766
00:54:03,550 --> 00:54:06,866
Ответь нам, Тоня, ясно.
Не мучай нас напрасно.
767
00:54:06,890 --> 00:54:10,466
Не мучай нас напрасно
– ответь нам, Тоня, ясно.
768
00:54:10,490 --> 00:54:13,390
Вопрос стоит о ком-нибудь одном!
769
00:54:14,170 --> 00:54:17,556
Нельзя любить двух
сразу, так не было ни разу.
770
00:54:17,580 --> 00:54:20,946
Так не было ни разу –
нельзя любить двух сразу.
771
00:54:20,970 --> 00:54:23,760
И мы на это дело не пойдём!
772
00:54:28,480 --> 00:54:35,170
Ах, Лёша, ах, Саша! Поговорку
«третий лишний» я припомнила сейчас!
773
00:54:36,810 --> 00:54:41,256
Ах, Тоня, ах, Тося! Ну
конечно, третий – лишний!
774
00:54:41,280 --> 00:54:43,666
Кто же лишний тут из нас?
775
00:54:43,690 --> 00:54:49,940
Ах, Лёша, ах, Саша! Я боюсь,
что третий – лишний – это я!
776
00:54:51,420 --> 00:54:52,870
Ты?
Я!
777
00:54:53,970 --> 00:54:55,886
Привет, товарищ Лопатенко.
778
00:54:55,910 --> 00:54:57,910
Взаимно, товарищ Великанов.
779
00:55:31,100 --> 00:55:32,426
Антонина Ивановна!
780
00:55:32,450 --> 00:55:34,426
Здравствуйте, Тоня.
781
00:55:34,450 --> 00:55:35,450
Здравствуйте.
782
00:55:36,180 --> 00:55:37,420
А вы уже рисуете?
783
00:55:39,210 --> 00:55:40,436
Рисую.
784
00:55:40,460 --> 00:55:41,996
А вам тут опять радиограмма.
785
00:55:42,020 --> 00:55:43,020
Читать?
786
00:55:43,650 --> 00:55:44,750
Читайте.
787
00:55:47,330 --> 00:55:48,840
Почему не отвечаешь?
788
00:55:49,530 --> 00:55:51,680
Тревожусь, волнуюсь, хочу быть рядом.
789
00:55:52,690 --> 00:55:54,090
Всегда-всегда, всю жизнь.
790
00:55:54,380 --> 00:55:55,380
Лариса.
791
00:55:55,640 --> 00:55:56,640
Вот.
792
00:55:57,630 --> 00:55:58,660
Ответ будет?
793
00:56:01,710 --> 00:56:02,780
Капитан!
794
00:56:03,630 --> 00:56:05,050
Столько радиограмм.
795
00:56:05,850 --> 00:56:07,620
На берегу, наверное, ждут ответа.
796
00:56:10,320 --> 00:56:11,650
Да-да, конечно.
797
00:56:12,100 --> 00:56:13,100
Ответ будет.
798
00:56:21,920 --> 00:56:23,900
Вот передадите.
799
00:56:24,920 --> 00:56:26,120
Адрес вы знаете.
800
00:56:27,620 --> 00:56:28,620
Тоня!
801
00:56:29,200 --> 00:56:30,200
Тоня!
802
00:56:31,110 --> 00:56:32,110
Тоня!
803
00:56:35,450 --> 00:56:36,620
Что с тобой?
804
00:56:37,220 --> 00:56:39,870
Ты оттуда? С ним что-то?
805
00:56:40,470 --> 00:56:42,100
Только не вешай нос.
806
00:56:42,620 --> 00:56:43,996
Будет полный порядок.
807
00:56:44,020 --> 00:56:46,670
Главврач обещал его выписать через неделю.
808
00:56:46,970 --> 00:56:49,036
Да мне твой Чайка дороже, чем тебе.
809
00:56:49,060 --> 00:56:50,220
У меня план горит.
810
00:56:50,680 --> 00:56:53,540
33-й на последнем месте
по всем показателям.
811
00:56:54,820 --> 00:56:56,386
Не хнычь!
812
00:56:56,410 --> 00:56:58,386
Еще полетает твоя Чайка.
813
00:56:58,410 --> 00:57:00,046
Какая Чайка?
814
00:57:00,070 --> 00:57:01,666
Причем здесь Чайка?
