All language subtitles for The.Family.Man.2025.Untouch.S03E01.480p.WEB-DL.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,060 --> 00:01:09,060 There was a time when we as people did not even exist 2 00:01:09,810 --> 00:01:12,230 in the consciousness of the people in power in Delhi. 3 00:01:12,860 --> 00:01:16,810 But as the great poet said, 4 00:01:17,230 --> 00:01:19,060 "The times they are a-changin'." 5 00:01:19,980 --> 00:01:23,980 Finally, we are being noticed. 6 00:01:24,610 --> 00:01:27,610 We must grab this opportunity. 7 00:01:28,730 --> 00:01:29,770 But, David sir, 8 00:01:30,770 --> 00:01:33,810 will our leaders agree to come together 9 00:01:33,940 --> 00:01:36,230 and make this meeting happen? 10 00:01:36,520 --> 00:01:38,060 What option do we have? 11 00:01:38,810 --> 00:01:40,860 Finally, we have a PM who is focusing 12 00:01:40,980 --> 00:01:45,060 on peace and development in the region. 13 00:01:47,560 --> 00:01:50,730 I know her proposal… 14 00:03:02,610 --> 00:03:03,610 - Let's go. - All done? 15 00:03:19,980 --> 00:03:21,400 A deadly bomb blast has rocked the city of Kohima, 16 00:03:21,520 --> 00:03:23,940 leaving at least 30 people dead and 15 others injured. 17 00:03:24,480 --> 00:03:26,190 Several of the injured are said to be in critical condition. 18 00:03:26,310 --> 00:03:29,230 In this attack, the MCA chief, David Khuzou, was also injured. 19 00:03:29,360 --> 00:03:32,940 Breaking news from Imphal. A big blast at a bus station. 20 00:03:33,110 --> 00:03:35,610 In a Dimapur hotel, a terrifying bomb blast… 21 00:03:35,730 --> 00:03:37,690 In a parking lot in Pasighat, a bomb blast… 22 00:03:37,810 --> 00:03:39,440 In the bomb blast that took place at the Itanagar market, 23 00:03:39,560 --> 00:03:40,900 18 people lost their lives. 24 00:03:41,110 --> 00:03:43,900 A bomb blast in a police station has created utter chaos, 25 00:03:44,060 --> 00:03:46,270 and no outfit has claimed responsibility 26 00:03:46,440 --> 00:03:50,900 for what is already being termed the worst terrorist attack in a decade. 27 00:03:51,150 --> 00:03:54,190 In the last 48 hours, in six of the states of the Northeast, 28 00:03:54,310 --> 00:03:56,690 six bomb blasts have taken the lives of hundreds of citizens. 29 00:03:56,810 --> 00:03:58,810 But the government remains silent on the matter. 30 00:03:59,020 --> 00:04:00,770 What is #CowardBasu doing? 31 00:04:00,900 --> 00:04:02,190 Security has been heightened in Nagaland… 32 00:04:02,310 --> 00:04:04,400 12 people confirmed dead till now… 33 00:04:04,560 --> 00:04:06,810 The injured are being admitted to the civil hospital… 34 00:04:06,940 --> 00:04:08,980 The government has released emergency numbers… 35 00:05:01,310 --> 00:05:02,310 Eat it. 36 00:05:10,190 --> 00:05:11,020 Repeat after me. 37 00:05:14,810 --> 00:05:16,440 - Say it. - You want me to say it? 38 00:05:24,610 --> 00:05:25,560 Let it be. 39 00:05:39,520 --> 00:05:41,190 If I'm done here, may I go? 40 00:05:41,770 --> 00:05:42,770 Don't go anywhere. 41 00:05:43,230 --> 00:05:44,860 You have to sit here. It's a long ceremony. 