All language subtitles for The.Legend.Of.Sleepy.Hollow.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,930 --> 00:01:07,250 The dog's flying something out. 2 00:01:07,550 --> 00:01:09,310 Looks like a scarecrow with a scarf. 3 00:01:09,970 --> 00:01:12,090 Nice doggies. I've got something to eat. You just want to play, right? 4 00:01:14,130 --> 00:01:19,150 Come on. 5 00:01:21,170 --> 00:01:27,930 Who the blazes may you be, stranger? 6 00:01:28,310 --> 00:01:30,550 My name's Crane, gentlemen. Ichabod Crane. 7 00:01:32,790 --> 00:01:34,590 Could you assist me? 8 00:01:35,050 --> 00:01:36,170 In some way, here. 9 00:01:38,490 --> 00:01:40,050 What's a Ichabod crane? 10 00:01:41,870 --> 00:01:44,930 Well, a crane is a bird with skinny legs and a long beak. 11 00:01:46,190 --> 00:01:47,930 Well, what we got here is a scared crane. 12 00:01:48,170 --> 00:01:50,070 Not a scared crow like we first thought. 13 00:01:50,550 --> 00:01:53,930 That's a good one, Brom! Scared crane, scared crow, that's a good one. 14 00:01:54,470 --> 00:01:55,550 I'm the new schoolmaster. 15 00:01:55,930 --> 00:01:57,410 Would you be so kind as to... That so? 16 00:01:58,010 --> 00:02:03,050 Well, I'm Brom Bones. Half horse, half bear, and two -thirds wildcat. 17 00:02:03,610 --> 00:02:07,410 I'm tougher than old moose meat and meaner than turpentine tonic. 18 00:02:07,610 --> 00:02:08,610 Ain't I, Fred? 19 00:02:08,770 --> 00:02:09,770 Yeah, right. 20 00:02:09,990 --> 00:02:11,470 And them's his good points. 21 00:02:11,710 --> 00:02:13,950 Why, I'm the orneriest cuss this side of the Hudson River. 22 00:02:14,530 --> 00:02:18,250 I'm the galgenest, bone -cracking, wrassle -fire in the whole county. 23 00:02:18,510 --> 00:02:19,890 Ain't I, Fred? Yeah, right. 24 00:02:20,210 --> 00:02:22,090 And that's his good -natured side. 25 00:02:23,450 --> 00:02:24,790 And I'll tell you what, Strange. 26 00:02:25,070 --> 00:02:28,670 There's only two kinds of folks that just naturally makes me want to pinch 27 00:02:28,670 --> 00:02:29,670 heads off. 28 00:02:30,290 --> 00:02:31,770 Connecticut Yankees and... 29 00:02:32,250 --> 00:02:34,130 skinny, pinch -faced schoolmasters. 30 00:02:34,390 --> 00:02:35,550 Ain't that right, Fred? 31 00:02:36,070 --> 00:02:38,910 Right. And them's his kind regards. 32 00:02:40,130 --> 00:02:44,550 As a matter of fact, stranger, schoolteachers don't last long around 33 00:02:45,050 --> 00:02:47,750 They just have a way of disappearing. 34 00:02:48,350 --> 00:02:49,870 They just vanish in the night. 35 00:02:53,910 --> 00:02:55,210 I'm happy to meet you, gentlemen. 36 00:02:56,930 --> 00:02:59,870 Do you think I might prevail upon you to help me out of this? 37 00:03:00,250 --> 00:03:01,710 Ridiculous and embarrassing situation. 38 00:03:02,550 --> 00:03:03,850 Help? Why, sure. 39 00:03:04,270 --> 00:03:07,630 Me and Fred Dutcher's always happy to help a stranger that's in a fix. 40 00:03:11,190 --> 00:03:11,710 Is 41 00:03:11,710 --> 00:03:20,790 that 42 00:03:20,790 --> 00:03:21,850 the new schoolmaster? 43 00:03:22,310 --> 00:03:23,310 So he says. 44 00:03:24,730 --> 00:03:26,690 Imagine, all he wanted to do was lick me. 45 00:03:27,330 --> 00:03:28,330 Okay. 46 00:03:28,570 --> 00:03:29,570 You must be Mr. 47 00:03:29,590 --> 00:03:30,590 Vanderhoof? 48 00:03:30,990 --> 00:03:33,370 If you're not a married man, get in. 49 00:03:37,470 --> 00:03:38,470 Thank you, Mr. Bones. 50 00:03:41,950 --> 00:03:42,950 Mr. Dutcher. 51 00:03:45,710 --> 00:03:46,589 Good day. 52 00:03:46,590 --> 00:03:47,590 It was nice meeting you. 53 00:03:56,430 --> 00:03:57,810 Widows make the best wives. 54 00:03:59,280 --> 00:04:01,760 That's a good thing for a bachelor to keep in mind. 55 00:04:13,200 --> 00:04:14,780 I've never been in this part of New York. 56 00:04:16,140 --> 00:04:17,360 I'm from Connecticut, you know. 57 00:04:17,760 --> 00:04:18,800 Well, why'd you leave? 58 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Adventure, sir. 59 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 New people. 60 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 New experiences. 61 00:04:23,950 --> 00:04:26,150 Discovered wonders provide spice in a man's life. 62 00:04:26,370 --> 00:04:29,990 Now you've come to the wrong place. Sleepy hollows about as exciting as 63 00:04:29,990 --> 00:04:30,990 mush. 64 00:04:31,530 --> 00:04:35,570 Wasn't for the ghost, wouldn't be nothing to say between hello and 65 00:04:36,530 --> 00:04:37,630 I'm sure I'll like it. 66 00:04:37,890 --> 00:04:39,890 Ain't but a handful of children to teach. 67 00:04:40,530 --> 00:04:41,530 Don't pay much. 68 00:04:42,270 --> 00:04:43,670 Gotta sleep at the school. 69 00:04:44,570 --> 00:04:46,830 Hate your meals with a different family every week. 70 00:04:47,770 --> 00:04:49,850 Well, Vegas can't be choosers, Mr. Vanderhoof. 71 00:04:50,910 --> 00:04:52,330 You ain't never been married? 72 00:04:52,970 --> 00:04:54,310 No way, shape, or form? 73 00:04:55,050 --> 00:04:56,050 No, sir. 74 00:04:56,090 --> 00:04:57,850 I've never found just the right circumstances. 75 00:04:58,550 --> 00:05:02,490 You wouldn't be so skinny if you was married and fed up proper. 76 00:05:03,510 --> 00:05:04,650 I'm sure that's true. 77 00:05:04,990 --> 00:05:05,990 You're darn right. 78 00:05:06,850 --> 00:05:09,010 Man don't know what fed up means. 79 00:05:10,010 --> 00:05:11,590 Hell, he's been proper married. 80 00:05:32,640 --> 00:05:36,240 I'll get it for him. I'll get it. Might not be safe. What with the ice under 81 00:05:36,240 --> 00:05:36,879 that snow. 82 00:05:36,880 --> 00:05:39,360 Sir, we Connecticut Yankees are born to ice and snow. 83 00:05:41,720 --> 00:05:42,719 Hello, girls. 84 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 Hello. 85 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 It's Miss Katrina. 86 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 Watch yourself now. 87 00:05:51,100 --> 00:05:52,740 Don't want you getting hurt your first day. 88 00:05:53,520 --> 00:05:55,580 Especially with nobody to take care of you. 89 00:05:58,960 --> 00:06:00,320 Don't worry, I'll be down in a second. 90 00:06:04,430 --> 00:06:06,370 Just a matter of getting to the right spot here. 91 00:06:19,690 --> 00:06:20,690 Whoa. 92 00:06:21,850 --> 00:06:22,850 Hello, Miss Katrina. 93 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 Good morning. 94 00:06:29,670 --> 00:06:30,670 Is that him? 95 00:06:31,530 --> 00:06:34,190 Hmm. Just put the things on his bed, Miss Katrina. 96 00:06:37,370 --> 00:06:38,510 Yes, Mr. Vanderhoof. 97 00:07:10,570 --> 00:07:11,570 I'm truly sorry. 98 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 Let me help you. 99 00:07:22,990 --> 00:07:25,930 I'm sorry, Mademoiselle. I was only... Indeed you were, sir. 100 00:07:32,750 --> 00:07:36,530 Please forgive me, Miss... Van Tassel. 101 00:07:36,870 --> 00:07:39,370 Oh, then you must be the wife of Squire Van Tassel who hired me. 102 00:07:39,660 --> 00:07:42,380 He's my father and can fire you, sir. 103 00:08:00,020 --> 00:08:03,060 So your first assignment will be to read pages 1 through 20. 104 00:08:03,460 --> 00:08:07,720 Now, my job is to help with your education, but you have to help, too, by 105 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 your homework. 106 00:08:09,200 --> 00:08:13,240 And if you don't do that, if you don't do that, the only one that gets 107 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 is you. 108 00:08:16,580 --> 00:08:21,320 Who said that? 109 00:08:22,060 --> 00:08:23,140 It's our owl, sir. 110 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Chief Running Buffalo. 111 00:08:28,140 --> 00:08:29,140 What's his name? 112 00:08:29,360 --> 00:08:31,460 The ghost of Chief Running Buffalo, sir. 113 00:08:31,660 --> 00:08:32,679 The ghost? 114 00:08:34,480 --> 00:08:37,340 You don't believe in that kind of stuff, do you? 115 00:08:37,710 --> 00:08:40,309 Well, the schoolhouse is built on an old Indian cemetery. 116 00:08:40,770 --> 00:08:44,550 Grandpa says it's been haunted for years by spirits from the past. 117 00:08:46,570 --> 00:08:53,190 Grandpa says... Has anyone in here actually ever 118 00:08:53,190 --> 00:08:55,210 seen a ghost? Put up your hands. 119 00:08:56,370 --> 00:09:00,630 Ted. I've seen the Headless Horseman. You're lying, Ted Dunkey. 120 00:09:00,850 --> 00:09:04,410 Well, I almost seen him. I almost saw him. Fellas, fellas, please. 121 00:09:05,630 --> 00:09:07,390 I always saw him, fellows, fellows. 122 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 Hey, hey, hey, hey. 123 00:09:09,170 --> 00:09:10,730 I almost seen him. 124 00:09:16,170 --> 00:09:17,170 Let's go with this race. 125 00:09:19,090 --> 00:09:20,570 Don't forget your homework. 126 00:09:20,910 --> 00:09:21,990 Please, please. 127 00:09:36,720 --> 00:09:38,000 Some work you need in here? 128 00:09:38,460 --> 00:09:44,800 Mr. Vanderhoof, I'm going to have to insist that you tell the children that 129 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 stories are nothing but fairy tales. 130 00:09:47,260 --> 00:09:48,360 Hold on, Mr. 131 00:09:48,600 --> 00:09:51,000 Smart, unmarried schoolmaster. 132 00:09:52,260 --> 00:09:55,240 How is the truth they told you about them Indian spirits? 133 00:09:55,580 --> 00:09:58,300 Mr. Vanderhoof, Indian ghosts? 