815
00:57:01,690 --> 00:57:04,530
Какое мне дело до вашей Чайки?
816
00:57:05,630 --> 00:57:07,230
Может ты еще раз топнешь?
817
00:57:08,720 --> 00:57:10,666
А кто-то совсем недавно говорил,
818
00:57:10,690 --> 00:57:13,206
люблю, на всю жизнь и точка.
819
00:57:13,230 --> 00:57:15,586
Да, люблю. На всю жизнь.
820
00:57:15,610 --> 00:57:18,976
Больше, чем тебя. Но я море люблю.
821
00:57:19,000 --> 00:57:20,350
Только море.
822
00:57:20,880 --> 00:57:22,280
Да, море.
823
00:57:24,520 --> 00:57:25,520
Его.
824
00:57:26,190 --> 00:57:27,590
Проклятого.
825
00:57:29,070 --> 00:57:32,376
Ну будет, будет. Все пройдет.
826
00:57:32,400 --> 00:57:35,236
Молодость зелена. Перемелется.
827
00:57:35,260 --> 00:57:37,106
Будет!
828
00:57:37,130 --> 00:57:39,670
Да ничего ты не понимаешь, дядя.
829
00:57:40,780 --> 00:57:42,910
Я, может, его люблю
830
00:57:43,290 --> 00:57:45,990
с самого-самого моего детства.
831
00:57:48,840 --> 00:57:52,960
Я помню, как в детстве
832
00:57:53,480 --> 00:57:56,430
мне снился ночами
833
00:57:57,950 --> 00:58:04,650
шикарный пожарный с такими усами.
834
00:58:20,890 --> 00:58:23,536
Как сказочный принц на волшебной картине,
835
00:58:23,560 --> 00:58:26,430
носился он в красной пожарной машине.
836
00:58:37,550 --> 00:58:41,700
А сердце сжималось от сладкого плена,
837
00:58:42,220 --> 00:58:46,890
и в сердце как будто выла сирена.
838
00:59:13,450 --> 00:59:18,076
Но как-то однажды, гуляя у сквера,
839
00:59:18,100 --> 00:59:22,330
я сразу влюбилась в милиционера.
840
00:59:49,690 --> 00:59:52,696
Он в белых перчатках и в кителе белом
841
00:59:52,720 --> 00:59:56,730
был самым красивым, и гордым, и смелым!
842
01:00:08,900 --> 01:00:11,896
В то время милее, чем пенье свирели,
843
01:00:11,920 --> 01:00:17,490
казались мне милицейские трели.
844
01:01:06,120 --> 01:01:07,976
Теперь-то ты понимаешь, дядя?
845
01:01:08,000 --> 01:01:09,976
А ты говоришь перемелется.
846
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Сказала на всю жизнь и все!
847
01:01:13,080 --> 01:01:14,080
Точка.
848
01:01:17,630 --> 01:01:19,120
Опять топнула.
849
01:01:21,280 --> 01:01:22,280
Внимание!
850
01:01:23,650 --> 01:01:26,490
33-й швартуется с правого борта.
851
01:01:26,880 --> 01:01:29,310
С правого борта швартуется 33-й.
852
01:01:29,630 --> 01:01:32,830
Всем службам подготовиться к бункеровке.
853
01:01:33,390 --> 01:01:34,390
Вот, забыл.
854
01:01:34,830 --> 01:01:36,546
Я сейчас, Петр Тимофеевич. Я быстро.
855
01:01:36,570 --> 01:01:37,940
На радиорубку?
856
01:01:39,700 --> 01:01:40,700
Точно.
857
01:01:40,920 --> 01:01:42,016
Я только узнаю,
858
01:01:42,040 --> 01:01:43,506
может есть для меня что!
859
01:01:43,530 --> 01:01:45,506
В радиорубке то для тебя?
860
01:01:45,530 --> 01:01:47,786
Ну ясное дело, что есть.
861
01:01:47,810 --> 01:01:49,026
Это вы о чем?
862
01:01:49,050 --> 01:01:51,726
Но-но, капитан! Я все вижу, я все знаю.
863
01:01:51,750 --> 01:01:54,446
У меня, брат ты мой, глаз
864
01:01:54,470 --> 01:01:56,446
лучшего гарпунера
865
01:01:56,470 --> 01:01:59,390
снайперский глаз. А уж как она тебя любит!
866
01:01:59,970 --> 01:02:02,306
На родного дядю топнула.