42 00:05:47,980 --> 00:05:48,810 Shaadi.com? 43 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 You've got another match?! 44 00:05:51,020 --> 00:05:52,860 Ever since I uploaded this photograph of myself on the beach, 45 00:05:53,610 --> 00:05:55,610 I am getting match after match, praise be to God! 46 00:05:55,810 --> 00:05:56,730 You mean, 47 00:05:56,860 --> 00:05:59,110 all these girls want to marry you? 48 00:05:59,400 --> 00:06:00,270 Well, to be honest, 49 00:06:00,860 --> 00:06:02,440 even I'm a bit surprised. 50 00:06:03,150 --> 00:06:05,770 It feels like I'm on The Bachelor, getting my pick of women. 51 00:06:05,980 --> 00:06:07,650 I'm so happy today. 52 00:06:08,270 --> 00:06:10,270 They've finally bought a house. 53 00:06:10,440 --> 00:06:12,270 All thanks to Lord Guruvayurappan's blessings. 54 00:06:12,440 --> 00:06:16,520 All thanks to the blessings of Maharaj from Banaras and Lord Ganpati. 55 00:06:17,770 --> 00:06:20,560 By the way, you've started speaking Hindi so fluently. 56 00:06:20,690 --> 00:06:21,770 Now, it's your turn. 57 00:06:22,730 --> 00:06:24,110 You must learn Tamil. 58 00:06:25,270 --> 00:06:27,060 Here, Mom. Chai, just the way you like it. 59 00:06:31,310 --> 00:06:32,730 - Say your name. - What? 60 00:06:33,230 --> 00:06:35,060 - Your name. - Srikant Tiwari. 61 00:06:37,610 --> 00:06:38,610 Say your wife's name. 62 00:06:39,190 --> 00:06:40,020 Now, what? 63 00:06:40,230 --> 00:06:41,270 Oh! Suchitra. 64 00:06:44,520 --> 00:06:45,400 Say your children's names. 65 00:06:45,560 --> 00:06:46,610 - What did he say? - D. 66 00:06:46,900 --> 00:06:48,150 - D? - No. Dhriti. 67 00:06:48,560 --> 00:06:49,980 Dhriti. Atharv. 68 00:06:51,690 --> 00:06:52,520 Repeat after me. 69 00:06:57,900 --> 00:07:01,310 Panditji, isn't there a way that 70 00:07:01,440 --> 00:07:04,310 you recite the entire sloka and I simply respond with 'ditto'? 71 00:07:04,440 --> 00:07:06,900 There's a word, right? 72 00:07:07,110 --> 00:07:07,940 Say 'ma-ma.' 73 00:07:08,560 --> 00:07:09,520 - Ma-ma? - Ma-ma. 74 00:07:09,690 --> 00:07:10,650 Ma-ma. Great. 75 00:07:10,770 --> 00:07:12,980 Feel free to recite as long a sloka as you like, 76 00:07:13,310 --> 00:07:14,480 and I'm ready with 'ma-ma.' 77 00:07:15,400 --> 00:07:16,230 Okay? 78 00:07:21,980 --> 00:07:23,020 Ma-ma. 79 00:07:25,150 --> 00:07:26,150 - Sir! - How are you? 80 00:07:26,310 --> 00:07:27,360 - Good morning, sir. - Sharma. 81 00:07:27,560 --> 00:07:29,360 Hey! You keep saying 'ma-ma' at the right places. 82 00:07:30,770 --> 00:07:31,610 Sri? 83 00:07:33,730 --> 00:07:35,400 What a beautiful house. 84 00:07:35,770 --> 00:07:37,020 Thank you, sir. 85 00:07:37,480 --> 00:07:38,440 Congratulations. 86 00:07:38,650 --> 00:07:40,020 - What is this, sir? - Guess? 87 00:07:41,310 --> 00:07:42,860 - A crockery set? - That's a great guess. 88 00:07:43,310 --> 00:07:44,980 Sir, I ask you for a home loan, 89 00:07:45,110 --> 00:07:46,690 - and you're giving me forks and knives! - Sri! 90 00:07:46,810 --> 00:07:49,440 So? I ask you to follow rules and orders, 91 00:07:49,810 --> 00:07:50,810 and what do you give me instead? 