All language subtitles for The.Legend.Of.Sleepy.Hollow.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,930 --> 00:01:07,250
The dog's flying something out.
2
00:01:07,550 --> 00:01:09,310
Looks like a scarecrow with a scarf.
3
00:01:09,970 --> 00:01:12,090
Nice doggies. I've got something to eat.
You just want to play, right?
4
00:01:14,130 --> 00:01:19,150
Come on.
5
00:01:21,170 --> 00:01:27,930
Who the blazes may you be, stranger?
6
00:01:28,310 --> 00:01:30,550
My name's Crane, gentlemen. Ichabod
Crane.
7
00:01:32,790 --> 00:01:34,590
Could you assist me?
8
00:01:35,050 --> 00:01:36,170
In some way, here.
9
00:01:38,490 --> 00:01:40,050
What's a Ichabod crane?
10
00:01:41,870 --> 00:01:44,930
Well, a crane is a bird with skinny legs
and a long beak.
11
00:01:46,190 --> 00:01:47,930
Well, what we got here is a scared
crane.
12
00:01:48,170 --> 00:01:50,070
Not a scared crow like we first thought.
13
00:01:50,550 --> 00:01:53,930
That's a good one, Brom! Scared crane,
scared crow, that's a good one.
14
00:01:54,470 --> 00:01:55,550
I'm the new schoolmaster.
15
00:01:55,930 --> 00:01:57,410
Would you be so kind as to... That so?
16
00:01:58,010 --> 00:02:03,050
Well, I'm Brom Bones. Half horse, half
bear, and two -thirds wildcat.
17
00:02:03,610 --> 00:02:07,410
I'm tougher than old moose meat and
meaner than turpentine tonic.
18
00:02:07,610 --> 00:02:08,610
Ain't I, Fred?
19
00:02:08,770 --> 00:02:09,770
Yeah, right.
20
00:02:09,990 --> 00:02:11,470
And them's his good points.
21
00:02:11,710 --> 00:02:13,950
Why, I'm the orneriest cuss this side of
the Hudson River.
22
00:02:14,530 --> 00:02:18,250
I'm the galgenest, bone -cracking,
wrassle -fire in the whole county.
23
00:02:18,510 --> 00:02:19,890
Ain't I, Fred? Yeah, right.
24
00:02:20,210 --> 00:02:22,090
And that's his good -natured side.
25
00:02:23,450 --> 00:02:24,790
And I'll tell you what, Strange.
26
00:02:25,070 --> 00:02:28,670
There's only two kinds of folks that
just naturally makes me want to pinch
27
00:02:28,670 --> 00:02:29,670
heads off.
28
00:02:30,290 --> 00:02:31,770
Connecticut Yankees and...
29
00:02:32,250 --> 00:02:34,130
skinny, pinch -faced schoolmasters.
30
00:02:34,390 --> 00:02:35,550
Ain't that right, Fred?
31
00:02:36,070 --> 00:02:38,910
Right. And them's his kind regards.
32
00:02:40,130 --> 00:02:44,550
As a matter of fact, stranger,
schoolteachers don't last long around
33
00:02:45,050 --> 00:02:47,750
They just have a way of disappearing.
34
00:02:48,350 --> 00:02:49,870
They just vanish in the night.
35
00:02:53,910 --> 00:02:55,210
I'm happy to meet you, gentlemen.
36
00:02:56,930 --> 00:02:59,870
Do you think I might prevail upon you to
help me out of this?
37
00:03:00,250 --> 00:03:01,710
Ridiculous and embarrassing situation.
38
00:03:02,550 --> 00:03:03,850
Help? Why, sure.
39
00:03:04,270 --> 00:03:07,630
Me and Fred Dutcher's always happy to
help a stranger that's in a fix.
40
00:03:11,190 --> 00:03:11,710
Is
41
00:03:11,710 --> 00:03:20,790
that
42
00:03:20,790 --> 00:03:21,850
the new schoolmaster?
43
00:03:22,310 --> 00:03:23,310
So he says.
44
00:03:24,730 --> 00:03:26,690
Imagine, all he wanted to do was lick
me.
45
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
Okay.
46
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
You must be Mr.
47
00:03:29,590 --> 00:03:30,590
Vanderhoof?
48
00:03:30,990 --> 00:03:33,370
If you're not a married man, get in.
49
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
Thank you, Mr. Bones.
50
00:03:41,950 --> 00:03:42,950
Mr. Dutcher.
51
00:03:45,710 --> 00:03:46,589
Good day.
52
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
It was nice meeting you.
53
00:03:56,430 --> 00:03:57,810
Widows make the best wives.
54
00:03:59,280 --> 00:04:01,760
That's a good thing for a bachelor to
keep in mind.
55
00:04:13,200 --> 00:04:14,780
I've never been in this part of New
York.
56
00:04:16,140 --> 00:04:17,360
I'm from Connecticut, you know.
57
00:04:17,760 --> 00:04:18,800
Well, why'd you leave?
58
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Adventure, sir.
59
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
New people.
60
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
New experiences.
61
00:04:23,950 --> 00:04:26,150
Discovered wonders provide spice in a
man's life.
62
00:04:26,370 --> 00:04:29,990
Now you've come to the wrong place.
Sleepy hollows about as exciting as
63
00:04:29,990 --> 00:04:30,990
mush.
64
00:04:31,530 --> 00:04:35,570
Wasn't for the ghost, wouldn't be
nothing to say between hello and
65
00:04:36,530 --> 00:04:37,630
I'm sure I'll like it.
66
00:04:37,890 --> 00:04:39,890
Ain't but a handful of children to
teach.
67
00:04:40,530 --> 00:04:41,530
Don't pay much.
68
00:04:42,270 --> 00:04:43,670
Gotta sleep at the school.
69
00:04:44,570 --> 00:04:46,830
Hate your meals with a different family
every week.
70
00:04:47,770 --> 00:04:49,850
Well, Vegas can't be choosers, Mr.
Vanderhoof.
71
00:04:50,910 --> 00:04:52,330
You ain't never been married?
72
00:04:52,970 --> 00:04:54,310
No way, shape, or form?
73
00:04:55,050 --> 00:04:56,050
No, sir.
74
00:04:56,090 --> 00:04:57,850
I've never found just the right
circumstances.
75
00:04:58,550 --> 00:05:02,490
You wouldn't be so skinny if you was
married and fed up proper.
76
00:05:03,510 --> 00:05:04,650
I'm sure that's true.
77
00:05:04,990 --> 00:05:05,990
You're darn right.
78
00:05:06,850 --> 00:05:09,010
Man don't know what fed up means.
79
00:05:10,010 --> 00:05:11,590
Hell, he's been proper married.
80
00:05:32,640 --> 00:05:36,240
I'll get it for him. I'll get it. Might
not be safe. What with the ice under
81
00:05:36,240 --> 00:05:36,879
that snow.
82
00:05:36,880 --> 00:05:39,360
Sir, we Connecticut Yankees are born to
ice and snow.
83
00:05:41,720 --> 00:05:42,719
Hello, girls.
84
00:05:42,720 --> 00:05:43,720
Hello.
85
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
It's Miss Katrina.
86
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
Watch yourself now.
87
00:05:51,100 --> 00:05:52,740
Don't want you getting hurt your first
day.
88
00:05:53,520 --> 00:05:55,580
Especially with nobody to take care of
you.
89
00:05:58,960 --> 00:06:00,320
Don't worry, I'll be down in a second.
90
00:06:04,430 --> 00:06:06,370
Just a matter of getting to the right
spot here.
91
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
Whoa.
92
00:06:21,850 --> 00:06:22,850
Hello, Miss Katrina.
93
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
Good morning.
94
00:06:29,670 --> 00:06:30,670
Is that him?
95
00:06:31,530 --> 00:06:34,190
Hmm. Just put the things on his bed,
Miss Katrina.
96
00:06:37,370 --> 00:06:38,510
Yes, Mr. Vanderhoof.
97
00:07:10,570 --> 00:07:11,570
I'm truly sorry.
98
00:07:12,770 --> 00:07:13,770
Let me help you.
99
00:07:22,990 --> 00:07:25,930
I'm sorry, Mademoiselle. I was only...
Indeed you were, sir.
100
00:07:32,750 --> 00:07:36,530
Please forgive me, Miss... Van Tassel.
101
00:07:36,870 --> 00:07:39,370
Oh, then you must be the wife of Squire
Van Tassel who hired me.
102
00:07:39,660 --> 00:07:42,380
He's my father and can fire you, sir.
103
00:08:00,020 --> 00:08:03,060
So your first assignment will be to read
pages 1 through 20.
104
00:08:03,460 --> 00:08:07,720
Now, my job is to help with your
education, but you have to help, too, by
105
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
your homework.
106
00:08:09,200 --> 00:08:13,240
And if you don't do that, if you don't
do that, the only one that gets
107
00:08:13,240 --> 00:08:14,240
is you.
108
00:08:16,580 --> 00:08:21,320
Who said that?
109
00:08:22,060 --> 00:08:23,140
It's our owl, sir.
110
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Chief Running Buffalo.
111
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
What's his name?
112
00:08:29,360 --> 00:08:31,460
The ghost of Chief Running Buffalo, sir.
113
00:08:31,660 --> 00:08:32,679
The ghost?
114
00:08:34,480 --> 00:08:37,340
You don't believe in that kind of stuff,
do you?
115
00:08:37,710 --> 00:08:40,309
Well, the schoolhouse is built on an old
Indian cemetery.
116
00:08:40,770 --> 00:08:44,550
Grandpa says it's been haunted for years
by spirits from the past.
117
00:08:46,570 --> 00:08:53,190
Grandpa says... Has anyone in here
actually ever
118
00:08:53,190 --> 00:08:55,210
seen a ghost? Put up your hands.
119
00:08:56,370 --> 00:09:00,630
Ted. I've seen the Headless Horseman.
You're lying, Ted Dunkey.
120
00:09:00,850 --> 00:09:04,410
Well, I almost seen him. I almost saw
him. Fellas, fellas, please.
121
00:09:05,630 --> 00:09:07,390
I always saw him, fellows, fellows.
122
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
Hey, hey, hey, hey.
123
00:09:09,170 --> 00:09:10,730
I almost seen him.
124
00:09:16,170 --> 00:09:17,170
Let's go with this race.
125
00:09:19,090 --> 00:09:20,570
Don't forget your homework.
126
00:09:20,910 --> 00:09:21,990
Please, please.
127
00:09:36,720 --> 00:09:38,000
Some work you need in here?
128
00:09:38,460 --> 00:09:44,800
Mr. Vanderhoof, I'm going to have to
insist that you tell the children that
129
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
stories are nothing but fairy tales.
130
00:09:47,260 --> 00:09:48,360
Hold on, Mr.
131
00:09:48,600 --> 00:09:51,000
Smart, unmarried schoolmaster.
132
00:09:52,260 --> 00:09:55,240
How is the truth they told you about
them Indian spirits?
133
00:09:55,580 --> 00:09:58,300
Mr. Vanderhoof, Indian ghosts?
134
00:09:58,640 --> 00:09:59,700
Headless horsemen?
135
00:10:00,060 --> 00:10:01,580
Bite down your tongue!
136
00:10:03,320 --> 00:10:05,080
Don't you ever go laughing!