867
01:02:02,330 --> 01:02:04,306
Кто топнула?
Она.
868
01:02:04,330 --> 01:02:06,330
Люблю, говорит, люблю.
869
01:02:07,390 --> 01:02:08,686
НА всю жизнь.
870
01:02:08,710 --> 01:02:09,896
И точка.
871
01:02:09,920 --> 01:02:11,896
А вы откуда знаете?
872
01:02:11,920 --> 01:02:13,896
Она проговорилась.
873
01:02:13,920 --> 01:02:15,896
Сама же и проговорилась.
874
01:02:15,920 --> 01:02:17,896
Вот когда тут одного морячка
875
01:02:17,920 --> 01:02:19,920
привезли в госпиталь,
876
01:02:20,410 --> 01:02:22,840
племянница и проговорилась.
877
01:02:23,410 --> 01:02:24,686
Ну дядечка!
878
01:02:24,710 --> 01:02:26,686
Большое спасибо!
879
01:02:26,710 --> 01:02:29,156
Какая племянница? Да вы про кого говорите?
880
01:02:29,180 --> 01:02:31,630
А ты про кого?
Я про Ларису.
881
01:02:32,220 --> 01:02:34,026
Лариса Аркадьевна, знаете? Из управления.
882
01:02:34,050 --> 01:02:36,780
Ах, Лариса Аркадьевна!
883
01:02:37,650 --> 01:02:38,636
Ну как же!
884
01:02:38,660 --> 01:02:40,660
Как же, красавица наша!
885
01:02:41,860 --> 01:02:44,386
Ах вот, значит, что!
886
01:02:44,410 --> 01:02:48,890
Выходит ты любишь ее, она любит тебя.
887
01:02:49,670 --> 01:02:50,950
Поздравляю!
888
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
Спасибо.
889
01:02:53,240 --> 01:02:54,300
Только рано еще.
890
01:02:56,310 --> 01:02:57,780
Эх, Петр Тимофеевич!
891
01:02:58,170 --> 01:03:00,220
Не совсем это так.
892
01:03:01,320 --> 01:03:02,516
Так про кого вы говорили?
893
01:03:02,540 --> 01:03:04,540
Чья племянница?
894
01:03:06,410 --> 01:03:08,446
Тут одна вот дяди племянница.
895
01:03:08,470 --> 01:03:10,406
Да болтун тот дядя оказался.
896
01:03:10,430 --> 01:03:12,430
Болтун и ничего с него не возьмешь.
897
01:03:13,140 --> 01:03:16,040
Правда случай был уж слишком похожий.
898
01:03:16,600 --> 01:03:18,450
Потому и проболтался.
899
01:03:19,200 --> 01:03:21,836
Ну, а ты чего ухи развесил? Иди.
900
01:03:21,860 --> 01:03:23,856
Топай в радиорубку,
901
01:03:23,880 --> 01:03:25,880
может там для тебя что и найдется.
902
01:03:26,390 --> 01:03:27,390
Ну добро.
903
01:03:30,860 --> 01:03:31,886
Да, старина.
904
01:03:31,910 --> 01:03:35,000
А глазок у тебя староват стал.
905
01:03:35,320 --> 01:03:37,640
Какой уж там снайперский!?
906
01:03:39,120 --> 01:03:40,057
Слушаю вас.
907
01:03:40,081 --> 01:03:42,080
Хотел у вас просить.
908
01:03:42,470 --> 01:03:44,686
Вы здесь регистрируете
все радиограммы с земли?
909
01:03:44,710 --> 01:03:45,607
Естественно.
910
01:03:45,631 --> 01:03:47,606
А вас за какое время интересует?
911
01:03:47,630 --> 01:03:49,606
Да вот за этот месяц.
912
01:03:49,630 --> 01:03:51,630
Пока я у вас тут валялся.
913
01:03:51,880 --> 01:03:53,606
Сегодня ухожу к себе.
914
01:03:53,630 --> 01:03:55,606
Решил кое-что уточнить.
915
01:03:55,630 --> 01:03:56,630
Минуточку.
916
01:03:59,180 --> 01:04:00,410
Вот, посмотрите.
917
01:04:01,200 --> 01:04:03,066
Только вам в порядке исключения.
918
01:04:03,090 --> 01:04:04,446
У нас за это строго.
919
01:04:04,470 --> 01:04:06,470
Добро.