92 00:07:51,190 --> 00:07:53,650 - An Inquiry Commission. - Srikantji, come here. 93 00:07:54,150 --> 00:07:55,360 This house is your responsibility now. 94 00:07:55,480 --> 00:07:57,060 - Srikant! - You are the owner of this house. 95 00:07:57,230 --> 00:07:58,860 Coming. Sorry, sorry. 96 00:07:59,440 --> 00:08:01,020 How is Dad the owner of this house? 97 00:08:02,060 --> 00:08:03,150 Didn't you buy it? 98 00:08:03,560 --> 00:08:04,690 That, too, without a home loan. 99 00:08:05,480 --> 00:08:07,940 Dhriti, don't start your woke arguments here. 100 00:08:08,270 --> 00:08:09,110 We're in the middle of a prayer. 101 00:08:09,690 --> 00:08:12,230 Besides, a home doesn't belong to any one person. It belongs to all of us. 102 00:08:12,860 --> 00:08:15,190 Dad, what happened to our flat? 103 00:08:15,520 --> 00:08:17,860 This is our flat's housewarming, my son. 104 00:08:18,770 --> 00:08:19,770 Not Mom's flat. 105 00:08:20,230 --> 00:08:21,110 Your flat! 106 00:08:21,610 --> 00:08:23,690 You made a down payment for it when I was a little boy. 107 00:08:23,900 --> 00:08:24,770 Don't you remember? 108 00:08:25,900 --> 00:08:26,730 Yes. 109 00:08:27,400 --> 00:08:28,270 Do you want to see it? 110 00:08:29,060 --> 00:08:29,900 Take a look. 111 00:08:31,360 --> 00:08:32,860 Six floors have been built. 112 00:08:32,980 --> 00:08:36,900 Construction stalled during COVID. Hence, the delay. 113 00:08:37,610 --> 00:08:39,110 It's been ages since COVID, Dad. 114 00:08:39,230 --> 00:08:40,980 Yes, but the construction company also went under. 115 00:08:41,770 --> 00:08:42,770 So we lost the flat? 116 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 We've taken the matter to court. 117 00:08:45,900 --> 00:08:46,770 Don't worry, we'll get it back. 118 00:08:47,360 --> 00:08:48,190 When? 119 00:08:48,770 --> 00:08:49,610 Soon enough. 120 00:08:51,190 --> 00:08:52,060 I'm sure 121 00:08:52,190 --> 00:08:53,730 it'll be ready in time for Dhriti's wedding. 122 00:08:54,270 --> 00:08:55,360 If you act too smart, 123 00:08:55,480 --> 00:08:57,860 I'll give that flat to your sister as a wedding gift. 124 00:08:58,690 --> 00:08:59,560 Good luck. 125 00:09:14,480 --> 00:09:15,440 Good morning, madam. 126 00:09:21,650 --> 00:09:22,560 Please take a seat. 127 00:09:25,360 --> 00:09:26,560 Let's get straight to the point. 128 00:09:27,400 --> 00:09:29,860 Who do you think is behind the blasts in the Northeast? 129 00:09:30,190 --> 00:09:33,980 I believe some splinter groups in the region are behind this. 130 00:09:34,150 --> 00:09:36,730 I'm certain these blasts are part of China's Project Guan Yu. 131 00:09:36,900 --> 00:09:38,440 It was a well-coordinated attack. 132 00:09:38,650 --> 00:09:40,860 I think this time we need to take a stand against China. 133 00:09:41,020 --> 00:09:42,900 I agree, we need to take a firm stand. 134 00:09:43,270 --> 00:09:45,860 Ma'am, I think we should think this through more carefully. 135 00:09:46,230 --> 00:09:50,230 If we make any hasty decisions, it may affect our Project Sahakar. 136 00:09:50,560 --> 00:09:51,400 True. 137 00:09:51,650 --> 00:09:53,190 So we sit back and do nothing 138 00:09:53,360 --> 00:09:55,650 while these China-backed militants continue to take the lives 139 00:09:55,900 --> 00:09:57,360 of our innocent civilians? 