134 00:09:58,640 --> 00:09:59,700 Headless horsemen? 135 00:10:00,060 --> 00:10:01,580 Bite down your tongue! 136 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 Don't you ever go laughing! 137 00:10:05,690 --> 00:10:07,430 At the headless horseman. 138 00:10:09,330 --> 00:10:14,610 Do you expect me to believe that that owl is the spirit of a dead Indian? 139 00:10:20,090 --> 00:10:21,190 Chief Running Buffalo. 140 00:10:23,290 --> 00:10:24,970 All right, all right, all right, all right. 141 00:10:25,630 --> 00:10:30,370 In a more practical matter, Mr. Vanderhoof, is there anything you can do 142 00:10:30,370 --> 00:10:31,890 this awful smell of garlic here? 143 00:10:32,190 --> 00:10:33,450 It's from the devil's bag. 144 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 Over the door there. 145 00:10:42,040 --> 00:10:43,280 Wards off evil spirits. 146 00:10:45,500 --> 00:10:46,900 More in there than garlic. 147 00:10:49,280 --> 00:10:51,140 Algonquin medicine man gave me the recipe. 148 00:10:52,140 --> 00:10:53,940 I abhor superstition, sir. 149 00:10:54,380 --> 00:10:57,780 What are you going to do? I'm going to rid my living quarters of this vile 150 00:10:57,780 --> 00:10:59,860 stench. No, no, you can't do that. 151 00:11:08,400 --> 00:11:09,460 That was a fool thing to do. 152 00:11:10,140 --> 00:11:12,520 Now you ain't got no protection against them at all. 153 00:11:13,980 --> 00:11:18,800 Mr. Vanhoof, I wish to share your friendship without your eccentricity. 154 00:11:20,800 --> 00:11:24,800 I'll be coming to take you to supper in a couple hours. 155 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Thank you. 156 00:11:27,360 --> 00:11:31,340 Wait till you taste Thelma's sausage pie. 157 00:11:32,200 --> 00:11:34,880 Who's Thelma? 158 00:11:35,340 --> 00:11:36,340 My daughter. 159 00:11:37,680 --> 00:11:39,060 Widow woman these past five years. 160 00:11:40,120 --> 00:11:41,120 Sherry woman. 161 00:11:41,940 --> 00:11:45,360 Just hankering to do for some lucky fella. Bring your wash. 162 00:11:46,000 --> 00:11:49,160 No, no, no. I couldn't trouble her with my wash. I don't want to do that. 163 00:11:50,080 --> 00:11:51,260 Of course you could. 164 00:11:52,080 --> 00:11:55,900 Woman takes to a man's kind of troubles much easier than loneliness. 165 00:11:58,360 --> 00:12:00,440 Well, I don't know that that's true for all women. 166 00:12:01,940 --> 00:12:05,840 Katrina Van Tassel, for instance, doesn't seem to be particularly lonely. 167 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 What's so funny? 168 00:12:12,200 --> 00:12:14,620 Remember that big fella you met this morning? 169 00:12:15,460 --> 00:12:16,460 Brom Bone? 170 00:12:16,760 --> 00:12:19,000 He figures Katrina's his girl. 171 00:12:20,460 --> 00:12:25,680 If he catches you looking sideways at her, he's just naturally gonna tie knots 172 00:12:25,680 --> 00:12:28,480 in all your arms and legs. 173 00:12:30,900 --> 00:12:31,960 Or worse. 174 00:12:45,460 --> 00:12:47,820 Brom Bones killed the previous schoolmaster? 175 00:12:48,180 --> 00:12:49,360 Might just as well have. 176 00:12:50,620 --> 00:12:55,780 Palmer was never the same after Brom Bones thundered the poor fellow halfway 177 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 across the country. 178 00:12:57,140 --> 00:13:01,120 Brom Bones assaulted the schoolmaster just for looking at Miss Van Tassel? 179 00:13:01,660 --> 00:13:04,800 Assaulted, a -peppered, and a -roasted him too. 180 00:13:05,840 --> 00:13:08,260 Just for reading poetry to Katrina. 181 00:13:08,600 --> 00:13:11,920 Of course, I think by that time Palmer was already a little... 182 00:13:12,430 --> 00:13:16,050 Funny in the head like the other schoolmasters. 183 00:13:16,590 --> 00:13:17,630 What do you mean? 184 00:13:17,970 --> 00:13:19,330 Three before Palmer. 185 00:13:19,950 --> 00:13:22,750 All turned strange before they took off out of here. 186 00:13:23,870 --> 00:13:28,770 Because I figured it was the ghosts and spirits that did it to them. 187 00:13:29,590 --> 00:13:33,250 Come away with those ridiculous, ridiculous scare stories of yours. 188 00:13:33,570 --> 00:13:34,830 Yeah, just like them others. 189 00:13:35,290 --> 00:13:36,290 Seems a shame. 190 00:13:38,230 --> 00:13:41,390 You fellas, with all your book learning, 191 00:13:42,460 --> 00:13:46,160 Always come up short on common horses. Oh, bother all that, Mr. Fritz 192 00:13:46,160 --> 00:13:49,380 Vanderhoof. What happened to my predecessor, Winthrop Palmer? 193 00:13:50,560 --> 00:13:52,080 I told you! 194 00:13:52,620 --> 00:13:56,060 Didn't have the grit of a short chicken at the Brombone stumping. 195 00:13:56,780 --> 00:13:58,820 Looked over his shoulder one dark night. 196 00:14:00,120 --> 00:14:02,680 Saw the headless horseman coming after him. 197 00:14:04,020 --> 00:14:08,420 Galloped his horse straight away over the Palisade and right down into the 198 00:14:08,420 --> 00:14:09,139 Hudson River. 199 00:14:09,140 --> 00:14:10,600 Fred Dutcher saw it firsthand. 200 00:14:11,370 --> 00:14:13,270 Bad currents in the Hudson hereabouts. 201 00:14:14,490 --> 00:14:16,190 Old Palmer never had a chance. 202 00:14:17,130 --> 00:14:19,690 If the jump didn't do it, the river did. 203 00:14:23,030 --> 00:14:24,950 Well, real shame. 204 00:14:26,230 --> 00:14:27,230 Nice man. 205 00:14:27,690 --> 00:14:28,690 Too bad. 206 00:14:29,130 --> 00:14:32,030 Real shame. Watch yourself. Watch your step. Sad story. 207 00:14:33,150 --> 00:14:35,010 Hope nothing like that ever happens to you. 208 00:14:36,570 --> 00:14:39,610 By the way, weed's up at 5 .30 sharp. 209 00:15:40,810 --> 00:15:41,609 Did you see it? 210 00:15:41,610 --> 00:15:42,610 See what? 211 00:15:47,890 --> 00:15:48,890 You didn't see it? 212 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 It was over there. 213 00:15:59,850 --> 00:16:01,150 There was a shadow just on that wall. 214 00:16:01,930 --> 00:16:02,930 What shadow? 215 00:16:07,690 --> 00:16:09,070 Nothing. Maybe it was just my imagination. 216 00:16:10,030 --> 00:16:11,030 Sure. 217 00:16:11,750 --> 00:16:13,730 Empty stomach can spit a man's head. 218 00:16:15,150 --> 00:16:17,830 Thelma's made a fine stuffed goose in your honor. 219 00:16:18,410 --> 00:16:19,410 Let's go. 220 00:16:32,750 --> 00:16:36,450 Oh, Madame Dunkey, may I say that your cuisine... 221 00:16:37,450 --> 00:16:40,210 It's a splendid canvas of the culinary arts. 222 00:16:40,550 --> 00:16:42,110 Yeah, yeah, yeah, yeah. 223 00:16:43,270 --> 00:16:45,330 And she cooks pretty good, too. 224 00:16:49,990 --> 00:16:52,170 I thought that young Ted was going to be here. 225 00:16:52,550 --> 00:16:56,110 He's over at Jan Van Tassel's. He practically lives there. 226 00:16:57,330 --> 00:16:58,970 Have another piece of pie. 227 00:16:59,350 --> 00:17:01,090 Oh, it's so big. Thank you. 228 00:17:02,930 --> 00:17:04,990 And you can call me Thelma. 229 00:17:05,790 --> 00:17:06,790 Okay. 230 00:17:08,839 --> 00:17:11,359 There, you see, I said she'd like you. 231 00:17:11,859 --> 00:17:14,520 You're a lucky fellow. My thumb is a fine figure of a woman. 232 00:17:16,640 --> 00:17:19,700 Turn around once or twice so he can see you ain't got no sharp corners. 233 00:17:20,099 --> 00:17:22,020 Oh, Papa, you're terrible. 234 00:17:24,240 --> 00:17:27,140 Are you all right, sir? 235 00:17:28,940 --> 00:17:34,720 And she's strong, too, huh? She's strong. I like these weak, twittery 236 00:17:34,720 --> 00:17:36,440 ones you see all around these days, huh? 237 00:17:39,400 --> 00:17:40,880 Oh, dear lady, let me help you. 238 00:17:45,460 --> 00:17:46,600 Oh, wait. 239 00:17:52,320 --> 00:17:54,220 Take your clothes off this minute. 240 00:17:55,020 --> 00:17:56,720 I beg your pardon? For sewing. 241 00:17:57,980 --> 00:18:00,840 You wouldn't be coming apart at the seams if you was a married man. 242 00:18:01,480 --> 00:18:04,160 Wait. I'll give you a donkey's coat. 243 00:18:04,980 --> 00:18:08,520 You leave that old rag with me and I'll mend it as good as new. 244 00:18:10,730 --> 00:18:14,350 A late Mr. Dumpkey's coat? I don't know that I can accept her departed husband's 245 00:18:14,350 --> 00:18:18,390 clothing. Take it, take it. Dumpkey don't need it. Besides, it's a good 246 00:18:18,850 --> 00:18:21,290 Like she's already thinking of you in Dumpkey's place, eh? 247 00:18:22,770 --> 00:18:24,550 Well, this is really very kind. 248 00:18:25,410 --> 00:18:27,470 I want you to try this one on. All right. 249 00:18:27,730 --> 00:18:29,510 Okay. You're very kind. 250 00:18:30,330 --> 00:18:31,330 Oh. 251 00:18:39,370 --> 00:18:43,070 A tuck here and a tuck there, and it'll fit you better than a diddumpty. 252 00:18:44,730 --> 00:18:46,250 I just saw a face in the window. 253 00:18:49,630 --> 00:18:50,770 I don't see anything. 254 00:18:53,230 --> 00:18:54,670 There's nobody out there. 255 00:18:56,250 --> 00:19:00,130 What kind of a face did you see? A man's face. It was big, heavy. 256 00:19:00,610 --> 00:19:04,470 It had a big, white, bushy beard. 257 00:19:05,650 --> 00:19:06,650 White beard? 258 00:19:06,890 --> 00:19:07,970 Yes, wild -eyed look. 259 00:19:08,520 --> 00:19:09,800 Mole on the cheek? 260 00:19:10,980 --> 00:19:11,980 Palmer! 261 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 Winthrop Palmer? 