137
00:10:05,690 --> 00:10:07,430
At the headless horseman.
138
00:10:09,330 --> 00:10:14,610
Do you expect me to believe that that
owl is the spirit of a dead Indian?
139
00:10:20,090 --> 00:10:21,190
Chief Running Buffalo.
140
00:10:23,290 --> 00:10:24,970
All right, all right, all right, all
right.
141
00:10:25,630 --> 00:10:30,370
In a more practical matter, Mr.
Vanderhoof, is there anything you can do
142
00:10:30,370 --> 00:10:31,890
this awful smell of garlic here?
143
00:10:32,190 --> 00:10:33,450
It's from the devil's bag.
144
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
Over the door there.
145
00:10:42,040 --> 00:10:43,280
Wards off evil spirits.
146
00:10:45,500 --> 00:10:46,900
More in there than garlic.
147
00:10:49,280 --> 00:10:51,140
Algonquin medicine man gave me the
recipe.
148
00:10:52,140 --> 00:10:53,940
I abhor superstition, sir.
149
00:10:54,380 --> 00:10:57,780
What are you going to do? I'm going to
rid my living quarters of this vile
150
00:10:57,780 --> 00:10:59,860
stench. No, no, you can't do that.
151
00:11:08,400 --> 00:11:09,460
That was a fool thing to do.
152
00:11:10,140 --> 00:11:12,520
Now you ain't got no protection against
them at all.
153
00:11:13,980 --> 00:11:18,800
Mr. Vanhoof, I wish to share your
friendship without your eccentricity.
154
00:11:20,800 --> 00:11:24,800
I'll be coming to take you to supper in
a couple hours.
155
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Thank you.
156
00:11:27,360 --> 00:11:31,340
Wait till you taste Thelma's sausage
pie.
157
00:11:32,200 --> 00:11:34,880
Who's Thelma?
158
00:11:35,340 --> 00:11:36,340
My daughter.
159
00:11:37,680 --> 00:11:39,060
Widow woman these past five years.
160
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
Sherry woman.
161
00:11:41,940 --> 00:11:45,360
Just hankering to do for some lucky
fella. Bring your wash.
162
00:11:46,000 --> 00:11:49,160
No, no, no. I couldn't trouble her with
my wash. I don't want to do that.
163
00:11:50,080 --> 00:11:51,260
Of course you could.
164
00:11:52,080 --> 00:11:55,900
Woman takes to a man's kind of troubles
much easier than loneliness.
165
00:11:58,360 --> 00:12:00,440
Well, I don't know that that's true for
all women.
166
00:12:01,940 --> 00:12:05,840
Katrina Van Tassel, for instance,
doesn't seem to be particularly lonely.
167
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
What's so funny?
168
00:12:12,200 --> 00:12:14,620
Remember that big fella you met this
morning?
169
00:12:15,460 --> 00:12:16,460
Brom Bone?
170
00:12:16,760 --> 00:12:19,000
He figures Katrina's his girl.
171
00:12:20,460 --> 00:12:25,680
If he catches you looking sideways at
her, he's just naturally gonna tie knots
172
00:12:25,680 --> 00:12:28,480
in all your arms and legs.
173
00:12:30,900 --> 00:12:31,960
Or worse.
174
00:12:45,460 --> 00:12:47,820
Brom Bones killed the previous
schoolmaster?
175
00:12:48,180 --> 00:12:49,360
Might just as well have.
176
00:12:50,620 --> 00:12:55,780
Palmer was never the same after Brom
Bones thundered the poor fellow halfway
177
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
across the country.
178
00:12:57,140 --> 00:13:01,120
Brom Bones assaulted the schoolmaster
just for looking at Miss Van Tassel?
179
00:13:01,660 --> 00:13:04,800
Assaulted, a -peppered, and a -roasted
him too.
180
00:13:05,840 --> 00:13:08,260
Just for reading poetry to Katrina.
181
00:13:08,600 --> 00:13:11,920
Of course, I think by that time Palmer
was already a little...
182
00:13:12,430 --> 00:13:16,050
Funny in the head like the other
schoolmasters.
183
00:13:16,590 --> 00:13:17,630
What do you mean?
184
00:13:17,970 --> 00:13:19,330
Three before Palmer.
185
00:13:19,950 --> 00:13:22,750
All turned strange before they took off
out of here.
186
00:13:23,870 --> 00:13:28,770
Because I figured it was the ghosts and
spirits that did it to them.
187
00:13:29,590 --> 00:13:33,250
Come away with those ridiculous,
ridiculous scare stories of yours.
188
00:13:33,570 --> 00:13:34,830
Yeah, just like them others.
189
00:13:35,290 --> 00:13:36,290
Seems a shame.
190
00:13:38,230 --> 00:13:41,390
You fellas, with all your book learning,
191
00:13:42,460 --> 00:13:46,160
Always come up short on common horses.
Oh, bother all that, Mr. Fritz
192
00:13:46,160 --> 00:13:49,380
Vanderhoof. What happened to my
predecessor, Winthrop Palmer?
193
00:13:50,560 --> 00:13:52,080
I told you!
194
00:13:52,620 --> 00:13:56,060
Didn't have the grit of a short chicken
at the Brombone stumping.
195
00:13:56,780 --> 00:13:58,820
Looked over his shoulder one dark night.
196
00:14:00,120 --> 00:14:02,680
Saw the headless horseman coming after
him.
197
00:14:04,020 --> 00:14:08,420
Galloped his horse straight away over
the Palisade and right down into the
198
00:14:08,420 --> 00:14:09,139
Hudson River.
199
00:14:09,140 --> 00:14:10,600
Fred Dutcher saw it firsthand.
200
00:14:11,370 --> 00:14:13,270
Bad currents in the Hudson hereabouts.
201
00:14:14,490 --> 00:14:16,190
Old Palmer never had a chance.
202
00:14:17,130 --> 00:14:19,690
If the jump didn't do it, the river did.
203
00:14:23,030 --> 00:14:24,950
Well, real shame.
204
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
Nice man.
205
00:14:27,690 --> 00:14:28,690
Too bad.
206
00:14:29,130 --> 00:14:32,030
Real shame. Watch yourself. Watch your
step. Sad story.
207
00:14:33,150 --> 00:14:35,010
Hope nothing like that ever happens to
you.
208
00:14:36,570 --> 00:14:39,610
By the way, weed's up at 5 .30 sharp.
209
00:15:40,810 --> 00:15:41,609
Did you see it?
210
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
See what?
211
00:15:47,890 --> 00:15:48,890
You didn't see it?
212
00:15:57,430 --> 00:15:58,430
It was over there.
213
00:15:59,850 --> 00:16:01,150
There was a shadow just on that wall.
214
00:16:01,930 --> 00:16:02,930
What shadow?
215
00:16:07,690 --> 00:16:09,070
Nothing. Maybe it was just my
imagination.
216
00:16:10,030 --> 00:16:11,030
Sure.
217
00:16:11,750 --> 00:16:13,730
Empty stomach can spit a man's head.
218
00:16:15,150 --> 00:16:17,830
Thelma's made a fine stuffed goose in
your honor.
219
00:16:18,410 --> 00:16:19,410
Let's go.
220
00:16:32,750 --> 00:16:36,450
Oh, Madame Dunkey, may I say that your
cuisine...
221
00:16:37,450 --> 00:16:40,210
It's a splendid canvas of the culinary
arts.
222
00:16:40,550 --> 00:16:42,110
Yeah, yeah, yeah, yeah.
223
00:16:43,270 --> 00:16:45,330
And she cooks pretty good, too.
224
00:16:49,990 --> 00:16:52,170
I thought that young Ted was going to be
here.
225
00:16:52,550 --> 00:16:56,110
He's over at Jan Van Tassel's. He
practically lives there.
226
00:16:57,330 --> 00:16:58,970
Have another piece of pie.
227
00:16:59,350 --> 00:17:01,090
Oh, it's so big. Thank you.
228
00:17:02,930 --> 00:17:04,990
And you can call me Thelma.
229
00:17:05,790 --> 00:17:06,790
Okay.
230
00:17:08,839 --> 00:17:11,359
There, you see, I said she'd like you.
231
00:17:11,859 --> 00:17:14,520
You're a lucky fellow. My thumb is a
fine figure of a woman.
232
00:17:16,640 --> 00:17:19,700
Turn around once or twice so he can see
you ain't got no sharp corners.
233
00:17:20,099 --> 00:17:22,020
Oh, Papa, you're terrible.
234
00:17:24,240 --> 00:17:27,140
Are you all right, sir?
235
00:17:28,940 --> 00:17:34,720
And she's strong, too, huh? She's
strong. I like these weak, twittery
236
00:17:34,720 --> 00:17:36,440
ones you see all around these days, huh?
237
00:17:39,400 --> 00:17:40,880
Oh, dear lady, let me help you.
238
00:17:45,460 --> 00:17:46,600
Oh, wait.
239
00:17:52,320 --> 00:17:54,220
Take your clothes off this minute.
240
00:17:55,020 --> 00:17:56,720
I beg your pardon? For sewing.
241
00:17:57,980 --> 00:18:00,840
You wouldn't be coming apart at the
seams if you was a married man.
242
00:18:01,480 --> 00:18:04,160
Wait. I'll give you a donkey's coat.
243
00:18:04,980 --> 00:18:08,520
You leave that old rag with me and I'll
mend it as good as new.
244
00:18:10,730 --> 00:18:14,350
A late Mr. Dumpkey's coat? I don't know
that I can accept her departed husband's
245
00:18:14,350 --> 00:18:18,390
clothing. Take it, take it. Dumpkey
don't need it. Besides, it's a good
246
00:18:18,850 --> 00:18:21,290
Like she's already thinking of you in
Dumpkey's place, eh?
247
00:18:22,770 --> 00:18:24,550
Well, this is really very kind.
248
00:18:25,410 --> 00:18:27,470
I want you to try this one on. All
right.
249
00:18:27,730 --> 00:18:29,510
Okay. You're very kind.
250
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
Oh.
251
00:18:39,370 --> 00:18:43,070
A tuck here and a tuck there, and it'll
fit you better than a diddumpty.
252
00:18:44,730 --> 00:18:46,250
I just saw a face in the window.
253
00:18:49,630 --> 00:18:50,770
I don't see anything.
254
00:18:53,230 --> 00:18:54,670
There's nobody out there.
255
00:18:56,250 --> 00:19:00,130
What kind of a face did you see? A man's
face. It was big, heavy.
256
00:19:00,610 --> 00:19:04,470
It had a big, white, bushy beard.
257
00:19:05,650 --> 00:19:06,650
White beard?
258
00:19:06,890 --> 00:19:07,970
Yes, wild -eyed look.
259
00:19:08,520 --> 00:19:09,800
Mole on the cheek?
260
00:19:10,980 --> 00:19:11,980
Palmer!
261
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
Winthrop Palmer?
262
00:19:15,020 --> 00:19:16,280
I thought you said he was dead.
263
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
He is!
264
00:19:18,080 --> 00:19:21,640
I knew something like this would happen
if you burned that devil bag.
265
00:19:21,940 --> 00:19:26,780
All that stuff and nonsense about bags
and spells and ghosts are nothing but
266
00:19:26,780 --> 00:19:27,780
medieval superstition.