920
01:04:07,770 --> 01:04:09,116
Вот на, держи.
921
01:04:09,140 --> 01:04:11,176
Слива в шоколаде, последняя. Еле достал.
922
01:04:11,200 --> 01:04:12,506
Завалили, черти!
923
01:04:12,530 --> 01:04:15,096
Никакого порядка без меня на базе.
924
01:04:15,120 --> 01:04:17,120
Ну спасибо, друг!
925
01:04:19,650 --> 01:04:21,450
Век не забуду.
Спасибо.
926
01:04:26,100 --> 01:04:28,440
Проси, что хочешь!
927
01:04:31,120 --> 01:04:32,400
Что хочешь проси!
928
01:04:33,310 --> 01:04:34,310
Абсурд!
929
01:04:35,100 --> 01:04:37,590
Что я не моряк что ли? Не китобой?
930
01:04:39,430 --> 01:04:41,396
Не могу поделиться
931
01:04:41,420 --> 01:04:43,420
последним с другом?
932
01:04:43,780 --> 01:04:45,946
Да мне эти сливы....
933
01:04:45,970 --> 01:04:47,970
Да я бы их!
934
01:04:49,710 --> 01:04:50,846
Но ведь она их любит.
935
01:04:50,870 --> 01:04:53,696
Любит! Обожает!
936
01:04:53,720 --> 01:04:56,486
Проверено.
937
01:04:56,510 --> 01:04:57,770
Проверено?
938
01:05:02,710 --> 01:05:03,720
Вот, последняя.
939
01:05:06,190 --> 01:05:07,380
Ну, друг!
940
01:05:08,480 --> 01:05:10,426
Дай я тебя обниму.
941
01:05:10,450 --> 01:05:11,450
Абсурд.
942
01:05:13,080 --> 01:05:14,820
Вот чего мне еще не хватает,
943
01:05:15,440 --> 01:05:18,190
так это задохнуться в
объятиях личного друга.
944
01:05:36,780 --> 01:05:39,250
Можно? Ой, извините.
945
01:05:39,710 --> 01:05:41,930
Ничего. Проходите.
946
01:05:43,080 --> 01:05:44,170
Я слушаю вас.
947
01:05:45,320 --> 01:05:46,900
Я сегодня ухожу к себе.
948
01:05:47,750 --> 01:05:49,530
Вот решил,
949
01:05:49,940 --> 01:05:51,200
дай, думаю,
950
01:05:51,590 --> 01:05:52,590
зайду.
951
01:05:53,420 --> 01:05:56,030
Надо все-таки попрощаться.
Счастливо.
952
01:05:56,260 --> 01:05:58,140
Все фото под килем, вам попутного ветра.
953
01:06:00,180 --> 01:06:01,890
Спасибо.
Все.
954
01:06:02,650 --> 01:06:03,650
Да, Тоня!
955
01:06:04,780 --> 01:06:05,946
А Петр Тимофеевич
956
01:06:05,970 --> 01:06:06,970
ваш дядя?
957
01:06:07,820 --> 01:06:08,820
Дядя.
958
01:06:09,880 --> 01:06:10,880
А что?
959
01:06:12,400 --> 01:06:13,530
Ничего.
960
01:06:14,510 --> 01:06:15,520
Интересно.
961
01:06:16,610 --> 01:06:17,690
Ну вот и все.
962
01:06:19,550 --> 01:06:20,740
До свидания.
963
01:06:21,590 --> 01:06:22,590
До свидания.
964
01:06:27,740 --> 01:06:28,950
А вы знаете, Тоня,
965
01:06:30,050 --> 01:06:32,660
мне теперь будет теперь не
доставать вас, честное слово.
966
01:06:33,380 --> 01:06:34,380
Меня?
967
01:06:36,850 --> 01:06:38,020
Вашего голоса.
968
01:06:38,590 --> 01:06:39,646
Я так привык.
969
01:06:39,670 --> 01:06:40,670
За эти недели.
970
01:06:41,230 --> 01:06:42,940
Капитан, есть радио команде.
971
01:06:44,290 --> 01:06:45,290
Это не врачи.
972
01:06:45,460 --> 01:06:46,766
Это вы, ваш голос
973
01:06:46,790 --> 01:06:48,790
поднял и поставил меня на ноги.
974
01:06:49,400 --> 01:06:51,100
Не голос. Радиограммы.