262 00:19:15,020 --> 00:19:16,280 I thought you said he was dead. 263 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 He is! 264 00:19:18,080 --> 00:19:21,640 I knew something like this would happen if you burned that devil bag. 265 00:19:21,940 --> 00:19:26,780 All that stuff and nonsense about bags and spells and ghosts are nothing but 266 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 medieval superstition. 267 00:19:27,960 --> 00:19:32,480 I told this fellow that Sleepy Hollow was full of ghosts, but he wouldn't 268 00:19:32,480 --> 00:19:35,140 listen. He was just like all the others. 269 00:19:35,800 --> 00:19:38,680 And now the schoolmaster Palmer has come back. 270 00:19:39,720 --> 00:19:42,120 Like we haven't got enough ghosts already. 271 00:19:44,780 --> 00:19:49,300 Truthfully, madam, I've heard little else since my arrival, but there's not a 272 00:19:49,300 --> 00:19:52,740 whiff of scientific proof for the existence of spirits. 273 00:19:53,440 --> 00:19:54,940 Scientific? Wait. 274 00:19:55,600 --> 00:19:56,720 Just wait. 275 00:20:06,060 --> 00:20:07,840 This is only good for ordinary ghosts. 276 00:20:08,320 --> 00:20:10,400 It's not nearly as strong as a devil bag. 277 00:20:11,160 --> 00:20:14,420 But I'd feel a lot better if you were carrying it with you tonight. 278 00:20:17,600 --> 00:20:22,100 I want to thank you both for your cordiality and hospitality. Good night, 279 00:20:22,100 --> 00:20:23,100 lady. 280 00:20:23,700 --> 00:20:24,900 Parting is such sweet sorrow. 281 00:20:25,220 --> 00:20:26,220 Oh, nice. 282 00:20:26,460 --> 00:20:28,840 Very nice. You should write that down. 283 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Yeah, you bet. 284 00:20:32,320 --> 00:20:33,640 Parting is such sweet sorrow. 285 00:20:34,920 --> 00:20:37,540 And if the spooks don't get you, I'll see you tomorrow. 286 00:23:01,200 --> 00:23:03,700 me to bring you this great coat to go with your other. 287 00:23:04,460 --> 00:23:10,220 Why, you no good little... I'll get you. Wait till I get my hands on you. 288 00:23:27,020 --> 00:23:29,560 You're supposed to pull when I push and push when I pull. 289 00:23:29,780 --> 00:23:32,900 I know, but the trouble is that you push twice as far as I pull, so that means 290 00:23:32,900 --> 00:23:35,980 I've got to do twice as much as you just to keep even with you. 291 00:23:38,120 --> 00:23:40,980 Here. Drink some tea, Fred, while I spell you. 292 00:23:41,300 --> 00:23:43,260 I'm going to drink some tea while she spells me. 293 00:23:53,980 --> 00:23:55,300 By golly, Mrs... 294 00:23:55,610 --> 00:23:58,510 You hang your end of a misery whip better than most men folks I know. 295 00:23:58,790 --> 00:24:01,130 All a matter of harmony and rhythm. 296 00:24:02,210 --> 00:24:06,470 You and me just naturally seem cut out for a double harness, brown bone. 297 00:24:08,290 --> 00:24:10,630 Now, Thelma, you gotta stop talking like that. 298 00:24:10,970 --> 00:24:13,650 You know I'm fixing to get hitched up with Katrina one of these days. 299 00:24:14,630 --> 00:24:17,670 You've been saying that for years, and there ain't none of us getting any 300 00:24:17,670 --> 00:24:18,670 younger. 301 00:24:19,750 --> 00:24:24,440 Besides... Katrina Van Tassel wouldn't know how to handle a big old bear of a 302 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 man like you. 303 00:24:27,240 --> 00:24:30,600 It's that bad place in my back where I get a head surgery once in a while. Oh, 304 00:24:30,620 --> 00:24:31,620 you poor thing. 305 00:24:32,180 --> 00:24:36,220 Why don't you come on inside and I'll give you a good rub with the horse 306 00:24:36,220 --> 00:24:38,160 liniment. No, no thank you, Thelma. 307 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 I'll be fine. 308 00:24:39,580 --> 00:24:41,280 Just got to move around and ease it out. 309 00:24:43,540 --> 00:24:44,419 Wait a minute. 310 00:24:44,420 --> 00:24:45,620 I know how to fix this. 311 00:24:46,800 --> 00:24:49,180 Yeah, what you've got to do is you have to relax your muscles. 312 00:24:49,420 --> 00:24:50,420 Remember that? 313 00:24:50,520 --> 00:24:52,600 Here, do that one. That always works. Come on. 314 00:24:52,800 --> 00:24:53,800 Like that? 315 00:24:56,560 --> 00:24:58,320 That's right. Relax the muscles back here. 316 00:24:58,640 --> 00:24:59,640 Ah, okay. 317 00:25:01,200 --> 00:25:04,380 You've got to be the biggest, dumbest moose in the whole county. 318 00:25:04,620 --> 00:25:05,399 Oh, no. 319 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 That's not so. 320 00:25:06,480 --> 00:25:11,060 No. I've seen a lot of big mooses that aren't near as smart as Brom. 321 00:25:12,520 --> 00:25:16,160 Oh, um, what are you doing with Dumpkey's clothes? 322 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 That's none of your business. 323 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 I'm fixing him up for the new schoolmaster. 324 00:25:20,540 --> 00:25:24,300 Poor fella ain't hardly got a handful of threads between him and all outdoors. 325 00:25:24,780 --> 00:25:27,580 And besides, our Thelma's caught his eye. 326 00:25:27,900 --> 00:25:28,980 He's sweet on you. 327 00:25:29,180 --> 00:25:31,220 Oh, Papa, that ain't true at all. 328 00:25:31,420 --> 00:25:35,580 Fact is, I think he's already taken a fancy to Katrina Von Tassel. What? 329 00:25:36,660 --> 00:25:39,460 Is that... that... Scarecreen. 330 00:25:40,840 --> 00:25:43,200 Has that Scarecreen been up to anything with my Katrina? 331 00:25:43,860 --> 00:25:47,480 If I see that skinny Yankee anywhere near my girl, I'll... 332 00:25:48,170 --> 00:25:49,950 I'll scrunch them up and eat them for breakfast. 333 00:25:51,650 --> 00:25:55,630 Then you'll have more brains in your belly than you ever had in your head. 334 00:25:59,570 --> 00:26:00,870 I'll get the liniment. 335 00:26:06,690 --> 00:26:09,230 I think we better pay that schoolmaster a little visit. 336 00:26:10,710 --> 00:26:13,090 Sir Isaac Newton called it gravity. 337 00:26:13,899 --> 00:26:17,720 and it is literally the force that keeps us from falling off the face of the 338 00:26:17,720 --> 00:26:18,720 Earth. 339 00:26:19,120 --> 00:26:21,420 Jan? Does it work on ghosts? 340 00:26:22,820 --> 00:26:26,940 Yeah, if there are ghosts, they're subject to the force of gravity like 341 00:26:26,940 --> 00:26:28,300 everything else. Now watch this. 342 00:26:29,180 --> 00:26:33,540 Watch how our position changes as the Earth turns. 343 00:26:33,760 --> 00:26:36,240 See, we're walking upside down sometimes. We don't even know it. 344 00:26:37,460 --> 00:26:38,820 Why don't we feel anything? 345 00:26:40,220 --> 00:26:42,820 Because the Earth revolves so slowly. 346 00:26:43,660 --> 00:26:47,000 But, you know, if something were to change and the Earth started to spin 347 00:26:47,220 --> 00:26:50,940 there would be less gravitational pull, and we would fall off the face of the 348 00:26:50,940 --> 00:26:51,940 Earth. 349 00:26:52,200 --> 00:26:53,560 Oh, no. 350 00:26:55,600 --> 00:26:58,800 Let's get out of here. We could all burn up. Quiet, quiet, quiet. Everybody 351 00:26:58,800 --> 00:26:59,900 outside, very calmly. 352 00:27:00,240 --> 00:27:01,580 You didn't believe in the ghost. 353 00:27:21,520 --> 00:27:22,740 You burnt the devil bag. 354 00:27:23,080 --> 00:27:26,240 This was an accident. It had nothing to do with... No, sir. The evil spirits are 355 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 after you. 356 00:27:30,100 --> 00:27:34,180 Thank you, Mr. Bones. It got out of hand really kind of fast for me. 357 00:27:34,800 --> 00:27:39,080 You stay away from my girl, or it's going to get a lot hotter around here 358 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 you than that stove. 359 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 Better start believing. 360 00:27:54,280 --> 00:27:56,520 Me? You better get yourself another devil, buddy. 361 00:28:00,120 --> 00:28:04,440 I just feel like ways in which the town has inspired me. I feel I can make a 362 00:28:04,440 --> 00:28:06,160 real contribution here. 363 00:28:06,740 --> 00:28:08,520 The most peculiar feelings. 364 00:28:31,210 --> 00:28:34,610 Squire, I don't take it lightly seeing the schoolmaster hanging around Katrina. 365 00:28:34,990 --> 00:28:36,230 I thought you and me had an agreement. 366 00:28:37,310 --> 00:28:41,070 I agreed that you could court my Katrina with matrimonial intentions. 367 00:28:41,850 --> 00:28:46,290 But that was three years ago, Brom Bones. Well, now, Squire, marriage ain't 368 00:28:46,290 --> 00:28:47,330 nothing for a man to hurry into. 369 00:28:47,630 --> 00:28:50,050 And for three years, I'm still not a grandfather. 370 00:29:03,560 --> 00:29:06,620 I hope to see you tonight at choir practice. See, I think there's so much 371 00:29:06,620 --> 00:29:07,640 expressed through the voice. 372 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 I'll be there. 373 00:29:44,730 --> 00:29:45,910 Well, what are they up to? 374 00:29:46,750 --> 00:29:47,810 I can't quite tell. 375 00:29:48,530 --> 00:29:52,250 Fill every part with air and let it out. That's right. Don't hold it. I'm sorry. 376 00:29:52,350 --> 00:29:53,350 I'm sorry. Let it out. 377 00:29:53,710 --> 00:29:55,650 And now breathe in and take a big breath. 378 00:29:56,470 --> 00:29:57,830 Through your nose. Through your nose. 379 00:29:58,630 --> 00:29:59,630 They're alive. 