267
00:19:27,960 --> 00:19:32,480
I told this fellow that Sleepy Hollow
was full of ghosts, but he wouldn't
268
00:19:32,480 --> 00:19:35,140
listen. He was just like all the others.
269
00:19:35,800 --> 00:19:38,680
And now the schoolmaster Palmer has come
back.
270
00:19:39,720 --> 00:19:42,120
Like we haven't got enough ghosts
already.
271
00:19:44,780 --> 00:19:49,300
Truthfully, madam, I've heard little
else since my arrival, but there's not a
272
00:19:49,300 --> 00:19:52,740
whiff of scientific proof for the
existence of spirits.
273
00:19:53,440 --> 00:19:54,940
Scientific? Wait.
274
00:19:55,600 --> 00:19:56,720
Just wait.
275
00:20:06,060 --> 00:20:07,840
This is only good for ordinary ghosts.
276
00:20:08,320 --> 00:20:10,400
It's not nearly as strong as a devil
bag.
277
00:20:11,160 --> 00:20:14,420
But I'd feel a lot better if you were
carrying it with you tonight.
278
00:20:17,600 --> 00:20:22,100
I want to thank you both for your
cordiality and hospitality. Good night,
279
00:20:22,100 --> 00:20:23,100
lady.
280
00:20:23,700 --> 00:20:24,900
Parting is such sweet sorrow.
281
00:20:25,220 --> 00:20:26,220
Oh, nice.
282
00:20:26,460 --> 00:20:28,840
Very nice. You should write that down.
283
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
Yeah, you bet.
284
00:20:32,320 --> 00:20:33,640
Parting is such sweet sorrow.
285
00:20:34,920 --> 00:20:37,540
And if the spooks don't get you, I'll
see you tomorrow.
286
00:23:01,200 --> 00:23:03,700
me to bring you this great coat to go
with your other.
287
00:23:04,460 --> 00:23:10,220
Why, you no good little... I'll get you.
Wait till I get my hands on you.
288
00:23:27,020 --> 00:23:29,560
You're supposed to pull when I push and
push when I pull.
289
00:23:29,780 --> 00:23:32,900
I know, but the trouble is that you push
twice as far as I pull, so that means
290
00:23:32,900 --> 00:23:35,980
I've got to do twice as much as you just
to keep even with you.
291
00:23:38,120 --> 00:23:40,980
Here. Drink some tea, Fred, while I
spell you.
292
00:23:41,300 --> 00:23:43,260
I'm going to drink some tea while she
spells me.
293
00:23:53,980 --> 00:23:55,300
By golly, Mrs...
294
00:23:55,610 --> 00:23:58,510
You hang your end of a misery whip
better than most men folks I know.
295
00:23:58,790 --> 00:24:01,130
All a matter of harmony and rhythm.
296
00:24:02,210 --> 00:24:06,470
You and me just naturally seem cut out
for a double harness, brown bone.
297
00:24:08,290 --> 00:24:10,630
Now, Thelma, you gotta stop talking like
that.
298
00:24:10,970 --> 00:24:13,650
You know I'm fixing to get hitched up
with Katrina one of these days.
299
00:24:14,630 --> 00:24:17,670
You've been saying that for years, and
there ain't none of us getting any
300
00:24:17,670 --> 00:24:18,670
younger.
301
00:24:19,750 --> 00:24:24,440
Besides... Katrina Van Tassel wouldn't
know how to handle a big old bear of a
302
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
man like you.
303
00:24:27,240 --> 00:24:30,600
It's that bad place in my back where I
get a head surgery once in a while. Oh,
304
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
you poor thing.
305
00:24:32,180 --> 00:24:36,220
Why don't you come on inside and I'll
give you a good rub with the horse
306
00:24:36,220 --> 00:24:38,160
liniment. No, no thank you, Thelma.
307
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
I'll be fine.
308
00:24:39,580 --> 00:24:41,280
Just got to move around and ease it out.
309
00:24:43,540 --> 00:24:44,419
Wait a minute.
310
00:24:44,420 --> 00:24:45,620
I know how to fix this.
311
00:24:46,800 --> 00:24:49,180
Yeah, what you've got to do is you have
to relax your muscles.
312
00:24:49,420 --> 00:24:50,420
Remember that?
313
00:24:50,520 --> 00:24:52,600
Here, do that one. That always works.
Come on.
314
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
Like that?
315
00:24:56,560 --> 00:24:58,320
That's right. Relax the muscles back
here.
316
00:24:58,640 --> 00:24:59,640
Ah, okay.
317
00:25:01,200 --> 00:25:04,380
You've got to be the biggest, dumbest
moose in the whole county.
318
00:25:04,620 --> 00:25:05,399
Oh, no.
319
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
That's not so.
320
00:25:06,480 --> 00:25:11,060
No. I've seen a lot of big mooses that
aren't near as smart as Brom.
321
00:25:12,520 --> 00:25:16,160
Oh, um, what are you doing with
Dumpkey's clothes?
322
00:25:16,540 --> 00:25:17,540
That's none of your business.
323
00:25:18,280 --> 00:25:20,240
I'm fixing him up for the new
schoolmaster.
324
00:25:20,540 --> 00:25:24,300
Poor fella ain't hardly got a handful of
threads between him and all outdoors.
325
00:25:24,780 --> 00:25:27,580
And besides, our Thelma's caught his
eye.
326
00:25:27,900 --> 00:25:28,980
He's sweet on you.
327
00:25:29,180 --> 00:25:31,220
Oh, Papa, that ain't true at all.
328
00:25:31,420 --> 00:25:35,580
Fact is, I think he's already taken a
fancy to Katrina Von Tassel. What?
329
00:25:36,660 --> 00:25:39,460
Is that... that... Scarecreen.
330
00:25:40,840 --> 00:25:43,200
Has that Scarecreen been up to anything
with my Katrina?
331
00:25:43,860 --> 00:25:47,480
If I see that skinny Yankee anywhere
near my girl, I'll...
332
00:25:48,170 --> 00:25:49,950
I'll scrunch them up and eat them for
breakfast.
333
00:25:51,650 --> 00:25:55,630
Then you'll have more brains in your
belly than you ever had in your head.
334
00:25:59,570 --> 00:26:00,870
I'll get the liniment.
335
00:26:06,690 --> 00:26:09,230
I think we better pay that schoolmaster
a little visit.
336
00:26:10,710 --> 00:26:13,090
Sir Isaac Newton called it gravity.
337
00:26:13,899 --> 00:26:17,720
and it is literally the force that keeps
us from falling off the face of the
338
00:26:17,720 --> 00:26:18,720
Earth.
339
00:26:19,120 --> 00:26:21,420
Jan? Does it work on ghosts?
340
00:26:22,820 --> 00:26:26,940
Yeah, if there are ghosts, they're
subject to the force of gravity like
341
00:26:26,940 --> 00:26:28,300
everything else. Now watch this.
342
00:26:29,180 --> 00:26:33,540
Watch how our position changes as the
Earth turns.
343
00:26:33,760 --> 00:26:36,240
See, we're walking upside down
sometimes. We don't even know it.
344
00:26:37,460 --> 00:26:38,820
Why don't we feel anything?
345
00:26:40,220 --> 00:26:42,820
Because the Earth revolves so slowly.
346
00:26:43,660 --> 00:26:47,000
But, you know, if something were to
change and the Earth started to spin
347
00:26:47,220 --> 00:26:50,940
there would be less gravitational pull,
and we would fall off the face of the
348
00:26:50,940 --> 00:26:51,940
Earth.
349
00:26:52,200 --> 00:26:53,560
Oh, no.
350
00:26:55,600 --> 00:26:58,800
Let's get out of here. We could all burn
up. Quiet, quiet, quiet. Everybody
351
00:26:58,800 --> 00:26:59,900
outside, very calmly.
352
00:27:00,240 --> 00:27:01,580
You didn't believe in the ghost.
353
00:27:21,520 --> 00:27:22,740
You burnt the devil bag.
354
00:27:23,080 --> 00:27:26,240
This was an accident. It had nothing to
do with... No, sir. The evil spirits are
355
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
after you.
356
00:27:30,100 --> 00:27:34,180
Thank you, Mr. Bones. It got out of hand
really kind of fast for me.
357
00:27:34,800 --> 00:27:39,080
You stay away from my girl, or it's
going to get a lot hotter around here
358
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
you than that stove.
359
00:27:52,300 --> 00:27:53,300
Better start believing.
360
00:27:54,280 --> 00:27:56,520
Me? You better get yourself another
devil, buddy.
361
00:28:00,120 --> 00:28:04,440
I just feel like ways in which the town
has inspired me. I feel I can make a
362
00:28:04,440 --> 00:28:06,160
real contribution here.
363
00:28:06,740 --> 00:28:08,520
The most peculiar feelings.
364
00:28:31,210 --> 00:28:34,610
Squire, I don't take it lightly seeing
the schoolmaster hanging around Katrina.
365
00:28:34,990 --> 00:28:36,230
I thought you and me had an agreement.
366
00:28:37,310 --> 00:28:41,070
I agreed that you could court my Katrina
with matrimonial intentions.
367
00:28:41,850 --> 00:28:46,290
But that was three years ago, Brom
Bones. Well, now, Squire, marriage ain't
368
00:28:46,290 --> 00:28:47,330
nothing for a man to hurry into.
369
00:28:47,630 --> 00:28:50,050
And for three years, I'm still not a
grandfather.
370
00:29:03,560 --> 00:29:06,620
I hope to see you tonight at choir
practice. See, I think there's so much
371
00:29:06,620 --> 00:29:07,640
expressed through the voice.
372
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
I'll be there.
373
00:29:44,730 --> 00:29:45,910
Well, what are they up to?
374
00:29:46,750 --> 00:29:47,810
I can't quite tell.
375
00:29:48,530 --> 00:29:52,250
Fill every part with air and let it out.
That's right. Don't hold it. I'm sorry.
376
00:29:52,350 --> 00:29:53,350
I'm sorry. Let it out.
377
00:29:53,710 --> 00:29:55,650
And now breathe in and take a big
breath.
378
00:29:56,470 --> 00:29:57,830
Through your nose. Through your nose.
379
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
They're alive.
380
00:30:04,070 --> 00:30:05,070
They?
381
00:30:05,310 --> 00:30:06,310
Just listen.
382
00:30:45,040 --> 00:30:47,900
They seem to be puckering up their lips
and making faces at each other.
383
00:30:48,180 --> 00:30:49,180
All of them?
384
00:30:49,360 --> 00:30:50,560
Right on the bare open church?
385
00:30:50,940 --> 00:30:56,400
Yeah. Just bold as brass. I mean, no
shame at all. I knew that fellow was an
386
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
duck from the first.
387
00:30:57,560 --> 00:31:00,120
I should have pounded his head down to
his boot tops right off.
388
00:31:01,480 --> 00:31:02,680
Babe. Beep.
389
00:31:03,200 --> 00:31:04,440
Bop. Boop.
390
00:31:04,680 --> 00:31:05,980
Boop. Modest.
391
00:31:07,260 --> 00:31:09,640
Good. Let's not do that. Let's not do it
anymore. We'll come back to that.
392
00:31:09,860 --> 00:31:10,859
Do this.
393
00:31:10,860 --> 00:31:11,860
Come on, Fred.
394
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
What are they up to now?
395
00:31:13,200 --> 00:31:14,200
I can't quite tell.