140 00:09:57,650 --> 00:09:59,360 That is not what I said, Yashwant. 141 00:09:59,980 --> 00:10:01,150 Ma'am, think about it. 142 00:10:01,480 --> 00:10:03,310 Why would the groups behind these blasts 143 00:10:03,520 --> 00:10:05,520 employ such violent tactics? 144 00:10:05,730 --> 00:10:06,650 For one simple reason. 145 00:10:06,940 --> 00:10:10,730 They want the conflict in the Northeast to continue as is. 146 00:10:11,270 --> 00:10:13,020 With great difficulty, we finally managed 147 00:10:13,150 --> 00:10:16,310 to bring all the major rebel groups to the table. 148 00:10:16,810 --> 00:10:18,560 Once they are all on our side, 149 00:10:18,690 --> 00:10:20,520 we will easily neutralize 150 00:10:20,650 --> 00:10:22,440 the remaining small splinter groups. 151 00:10:23,020 --> 00:10:26,150 We have to treat the disease, not the symptom. 152 00:10:26,610 --> 00:10:27,900 I do agree with Mr. Kulkarni. 153 00:10:28,230 --> 00:10:30,230 Once Project Sahakar succeeds, 154 00:10:30,360 --> 00:10:32,150 we'll have the goodwill that we need. 155 00:10:32,360 --> 00:10:35,060 We can't afford to compromise this project, ma'am. 156 00:10:35,480 --> 00:10:38,270 But yes, we can definitely take a strong diplomatic stance against China. 157 00:10:38,400 --> 00:10:39,360 Okay, Varaprasad. 158 00:10:39,480 --> 00:10:41,810 Think it through and propose a plan of action. 159 00:10:41,980 --> 00:10:42,860 But remember, 160 00:10:43,690 --> 00:10:45,480 the people should see me as a strong leader. 161 00:10:46,810 --> 00:10:49,310 Let's wait until that meeting with the rebel groups, 162 00:10:49,440 --> 00:10:51,230 and until then, we will take no military action. 163 00:10:51,440 --> 00:10:53,310 Mr. Kulkarni, let's fast-track this, please. 164 00:10:53,440 --> 00:10:54,270 Of course, ma'am. 165 00:10:56,560 --> 00:10:57,940 Excuse me, ma'am. 166 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 Do you have a minute? 167 00:11:02,190 --> 00:11:03,060 What is it? 168 00:11:05,020 --> 00:11:07,110 Do we have an update on the defense deal, ma'am? 169 00:11:08,610 --> 00:11:10,980 It is not a top priority for us, right now. 170 00:11:11,610 --> 00:11:15,860 I would like to allocate a large chunk of the budget to Project Sahakar. 171 00:11:16,020 --> 00:11:17,110 I know, ma'am… 172 00:11:17,770 --> 00:11:20,310 Bringing peace to the Northeast is your personal mission. 173 00:11:21,150 --> 00:11:23,190 But the threat of China-- 174 00:11:23,310 --> 00:11:26,400 China isn't going to war with us tomorrow, are they? 175 00:11:26,730 --> 00:11:27,560 Right, Sambit? 176 00:11:27,900 --> 00:11:28,770 I agree, ma'am. 177 00:11:29,520 --> 00:11:32,230 But Dwaraknath keeps following up. What should I say to him? 178 00:11:32,480 --> 00:11:33,400 Tell Dwarak 179 00:11:34,110 --> 00:11:37,520 that the deal is currently on hold because of budget constraints. 180 00:11:37,770 --> 00:11:39,560 And anyway, that deal is overpriced. 181 00:11:40,610 --> 00:11:42,310 - We'll see next year. - Okay. 182 00:11:43,020 --> 00:11:43,900 Don't worry. 