380 00:30:04,070 --> 00:30:05,070 They? 381 00:30:05,310 --> 00:30:06,310 Just listen. 382 00:30:45,040 --> 00:30:47,900 They seem to be puckering up their lips and making faces at each other. 383 00:30:48,180 --> 00:30:49,180 All of them? 384 00:30:49,360 --> 00:30:50,560 Right on the bare open church? 385 00:30:50,940 --> 00:30:56,400 Yeah. Just bold as brass. I mean, no shame at all. I knew that fellow was an 386 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 duck from the first. 387 00:30:57,560 --> 00:31:00,120 I should have pounded his head down to his boot tops right off. 388 00:31:01,480 --> 00:31:02,680 Babe. Beep. 389 00:31:03,200 --> 00:31:04,440 Bop. Boop. 390 00:31:04,680 --> 00:31:05,980 Boop. Modest. 391 00:31:07,260 --> 00:31:09,640 Good. Let's not do that. Let's not do it anymore. We'll come back to that. 392 00:31:09,860 --> 00:31:10,859 Do this. 393 00:31:10,860 --> 00:31:11,860 Come on, Fred. 394 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 What are they up to now? 395 00:31:13,200 --> 00:31:14,200 I can't quite tell. 396 00:31:14,320 --> 00:31:15,320 And now... Breathe in. 397 00:31:17,270 --> 00:31:18,730 Through your nose. Through your nose. 398 00:31:19,190 --> 00:31:20,910 And now put your lips very forward. 399 00:31:21,530 --> 00:31:23,130 That's right. Now breathe in again. 400 00:31:29,250 --> 00:31:30,250 Not oom. 401 00:31:30,470 --> 00:31:31,290 It's still a... 402 00:31:31,290 --> 00:31:37,990 That's right. 403 00:31:38,210 --> 00:31:39,210 Uh -oh. 404 00:31:39,450 --> 00:31:43,310 They're making kind of... Kind of kissy faces at the schoolmaster. 405 00:31:45,560 --> 00:31:46,560 Katrina, too? 406 00:31:47,880 --> 00:31:48,880 Yeah. 407 00:31:51,940 --> 00:31:53,660 More forward and more forward. 408 00:31:55,000 --> 00:31:56,940 Fred, what's going on now? 409 00:31:57,740 --> 00:32:01,380 Oh, it's, uh... It's better you don't know, Braun. 410 00:32:01,800 --> 00:32:05,160 Ah, come on, Fred. We gotta think of something. 411 00:32:07,260 --> 00:32:08,740 We gotta put an end to this, Fred. 412 00:32:08,960 --> 00:32:11,840 There's a lot going on in there that's not right for a choir practice. 413 00:32:13,380 --> 00:32:14,600 Hey, fool, wait a minute. 414 00:32:14,940 --> 00:32:15,940 I got me an idea. 415 00:32:16,480 --> 00:32:19,800 Why, now suppose I go in there, and I start pulling that bell rope. 416 00:32:20,420 --> 00:32:21,420 Oh. 417 00:32:23,900 --> 00:32:24,920 I like that, Fred. 418 00:32:25,140 --> 00:32:28,800 Smart. That old bell will make so much noise, it'll bring half as sleepy all up 419 00:32:28,800 --> 00:32:31,320 on the run. The doll will suspect it was you and me. What did it? 420 00:32:53,429 --> 00:32:57,050 I think we've all worked hard enough for our first session. 421 00:32:58,610 --> 00:33:03,110 But before we leave, I understand that you've all been looking forward to, 422 00:33:03,190 --> 00:33:10,170 perhaps as keenly as I have, Miss Van Tassel favoring us with a solo. 423 00:34:02,540 --> 00:34:03,540 To be stuck. 424 00:34:04,140 --> 00:34:05,220 What are you waiting for? 425 00:34:14,440 --> 00:34:15,560 What's the matter? 426 00:34:15,820 --> 00:34:17,659 Wait, wait, wait. What's the matter with you, Fred? 427 00:34:18,100 --> 00:34:19,100 Come on. 428 00:34:36,270 --> 00:34:37,270 Get out of here! 429 00:35:09,480 --> 00:35:10,780 not the way you think. I can explain. 430 00:35:11,620 --> 00:35:13,900 And so I am sure can that other dolt. 431 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 Carl, take me home. 432 00:35:26,740 --> 00:35:29,260 I'll get you for this, schoolteacher. You just wait. 433 00:36:30,960 --> 00:36:33,120 I don't believe in ghosts, so stop it right now. 434 00:36:50,340 --> 00:36:53,480 Ritz, aren't you a little old to be running around graveyards dressed like 435 00:36:53,480 --> 00:36:55,080 Indian? Pretty smart, ain't you? 436 00:36:55,740 --> 00:36:57,680 First a headless horseman, now this. 437 00:36:58,480 --> 00:37:01,860 Well, maybe I can't get you to believe in ghosts, but you gotta stop telling 438 00:37:01,860 --> 00:37:02,960 children there ain't none. 439 00:37:03,640 --> 00:37:05,260 My duty is to teach the truth. 440 00:37:06,060 --> 00:37:08,040 How can you when you don't know what the truth is? 441 00:37:08,820 --> 00:37:11,140 For it's truth like beauty is in the eye of the beholder. 442 00:37:12,020 --> 00:37:16,340 Well, you're gonna be a black -eyed beauty if you don't open up yours to 443 00:37:16,340 --> 00:37:17,340 around you. 444 00:37:29,100 --> 00:37:30,100 Hi, Chief. 445 00:37:31,320 --> 00:37:33,180 I've got something for you. Want some bread? 446 00:37:34,280 --> 00:37:35,280 Well, 447 00:37:36,440 --> 00:37:37,440 I'll leave it here for you. 448 00:37:38,640 --> 00:37:39,640 Hmm. 449 00:37:40,140 --> 00:37:41,360 My father could see me now. 450 00:37:42,080 --> 00:37:44,980 He was a big one for jokes, and I'll name Chief Running Buffalo would have 451 00:37:44,980 --> 00:37:46,760 tickled him about as much as naming me Ichabod. 452 00:37:49,960 --> 00:37:55,680 This fellow just won't quit. 453 00:38:17,740 --> 00:38:19,580 tricks of yours are going to be the death of me. 454 00:38:36,760 --> 00:38:39,760 I have an appointment in Terror Town, Katrina. 455 00:38:41,680 --> 00:38:43,140 Father? Mm -hmm. 456 00:38:44,480 --> 00:38:47,180 Why do you... Did you board the school teacher with everyone else before us? 457 00:38:48,360 --> 00:38:52,700 To give me time to find out if he was peculiar, like Palmer and the others. 458 00:38:54,540 --> 00:38:55,920 Do you think he's peculiar? 459 00:38:56,680 --> 00:38:58,500 You want to know if I like him? 460 00:38:58,780 --> 00:39:00,160 Yes. Hmm. 461 00:39:00,960 --> 00:39:02,360 Well, I'll have to know him better. 462 00:39:02,920 --> 00:39:04,060 What about Brom? 463 00:39:05,900 --> 00:39:07,260 Can't a girl have two suitors? 464 00:39:07,580 --> 00:39:12,460 If you go outside, Brom will be happy to answer that question for you. 465 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 something. 466 00:39:37,580 --> 00:39:38,580 Yes, ma 'am. 467 00:39:39,460 --> 00:39:41,600 You must promise not to tell Brahm. 468 00:39:42,260 --> 00:39:44,100 Being his best friend, he might be tempted. 469 00:39:45,080 --> 00:39:47,220 No, ma 'am, no. 470 00:39:47,680 --> 00:39:51,820 No, I wouldn't. It'll be our secret, ma 'am. 471 00:39:52,780 --> 00:39:53,780 Good. 472 00:39:54,220 --> 00:39:56,360 Is he courting anyone else besides me? 473 00:39:57,920 --> 00:39:59,220 Oh, no. 474 00:40:00,020 --> 00:40:01,200 No, ma 'am, no. 475 00:40:02,260 --> 00:40:03,260 No, he... 476 00:40:04,710 --> 00:40:07,290 He wouldn't do a thing like that, ma 'am. He wouldn't. 477 00:40:08,990 --> 00:40:09,990 Thank you, Fred. 478 00:40:10,690 --> 00:40:12,010 You're welcome, ma 'am. 479 00:40:27,450 --> 00:40:29,670 I can't figure out why she has to do this. 480 00:40:30,730 --> 00:40:33,730 Well, maybe she heard that Thelma is stuck on you. 481 00:40:34,250 --> 00:40:36,030 And she thinks that you're courting her, too. 482 00:40:36,390 --> 00:40:37,390 Yeah? 483 00:40:38,030 --> 00:40:40,050 Maybe I can make Katrina jealous of me. 484 00:40:40,550 --> 00:40:43,730 But I'm still going to put that old scarecrow in this place one of these 485 00:40:44,530 --> 00:40:46,350 Yeah. The cemetery. 486 00:40:50,870 --> 00:40:51,870 Britt, 487 00:40:56,630 --> 00:41:00,070 the dangerous thing you did last night, you nearly ran that horse over me. 488 00:41:00,370 --> 00:41:01,370 Horse? 489 00:41:02,130 --> 00:41:04,430 Thelma had the mare for choir practice, don't you remember? 490 00:41:04,870 --> 00:41:07,710 Cape was quite effective, and that black horse was a beauty. 491 00:41:08,070 --> 00:41:09,170 Have you gone loony? 492 00:41:10,670 --> 00:41:12,150 I ain't got no black horse. 493 00:41:14,310 --> 00:41:15,330 When did this happen? 494 00:41:16,050 --> 00:41:17,710 After we left here, maybe half an hour. 495 00:41:21,170 --> 00:41:24,230 Took me that long to walk home and wash off the Indian paint. 496 00:41:27,370 --> 00:41:28,370 Aye, golly. 497 00:41:29,290 --> 00:41:30,310 You did see it. 498 00:41:31,210 --> 00:41:32,230 I saw something. 499 00:41:32,630 --> 00:41:33,670 You saw it! 500 00:41:34,090 --> 00:41:35,090 Admit it! 501 00:41:35,390 --> 00:41:37,310 Ichabod Crane, you saw a ghost! 502 00:41:37,770 --> 00:41:39,010 A real ghost! 503 00:41:43,290 --> 00:41:44,750 That's right, Squire Balthus. 504 00:41:45,150 --> 00:41:49,190 Crane said he saw this ghost on a horse and that it was after him. 505 00:41:49,470 --> 00:41:53,490 Hmm. Are you sure about that? I don't think he's gone all the way. 506 00:41:54,410 --> 00:41:55,430 Not like Palmer. 507 00:41:56,270 --> 00:41:59,110 Maybe a little like the others. Hmm. Sounds like it. 508 00:42:00,020 --> 00:42:04,660 Ah, that's too bad. You know, I like this one. I even had thoughts about him 509 00:42:04,660 --> 00:42:05,660 a husband for Katrina. 510 00:42:06,400 --> 00:42:08,640 Oh, well, that's too bad. Too bad. 511 00:42:08,920 --> 00:42:09,920 Yep. 512 00:42:10,000 --> 00:42:11,160 Too bad. Yeah. 513 00:42:12,120 --> 00:42:13,160 Nice fellow, too. 514 00:42:13,400 --> 00:42:14,400 Mm -hmm. 515 00:42:14,740 --> 00:42:20,340 But, uh, you know, Squire, maybe this one we don't have to lose. 516 00:42:21,560 --> 00:42:26,520 Maybe this one we can save. What are you trying to say, Fritz Vanderhoof? 