396
00:31:14,320 --> 00:31:15,320
And now... Breathe in.
397
00:31:17,270 --> 00:31:18,730
Through your nose. Through your nose.
398
00:31:19,190 --> 00:31:20,910
And now put your lips very forward.
399
00:31:21,530 --> 00:31:23,130
That's right. Now breathe in again.
400
00:31:29,250 --> 00:31:30,250
Not oom.
401
00:31:30,470 --> 00:31:31,290
It's still a...
402
00:31:31,290 --> 00:31:37,990
That's right.
403
00:31:38,210 --> 00:31:39,210
Uh -oh.
404
00:31:39,450 --> 00:31:43,310
They're making kind of... Kind of kissy
faces at the schoolmaster.
405
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
Katrina, too?
406
00:31:47,880 --> 00:31:48,880
Yeah.
407
00:31:51,940 --> 00:31:53,660
More forward and more forward.
408
00:31:55,000 --> 00:31:56,940
Fred, what's going on now?
409
00:31:57,740 --> 00:32:01,380
Oh, it's, uh... It's better you don't
know, Braun.
410
00:32:01,800 --> 00:32:05,160
Ah, come on, Fred. We gotta think of
something.
411
00:32:07,260 --> 00:32:08,740
We gotta put an end to this, Fred.
412
00:32:08,960 --> 00:32:11,840
There's a lot going on in there that's
not right for a choir practice.
413
00:32:13,380 --> 00:32:14,600
Hey, fool, wait a minute.
414
00:32:14,940 --> 00:32:15,940
I got me an idea.
415
00:32:16,480 --> 00:32:19,800
Why, now suppose I go in there, and I
start pulling that bell rope.
416
00:32:20,420 --> 00:32:21,420
Oh.
417
00:32:23,900 --> 00:32:24,920
I like that, Fred.
418
00:32:25,140 --> 00:32:28,800
Smart. That old bell will make so much
noise, it'll bring half as sleepy all up
419
00:32:28,800 --> 00:32:31,320
on the run. The doll will suspect it was
you and me. What did it?
420
00:32:53,429 --> 00:32:57,050
I think we've all worked hard enough for
our first session.
421
00:32:58,610 --> 00:33:03,110
But before we leave, I understand that
you've all been looking forward to,
422
00:33:03,190 --> 00:33:10,170
perhaps as keenly as I have, Miss Van
Tassel favoring us with a solo.
423
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
To be stuck.
424
00:34:04,140 --> 00:34:05,220
What are you waiting for?
425
00:34:14,440 --> 00:34:15,560
What's the matter?
426
00:34:15,820 --> 00:34:17,659
Wait, wait, wait. What's the matter with
you, Fred?
427
00:34:18,100 --> 00:34:19,100
Come on.
428
00:34:36,270 --> 00:34:37,270
Get out of here!
429
00:35:09,480 --> 00:35:10,780
not the way you think. I can explain.
430
00:35:11,620 --> 00:35:13,900
And so I am sure can that other dolt.
431
00:35:17,780 --> 00:35:18,780
Carl, take me home.
432
00:35:26,740 --> 00:35:29,260
I'll get you for this, schoolteacher.
You just wait.
433
00:36:30,960 --> 00:36:33,120
I don't believe in ghosts, so stop it
right now.
434
00:36:50,340 --> 00:36:53,480
Ritz, aren't you a little old to be
running around graveyards dressed like
435
00:36:53,480 --> 00:36:55,080
Indian? Pretty smart, ain't you?
436
00:36:55,740 --> 00:36:57,680
First a headless horseman, now this.
437
00:36:58,480 --> 00:37:01,860
Well, maybe I can't get you to believe
in ghosts, but you gotta stop telling
438
00:37:01,860 --> 00:37:02,960
children there ain't none.
439
00:37:03,640 --> 00:37:05,260
My duty is to teach the truth.
440
00:37:06,060 --> 00:37:08,040
How can you when you don't know what the
truth is?
441
00:37:08,820 --> 00:37:11,140
For it's truth like beauty is in the eye
of the beholder.
442
00:37:12,020 --> 00:37:16,340
Well, you're gonna be a black -eyed
beauty if you don't open up yours to
443
00:37:16,340 --> 00:37:17,340
around you.
444
00:37:29,100 --> 00:37:30,100
Hi, Chief.
445
00:37:31,320 --> 00:37:33,180
I've got something for you. Want some
bread?
446
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
Well,
447
00:37:36,440 --> 00:37:37,440
I'll leave it here for you.
448
00:37:38,640 --> 00:37:39,640
Hmm.
449
00:37:40,140 --> 00:37:41,360
My father could see me now.
450
00:37:42,080 --> 00:37:44,980
He was a big one for jokes, and I'll
name Chief Running Buffalo would have
451
00:37:44,980 --> 00:37:46,760
tickled him about as much as naming me
Ichabod.
452
00:37:49,960 --> 00:37:55,680
This fellow just won't quit.
453
00:38:17,740 --> 00:38:19,580
tricks of yours are going to be the
death of me.
454
00:38:36,760 --> 00:38:39,760
I have an appointment in Terror Town,
Katrina.
455
00:38:41,680 --> 00:38:43,140
Father? Mm -hmm.
456
00:38:44,480 --> 00:38:47,180
Why do you... Did you board the school
teacher with everyone else before us?
457
00:38:48,360 --> 00:38:52,700
To give me time to find out if he was
peculiar, like Palmer and the others.
458
00:38:54,540 --> 00:38:55,920
Do you think he's peculiar?
459
00:38:56,680 --> 00:38:58,500
You want to know if I like him?
460
00:38:58,780 --> 00:39:00,160
Yes. Hmm.
461
00:39:00,960 --> 00:39:02,360
Well, I'll have to know him better.
462
00:39:02,920 --> 00:39:04,060
What about Brom?
463
00:39:05,900 --> 00:39:07,260
Can't a girl have two suitors?
464
00:39:07,580 --> 00:39:12,460
If you go outside, Brom will be happy to
answer that question for you.
465
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
something.
466
00:39:37,580 --> 00:39:38,580
Yes, ma 'am.
467
00:39:39,460 --> 00:39:41,600
You must promise not to tell Brahm.
468
00:39:42,260 --> 00:39:44,100
Being his best friend, he might be
tempted.
469
00:39:45,080 --> 00:39:47,220
No, ma 'am, no.
470
00:39:47,680 --> 00:39:51,820
No, I wouldn't. It'll be our secret, ma
'am.
471
00:39:52,780 --> 00:39:53,780
Good.
472
00:39:54,220 --> 00:39:56,360
Is he courting anyone else besides me?
473
00:39:57,920 --> 00:39:59,220
Oh, no.
474
00:40:00,020 --> 00:40:01,200
No, ma 'am, no.
475
00:40:02,260 --> 00:40:03,260
No, he...
476
00:40:04,710 --> 00:40:07,290
He wouldn't do a thing like that, ma
'am. He wouldn't.
477
00:40:08,990 --> 00:40:09,990
Thank you, Fred.
478
00:40:10,690 --> 00:40:12,010
You're welcome, ma 'am.
479
00:40:27,450 --> 00:40:29,670
I can't figure out why she has to do
this.
480
00:40:30,730 --> 00:40:33,730
Well, maybe she heard that Thelma is
stuck on you.
481
00:40:34,250 --> 00:40:36,030
And she thinks that you're courting her,
too.
482
00:40:36,390 --> 00:40:37,390
Yeah?
483
00:40:38,030 --> 00:40:40,050
Maybe I can make Katrina jealous of me.
484
00:40:40,550 --> 00:40:43,730
But I'm still going to put that old
scarecrow in this place one of these
485
00:40:44,530 --> 00:40:46,350
Yeah. The cemetery.
486
00:40:50,870 --> 00:40:51,870
Britt,
487
00:40:56,630 --> 00:41:00,070
the dangerous thing you did last night,
you nearly ran that horse over me.
488
00:41:00,370 --> 00:41:01,370
Horse?
489
00:41:02,130 --> 00:41:04,430
Thelma had the mare for choir practice,
don't you remember?
490
00:41:04,870 --> 00:41:07,710
Cape was quite effective, and that black
horse was a beauty.
491
00:41:08,070 --> 00:41:09,170
Have you gone loony?
492
00:41:10,670 --> 00:41:12,150
I ain't got no black horse.
493
00:41:14,310 --> 00:41:15,330
When did this happen?
494
00:41:16,050 --> 00:41:17,710
After we left here, maybe half an hour.
495
00:41:21,170 --> 00:41:24,230
Took me that long to walk home and wash
off the Indian paint.
496
00:41:27,370 --> 00:41:28,370
Aye, golly.
497
00:41:29,290 --> 00:41:30,310
You did see it.
498
00:41:31,210 --> 00:41:32,230
I saw something.
499
00:41:32,630 --> 00:41:33,670
You saw it!
500
00:41:34,090 --> 00:41:35,090
Admit it!
501
00:41:35,390 --> 00:41:37,310
Ichabod Crane, you saw a ghost!
502
00:41:37,770 --> 00:41:39,010
A real ghost!
503
00:41:43,290 --> 00:41:44,750
That's right, Squire Balthus.
504
00:41:45,150 --> 00:41:49,190
Crane said he saw this ghost on a horse
and that it was after him.
505
00:41:49,470 --> 00:41:53,490
Hmm. Are you sure about that? I don't
think he's gone all the way.
506
00:41:54,410 --> 00:41:55,430
Not like Palmer.
507
00:41:56,270 --> 00:41:59,110
Maybe a little like the others. Hmm.
Sounds like it.
508
00:42:00,020 --> 00:42:04,660
Ah, that's too bad. You know, I like
this one. I even had thoughts about him
509
00:42:04,660 --> 00:42:05,660
a husband for Katrina.
510
00:42:06,400 --> 00:42:08,640
Oh, well, that's too bad. Too bad.
511
00:42:08,920 --> 00:42:09,920
Yep.
512
00:42:10,000 --> 00:42:11,160
Too bad. Yeah.
513
00:42:12,120 --> 00:42:13,160
Nice fellow, too.
514
00:42:13,400 --> 00:42:14,400
Mm -hmm.
515
00:42:14,740 --> 00:42:20,340
But, uh, you know, Squire, maybe this
one we don't have to lose.
516
00:42:21,560 --> 00:42:26,520
Maybe this one we can save. What are you
trying to say, Fritz Vanderhoof?
517
00:42:27,220 --> 00:42:28,380
Loony is loony.
518
00:42:28,780 --> 00:42:29,780
I got an idea.
519
00:42:31,020 --> 00:42:34,900
A full -figured, number one guess about
this schoolmaster business.
520
00:42:35,180 --> 00:42:39,420
Now, in the first place, they all lived
in that old schoolhouse over at the
521
00:42:39,420 --> 00:42:40,420
Indian graveyard, eh?
522
00:42:40,640 --> 00:42:43,940
Well, I don't see what that has to do...
Now, wait, I'll tell you. In the second
523
00:42:43,940 --> 00:42:45,120
place, none of them was married.
524
00:42:45,760 --> 00:42:50,080
They was all bachelors, like Palmer and
Ichabod Crane.
525
00:42:50,600 --> 00:42:55,900
Now, you see, bachelors ain't got no
tolerance built up like married men has.