975
01:06:51,810 --> 01:06:53,180
Да, и радиограммы.
976
01:06:54,580 --> 01:06:55,950
А мне было тогда тяжело.
977
01:06:57,500 --> 01:06:59,020
Просто жизнь казалась конченой.
978
01:07:00,350 --> 01:07:01,966
И тут в дверях вы.
979
01:07:01,990 --> 01:07:03,990
Не я, радио команде.
980
01:07:04,350 --> 01:07:05,350
Да-да.
981
01:07:06,590 --> 01:07:08,380
Слова, которые я так мучительно ждал,
982
01:07:09,340 --> 01:07:10,530
верил, что они будут.
983
01:07:11,680 --> 01:07:12,890
Их приносили мне вы.
984
01:07:13,940 --> 01:07:14,940
Ваши руки.
985
01:07:15,750 --> 01:07:16,900
Я не забуду, Тоня.
986
01:07:19,670 --> 01:07:20,327
Руки?
987
01:07:20,351 --> 01:07:21,710
Или радиограммы?
988
01:07:22,640 --> 01:07:23,656
И руки.
989
01:07:23,680 --> 01:07:24,910
И радиограммы.
990
01:07:25,570 --> 01:07:26,610
И не надо смеяться.
991
01:07:29,220 --> 01:07:30,660
Я даже благодарен
992
01:07:31,030 --> 01:07:32,306
тому проклятому киту,
993
01:07:32,330 --> 01:07:34,306
за то, что узнал вас такой.
994
01:07:34,330 --> 01:07:35,330
Какой?
995
01:07:40,460 --> 01:07:41,926
А вот такой. Держите.
996
01:07:41,950 --> 01:07:43,230
Это вам на память.
997
01:07:44,460 --> 01:07:45,460
Это все я?
998
01:07:45,770 --> 01:07:46,770
Да, вы.
999
01:07:49,540 --> 01:07:50,850
Глаза у вас смешные.
1000
01:07:51,750 --> 01:07:52,750
Интересно!
1001
01:07:53,870 --> 01:07:55,470
Как вас в школе дразнили?
1002
01:07:55,700 --> 01:07:56,946
А меня не дразнили.
1003
01:07:56,970 --> 01:07:59,596
Меня называли, как мальчишку, Антон.
1004
01:07:59,620 --> 01:08:00,770
Или просто Тошка.
1005
01:08:05,370 --> 01:08:07,286
Ну что ж, счастливо, Антон.
1006
01:08:07,310 --> 01:08:09,080
До свидания.
Счастливо.
1007
01:08:32,840 --> 01:08:34,836
Будем отходить?
Да, будем отходить.
1008
01:08:34,860 --> 01:08:36,050
По местам.
1009
01:09:13,430 --> 01:09:14,430
Угощайся!
1010
01:09:16,130 --> 01:09:18,036
Опять слива в шоколаде?
Да.
1011
01:09:18,060 --> 01:09:20,036
Снова Яшкины подходы.
1012
01:09:20,060 --> 01:09:20,947
Брось за борт.
1013
01:09:20,971 --> 01:09:22,946
Вот еще, да успокойся ты!
1014
01:09:22,970 --> 01:09:24,946
Не Яшкины это.
1015
01:09:24,970 --> 01:09:26,090
Мой достал.
1016
01:09:26,760 --> 01:09:28,010
Где только он их выкопал?
1017
01:09:28,790 --> 01:09:30,346
Это говорит, от чистого сердца.
1018
01:09:30,370 --> 01:09:31,776
А ты за борт!
1019
01:09:31,800 --> 01:09:33,126
Ты чудачка!
1020
01:09:33,150 --> 01:09:35,706
Чудачка, ты посмотри, что здесь написано!
1021
01:09:35,730 --> 01:09:36,740
УССР.
1022
01:09:38,910 --> 01:09:40,080
Город Одесса.
1023
01:09:44,770 --> 01:09:46,400
Одесса!
1024
01:09:57,390 --> 01:10:02,056
Когда я пою о широком просторе,
1025
01:10:02,080 --> 01:10:05,910
о море, зовущем в чужие края,
1026
01:10:06,390 --> 01:10:11,036
о ласковом море, о счастье и горе,
1027
01:10:11,060 --> 01:10:15,680
пою о тебе я, Одесса моя!
1028
01:10:16,280 --> 01:10:22,890
Я вижу везде твои ясные зори, Одесса!