517 00:42:27,220 --> 00:42:28,380 Loony is loony. 518 00:42:28,780 --> 00:42:29,780 I got an idea. 519 00:42:31,020 --> 00:42:34,900 A full -figured, number one guess about this schoolmaster business. 520 00:42:35,180 --> 00:42:39,420 Now, in the first place, they all lived in that old schoolhouse over at the 521 00:42:39,420 --> 00:42:40,420 Indian graveyard, eh? 522 00:42:40,640 --> 00:42:43,940 Well, I don't see what that has to do... Now, wait, I'll tell you. In the second 523 00:42:43,940 --> 00:42:45,120 place, none of them was married. 524 00:42:45,760 --> 00:42:50,080 They was all bachelors, like Palmer and Ichabod Crane. 525 00:42:50,600 --> 00:42:55,900 Now, you see, bachelors ain't got no tolerance built up like married men has. 526 00:42:57,360 --> 00:43:02,740 Are you trying to say you think that getting Ichabod married will cure the 527 00:43:02,740 --> 00:43:04,280 business? Well, why not? 528 00:43:05,240 --> 00:43:08,680 How many times have you heard someone say he's crazy from being married? 529 00:43:09,320 --> 00:43:10,320 So why not? 530 00:43:10,380 --> 00:43:14,860 If he starts that way, maybe a wife could drive him back the other way. 531 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Hmm. 532 00:43:16,560 --> 00:43:18,580 Maybe that's not such a foolish notion. 533 00:43:19,760 --> 00:43:22,100 Finding schoolmasters is not easy, you know. 534 00:43:22,660 --> 00:43:24,480 Yep. I figure... 535 00:43:25,670 --> 00:43:26,730 We should get Mr. 536 00:43:26,990 --> 00:43:28,190 Ichabod Crane married. 537 00:43:29,090 --> 00:43:35,510 Yeah. Only one problem I see. Now, the only ladies handy for marriage are my 538 00:43:35,510 --> 00:43:37,190 Thelma and your Katrina. 539 00:43:38,410 --> 00:43:40,750 Now, hold on here, Fritz Vanderhoof. 540 00:43:41,290 --> 00:43:42,410 Not my Katrina. 541 00:43:42,790 --> 00:43:43,769 No, sir. 542 00:43:43,770 --> 00:43:46,470 Now, Brown Bones is no prize package. 543 00:43:46,930 --> 00:43:48,530 But he's no loony, either. 544 00:43:48,790 --> 00:43:49,790 Exactly. 545 00:43:49,870 --> 00:43:52,150 Now, what Ichabod needs is a woman with experience. 546 00:43:52,750 --> 00:43:53,750 Now, a widow... 547 00:43:54,450 --> 00:43:55,970 Like my Thelma would be perfect. 548 00:43:56,370 --> 00:44:00,610 But Ichabod, he's got Google eyes for your Katrina. 549 00:44:01,170 --> 00:44:03,290 Oh, well, I'll soon fix that. 550 00:44:04,170 --> 00:44:07,270 I'll forbid Katrina to see the fellow, to talk to him. 551 00:44:07,990 --> 00:44:11,510 I'll even marry her off to Brom Bones immediately. 552 00:44:12,090 --> 00:44:16,690 By golly, Squire, you figured that marvelous good. I always said you got a 553 00:44:16,690 --> 00:44:19,270 problem, you take it to the Squire. I mean, who's got a bigger head, eh? 554 00:44:35,660 --> 00:44:41,580 But tell me, Fritz, how do you know your Thelma would marry Ichabod? 555 00:44:42,440 --> 00:44:47,160 I have it on very good authority that she would dearly love to wed Bromboons. 556 00:44:47,900 --> 00:44:53,500 Ah, well, if he was already married to your Katrina, Ichabod was the only one 557 00:44:53,500 --> 00:44:54,500 left. 558 00:44:54,700 --> 00:44:57,940 My Thelma's a smart girl, and she'll figure it out. 559 00:44:58,260 --> 00:45:02,100 I mean, half a loaf is better than no soup at all. 560 00:45:05,070 --> 00:45:06,090 I'll see to it, believe me. 561 00:45:06,970 --> 00:45:08,350 All right, Carl. 562 00:45:08,930 --> 00:45:09,930 Squire. 563 00:45:15,170 --> 00:45:16,990 Be seeing you, Squire Balthus. 564 00:45:22,810 --> 00:45:23,810 Hi, 565 00:45:25,930 --> 00:45:26,930 Squire. 566 00:45:29,190 --> 00:45:31,330 I think old Fritz is up to something. 567 00:45:31,550 --> 00:45:33,890 You know, he's pretty cagey. Well, maybe. 568 00:45:34,990 --> 00:45:40,290 But it sounded to me, you know, like an old scarecrane really thought he saw the 569 00:45:40,290 --> 00:45:41,290 headless horseman. 570 00:45:43,310 --> 00:45:44,570 Almost scared him to death. 571 00:45:45,950 --> 00:45:47,590 Maybe it will the next time, eh? 572 00:45:56,630 --> 00:45:57,630 Turn him. 573 00:45:59,310 --> 00:46:00,310 Turn around. 574 00:46:07,600 --> 00:46:08,600 You did that on purpose. 575 00:46:08,680 --> 00:46:12,540 What do you mean on purpose? If a person suddenly sticks her bustle where I'm 576 00:46:12,540 --> 00:46:14,580 holding a pin, it's her fault if she gets stuck. 577 00:46:17,060 --> 00:46:18,060 You're just jealous. 578 00:46:20,740 --> 00:46:22,280 Yes, you are, Thelma Dunkey. 579 00:46:22,760 --> 00:46:24,300 You're so jealous of me, you could bust. 580 00:46:25,340 --> 00:46:26,680 What's to be jealous of? 581 00:46:26,900 --> 00:46:28,620 If I feel anything, I feel pity. 582 00:46:28,980 --> 00:46:32,760 Pity? You pity me in heaven's name. Why would you pity me? 583 00:46:33,580 --> 00:46:36,840 Because a person that's selfish and greedy should be pitied. 584 00:46:41,830 --> 00:46:45,910 Because a person that already has the best man in the county wrapped around 585 00:46:45,910 --> 00:46:49,930 little finger like a wedding ring shouldn't be making Google eyes at other 586 00:46:56,470 --> 00:47:02,330 Well, I don't think that Brom Bones is the best man in the county. 587 00:47:03,630 --> 00:47:09,110 As a matter of fact, he's the best man in the county that I would choose to 588 00:47:09,110 --> 00:47:10,110 marry. 589 00:47:11,280 --> 00:47:15,760 You don't want to marry a big, strong, handsome, lovable man like Brom Bones? 590 00:47:16,680 --> 00:47:18,220 I think he's a big oaf. 591 00:47:20,140 --> 00:47:26,980 He's uncouth and he's uncultured and unkempt and uninteresting and underfoot. 592 00:47:27,020 --> 00:47:28,600 My feet, every time I turn around. 593 00:47:28,940 --> 00:47:30,060 Bite your tongue! 594 00:47:30,980 --> 00:47:33,780 You don't deserve a man the likes of Brom Bones. 595 00:47:38,820 --> 00:47:40,500 Why, Thelma Dunkey. 596 00:47:42,300 --> 00:47:44,380 You're in love with Brom Bones. 597 00:47:46,720 --> 00:47:50,400 Yeah, I have been ever since I first saw him. 598 00:47:51,740 --> 00:47:53,720 Only Mary Dunkey to make him jealous. 599 00:47:56,520 --> 00:47:58,360 Now he only has eyes for you. 600 00:48:21,130 --> 00:48:22,350 An educated man. 601 00:48:23,810 --> 00:48:25,230 A quiet man. 602 00:48:25,550 --> 00:48:27,730 One to walk with in the sunset. 603 00:48:29,930 --> 00:48:33,090 Who whisper the sweet words of the old poets. 604 00:48:35,770 --> 00:48:38,570 You're falling in love with Ichabod Crane? 605 00:48:41,830 --> 00:48:42,950 Silly, isn't it? 606 00:48:45,630 --> 00:48:48,010 A penniless schoolteacher. 607 00:48:49,130 --> 00:48:50,130 Awkward. 608 00:48:51,690 --> 00:48:52,690 he has a new calf. 609 00:48:53,650 --> 00:48:55,010 And such a dear. 610 00:48:55,730 --> 00:49:00,730 Oh, Katrina Van Tessa, we have to do something about this fine cattle of 611 00:49:00,950 --> 00:49:01,990 Well, what can we do? 612 00:49:02,330 --> 00:49:06,670 I mean, our father will not even permit me to speak to Ichabod and... Brom Bones 613 00:49:06,670 --> 00:49:09,170 chases away any man who even gets close to me. 614 00:49:10,150 --> 00:49:13,530 Thelma, I think the fates are against us as well as the men of Sleepy Hollow. 615 00:49:13,930 --> 00:49:18,130 I don't know about the fates, but men I do, believe me. 616 00:49:22,060 --> 00:49:26,760 Against two women with one idea, they don't stand a chance. 617 00:50:26,700 --> 00:50:30,700 sir, and the late and apparently unlamented Winthrop Palmer. 618 00:50:31,920 --> 00:50:32,920 Winthrop Palmer? 619 00:50:34,060 --> 00:50:35,060 You're not dead? 620 00:50:38,380 --> 00:50:39,480 And not alive. 621 00:50:40,040 --> 00:50:41,160 I am both. 622 00:50:41,380 --> 00:50:42,380 And neither! 623 00:50:44,280 --> 00:50:46,960 Tremble! Quake, you blissful idiot! 624 00:50:47,660 --> 00:50:49,560 Look at me and you look at yourself. 625 00:50:50,400 --> 00:50:52,080 They call me lunatic. 626 00:50:52,460 --> 00:50:54,240 And they shall call you the same! 627 00:50:57,480 --> 00:51:02,860 I have returned to avenge myself upon Brom Bones for his treatment of me. 628 00:51:03,780 --> 00:51:09,720 And then I shall exorcise the Headless Horseman, casting both into the eternal 629 00:51:09,720 --> 00:51:10,900 pit of perdition. 630 00:51:11,920 --> 00:51:13,840 Vengeance! I will have vengeance! 631 00:51:37,580 --> 00:51:41,400 I recognize that you are a fellow pedagogue, a tired and ill -treated 632 00:51:41,400 --> 00:51:45,820 disseminator of learning amongst the barbarous and the ignorant. 633 00:51:47,140 --> 00:51:48,540 Why have you come to this place? 634 00:51:49,320 --> 00:51:52,880 I don't know. It seemed like the right thing to do at the time. 635 00:51:53,860 --> 00:51:57,360 They are all bewitched, these denizens of Sleepy Hollow. 636 00:51:58,100 --> 00:52:00,780 Sprites, elves, parries, and bookers, all of them. 637 00:52:02,180 --> 00:52:06,500 No, I'll admit that I've found most of the people around here a little bit odd 638 00:52:06,500 --> 00:52:07,560 at times, but... Odd? 639 00:52:08,080 --> 00:52:11,920 Don't you know they're all believers in ghosts, specters, spooks, and the 640 00:52:11,920 --> 00:52:15,460 crawling, clawing hideosities that fly about at night? 