526
00:42:57,360 --> 00:43:02,740
Are you trying to say you think that
getting Ichabod married will cure the
527
00:43:02,740 --> 00:43:04,280
business? Well, why not?
528
00:43:05,240 --> 00:43:08,680
How many times have you heard someone
say he's crazy from being married?
529
00:43:09,320 --> 00:43:10,320
So why not?
530
00:43:10,380 --> 00:43:14,860
If he starts that way, maybe a wife
could drive him back the other way.
531
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
Hmm.
532
00:43:16,560 --> 00:43:18,580
Maybe that's not such a foolish notion.
533
00:43:19,760 --> 00:43:22,100
Finding schoolmasters is not easy, you
know.
534
00:43:22,660 --> 00:43:24,480
Yep. I figure...
535
00:43:25,670 --> 00:43:26,730
We should get Mr.
536
00:43:26,990 --> 00:43:28,190
Ichabod Crane married.
537
00:43:29,090 --> 00:43:35,510
Yeah. Only one problem I see. Now, the
only ladies handy for marriage are my
538
00:43:35,510 --> 00:43:37,190
Thelma and your Katrina.
539
00:43:38,410 --> 00:43:40,750
Now, hold on here, Fritz Vanderhoof.
540
00:43:41,290 --> 00:43:42,410
Not my Katrina.
541
00:43:42,790 --> 00:43:43,769
No, sir.
542
00:43:43,770 --> 00:43:46,470
Now, Brown Bones is no prize package.
543
00:43:46,930 --> 00:43:48,530
But he's no loony, either.
544
00:43:48,790 --> 00:43:49,790
Exactly.
545
00:43:49,870 --> 00:43:52,150
Now, what Ichabod needs is a woman with
experience.
546
00:43:52,750 --> 00:43:53,750
Now, a widow...
547
00:43:54,450 --> 00:43:55,970
Like my Thelma would be perfect.
548
00:43:56,370 --> 00:44:00,610
But Ichabod, he's got Google eyes for
your Katrina.
549
00:44:01,170 --> 00:44:03,290
Oh, well, I'll soon fix that.
550
00:44:04,170 --> 00:44:07,270
I'll forbid Katrina to see the fellow,
to talk to him.
551
00:44:07,990 --> 00:44:11,510
I'll even marry her off to Brom Bones
immediately.
552
00:44:12,090 --> 00:44:16,690
By golly, Squire, you figured that
marvelous good. I always said you got a
553
00:44:16,690 --> 00:44:19,270
problem, you take it to the Squire. I
mean, who's got a bigger head, eh?
554
00:44:35,660 --> 00:44:41,580
But tell me, Fritz, how do you know your
Thelma would marry Ichabod?
555
00:44:42,440 --> 00:44:47,160
I have it on very good authority that
she would dearly love to wed Bromboons.
556
00:44:47,900 --> 00:44:53,500
Ah, well, if he was already married to
your Katrina, Ichabod was the only one
557
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
left.
558
00:44:54,700 --> 00:44:57,940
My Thelma's a smart girl, and she'll
figure it out.
559
00:44:58,260 --> 00:45:02,100
I mean, half a loaf is better than no
soup at all.
560
00:45:05,070 --> 00:45:06,090
I'll see to it, believe me.
561
00:45:06,970 --> 00:45:08,350
All right, Carl.
562
00:45:08,930 --> 00:45:09,930
Squire.
563
00:45:15,170 --> 00:45:16,990
Be seeing you, Squire Balthus.
564
00:45:22,810 --> 00:45:23,810
Hi,
565
00:45:25,930 --> 00:45:26,930
Squire.
566
00:45:29,190 --> 00:45:31,330
I think old Fritz is up to something.
567
00:45:31,550 --> 00:45:33,890
You know, he's pretty cagey. Well,
maybe.
568
00:45:34,990 --> 00:45:40,290
But it sounded to me, you know, like an
old scarecrane really thought he saw the
569
00:45:40,290 --> 00:45:41,290
headless horseman.
570
00:45:43,310 --> 00:45:44,570
Almost scared him to death.
571
00:45:45,950 --> 00:45:47,590
Maybe it will the next time, eh?
572
00:45:56,630 --> 00:45:57,630
Turn him.
573
00:45:59,310 --> 00:46:00,310
Turn around.
574
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
You did that on purpose.
575
00:46:08,680 --> 00:46:12,540
What do you mean on purpose? If a person
suddenly sticks her bustle where I'm
576
00:46:12,540 --> 00:46:14,580
holding a pin, it's her fault if she
gets stuck.
577
00:46:17,060 --> 00:46:18,060
You're just jealous.
578
00:46:20,740 --> 00:46:22,280
Yes, you are, Thelma Dunkey.
579
00:46:22,760 --> 00:46:24,300
You're so jealous of me, you could bust.
580
00:46:25,340 --> 00:46:26,680
What's to be jealous of?
581
00:46:26,900 --> 00:46:28,620
If I feel anything, I feel pity.
582
00:46:28,980 --> 00:46:32,760
Pity? You pity me in heaven's name. Why
would you pity me?
583
00:46:33,580 --> 00:46:36,840
Because a person that's selfish and
greedy should be pitied.
584
00:46:41,830 --> 00:46:45,910
Because a person that already has the
best man in the county wrapped around
585
00:46:45,910 --> 00:46:49,930
little finger like a wedding ring
shouldn't be making Google eyes at other
586
00:46:56,470 --> 00:47:02,330
Well, I don't think that Brom Bones is
the best man in the county.
587
00:47:03,630 --> 00:47:09,110
As a matter of fact, he's the best man
in the county that I would choose to
588
00:47:09,110 --> 00:47:10,110
marry.
589
00:47:11,280 --> 00:47:15,760
You don't want to marry a big, strong,
handsome, lovable man like Brom Bones?
590
00:47:16,680 --> 00:47:18,220
I think he's a big oaf.
591
00:47:20,140 --> 00:47:26,980
He's uncouth and he's uncultured and
unkempt and uninteresting and underfoot.
592
00:47:27,020 --> 00:47:28,600
My feet, every time I turn around.
593
00:47:28,940 --> 00:47:30,060
Bite your tongue!
594
00:47:30,980 --> 00:47:33,780
You don't deserve a man the likes of
Brom Bones.
595
00:47:38,820 --> 00:47:40,500
Why, Thelma Dunkey.
596
00:47:42,300 --> 00:47:44,380
You're in love with Brom Bones.
597
00:47:46,720 --> 00:47:50,400
Yeah, I have been ever since I first saw
him.
598
00:47:51,740 --> 00:47:53,720
Only Mary Dunkey to make him jealous.
599
00:47:56,520 --> 00:47:58,360
Now he only has eyes for you.
600
00:48:21,130 --> 00:48:22,350
An educated man.
601
00:48:23,810 --> 00:48:25,230
A quiet man.
602
00:48:25,550 --> 00:48:27,730
One to walk with in the sunset.
603
00:48:29,930 --> 00:48:33,090
Who whisper the sweet words of the old
poets.
604
00:48:35,770 --> 00:48:38,570
You're falling in love with Ichabod
Crane?
605
00:48:41,830 --> 00:48:42,950
Silly, isn't it?
606
00:48:45,630 --> 00:48:48,010
A penniless schoolteacher.
607
00:48:49,130 --> 00:48:50,130
Awkward.
608
00:48:51,690 --> 00:48:52,690
he has a new calf.
609
00:48:53,650 --> 00:48:55,010
And such a dear.
610
00:48:55,730 --> 00:49:00,730
Oh, Katrina Van Tessa, we have to do
something about this fine cattle of
611
00:49:00,950 --> 00:49:01,990
Well, what can we do?
612
00:49:02,330 --> 00:49:06,670
I mean, our father will not even permit
me to speak to Ichabod and... Brom Bones
613
00:49:06,670 --> 00:49:09,170
chases away any man who even gets close
to me.
614
00:49:10,150 --> 00:49:13,530
Thelma, I think the fates are against us
as well as the men of Sleepy Hollow.
615
00:49:13,930 --> 00:49:18,130
I don't know about the fates, but men I
do, believe me.
616
00:49:22,060 --> 00:49:26,760
Against two women with one idea, they
don't stand a chance.
617
00:50:26,700 --> 00:50:30,700
sir, and the late and apparently
unlamented Winthrop Palmer.
618
00:50:31,920 --> 00:50:32,920
Winthrop Palmer?
619
00:50:34,060 --> 00:50:35,060
You're not dead?
620
00:50:38,380 --> 00:50:39,480
And not alive.
621
00:50:40,040 --> 00:50:41,160
I am both.
622
00:50:41,380 --> 00:50:42,380
And neither!
623
00:50:44,280 --> 00:50:46,960
Tremble! Quake, you blissful idiot!
624
00:50:47,660 --> 00:50:49,560
Look at me and you look at yourself.
625
00:50:50,400 --> 00:50:52,080
They call me lunatic.
626
00:50:52,460 --> 00:50:54,240
And they shall call you the same!
627
00:50:57,480 --> 00:51:02,860
I have returned to avenge myself upon
Brom Bones for his treatment of me.
628
00:51:03,780 --> 00:51:09,720
And then I shall exorcise the Headless
Horseman, casting both into the eternal
629
00:51:09,720 --> 00:51:10,900
pit of perdition.
630
00:51:11,920 --> 00:51:13,840
Vengeance! I will have vengeance!
631
00:51:37,580 --> 00:51:41,400
I recognize that you are a fellow
pedagogue, a tired and ill -treated
632
00:51:41,400 --> 00:51:45,820
disseminator of learning amongst the
barbarous and the ignorant.
633
00:51:47,140 --> 00:51:48,540
Why have you come to this place?
634
00:51:49,320 --> 00:51:52,880
I don't know. It seemed like the right
thing to do at the time.
635
00:51:53,860 --> 00:51:57,360
They are all bewitched, these denizens
of Sleepy Hollow.
636
00:51:58,100 --> 00:52:00,780
Sprites, elves, parries, and bookers,
all of them.
637
00:52:02,180 --> 00:52:06,500
No, I'll admit that I've found most of
the people around here a little bit odd
638
00:52:06,500 --> 00:52:07,560
at times, but... Odd?
639
00:52:08,080 --> 00:52:11,920
Don't you know they're all believers in
ghosts, specters, spooks, and the
640
00:52:11,920 --> 00:52:15,460
crawling, clawing hideosities that fly
about at night?
641
00:52:15,820 --> 00:52:18,560
Yeah, pretty silly, isn't it? It's plain
that you don't believe in such things.
642
00:52:18,720 --> 00:52:20,480
As plain as the nose on your face.
643
00:52:21,700 --> 00:52:24,260
We, sir, are both men of learning.
644
00:52:25,040 --> 00:52:29,780
Of course, we could never believe in all
that ghost rubbish.
645
00:52:32,300 --> 00:52:33,300
No, of course.
646
00:52:34,780 --> 00:52:36,140
I never believed in them.
647
00:52:36,580 --> 00:52:39,480
Even after I saw them and talked to
them, you know.
648
00:52:40,860 --> 00:52:41,860
You saw them?
649
00:52:42,140 --> 00:52:43,760
Ghosts? Oh, many times.
650
00:52:44,080 --> 00:52:48,220
They became intolerable nuisances, you
know. All that howling about and
651
00:52:48,220 --> 00:52:50,680
shrieking. The best thing to do is
ignore them.