1029
01:10:25,550 --> 01:10:32,740
Со мною везде твоё небо и море, Одесса!
1030
01:10:37,530 --> 01:10:40,706
Ты - в сердце моём! Ты - всюду со мной!
1031
01:10:40,730 --> 01:10:44,780
Одесса - мой город родной!
1032
01:10:45,880 --> 01:10:50,706
Когда я пою о любви без предела,
1033
01:10:50,730 --> 01:10:54,466
о людях, умеющих верить и ждать,
1034
01:10:54,490 --> 01:11:00,046
о гроздьях душистых акации белой,
1035
01:11:00,070 --> 01:11:04,100
тебе я спешу эту песню отдать.
1036
01:11:05,110 --> 01:11:11,460
Я вижу везде твои ясные зори, Одесса!
1037
01:11:14,700 --> 01:11:18,870
Со мною везде твоё небо и море, Одесса!
1038
01:11:25,420 --> 01:11:30,506
Ты - в сердце моём! Ты - всюду со мной!
1039
01:11:30,530 --> 01:11:33,040
Одесса - мой город родной!
1040
01:11:44,190 --> 01:11:48,766
Когда я пою о заветных желаньях,
1041
01:11:48,790 --> 01:11:53,036
что с детства лелеем мы, в сердце тая,
1042
01:11:53,060 --> 01:11:57,626
о долгих разлуках, о кратких свиданьях,
1043
01:11:57,650 --> 01:12:02,440
пою о тебе я, Одесса моя!
1044
01:14:55,160 --> 01:14:56,160
Все, мальчики.
1045
01:14:57,810 --> 01:14:58,810
Все?
1046
01:15:00,660 --> 01:15:01,660
Все.
1047
01:15:02,350 --> 01:15:04,070
Навсегда?
1048
01:15:04,780 --> 01:15:06,280
До следующего рейса.
1049
01:15:07,040 --> 01:15:08,706
До следующего!
1050
01:15:08,730 --> 01:15:11,486
Привет, товарищ Великанов!
1051
01:15:11,510 --> 01:15:13,270
Взаимно, товарищ Лопатенко.
1052
01:15:17,300 --> 01:15:18,440
Ой, какая ты стала!
1053
01:15:29,930 --> 01:15:31,560
Яне пойму, что ты от меня хочешь.
1054
01:15:32,300 --> 01:15:34,196
Ну чтоб ты не проговорилась, понимаешь?
1055
01:15:34,220 --> 01:15:36,730
Чтобы он никогда не узнал.
1056
01:15:37,420 --> 01:15:38,860
Пожалуйста, мне даже лучше.
1057
01:15:39,570 --> 01:15:41,640
Я так закрутилась, просто
ужас. Был жуткий роман.
1058
01:15:42,480 --> 01:15:44,700
Он даже хотел забрать
меня с собой даже в Москву.
1059
01:15:54,890 --> 01:15:57,636
Здравствуй, Максим! Я
так ждала, так волновалась.
1060
01:15:57,660 --> 01:15:58,097
Максим!
1061
01:15:58,121 --> 01:16:00,096
Привет, Антон! Как дошли?
1062
01:16:00,120 --> 01:16:01,576
Ты в город?
Да.
1063
01:16:01,600 --> 01:16:02,880
Сейчас пойдем вместе.
1064
01:16:03,800 --> 01:16:05,200
С благополучным возвращением.
1065
01:16:11,690 --> 01:16:12,690
Тебе!
1066
01:16:12,930 --> 01:16:15,766
Максим, Максимушка!
1067
01:16:15,790 --> 01:16:17,790
Ты такой красивый у меня стал.
1068
01:16:18,930 --> 01:16:20,126
Антон, постой!
1069
01:16:20,150 --> 01:16:22,150
Сейчас пойдем вместе.
1070
01:16:22,940 --> 01:16:24,236
То есть, как это вместе?
1071
01:16:24,260 --> 01:16:26,650
Максимушка!
Слушай, Лариса!
1072
01:16:27,290 --> 01:16:28,986
Ты хотела, чтобы для нас этот рейс
1073
01:16:29,010 --> 01:16:31,010
был испытанием?
1074
01:16:31,800 --> 01:16:33,876
Ну Максим!
Так вот один из нас
1075
01:16:33,900 --> 01:16:35,900
не выдержал это испытание.