641 00:52:15,820 --> 00:52:18,560 Yeah, pretty silly, isn't it? It's plain that you don't believe in such things. 642 00:52:18,720 --> 00:52:20,480 As plain as the nose on your face. 643 00:52:21,700 --> 00:52:24,260 We, sir, are both men of learning. 644 00:52:25,040 --> 00:52:29,780 Of course, we could never believe in all that ghost rubbish. 645 00:52:32,300 --> 00:52:33,300 No, of course. 646 00:52:34,780 --> 00:52:36,140 I never believed in them. 647 00:52:36,580 --> 00:52:39,480 Even after I saw them and talked to them, you know. 648 00:52:40,860 --> 00:52:41,860 You saw them? 649 00:52:42,140 --> 00:52:43,760 Ghosts? Oh, many times. 650 00:52:44,080 --> 00:52:48,220 They became intolerable nuisances, you know. All that howling about and 651 00:52:48,220 --> 00:52:50,680 shrieking. The best thing to do is ignore them. 652 00:52:51,480 --> 00:52:52,860 You were able to ignore them? 653 00:52:53,980 --> 00:52:54,980 Yes. 654 00:52:55,880 --> 00:52:57,000 Except for him. 655 00:52:57,920 --> 00:52:59,520 Him? Um... 656 00:53:00,140 --> 00:53:02,300 The Hessian fellow that lost his head in the Battle of Yonkers. 657 00:53:02,780 --> 00:53:05,220 Yes, the accursed headless horseman. 658 00:53:05,540 --> 00:53:07,580 But I will have my revenge on him. 659 00:53:08,400 --> 00:53:14,040 And upon that lout, that lump of clay, that bellowing, bragging, bumptious, 660 00:53:14,040 --> 00:53:15,360 bumpkin, brown bones. 661 00:53:17,160 --> 00:53:18,880 They ruined my career, you know. 662 00:53:21,480 --> 00:53:22,560 How did they do that? 663 00:53:22,820 --> 00:53:24,340 They killed me, you fool. 664 00:53:25,200 --> 00:53:27,700 But I shall have mine back. 665 00:53:28,180 --> 00:53:29,320 And you shall help me. 666 00:53:29,600 --> 00:53:30,600 Yes. 667 00:53:30,720 --> 00:53:31,780 Yes? Well? 668 00:53:35,840 --> 00:53:39,520 Tell no one you saw me. No one. This will be our little secret. Our little 669 00:53:39,520 --> 00:53:40,520 secret. 670 00:53:40,820 --> 00:53:44,240 I shall let you know when I need your help. Let me know anything, yes, as long 671 00:53:44,240 --> 00:53:47,740 as it's not illegal, immoral, or contrary to the grade school teacher's 672 00:55:17,860 --> 00:55:19,040 That's the whole story, Fritz. 673 00:55:20,600 --> 00:55:21,600 That's everything that happened. 674 00:55:23,040 --> 00:55:24,920 I had to tell somebody, somebody I trusted. 675 00:55:25,340 --> 00:55:27,820 But for heaven's sakes, don't mention a word of this to anybody. They might 676 00:55:27,820 --> 00:55:28,820 think I was... Looney. 677 00:55:29,580 --> 00:55:30,580 Yeah. 678 00:55:31,220 --> 00:55:34,780 Don't want nobody thinking you're losing your buttons like Palmer and them 679 00:55:34,780 --> 00:55:35,780 others. 680 00:55:35,940 --> 00:55:38,560 Actually, the more I think about it, I think I just had a nightmare, that's 681 00:55:39,700 --> 00:55:41,640 No, you didn't have any nightmare. 682 00:55:42,500 --> 00:55:46,440 You had a real first -class visitation. 683 00:55:47,799 --> 00:55:48,860 Nothing serious, though. 684 00:55:50,420 --> 00:55:51,620 Just noisy ghosts. 685 00:55:52,760 --> 00:55:53,760 Poltergeists, we call them. 686 00:55:53,900 --> 00:55:55,280 I haven't told you the worst part of it. 687 00:55:55,840 --> 00:55:56,840 What? 688 00:55:57,300 --> 00:55:59,700 This, I don't think you're going to believe at all. I'm not sure I do. 689 00:56:01,140 --> 00:56:06,500 Before everything else happened, I had a visit from the late Mr. Winthrop 690 00:56:06,500 --> 00:56:07,500 Palmer. 691 00:56:09,000 --> 00:56:10,240 In the spirit and flesh. 692 00:56:11,360 --> 00:56:12,960 I don't know. I'm not sure which. 693 00:56:13,420 --> 00:56:14,420 You don't say. 694 00:56:18,180 --> 00:56:22,160 He looked in the window at you like he did the other night? 695 00:56:22,600 --> 00:56:26,320 No, no, no. This time he was lying on the bed behind those curtains when I 696 00:56:26,320 --> 00:56:28,140 home last night. He scared me half to death. 697 00:56:31,160 --> 00:56:34,060 Well, it could have been a lot of other fellas, Ichabod. 698 00:56:34,440 --> 00:56:35,560 Natural ones at that. 699 00:56:36,960 --> 00:56:39,860 You know, you might be seeing ghosts even there now. 700 00:56:41,320 --> 00:56:42,840 I don't think so. I don't think so. 701 00:56:43,920 --> 00:56:47,440 He told me he's come back to take revenge on Brom Bones and the Headless 702 00:56:47,440 --> 00:56:49,800 Horseman. Brom Bones? 703 00:56:50,900 --> 00:56:51,900 Ah. 704 00:56:53,080 --> 00:56:56,720 Well, that could be. 705 00:57:01,380 --> 00:57:05,920 Brom Bones is always making poor Palmer miserable. 706 00:57:06,420 --> 00:57:10,100 Yeah, but wait a minute. Didn't you say that Palmer... 707 00:57:10,540 --> 00:57:14,180 was always a little odd, even before Brombone started to badger him? 708 00:57:15,060 --> 00:57:20,660 Oh, sure, but all the schoolmasters these past five years turned, uh, you 709 00:57:20,720 --> 00:57:22,400 funny in the head after a while. 710 00:57:23,420 --> 00:57:29,060 Palmer, he, uh, he lost more of his buttons than the others did. Yeah, and 711 00:57:29,060 --> 00:57:33,460 that's exactly why I don't think there's a new ghost here in Sleepy Hollow. 712 00:57:34,100 --> 00:57:35,740 What do you think, a loony, maybe? 713 00:57:36,300 --> 00:57:38,200 Ah, that couldn't be. 714 00:57:39,920 --> 00:57:43,880 He horse -jumped into the river. He swooshed. No, he didn't swoosh. He 715 00:57:43,880 --> 00:57:46,540 swoosh. And I'll tell you something else. I think that Mr. 716 00:57:46,780 --> 00:57:51,360 Winthrop Palmer is your famous headless horseman. Right down to the cape and the 717 00:57:51,360 --> 00:57:52,360 saber. 718 00:57:55,560 --> 00:57:57,760 First things we do first, Ichabod. 719 00:57:59,780 --> 00:58:04,720 Thelma is making you some new devil bags to hang up. 720 00:58:05,820 --> 00:58:08,560 All the windows and the doors, you hang with them. 721 00:58:09,279 --> 00:58:15,440 and the spooks won't bother you so much, and I'll think about the other. Fritz, 722 00:58:15,460 --> 00:58:19,740 Fritz, this Palmer, whatever he is, may be dangerous. 723 00:58:20,040 --> 00:58:23,860 Maybe you and I should try to find a way to tell the others. Oh, no, that would 724 00:58:23,860 --> 00:58:24,860 be terrible. 725 00:58:25,360 --> 00:58:29,940 You don't want people to think that you're getting funny like the others, do 726 00:58:29,940 --> 00:58:30,940 you? 727 00:58:31,620 --> 00:58:35,400 No, no, no, but still... Still, still, still, still. You leave it to me. 728 00:58:42,350 --> 00:58:44,870 A headless horseman, Palmer couldn't be. 729 00:58:45,250 --> 00:58:46,250 Why not? 730 00:58:46,350 --> 00:58:52,950 The ghost was the one who chased old Palmer over the cliff and into the 731 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 Huh? 732 00:58:58,430 --> 00:59:04,770 I don't know. 733 00:59:05,070 --> 00:59:10,630 I don't think I'm going a little funny in the loft. I saw what I saw. 734 00:59:12,680 --> 00:59:13,900 You saw it too, didn't you? 735 00:59:16,720 --> 00:59:21,740 Palmer, that's who... Never mind. 736 00:59:30,660 --> 00:59:31,920 Ichabod? Yeah. 737 00:59:33,000 --> 00:59:34,940 Get these put up as soon as you can. 738 00:59:35,340 --> 00:59:37,620 Door, all the windows, chimney too. 739 00:59:37,920 --> 00:59:38,920 All right. 740 00:59:39,040 --> 00:59:40,820 Dear lady, thank you for another... 741 00:59:41,150 --> 00:59:42,270 Wonderful, filling meal. 742 00:59:42,870 --> 00:59:43,870 Study your homework. 743 00:59:44,410 --> 00:59:45,410 Okay? 744 00:59:45,710 --> 00:59:46,710 Goodbye, Ted. 745 00:59:46,770 --> 00:59:47,990 Goodbye, Mr. Crane. 746 00:59:53,610 --> 00:59:55,870 Giddy up. Bye, Jacob. Bye, thank you. Night. 747 01:00:47,819 --> 01:00:52,820 Chief Chief You 748 01:00:52,820 --> 01:01:01,340 there, 749 01:01:10,180 --> 01:01:11,180 Chief? 750 01:01:34,160 --> 01:01:35,160 Pick her up. 751 01:01:35,760 --> 01:01:36,760 Pick her up. 752 01:01:56,260 --> 01:01:57,260 Mr. 753 01:02:01,440 --> 01:02:02,440 Crane. 754 01:02:03,180 --> 01:02:04,200 I have a book for you. 755 01:02:05,540 --> 01:02:07,380 Squire Van Tassel told me to bring it to you. 756 01:02:09,420 --> 01:02:10,420 A book? 757 01:02:12,220 --> 01:02:14,260 Oh, Squire Van Tassel. 758 01:02:14,620 --> 01:02:15,620 Thank you, sir. 759 01:02:16,700 --> 01:02:17,700 Thank you. Good night. 760 01:02:18,820 --> 01:02:19,820 Good night, sir. 761 01:02:19,940 --> 01:02:20,940 Thank you. 762 01:03:11,820 --> 01:03:12,820 Wake up, Carl. Wake up. 763 01:03:13,520 --> 01:03:14,780 You're safe at home now. 764 01:03:15,780 --> 01:03:17,460 It was a headless horseman. 765 01:03:18,360 --> 01:03:20,560 Did you see him? Yes, I saw somebody. 766 01:03:21,920 --> 01:03:23,620 Somebody? What kind of somebody? Who? 767 01:03:23,980 --> 01:03:27,540 Squire, if I told you who I thought I saw, you might think I'd seen a ghost. 768 01:03:27,780 --> 01:03:29,740 Tell me what you saw, and I'll tell you what I think. 769 01:03:30,020 --> 01:03:31,320 It was a headless horseman. 770 01:03:31,780 --> 01:03:35,580 He tried to cut my head off with his big saber. I think what Carl saw. 771 01:03:36,490 --> 01:03:38,170 What I saw was Winthrop Palmer. 772 01:03:38,390 --> 01:03:42,270 Oh. I talked with Palmer last night, Squire, as close as I am to you. Palmer 773 01:03:42,270 --> 01:03:43,270 dead. 774 01:03:43,570 --> 01:03:45,350 You know, jumped in the river. Goodbye. 