652
00:52:51,480 --> 00:52:52,860
You were able to ignore them?
653
00:52:53,980 --> 00:52:54,980
Yes.
654
00:52:55,880 --> 00:52:57,000
Except for him.
655
00:52:57,920 --> 00:52:59,520
Him? Um...
656
00:53:00,140 --> 00:53:02,300
The Hessian fellow that lost his head in
the Battle of Yonkers.
657
00:53:02,780 --> 00:53:05,220
Yes, the accursed headless horseman.
658
00:53:05,540 --> 00:53:07,580
But I will have my revenge on him.
659
00:53:08,400 --> 00:53:14,040
And upon that lout, that lump of clay,
that bellowing, bragging, bumptious,
660
00:53:14,040 --> 00:53:15,360
bumpkin, brown bones.
661
00:53:17,160 --> 00:53:18,880
They ruined my career, you know.
662
00:53:21,480 --> 00:53:22,560
How did they do that?
663
00:53:22,820 --> 00:53:24,340
They killed me, you fool.
664
00:53:25,200 --> 00:53:27,700
But I shall have mine back.
665
00:53:28,180 --> 00:53:29,320
And you shall help me.
666
00:53:29,600 --> 00:53:30,600
Yes.
667
00:53:30,720 --> 00:53:31,780
Yes? Well?
668
00:53:35,840 --> 00:53:39,520
Tell no one you saw me. No one. This
will be our little secret. Our little
669
00:53:39,520 --> 00:53:40,520
secret.
670
00:53:40,820 --> 00:53:44,240
I shall let you know when I need your
help. Let me know anything, yes, as long
671
00:53:44,240 --> 00:53:47,740
as it's not illegal, immoral, or
contrary to the grade school teacher's
672
00:55:17,860 --> 00:55:19,040
That's the whole story, Fritz.
673
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
That's everything that happened.
674
00:55:23,040 --> 00:55:24,920
I had to tell somebody, somebody I
trusted.
675
00:55:25,340 --> 00:55:27,820
But for heaven's sakes, don't mention a
word of this to anybody. They might
676
00:55:27,820 --> 00:55:28,820
think I was... Looney.
677
00:55:29,580 --> 00:55:30,580
Yeah.
678
00:55:31,220 --> 00:55:34,780
Don't want nobody thinking you're losing
your buttons like Palmer and them
679
00:55:34,780 --> 00:55:35,780
others.
680
00:55:35,940 --> 00:55:38,560
Actually, the more I think about it, I
think I just had a nightmare, that's
681
00:55:39,700 --> 00:55:41,640
No, you didn't have any nightmare.
682
00:55:42,500 --> 00:55:46,440
You had a real first -class visitation.
683
00:55:47,799 --> 00:55:48,860
Nothing serious, though.
684
00:55:50,420 --> 00:55:51,620
Just noisy ghosts.
685
00:55:52,760 --> 00:55:53,760
Poltergeists, we call them.
686
00:55:53,900 --> 00:55:55,280
I haven't told you the worst part of it.
687
00:55:55,840 --> 00:55:56,840
What?
688
00:55:57,300 --> 00:55:59,700
This, I don't think you're going to
believe at all. I'm not sure I do.
689
00:56:01,140 --> 00:56:06,500
Before everything else happened, I had a
visit from the late Mr. Winthrop
690
00:56:06,500 --> 00:56:07,500
Palmer.
691
00:56:09,000 --> 00:56:10,240
In the spirit and flesh.
692
00:56:11,360 --> 00:56:12,960
I don't know. I'm not sure which.
693
00:56:13,420 --> 00:56:14,420
You don't say.
694
00:56:18,180 --> 00:56:22,160
He looked in the window at you like he
did the other night?
695
00:56:22,600 --> 00:56:26,320
No, no, no. This time he was lying on
the bed behind those curtains when I
696
00:56:26,320 --> 00:56:28,140
home last night. He scared me half to
death.
697
00:56:31,160 --> 00:56:34,060
Well, it could have been a lot of other
fellas, Ichabod.
698
00:56:34,440 --> 00:56:35,560
Natural ones at that.
699
00:56:36,960 --> 00:56:39,860
You know, you might be seeing ghosts
even there now.
700
00:56:41,320 --> 00:56:42,840
I don't think so. I don't think so.
701
00:56:43,920 --> 00:56:47,440
He told me he's come back to take
revenge on Brom Bones and the Headless
702
00:56:47,440 --> 00:56:49,800
Horseman. Brom Bones?
703
00:56:50,900 --> 00:56:51,900
Ah.
704
00:56:53,080 --> 00:56:56,720
Well, that could be.
705
00:57:01,380 --> 00:57:05,920
Brom Bones is always making poor Palmer
miserable.
706
00:57:06,420 --> 00:57:10,100
Yeah, but wait a minute. Didn't you say
that Palmer...
707
00:57:10,540 --> 00:57:14,180
was always a little odd, even before
Brombone started to badger him?
708
00:57:15,060 --> 00:57:20,660
Oh, sure, but all the schoolmasters
these past five years turned, uh, you
709
00:57:20,720 --> 00:57:22,400
funny in the head after a while.
710
00:57:23,420 --> 00:57:29,060
Palmer, he, uh, he lost more of his
buttons than the others did. Yeah, and
711
00:57:29,060 --> 00:57:33,460
that's exactly why I don't think there's
a new ghost here in Sleepy Hollow.
712
00:57:34,100 --> 00:57:35,740
What do you think, a loony, maybe?
713
00:57:36,300 --> 00:57:38,200
Ah, that couldn't be.
714
00:57:39,920 --> 00:57:43,880
He horse -jumped into the river. He
swooshed. No, he didn't swoosh. He
715
00:57:43,880 --> 00:57:46,540
swoosh. And I'll tell you something
else. I think that Mr.
716
00:57:46,780 --> 00:57:51,360
Winthrop Palmer is your famous headless
horseman. Right down to the cape and the
717
00:57:51,360 --> 00:57:52,360
saber.
718
00:57:55,560 --> 00:57:57,760
First things we do first, Ichabod.
719
00:57:59,780 --> 00:58:04,720
Thelma is making you some new devil bags
to hang up.
720
00:58:05,820 --> 00:58:08,560
All the windows and the doors, you hang
with them.
721
00:58:09,279 --> 00:58:15,440
and the spooks won't bother you so much,
and I'll think about the other. Fritz,
722
00:58:15,460 --> 00:58:19,740
Fritz, this Palmer, whatever he is, may
be dangerous.
723
00:58:20,040 --> 00:58:23,860
Maybe you and I should try to find a way
to tell the others. Oh, no, that would
724
00:58:23,860 --> 00:58:24,860
be terrible.
725
00:58:25,360 --> 00:58:29,940
You don't want people to think that
you're getting funny like the others, do
726
00:58:29,940 --> 00:58:30,940
you?
727
00:58:31,620 --> 00:58:35,400
No, no, no, but still... Still, still,
still, still. You leave it to me.
728
00:58:42,350 --> 00:58:44,870
A headless horseman, Palmer couldn't be.
729
00:58:45,250 --> 00:58:46,250
Why not?
730
00:58:46,350 --> 00:58:52,950
The ghost was the one who chased old
Palmer over the cliff and into the
731
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
Huh?
732
00:58:58,430 --> 00:59:04,770
I don't know.
733
00:59:05,070 --> 00:59:10,630
I don't think I'm going a little funny
in the loft. I saw what I saw.
734
00:59:12,680 --> 00:59:13,900
You saw it too, didn't you?
735
00:59:16,720 --> 00:59:21,740
Palmer, that's who... Never mind.
736
00:59:30,660 --> 00:59:31,920
Ichabod? Yeah.
737
00:59:33,000 --> 00:59:34,940
Get these put up as soon as you can.
738
00:59:35,340 --> 00:59:37,620
Door, all the windows, chimney too.
739
00:59:37,920 --> 00:59:38,920
All right.
740
00:59:39,040 --> 00:59:40,820
Dear lady, thank you for another...
741
00:59:41,150 --> 00:59:42,270
Wonderful, filling meal.
742
00:59:42,870 --> 00:59:43,870
Study your homework.
743
00:59:44,410 --> 00:59:45,410
Okay?
744
00:59:45,710 --> 00:59:46,710
Goodbye, Ted.
745
00:59:46,770 --> 00:59:47,990
Goodbye, Mr. Crane.
746
00:59:53,610 --> 00:59:55,870
Giddy up. Bye, Jacob. Bye, thank you.
Night.
747
01:00:47,819 --> 01:00:52,820
Chief Chief You
748
01:00:52,820 --> 01:01:01,340
there,
749
01:01:10,180 --> 01:01:11,180
Chief?
750
01:01:34,160 --> 01:01:35,160
Pick her up.
751
01:01:35,760 --> 01:01:36,760
Pick her up.
752
01:01:56,260 --> 01:01:57,260
Mr.
753
01:02:01,440 --> 01:02:02,440
Crane.
754
01:02:03,180 --> 01:02:04,200
I have a book for you.
755
01:02:05,540 --> 01:02:07,380
Squire Van Tassel told me to bring it to
you.
756
01:02:09,420 --> 01:02:10,420
A book?
757
01:02:12,220 --> 01:02:14,260
Oh, Squire Van Tassel.
758
01:02:14,620 --> 01:02:15,620
Thank you, sir.
759
01:02:16,700 --> 01:02:17,700
Thank you. Good night.
760
01:02:18,820 --> 01:02:19,820
Good night, sir.
761
01:02:19,940 --> 01:02:20,940
Thank you.
762
01:03:11,820 --> 01:03:12,820
Wake up, Carl. Wake up.
763
01:03:13,520 --> 01:03:14,780
You're safe at home now.
764
01:03:15,780 --> 01:03:17,460
It was a headless horseman.
765
01:03:18,360 --> 01:03:20,560
Did you see him? Yes, I saw somebody.
766
01:03:21,920 --> 01:03:23,620
Somebody? What kind of somebody? Who?
767
01:03:23,980 --> 01:03:27,540
Squire, if I told you who I thought I
saw, you might think I'd seen a ghost.
768
01:03:27,780 --> 01:03:29,740
Tell me what you saw, and I'll tell you
what I think.
769
01:03:30,020 --> 01:03:31,320
It was a headless horseman.
770
01:03:31,780 --> 01:03:35,580
He tried to cut my head off with his big
saber. I think what Carl saw.
771
01:03:36,490 --> 01:03:38,170
What I saw was Winthrop Palmer.
772
01:03:38,390 --> 01:03:42,270
Oh. I talked with Palmer last night,
Squire, as close as I am to you. Palmer
773
01:03:42,270 --> 01:03:43,270
dead.
774
01:03:43,570 --> 01:03:45,350
You know, jumped in the river. Goodbye.
775
01:03:45,670 --> 01:03:48,090
Gah. Well, fine. All right. That may be
true or it may not be true, but
776
01:03:48,090 --> 01:03:50,630
something or somebody's torn the school
apart.
777
01:03:51,230 --> 01:03:54,130
We have a man here in shock. There's a
warning for me in the blackboard.
778
01:03:54,530 --> 01:03:56,390
Chief Running Buffalo's been turned to
wood.
779
01:03:56,750 --> 01:03:58,150
Who? The owl.