1076
01:16:37,320 --> 01:16:38,340
Один из нас?
1077
01:16:38,690 --> 01:16:39,766
А радиограммы?
1078
01:16:39,790 --> 01:16:41,246
А радио команде?
1079
01:16:41,270 --> 01:16:43,660
Забыли, капитан?
Да, Максим, радиограммы!
1080
01:16:43,980 --> 01:16:45,506
Я писала, писала!
1081
01:16:45,530 --> 01:16:47,530
Я старалась поднять тебе дух.
Хватит, Лариса.
1082
01:16:48,330 --> 01:16:50,980
К тем радиограммам ты не
имеешь никакого отношения.
1083
01:16:52,720 --> 01:16:53,720
Ну как же так?
1084
01:16:54,210 --> 01:16:57,330
Я же сама их принимала, честное слово.
1085
01:16:58,810 --> 01:17:00,710
Ты не умеешь лгать, Антон.
1086
01:17:01,930 --> 01:17:03,900
Я все проверил в тот последний день.
1087
01:17:04,630 --> 01:17:06,550
Они не были отмечены в вахтовом журнале.
1088
01:17:08,530 --> 01:17:11,086
И, все-таки, они были.
Да, были.
1089
01:17:11,110 --> 01:17:13,110
Но их писала не она.
1090
01:17:14,860 --> 01:17:16,030
А кто же?
1091
01:17:17,610 --> 01:17:18,780
Одна племянница.
1092
01:17:20,590 --> 01:17:22,240
Племянница одного дяди.
1093
01:17:23,630 --> 01:17:25,710
И я не мог ей сказать об этом там.
1094
01:17:26,030 --> 01:17:27,726
Хотел сначала увидеть глаза той,
1095
01:17:27,750 --> 01:17:29,040
что верила.
1096
01:17:29,860 --> 01:17:31,530
Просто посмотреть и увидеть.
1097
01:17:33,290 --> 01:17:34,730
И вот я посмотрел и увидел.
1098
01:17:35,100 --> 01:17:37,260
Ну и что ты там увидел, Максимушка?
1099
01:17:39,080 --> 01:17:41,010
Пустоту и зависть.
1100
01:17:41,900 --> 01:17:42,900
Пошли, Антон!
1101
01:17:45,950 --> 01:17:48,286
Необычайно взволнованная обстановка.
1102
01:17:48,310 --> 01:17:51,950
Так тепло, тепло по-родственному встречает
1103
01:17:52,910 --> 01:17:55,366
Одесса своих китобоев. Да!
1104
01:17:55,390 --> 01:17:57,926
Так чествуют только героев! Вот!
1105
01:17:57,950 --> 01:18:00,376
Вот еще один моряк сошел на берег!
1106
01:18:00,400 --> 01:18:03,350
Один из многих, один из тысячи героев.
1107
01:18:25,130 --> 01:18:27,616
Знатный китобой Яков Наконечников.
1108
01:18:27,640 --> 01:18:31,786
Победитель соревнований на звание
лучшего массового наблюдателя флотилии.
1109
01:18:31,810 --> 01:18:33,810
Я обращаюсь прямо к нему.
1110
01:18:36,000 --> 01:18:38,376
Здравствуйте.
Спокойно! В чем дело?
1111
01:18:38,400 --> 01:18:41,306
Скажите, пожалуйста, как вы себя чувствуете
1112
01:18:41,330 --> 01:18:43,720
после столь трудного, но опасного плавания?
1113
01:18:43,780 --> 01:18:47,020
Великолепно! Только на
земле почему-то качает.
1114
01:18:48,890 --> 01:18:50,886
С вашего позволения, я
вам задам один вопрос,
1115
01:18:50,910 --> 01:18:53,740
который глубоко интересует наших
дорогих радиослушателей. Валяйте!
1116
01:18:54,110 --> 01:18:55,096
Скажите, пожалуйста,
1117
01:18:55,120 --> 01:18:59,490
что в вашем рейсе было
самого удивительного?
1118
01:18:59,880 --> 01:19:02,196
Спокойно!
Спокойно.
1119
01:19:02,220 --> 01:19:03,516
Самого впечатляющего?
1120
01:19:03,540 --> 01:19:05,126
Того, что глубоко потрясло вас?
1121
01:19:05,150 --> 01:19:07,126
Оставило глубокий след в вашей жизни?