775 01:03:45,670 --> 01:03:48,090 Gah. Well, fine. All right. That may be true or it may not be true, but 776 01:03:48,090 --> 01:03:50,630 something or somebody's torn the school apart. 777 01:03:51,230 --> 01:03:54,130 We have a man here in shock. There's a warning for me in the blackboard. 778 01:03:54,530 --> 01:03:56,390 Chief Running Buffalo's been turned to wood. 779 01:03:56,750 --> 01:03:58,150 Who? The owl. 780 01:03:58,470 --> 01:03:59,470 Oh. 781 01:03:59,530 --> 01:04:01,810 Carl saw the mess at the school. He could tell you what it looks like. 782 01:04:02,550 --> 01:04:03,550 Headless horseman. 783 01:04:03,800 --> 01:04:05,700 Tried to do me in, he did. 784 01:04:07,660 --> 01:04:10,260 And he is! He's come back for me! 785 01:04:12,860 --> 01:04:13,960 It's only the moon. 786 01:04:17,640 --> 01:04:18,840 Oh, poor fellow. 787 01:04:19,320 --> 01:04:21,100 The night's been too much for him. 788 01:04:21,480 --> 01:04:25,020 I'll take him to his quarters and his wife can put him to bed. But you stay. 789 01:04:25,820 --> 01:04:27,400 Go warm yourself by the fire. 790 01:04:29,200 --> 01:04:30,200 Come, Carl. 791 01:04:31,320 --> 01:04:32,320 Relax. 792 01:04:54,700 --> 01:04:57,320 Get out of here before the squire sees us. Yeah. 793 01:04:57,900 --> 01:05:00,660 I'll go back and straighten up the school. You go get the owl. 794 01:05:01,720 --> 01:05:02,720 The owl. 795 01:05:15,800 --> 01:05:16,598 Don't talk. 796 01:05:16,600 --> 01:05:18,980 Don't say anything. We only have a moment before my father comes back. 797 01:05:21,680 --> 01:05:24,580 I just wanted to tell you that I haven't been avoiding you on purpose. 798 01:05:25,720 --> 01:05:29,460 Papa has forbidden me to talk to you or to be any place where you are. 799 01:05:30,140 --> 01:05:31,140 Why? 800 01:05:33,920 --> 01:05:35,740 He thinks you're peculiar like the others. 801 01:05:37,480 --> 01:05:38,480 So that's it. 802 01:05:39,000 --> 01:05:41,700 Someone's been filling his head with stories about you. 803 01:05:43,260 --> 01:05:44,460 Katrina, I'm in love with you. 804 01:05:46,220 --> 01:05:48,100 And I'm not going to be kept away from you. 805 01:05:48,740 --> 01:05:51,220 And very soon everyone around here is going to know that I love you. 806 01:06:01,919 --> 01:06:03,660 What is happening here? 807 01:06:04,280 --> 01:06:05,280 What's going on? 808 01:06:05,620 --> 01:06:06,720 Papa, please, you don't understand. 809 01:06:07,220 --> 01:06:08,300 Oh, I understand. 810 01:06:09,580 --> 01:06:14,340 Who do I see downstairs in her nightclothes talking to somebody she's 811 01:06:14,340 --> 01:06:15,340 supposed to? 812 01:06:15,920 --> 01:06:18,620 Squire, sir, I don't know what you've heard about me, but whatever it is, I 813 01:06:18,620 --> 01:06:20,600 assure you I'm not getting strange. I've seen what I saw. 814 01:06:21,100 --> 01:06:23,060 Listen to Ichabod, Papa. Oh, I'll listen. 815 01:06:23,800 --> 01:06:25,560 But first, you get upstairs to bed. 816 01:06:26,320 --> 01:06:27,320 Go. 817 01:06:35,310 --> 01:06:35,709 Well, Mr. 818 01:06:35,710 --> 01:06:41,750 Schoolmaster Crane, let's go to the school and we'll see who's seeing what 819 01:06:41,750 --> 01:06:42,750 not. 820 01:07:16,360 --> 01:07:17,360 Owly, are you in there? 821 01:07:21,680 --> 01:07:22,680 Owly? 822 01:07:22,760 --> 01:07:24,540 Come on, I know you're in here, Owly. 823 01:08:04,129 --> 01:08:07,170 You shouldn't have let that owl fly back here by itself. He could have got lost. 824 01:08:07,570 --> 01:08:08,570 Let's go. 825 01:08:08,650 --> 01:08:11,030 Abram, what kind of owl is that anyway? 826 01:08:11,430 --> 01:08:13,030 Just an old barn owl. Why? 827 01:08:15,490 --> 01:08:17,490 He sure is a lot stronger than he looks. 828 01:08:28,040 --> 01:08:30,040 That's funny. I thought I left only one lamp lit. 829 01:08:32,540 --> 01:08:36,840 Well, come on in and you'll see the kind of thing that's been happening to me. 830 01:08:43,160 --> 01:08:44,600 It's a real mess, isn't it, sir? 831 01:08:45,640 --> 01:08:47,020 Do you see a mess here? 832 01:08:48,020 --> 01:08:51,020 And is that the owl that turned into wood? 833 01:08:54,080 --> 01:08:55,080 I don't understand. 834 01:08:55,979 --> 01:08:57,279 This place was a shambles. 835 01:08:59,810 --> 01:09:04,229 Well, a bachelor's life is lonely, and maybe sometimes you see things that 836 01:09:04,229 --> 01:09:05,229 aren't there. 837 01:09:05,790 --> 01:09:07,050 I beg your pardon, sir? 838 01:09:07,609 --> 01:09:11,910 Well, a married man doesn't have so much imagination, you see. 839 01:09:12,930 --> 01:09:13,930 Get married. 840 01:09:18,390 --> 01:09:19,890 This is quite a coincidence, sir. 841 01:09:20,330 --> 01:09:21,930 I was going to ask your permission tonight. 842 01:09:22,170 --> 01:09:23,170 Not needed. 843 01:09:24,290 --> 01:09:25,390 You have no objections? 844 01:09:25,810 --> 01:09:26,810 Objections? 845 01:09:27,240 --> 01:09:28,219 I insist. 846 01:09:28,220 --> 01:09:32,359 I'll even help. I'll make the arrangements, and you can announce your 847 01:09:32,359 --> 01:09:34,279 at the Winter Ball tomorrow night. 848 01:09:38,840 --> 01:09:41,760 Don't worry. It'll clear up. You'll see. 849 01:10:24,040 --> 01:10:25,040 My mother's dress form. 850 01:10:25,060 --> 01:10:27,000 What are we going to do with the dress form? 851 01:10:28,380 --> 01:10:29,980 Well, make us a headless horseman. 852 01:10:35,760 --> 01:10:37,260 Your pa'll kill you. 853 01:10:37,580 --> 01:10:38,900 I'll tell him you did it. 854 01:10:39,240 --> 01:10:42,080 My ma'll kill me. You tell her I did it. 855 01:10:50,200 --> 01:10:51,400 Nice dance, ain't it? 856 01:10:51,690 --> 01:10:53,750 What's this saying to Fred that it was a nice dance? 857 01:10:54,370 --> 01:10:55,370 It was. 858 01:10:55,390 --> 01:10:58,330 It was. He just said that about a minute ago. 859 01:10:59,270 --> 01:11:01,930 Small talk, Brom Bones. Always small talk. 860 01:11:04,910 --> 01:11:07,870 Why don't you just come right out and ask me to marry you? 861 01:11:09,450 --> 01:11:11,690 Now, Thelma, why do you want to go talking like that? 862 01:11:12,290 --> 01:11:13,228 Just about. 863 01:11:13,230 --> 01:11:16,750 Everybody in Sleepy Hollow knows that Brom is going to marry Katrina one of 864 01:11:16,750 --> 01:11:17,529 these days. 865 01:11:17,530 --> 01:11:20,850 Go stick your head in a punch bowl, Fred Dutcher. Up to the collar. 866 01:11:22,920 --> 01:11:26,060 Now, Thelma, I am going to marry Katrina Van Tassel for true. 867 01:11:26,660 --> 01:11:28,840 Fact is, the square's going to announce it tonight. 868 01:11:29,420 --> 01:11:30,960 Don't believe everything you hear. 869 01:11:32,740 --> 01:11:34,480 Fact is, you're going to marry me. 870 01:11:35,940 --> 01:11:37,120 That's what you really want. 871 01:11:41,280 --> 01:11:45,120 Thelma, if you get what you want, and you want what you get, is the getting as 872 01:11:45,120 --> 01:11:46,079 good as the wanting? 873 01:11:46,080 --> 01:11:47,940 Or is the wanting as bad as the getting? 874 01:12:03,980 --> 01:12:05,180 This will help make it look spooky. 875 01:12:10,100 --> 01:12:11,100 Okay, let's go. 876 01:12:58,190 --> 01:13:03,250 You boys have your choice of washing dishes in the kitchen or taking a trip 877 01:13:03,250 --> 01:13:04,250 the woodshed. 878 01:13:05,170 --> 01:13:06,170 The kitchen. 879 01:13:17,250 --> 01:13:20,410 Your grandkid's getting my kid into trouble again. 880 01:13:21,150 --> 01:13:23,970 Let me get you some punch. Would you like some punch? Thank you. 881 01:13:31,140 --> 01:13:33,820 I'm absolutely thrilled to be here. The whole idea of the party is just 882 01:13:33,820 --> 01:13:34,820 terrific. 883 01:13:36,400 --> 01:13:37,900 I'm so glad you're enjoying yourself. 884 01:13:39,800 --> 01:13:41,020 It was all my mother's doing. 885 01:13:42,160 --> 01:13:43,760 She started the Winter Bowl years ago. 886 01:13:44,620 --> 01:13:46,380 This is the 15th one that we've had so far. 887 01:13:47,860 --> 01:13:49,300 And I do think the best of all. 888 01:13:50,120 --> 01:13:52,840 May I dare to hope that my presence has something to do with your feelings? 889 01:13:53,800 --> 01:13:55,420 You may dare to hope what you wish, sir. 890 01:13:56,700 --> 01:13:58,020 I hope to make you my bride. 891 01:14:03,790 --> 01:14:06,790 Would it please you to know that my father said that you are a passively 892 01:14:06,790 --> 01:14:12,310 schoolteacher and may recommend you as permanent schoolmaster? 893 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 I'll do anything. 894 01:14:14,430 --> 01:14:17,610 No more ghosts, no more clumsy accidents. Your father will never think 895 01:14:17,610 --> 01:14:19,930 again. I believe this is my dance, Miss Katrina. 896 01:14:23,310 --> 01:14:24,310 Excuse us. 897 01:17:10,320 --> 01:17:12,280 The train is waiting for you around the corner of the house. 898 01:17:12,880 --> 01:17:15,520 You better hurry before Baltus comes back out. 899 01:17:16,720 --> 01:17:17,800 Yes, go on. 900 01:17:18,320 --> 01:17:19,320 Go. 901 01:17:37,440 --> 01:17:39,240 About whatever am I going to do with you? 902 01:17:39,760 --> 01:17:41,440 You're as clumsy as a pig in a parlor. 