780
01:03:58,470 --> 01:03:59,470
Oh.
781
01:03:59,530 --> 01:04:01,810
Carl saw the mess at the school. He
could tell you what it looks like.
782
01:04:02,550 --> 01:04:03,550
Headless horseman.
783
01:04:03,800 --> 01:04:05,700
Tried to do me in, he did.
784
01:04:07,660 --> 01:04:10,260
And he is! He's come back for me!
785
01:04:12,860 --> 01:04:13,960
It's only the moon.
786
01:04:17,640 --> 01:04:18,840
Oh, poor fellow.
787
01:04:19,320 --> 01:04:21,100
The night's been too much for him.
788
01:04:21,480 --> 01:04:25,020
I'll take him to his quarters and his
wife can put him to bed. But you stay.
789
01:04:25,820 --> 01:04:27,400
Go warm yourself by the fire.
790
01:04:29,200 --> 01:04:30,200
Come, Carl.
791
01:04:31,320 --> 01:04:32,320
Relax.
792
01:04:54,700 --> 01:04:57,320
Get out of here before the squire sees
us. Yeah.
793
01:04:57,900 --> 01:05:00,660
I'll go back and straighten up the
school. You go get the owl.
794
01:05:01,720 --> 01:05:02,720
The owl.
795
01:05:15,800 --> 01:05:16,598
Don't talk.
796
01:05:16,600 --> 01:05:18,980
Don't say anything. We only have a
moment before my father comes back.
797
01:05:21,680 --> 01:05:24,580
I just wanted to tell you that I haven't
been avoiding you on purpose.
798
01:05:25,720 --> 01:05:29,460
Papa has forbidden me to talk to you or
to be any place where you are.
799
01:05:30,140 --> 01:05:31,140
Why?
800
01:05:33,920 --> 01:05:35,740
He thinks you're peculiar like the
others.
801
01:05:37,480 --> 01:05:38,480
So that's it.
802
01:05:39,000 --> 01:05:41,700
Someone's been filling his head with
stories about you.
803
01:05:43,260 --> 01:05:44,460
Katrina, I'm in love with you.
804
01:05:46,220 --> 01:05:48,100
And I'm not going to be kept away from
you.
805
01:05:48,740 --> 01:05:51,220
And very soon everyone around here is
going to know that I love you.
806
01:06:01,919 --> 01:06:03,660
What is happening here?
807
01:06:04,280 --> 01:06:05,280
What's going on?
808
01:06:05,620 --> 01:06:06,720
Papa, please, you don't understand.
809
01:06:07,220 --> 01:06:08,300
Oh, I understand.
810
01:06:09,580 --> 01:06:14,340
Who do I see downstairs in her
nightclothes talking to somebody she's
811
01:06:14,340 --> 01:06:15,340
supposed to?
812
01:06:15,920 --> 01:06:18,620
Squire, sir, I don't know what you've
heard about me, but whatever it is, I
813
01:06:18,620 --> 01:06:20,600
assure you I'm not getting strange. I've
seen what I saw.
814
01:06:21,100 --> 01:06:23,060
Listen to Ichabod, Papa. Oh, I'll
listen.
815
01:06:23,800 --> 01:06:25,560
But first, you get upstairs to bed.
816
01:06:26,320 --> 01:06:27,320
Go.
817
01:06:35,310 --> 01:06:35,709
Well, Mr.
818
01:06:35,710 --> 01:06:41,750
Schoolmaster Crane, let's go to the
school and we'll see who's seeing what
819
01:06:41,750 --> 01:06:42,750
not.
820
01:07:16,360 --> 01:07:17,360
Owly, are you in there?
821
01:07:21,680 --> 01:07:22,680
Owly?
822
01:07:22,760 --> 01:07:24,540
Come on, I know you're in here, Owly.
823
01:08:04,129 --> 01:08:07,170
You shouldn't have let that owl fly back
here by itself. He could have got lost.
824
01:08:07,570 --> 01:08:08,570
Let's go.
825
01:08:08,650 --> 01:08:11,030
Abram, what kind of owl is that anyway?
826
01:08:11,430 --> 01:08:13,030
Just an old barn owl. Why?
827
01:08:15,490 --> 01:08:17,490
He sure is a lot stronger than he looks.
828
01:08:28,040 --> 01:08:30,040
That's funny. I thought I left only one
lamp lit.
829
01:08:32,540 --> 01:08:36,840
Well, come on in and you'll see the kind
of thing that's been happening to me.
830
01:08:43,160 --> 01:08:44,600
It's a real mess, isn't it, sir?
831
01:08:45,640 --> 01:08:47,020
Do you see a mess here?
832
01:08:48,020 --> 01:08:51,020
And is that the owl that turned into
wood?
833
01:08:54,080 --> 01:08:55,080
I don't understand.
834
01:08:55,979 --> 01:08:57,279
This place was a shambles.
835
01:08:59,810 --> 01:09:04,229
Well, a bachelor's life is lonely, and
maybe sometimes you see things that
836
01:09:04,229 --> 01:09:05,229
aren't there.
837
01:09:05,790 --> 01:09:07,050
I beg your pardon, sir?
838
01:09:07,609 --> 01:09:11,910
Well, a married man doesn't have so much
imagination, you see.
839
01:09:12,930 --> 01:09:13,930
Get married.
840
01:09:18,390 --> 01:09:19,890
This is quite a coincidence, sir.
841
01:09:20,330 --> 01:09:21,930
I was going to ask your permission
tonight.
842
01:09:22,170 --> 01:09:23,170
Not needed.
843
01:09:24,290 --> 01:09:25,390
You have no objections?
844
01:09:25,810 --> 01:09:26,810
Objections?
845
01:09:27,240 --> 01:09:28,219
I insist.
846
01:09:28,220 --> 01:09:32,359
I'll even help. I'll make the
arrangements, and you can announce your
847
01:09:32,359 --> 01:09:34,279
at the Winter Ball tomorrow night.
848
01:09:38,840 --> 01:09:41,760
Don't worry. It'll clear up. You'll see.
849
01:10:24,040 --> 01:10:25,040
My mother's dress form.
850
01:10:25,060 --> 01:10:27,000
What are we going to do with the dress
form?
851
01:10:28,380 --> 01:10:29,980
Well, make us a headless horseman.
852
01:10:35,760 --> 01:10:37,260
Your pa'll kill you.
853
01:10:37,580 --> 01:10:38,900
I'll tell him you did it.
854
01:10:39,240 --> 01:10:42,080
My ma'll kill me. You tell her I did it.
855
01:10:50,200 --> 01:10:51,400
Nice dance, ain't it?
856
01:10:51,690 --> 01:10:53,750
What's this saying to Fred that it was a
nice dance?
857
01:10:54,370 --> 01:10:55,370
It was.
858
01:10:55,390 --> 01:10:58,330
It was. He just said that about a minute
ago.
859
01:10:59,270 --> 01:11:01,930
Small talk, Brom Bones. Always small
talk.
860
01:11:04,910 --> 01:11:07,870
Why don't you just come right out and
ask me to marry you?
861
01:11:09,450 --> 01:11:11,690
Now, Thelma, why do you want to go
talking like that?
862
01:11:12,290 --> 01:11:13,228
Just about.
863
01:11:13,230 --> 01:11:16,750
Everybody in Sleepy Hollow knows that
Brom is going to marry Katrina one of
864
01:11:16,750 --> 01:11:17,529
these days.
865
01:11:17,530 --> 01:11:20,850
Go stick your head in a punch bowl, Fred
Dutcher. Up to the collar.
866
01:11:22,920 --> 01:11:26,060
Now, Thelma, I am going to marry Katrina
Van Tassel for true.
867
01:11:26,660 --> 01:11:28,840
Fact is, the square's going to announce
it tonight.
868
01:11:29,420 --> 01:11:30,960
Don't believe everything you hear.
869
01:11:32,740 --> 01:11:34,480
Fact is, you're going to marry me.
870
01:11:35,940 --> 01:11:37,120
That's what you really want.
871
01:11:41,280 --> 01:11:45,120
Thelma, if you get what you want, and
you want what you get, is the getting as
872
01:11:45,120 --> 01:11:46,079
good as the wanting?
873
01:11:46,080 --> 01:11:47,940
Or is the wanting as bad as the getting?
874
01:12:03,980 --> 01:12:05,180
This will help make it look spooky.
875
01:12:10,100 --> 01:12:11,100
Okay, let's go.
876
01:12:58,190 --> 01:13:03,250
You boys have your choice of washing
dishes in the kitchen or taking a trip
877
01:13:03,250 --> 01:13:04,250
the woodshed.
878
01:13:05,170 --> 01:13:06,170
The kitchen.
879
01:13:17,250 --> 01:13:20,410
Your grandkid's getting my kid into
trouble again.
880
01:13:21,150 --> 01:13:23,970
Let me get you some punch. Would you
like some punch? Thank you.
881
01:13:31,140 --> 01:13:33,820
I'm absolutely thrilled to be here. The
whole idea of the party is just
882
01:13:33,820 --> 01:13:34,820
terrific.
883
01:13:36,400 --> 01:13:37,900
I'm so glad you're enjoying yourself.
884
01:13:39,800 --> 01:13:41,020
It was all my mother's doing.
885
01:13:42,160 --> 01:13:43,760
She started the Winter Bowl years ago.
886
01:13:44,620 --> 01:13:46,380
This is the 15th one that we've had so
far.
887
01:13:47,860 --> 01:13:49,300
And I do think the best of all.
888
01:13:50,120 --> 01:13:52,840
May I dare to hope that my presence has
something to do with your feelings?
889
01:13:53,800 --> 01:13:55,420
You may dare to hope what you wish, sir.
890
01:13:56,700 --> 01:13:58,020
I hope to make you my bride.
891
01:14:03,790 --> 01:14:06,790
Would it please you to know that my
father said that you are a passively
892
01:14:06,790 --> 01:14:12,310
schoolteacher and may recommend you as
permanent schoolmaster?
893
01:14:13,250 --> 01:14:14,250
I'll do anything.
894
01:14:14,430 --> 01:14:17,610
No more ghosts, no more clumsy
accidents. Your father will never think
895
01:14:17,610 --> 01:14:19,930
again. I believe this is my dance, Miss
Katrina.
896
01:14:23,310 --> 01:14:24,310
Excuse us.
897
01:17:10,320 --> 01:17:12,280
The train is waiting for you around the
corner of the house.
898
01:17:12,880 --> 01:17:15,520
You better hurry before Baltus comes
back out.
899
01:17:16,720 --> 01:17:17,800
Yes, go on.
900
01:17:18,320 --> 01:17:19,320
Go.
901
01:17:37,440 --> 01:17:39,240
About whatever am I going to do with
you?
902
01:17:39,760 --> 01:17:41,440
You're as clumsy as a pig in a parlor.
903
01:17:42,040 --> 01:17:47,340
Well, I've never thought about myself in
quite that way, but when I'm around
904
01:17:47,340 --> 01:17:50,080
you, it just seems I've become overly
enthusiastic.
905
01:17:51,080 --> 01:17:54,240
I had so hoped that everything would be
ever so different tonight.
906
01:17:55,540 --> 01:17:59,740
You look so polished and gallant in your
new suit.