1122
01:19:07,150 --> 01:19:08,676
Лично для меня?
Да, конечно.
1123
01:19:08,700 --> 01:19:11,056
Это когда мне на экваторе чуть не набили
1124
01:19:11,080 --> 01:19:13,056
фотокарточку.
Что?
1125
01:19:13,080 --> 01:19:16,410
Физиономию. Общий привет
дорогим радиослушателям.
1126
01:19:23,460 --> 01:19:24,680
Общий привет.
1127
01:19:26,300 --> 01:19:29,050
Как моряк, не могу пройти
мимо терпящих бедствие.
1128
01:19:30,150 --> 01:19:32,876
На вашем заплаканном личике я так и читаю,
1129
01:19:32,900 --> 01:19:34,900
спасите наши души.
1130
01:19:36,420 --> 01:19:39,720
Все ясно. Не надо слов, не надо объяснений.
1131
01:19:40,560 --> 01:19:42,416
Чайка пролетела мимо.
1132
01:19:42,440 --> 01:19:45,306
А у вас, Яков Бутархович,
вид настоящего китобоя!
1133
01:19:45,330 --> 01:19:47,330
Вы там случайно не стали передовиком?
1134
01:19:49,790 --> 01:19:51,556
Эх, Лора, Лора!
1135
01:19:51,580 --> 01:19:54,350
Вы же культурная девушка.
Зачем так смеяться?
1136
01:19:55,100 --> 01:19:57,260
Вы же не ребенок, но многого не знаете.
1137
01:19:58,120 --> 01:20:00,160
Вы не знаете, что такое 10 баллов.
1138
01:20:01,010 --> 01:20:03,556
И что ты ощущаешь, когда
болтаешься под днищем
1139
01:20:03,580 --> 01:20:05,580
корабля, крепко пришнурованным к винтам.
1140
01:20:06,460 --> 01:20:08,520
Вы даже не знаете, Лорочка,
1141
01:20:08,930 --> 01:20:11,970
что мой портрет висит на доске почета базы,
1142
01:20:12,430 --> 01:20:14,246
И что капитан директор лично
1143
01:20:14,270 --> 01:20:16,270
три раза объявлял мне
1144
01:20:16,760 --> 01:20:17,770
благодарность.
1145
01:20:18,460 --> 01:20:20,810
А вы, говорите, случайно.
Яшенька!
1146
01:20:21,180 --> 01:20:22,077
Яшенька, вы были там!
1147
01:20:22,101 --> 01:20:24,076
Вы должны знать, ну почему он прошел мимо?
1148
01:20:24,100 --> 01:20:26,810
Я же говорил вам, Лорочка,
вы многого не знаете.
1149
01:20:27,310 --> 01:20:29,990
Вы даже не знаете, что такое айсберг.
1150
01:20:30,450 --> 01:20:31,450
Айсберг?
1151
01:20:32,600 --> 01:20:34,620
Знаю, да.
1152
01:20:35,790 --> 01:20:38,540
Это такая большая ледяная гора.
1153
01:20:43,270 --> 01:20:44,830
Лора, Лора!
1154
01:20:46,270 --> 01:20:48,336
Сверху это
1155
01:20:48,360 --> 01:20:50,336
даже очень красиво.
1156
01:20:50,360 --> 01:20:53,190
А внизу под водой черт знает что!
1157
01:20:53,880 --> 01:20:56,900
И когда корабль
натыкается на такой айсберг,
1158
01:20:57,260 --> 01:21:00,610
от него на воде остаются
одни большие жирные пятна.
1159
01:21:01,840 --> 01:21:04,890
Извините, Лорочка, вы мне
напоминаете такой айсберг.
1160
01:21:05,530 --> 01:21:07,106
Это не для моего
1161
01:21:07,130 --> 01:21:09,106
личного друга
1162
01:21:09,130 --> 01:21:11,130
Максима Чайки.
1163
01:21:14,180 --> 01:21:16,100
Вот что ему не хватает,
1164
01:21:16,590 --> 01:21:18,170
так это натолкнуться на вас.
1165
01:21:18,400 --> 01:21:19,670
Общий привет.
1166
01:21:35,930 --> 01:21:37,760
А ты помнишь нашу первую встречу?
1167
01:21:39,370 --> 01:21:40,370
Помню.
1168
01:21:42,110 --> 01:21:43,110
И я тоже помню.
93212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.