903 01:17:42,040 --> 01:17:47,340 Well, I've never thought about myself in quite that way, but when I'm around 904 01:17:47,340 --> 01:17:50,080 you, it just seems I've become overly enthusiastic. 905 01:17:51,080 --> 01:17:54,240 I had so hoped that everything would be ever so different tonight. 906 01:17:55,540 --> 01:17:59,740 You look so polished and gallant in your new suit. 907 01:18:01,800 --> 01:18:05,980 I promised myself to be on my best behavior, to be especially careful of 908 01:18:05,980 --> 01:18:06,980 everything I did. 909 01:18:07,240 --> 01:18:10,380 Every move I made, and I was until I saw his face in the window. 910 01:18:11,220 --> 01:18:12,220 No, Ichabod. 911 01:18:12,260 --> 01:18:13,260 Not that again. No. 912 01:18:13,920 --> 01:18:15,280 Hasn't everybody told you? 913 01:18:15,680 --> 01:18:18,680 Poor Mr. Palmer died this past year. 914 01:18:18,960 --> 01:18:20,100 Yeah, but why do I keep seeing him? 915 01:18:21,140 --> 01:18:22,560 You know, I wish I knew that. 916 01:18:26,280 --> 01:18:28,520 I should go back inside before Papa misses me. 917 01:18:33,280 --> 01:18:36,100 It would be the worst for the both of us if he should catch us here together. 918 01:18:38,310 --> 01:18:39,310 I'll leave. 919 01:19:08,010 --> 01:19:10,430 Katrina Van Tassel, I have some words with you. 920 01:19:10,730 --> 01:19:12,490 I've got some words for you, Brombo. 921 01:19:13,330 --> 01:19:15,030 Go jump in the river. 922 01:19:24,950 --> 01:19:28,210 Way, away into the reaches of the velvet night, noble steed. 923 01:19:28,670 --> 01:19:33,810 Carry me to my poor bow where dreams of fair Katrina will form me castles and 924 01:19:33,810 --> 01:19:34,810 kingdoms make. 925 01:19:56,970 --> 01:19:57,970 I'm going to run off Mr. 926 01:19:58,070 --> 01:20:01,210 Ichabod Crane tonight, once and for all. 927 01:20:03,710 --> 01:20:07,130 Ichabod Crane's about to meet the Headless Horseman for the last time. 928 01:20:07,670 --> 01:20:10,490 Are you going to scare him off the cliff and push him in the river like you did 929 01:20:10,490 --> 01:20:11,490 old Palmer? 930 01:20:12,570 --> 01:20:16,570 I'm going to run that long -necked, skinny Yankee teacher critter so far out 931 01:20:16,570 --> 01:20:18,710 this county, he won't never come back. 932 01:20:19,470 --> 01:20:20,470 Come on. 933 01:20:45,840 --> 01:20:48,840 I get the shivers every time I see you in this thing. What if you run into the 934 01:20:48,840 --> 01:20:51,720 real one? There ain't no headless horse, my friend. There ain't no ghost. 935 01:20:53,580 --> 01:20:54,580 Well, 936 01:20:54,820 --> 01:20:55,940 you sure look scary to me. 937 01:20:56,760 --> 01:20:57,760 Cut that out. 938 01:21:32,270 --> 01:21:33,570 I'm proud of somebody who's following us. 939 01:21:41,890 --> 01:21:48,690 Well, don't worry 940 01:21:48,690 --> 01:21:49,489 about Ted. 941 01:21:49,490 --> 01:21:51,930 The children are already upstairs asleep. 942 01:21:53,070 --> 01:21:57,690 And I'm sorry about everything turning out so crazy. 943 01:21:58,030 --> 01:21:59,250 Ah, don't be, Squire. 944 01:21:59,850 --> 01:22:02,350 I think it was the best winter ball of them all. 945 01:22:03,210 --> 01:22:04,210 Papa would. 946 01:22:04,770 --> 01:22:05,770 Let's go. 947 01:22:07,370 --> 01:22:10,310 Good night, Squire. Good night. 948 01:22:38,160 --> 01:22:40,260 Great heavenly days and nights. What are you doing here? 949 01:22:40,560 --> 01:22:42,220 Oh, nothing much really, Squire. 950 01:22:42,500 --> 01:22:43,980 Just hanging about. 951 01:22:44,280 --> 01:22:45,280 Eh? 952 01:22:48,440 --> 01:22:53,760 Hold up. 953 01:23:24,910 --> 01:23:26,190 Come on, giddy -up. Giddy -up, boy. 954 01:23:27,150 --> 01:23:28,310 Come on, Gunpowder. Come on. 955 01:23:28,630 --> 01:23:29,630 Come on. Come on, boy. 956 01:23:32,550 --> 01:23:33,550 Whoa, whoa, whoa. 957 01:24:51,720 --> 01:24:52,720 Must have been a dog. 958 01:25:45,800 --> 01:25:47,420 But at least we've got them headed in the right direction. 959 01:25:47,780 --> 01:25:48,780 Come on, let's go. 960 01:26:34,250 --> 01:26:35,250 Jump, Gunpowder. 961 01:26:36,490 --> 01:26:37,490 Jump, come on. 962 01:26:37,790 --> 01:26:38,790 Jump, jump. 963 01:26:39,410 --> 01:26:41,670 Please help me, please help me, please help me, please help me. 964 01:26:50,390 --> 01:26:53,970 Great Joplin Jehoshaphat. It's really him. 965 01:26:56,930 --> 01:26:58,290 Brom Bones, is that you? 966 01:26:58,590 --> 01:27:00,250 Every man for himself, schoolmaster. 967 01:27:00,490 --> 01:27:02,210 It's the Hellish Horseman. 968 01:28:28,300 --> 01:28:29,300 I deserve one. 969 01:28:38,640 --> 01:28:45,260 What are we going to do? 970 01:28:45,800 --> 01:28:46,800 Don't notice him. 971 01:28:47,260 --> 01:28:48,440 Maybe he'll go away. 972 01:29:01,900 --> 01:29:02,900 What's going on here? 973 01:29:07,480 --> 01:29:08,480 Evening, folks. 974 01:29:16,080 --> 01:29:17,080 Look, Papa. 975 01:29:17,360 --> 01:29:19,660 Now we know who the Headless Horseman is. 976 01:29:20,880 --> 01:29:21,920 Brom Bones. 977 01:29:22,580 --> 01:29:26,320 So you're the one who's been scaring Sleepy Hollow all these years. 978 01:29:26,740 --> 01:29:28,980 Wait till the squire hears about this. 979 01:29:31,080 --> 01:29:33,200 Oh, I sure hope he doesn't find out about this. 980 01:29:33,440 --> 01:29:34,940 I surely do wish it. 981 01:29:35,240 --> 01:29:36,240 Well, he's gone, huh? 982 01:29:36,560 --> 01:29:38,760 So is everybody else's sleepy holler. 983 01:29:39,780 --> 01:29:42,780 You won't be able to show your big ugly face around here, believe me. 984 01:29:43,020 --> 01:29:45,560 Now, Papa, let's not be too hasty. 985 01:29:46,320 --> 01:29:50,240 Maybe there's a way that nobody has to know about the trick that Brom's been 986 01:29:50,240 --> 01:29:51,940 playing. I'll do anything, anything. 987 01:29:53,320 --> 01:29:57,520 You wouldn't want to be spreading rumors around about a new son -in -law, would 988 01:29:57,520 --> 01:29:58,520 you? 989 01:30:07,400 --> 01:30:11,380 If he's part of the family, it'd make a difference. 990 01:30:13,640 --> 01:30:14,640 Well, let's go. 991 01:30:22,300 --> 01:30:23,300 Palmer, stop! 992 01:30:23,460 --> 01:30:24,460 Do you hear me? Stop! 993 01:30:25,860 --> 01:30:28,300 Wait a minute, Mr. Palmer! You're making a terrible mistake! 994 01:30:28,700 --> 01:30:30,380 Grown Bones isn't worth all the trouble! 995 01:30:43,000 --> 01:30:45,520 It's nice to know that you didn't drown after all. 996 01:30:45,840 --> 01:30:49,060 But we'll all be happier if you never come back this way again. 997 01:30:49,300 --> 01:30:53,660 My dear squire, one return visit is quite enough for me, too. 998 01:30:54,240 --> 01:30:57,280 I may be crazy, but I am not stupid. 999 01:30:57,800 --> 01:30:58,800 Lay on, driver! 1000 01:30:59,080 --> 01:31:00,080 Enough is enough! 1001 01:31:19,110 --> 01:31:20,110 Please. 1002 01:31:26,350 --> 01:31:27,390 Stop, Mr. Palmer! 1003 01:31:40,390 --> 01:31:43,950 Squire Van Tassel, I don't care what you think about me. Palmer's no ghost. He's 1004 01:31:43,950 --> 01:31:47,370 a genuine, dyed -in -the -wool, certified lunatic, and he's galloping 1005 01:31:47,370 --> 01:31:48,370 here free as a bird. 1006 01:31:48,590 --> 01:31:51,910 I know, my boy. I know. I don't care, Squire. This is important. He could be 1007 01:31:51,910 --> 01:31:53,110 dangerous. Don't you understand? 1008 01:31:53,490 --> 01:31:55,330 Yes, yes, my boy. I understand. 1009 01:31:55,950 --> 01:31:58,290 And I'm sorry that I didn't believe you before. 1010 01:31:58,970 --> 01:32:02,250 Even if you never permit me to see Katrina again, if you send her away or 1011 01:32:02,250 --> 01:32:05,010 force her to marry somebody else, I must insist that you listen to me. 1012 01:32:05,490 --> 01:32:12,290 Palmer's not a ghost. He's a... What did you say, Squire? 1013 01:32:13,490 --> 01:32:14,590 I said I know. 1014 01:32:15,290 --> 01:32:19,350 I found Palmer hanging by his heels upside down in the barn. 1015 01:32:19,750 --> 01:32:21,090 They just took him away. 1016 01:32:21,730 --> 01:32:25,050 Papa doesn't think you're strange anymore, Ichabod. Do you, Papa? 1017 01:32:25,570 --> 01:32:27,290 I'm sorry. I was wrong. 1018 01:32:27,710 --> 01:32:30,730 No, Palmer was real all the time. 1019 01:32:30,990 --> 01:32:34,470 Papa says you can court me and we can become engaged. 1020 01:32:34,970 --> 01:32:37,150 Isn't that wonderful, Ichabod? Really? 1021 01:32:37,950 --> 01:32:39,770 Yes, that's wonderful, sir. 1022 01:32:40,510 --> 01:32:43,930 What did you say about Palmer? 1023 01:32:44,970 --> 01:32:49,650 I said, we found Palmer hanging upside down by his heels in the barn. 1024 01:32:52,830 --> 01:32:56,030 No, no, that's impossible, sir. I just chased him in here not a minute ago. 1025 01:33:00,230 --> 01:33:06,790 What? I've been chasing Winthrop... Come inside. 1026 01:33:07,590 --> 01:33:10,550 We'll have some chocolate and talk about a few things. 1027 01:33:16,620 --> 01:33:18,500 Really, Katrina, I ran Palmer past this house. 1028 01:33:18,740 --> 01:33:19,760 Oh, Ichabod. 1029 01:33:20,420 --> 01:33:24,600 If the squire found Palmer in your barn, and the first one is Brown Bones, 1030 01:33:24,600 --> 01:33:28,480 then... Oh, no. 1031 01:33:30,680 --> 01:33:31,680 Ichabod. 1032 01:33:35,800 --> 01:33:36,800 Oh, well. 1033 01:33:38,980 --> 01:33:40,220 All's well that ends well. 75324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.