907
01:18:01,800 --> 01:18:05,980
I promised myself to be on my best
behavior, to be especially careful of
908
01:18:05,980 --> 01:18:06,980
everything I did.
909
01:18:07,240 --> 01:18:10,380
Every move I made, and I was until I saw
his face in the window.
910
01:18:11,220 --> 01:18:12,220
No, Ichabod.
911
01:18:12,260 --> 01:18:13,260
Not that again. No.
912
01:18:13,920 --> 01:18:15,280
Hasn't everybody told you?
913
01:18:15,680 --> 01:18:18,680
Poor Mr. Palmer died this past year.
914
01:18:18,960 --> 01:18:20,100
Yeah, but why do I keep seeing him?
915
01:18:21,140 --> 01:18:22,560
You know, I wish I knew that.
916
01:18:26,280 --> 01:18:28,520
I should go back inside before Papa
misses me.
917
01:18:33,280 --> 01:18:36,100
It would be the worst for the both of us
if he should catch us here together.
918
01:18:38,310 --> 01:18:39,310
I'll leave.
919
01:19:08,010 --> 01:19:10,430
Katrina Van Tassel, I have some words
with you.
920
01:19:10,730 --> 01:19:12,490
I've got some words for you, Brombo.
921
01:19:13,330 --> 01:19:15,030
Go jump in the river.
922
01:19:24,950 --> 01:19:28,210
Way, away into the reaches of the velvet
night, noble steed.
923
01:19:28,670 --> 01:19:33,810
Carry me to my poor bow where dreams of
fair Katrina will form me castles and
924
01:19:33,810 --> 01:19:34,810
kingdoms make.
925
01:19:56,970 --> 01:19:57,970
I'm going to run off Mr.
926
01:19:58,070 --> 01:20:01,210
Ichabod Crane tonight, once and for all.
927
01:20:03,710 --> 01:20:07,130
Ichabod Crane's about to meet the
Headless Horseman for the last time.
928
01:20:07,670 --> 01:20:10,490
Are you going to scare him off the cliff
and push him in the river like you did
929
01:20:10,490 --> 01:20:11,490
old Palmer?
930
01:20:12,570 --> 01:20:16,570
I'm going to run that long -necked,
skinny Yankee teacher critter so far out
931
01:20:16,570 --> 01:20:18,710
this county, he won't never come back.
932
01:20:19,470 --> 01:20:20,470
Come on.
933
01:20:45,840 --> 01:20:48,840
I get the shivers every time I see you
in this thing. What if you run into the
934
01:20:48,840 --> 01:20:51,720
real one? There ain't no headless horse,
my friend. There ain't no ghost.
935
01:20:53,580 --> 01:20:54,580
Well,
936
01:20:54,820 --> 01:20:55,940
you sure look scary to me.
937
01:20:56,760 --> 01:20:57,760
Cut that out.
938
01:21:32,270 --> 01:21:33,570
I'm proud of somebody who's following
us.
939
01:21:41,890 --> 01:21:48,690
Well, don't worry
940
01:21:48,690 --> 01:21:49,489
about Ted.
941
01:21:49,490 --> 01:21:51,930
The children are already upstairs
asleep.
942
01:21:53,070 --> 01:21:57,690
And I'm sorry about everything turning
out so crazy.
943
01:21:58,030 --> 01:21:59,250
Ah, don't be, Squire.
944
01:21:59,850 --> 01:22:02,350
I think it was the best winter ball of
them all.
945
01:22:03,210 --> 01:22:04,210
Papa would.
946
01:22:04,770 --> 01:22:05,770
Let's go.
947
01:22:07,370 --> 01:22:10,310
Good night, Squire. Good night.
948
01:22:38,160 --> 01:22:40,260
Great heavenly days and nights. What are
you doing here?
949
01:22:40,560 --> 01:22:42,220
Oh, nothing much really, Squire.
950
01:22:42,500 --> 01:22:43,980
Just hanging about.
951
01:22:44,280 --> 01:22:45,280
Eh?
952
01:22:48,440 --> 01:22:53,760
Hold up.
953
01:23:24,910 --> 01:23:26,190
Come on, giddy -up. Giddy -up, boy.
954
01:23:27,150 --> 01:23:28,310
Come on, Gunpowder. Come on.
955
01:23:28,630 --> 01:23:29,630
Come on. Come on, boy.
956
01:23:32,550 --> 01:23:33,550
Whoa, whoa, whoa.
957
01:24:51,720 --> 01:24:52,720
Must have been a dog.
958
01:25:45,800 --> 01:25:47,420
But at least we've got them headed in
the right direction.
959
01:25:47,780 --> 01:25:48,780
Come on, let's go.
960
01:26:34,250 --> 01:26:35,250
Jump, Gunpowder.
961
01:26:36,490 --> 01:26:37,490
Jump, come on.
962
01:26:37,790 --> 01:26:38,790
Jump, jump.
963
01:26:39,410 --> 01:26:41,670
Please help me, please help me, please
help me, please help me.
964
01:26:50,390 --> 01:26:53,970
Great Joplin Jehoshaphat. It's really
him.
965
01:26:56,930 --> 01:26:58,290
Brom Bones, is that you?
966
01:26:58,590 --> 01:27:00,250
Every man for himself, schoolmaster.
967
01:27:00,490 --> 01:27:02,210
It's the Hellish Horseman.
968
01:28:28,300 --> 01:28:29,300
I deserve one.
969
01:28:38,640 --> 01:28:45,260
What are we going to do?
970
01:28:45,800 --> 01:28:46,800
Don't notice him.
971
01:28:47,260 --> 01:28:48,440
Maybe he'll go away.
972
01:29:01,900 --> 01:29:02,900
What's going on here?
973
01:29:07,480 --> 01:29:08,480
Evening, folks.
974
01:29:16,080 --> 01:29:17,080
Look, Papa.
975
01:29:17,360 --> 01:29:19,660
Now we know who the Headless Horseman
is.
976
01:29:20,880 --> 01:29:21,920
Brom Bones.
977
01:29:22,580 --> 01:29:26,320
So you're the one who's been scaring
Sleepy Hollow all these years.
978
01:29:26,740 --> 01:29:28,980
Wait till the squire hears about this.
979
01:29:31,080 --> 01:29:33,200
Oh, I sure hope he doesn't find out
about this.
980
01:29:33,440 --> 01:29:34,940
I surely do wish it.
981
01:29:35,240 --> 01:29:36,240
Well, he's gone, huh?
982
01:29:36,560 --> 01:29:38,760
So is everybody else's sleepy holler.
983
01:29:39,780 --> 01:29:42,780
You won't be able to show your big ugly
face around here, believe me.
984
01:29:43,020 --> 01:29:45,560
Now, Papa, let's not be too hasty.
985
01:29:46,320 --> 01:29:50,240
Maybe there's a way that nobody has to
know about the trick that Brom's been
986
01:29:50,240 --> 01:29:51,940
playing. I'll do anything, anything.
987
01:29:53,320 --> 01:29:57,520
You wouldn't want to be spreading rumors
around about a new son -in -law, would
988
01:29:57,520 --> 01:29:58,520
you?
989
01:30:07,400 --> 01:30:11,380
If he's part of the family, it'd make a
difference.
990
01:30:13,640 --> 01:30:14,640
Well, let's go.
991
01:30:22,300 --> 01:30:23,300
Palmer, stop!
992
01:30:23,460 --> 01:30:24,460
Do you hear me? Stop!
993
01:30:25,860 --> 01:30:28,300
Wait a minute, Mr. Palmer! You're making
a terrible mistake!
994
01:30:28,700 --> 01:30:30,380
Grown Bones isn't worth all the trouble!
995
01:30:43,000 --> 01:30:45,520
It's nice to know that you didn't drown
after all.
996
01:30:45,840 --> 01:30:49,060
But we'll all be happier if you never
come back this way again.
997
01:30:49,300 --> 01:30:53,660
My dear squire, one return visit is
quite enough for me, too.
998
01:30:54,240 --> 01:30:57,280
I may be crazy, but I am not stupid.
999
01:30:57,800 --> 01:30:58,800
Lay on, driver!
1000
01:30:59,080 --> 01:31:00,080
Enough is enough!
1001
01:31:19,110 --> 01:31:20,110
Please.
1002
01:31:26,350 --> 01:31:27,390
Stop, Mr. Palmer!
1003
01:31:40,390 --> 01:31:43,950
Squire Van Tassel, I don't care what you
think about me. Palmer's no ghost. He's
1004
01:31:43,950 --> 01:31:47,370
a genuine, dyed -in -the -wool,
certified lunatic, and he's galloping
1005
01:31:47,370 --> 01:31:48,370
here free as a bird.
1006
01:31:48,590 --> 01:31:51,910
I know, my boy. I know. I don't care,
Squire. This is important. He could be
1007
01:31:51,910 --> 01:31:53,110
dangerous. Don't you understand?
1008
01:31:53,490 --> 01:31:55,330
Yes, yes, my boy. I understand.
1009
01:31:55,950 --> 01:31:58,290
And I'm sorry that I didn't believe you
before.
1010
01:31:58,970 --> 01:32:02,250
Even if you never permit me to see
Katrina again, if you send her away or
1011
01:32:02,250 --> 01:32:05,010
force her to marry somebody else, I must
insist that you listen to me.
1012
01:32:05,490 --> 01:32:12,290
Palmer's not a ghost. He's a... What did
you say, Squire?
1013
01:32:13,490 --> 01:32:14,590
I said I know.
1014
01:32:15,290 --> 01:32:19,350
I found Palmer hanging by his heels
upside down in the barn.
1015
01:32:19,750 --> 01:32:21,090
They just took him away.
1016
01:32:21,730 --> 01:32:25,050
Papa doesn't think you're strange
anymore, Ichabod. Do you, Papa?
1017
01:32:25,570 --> 01:32:27,290
I'm sorry. I was wrong.
1018
01:32:27,710 --> 01:32:30,730
No, Palmer was real all the time.
1019
01:32:30,990 --> 01:32:34,470
Papa says you can court me and we can
become engaged.
1020
01:32:34,970 --> 01:32:37,150
Isn't that wonderful, Ichabod? Really?
1021
01:32:37,950 --> 01:32:39,770
Yes, that's wonderful, sir.
1022
01:32:40,510 --> 01:32:43,930
What did you say about Palmer?
1023
01:32:44,970 --> 01:32:49,650
I said, we found Palmer hanging upside
down by his heels in the barn.
1024
01:32:52,830 --> 01:32:56,030
No, no, that's impossible, sir. I just
chased him in here not a minute ago.
1025
01:33:00,230 --> 01:33:06,790
What? I've been chasing Winthrop... Come
inside.
1026
01:33:07,590 --> 01:33:10,550
We'll have some chocolate and talk about
a few things.
1027
01:33:16,620 --> 01:33:18,500
Really, Katrina, I ran Palmer past this
house.
1028
01:33:18,740 --> 01:33:19,760
Oh, Ichabod.
1029
01:33:20,420 --> 01:33:24,600
If the squire found Palmer in your barn,
and the first one is Brown Bones,
1030
01:33:24,600 --> 01:33:28,480
then... Oh, no.
1031
01:33:30,680 --> 01:33:31,680
Ichabod.
1032
01:33:35,800 --> 01:33:36,800
Oh, well.
1033
01:33:38,980 --> 01:33:40,220
All's well that ends well.
75324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.