183 00:11:44,650 --> 00:11:47,150 You'll get a chance to play with the big toys. 184 00:11:54,020 --> 00:11:56,440 Dwarak, their patience is wearing thin. 185 00:11:58,360 --> 00:11:59,690 What do you want me to do, Jim? 186 00:12:00,230 --> 00:12:01,860 We all knew this would take time. 187 00:12:02,060 --> 00:12:04,190 I thought Prime Minister Basu was your friend. 188 00:12:06,310 --> 00:12:07,860 She's a politician, James. 189 00:12:08,440 --> 00:12:11,360 All they care about are the fat donations I make to their party. 190 00:12:11,940 --> 00:12:13,020 You wanted to-- 191 00:12:23,560 --> 00:12:25,270 You wanted to front the deal, Dwarak. 192 00:12:25,610 --> 00:12:26,980 We didn't force you into it. 193 00:12:27,520 --> 00:12:30,650 You told the Collective you can persuade Basu to sign this deal. 194 00:12:31,310 --> 00:12:33,400 And we were supposed to sign the deal last spring. 195 00:12:33,810 --> 00:12:35,310 The Collective is impatient. 196 00:12:36,520 --> 00:12:37,560 I know. 197 00:12:38,560 --> 00:12:41,440 Lately, I'm getting the feeling that she's stonewalling me. 198 00:12:42,150 --> 00:12:43,110 So… 199 00:12:44,230 --> 00:12:45,360 can you buy me some more time? 200 00:12:45,520 --> 00:12:46,690 How many times, Dwarak? 201 00:12:47,360 --> 00:12:49,520 How many times can we get 'some more time' for you? 202 00:12:50,060 --> 00:12:51,940 That's the nature of the business, François. 203 00:12:52,060 --> 00:12:53,650 And you of all people should know very well 204 00:12:53,770 --> 00:12:55,440 how long these things can take to set up. 205 00:12:55,940 --> 00:12:57,480 After all, we're asking India 206 00:12:57,610 --> 00:13:01,310 to break away from its longtime ally, Russia, and make a deal with us. 207 00:13:01,770 --> 00:13:05,270 By the way, you may need to travel to D.C. next week. 208 00:13:05,810 --> 00:13:07,480 They're moving up the hearing with the SEC. 209 00:13:11,110 --> 00:13:11,940 Really? 210 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 Are you blackmailing me? 211 00:13:15,480 --> 00:13:16,310 No. 212 00:13:16,730 --> 00:13:17,560 I'm not. 213 00:13:17,730 --> 00:13:21,190 The SEC wants to investigate trading irregularities with your businesses. 214 00:13:21,360 --> 00:13:22,360 That's the truth. 215 00:13:22,940 --> 00:13:24,230 But you better move fast. 216 00:13:25,650 --> 00:13:28,610 Perhaps there's a way you can make this go away. 217 00:13:28,940 --> 00:13:31,940 Look, I'm doing everything in my power to persuade Basu, 218 00:13:32,150 --> 00:13:34,980 and we plan to apply more pressure through the media. 219 00:13:36,440 --> 00:13:38,650 I'll make the deal happen, all right? 220 00:13:38,940 --> 00:13:41,770 And how do you propose to achieve that this time? 221 00:13:42,270 --> 00:13:43,150 War! 222 00:13:46,400 --> 00:13:47,520 The threat of war. 223 00:13:48,360 --> 00:13:50,690 Like he said, a little more time. 224 00:13:51,690 --> 00:13:53,270 And now that I've come on board, 225 00:13:53,690 --> 00:13:54,560 she will come around. 226 00:13:56,150 --> 00:13:57,190 That's a promise. 227 00:13:59,650 --> 00:14:00,730 I need to go. 228 00:14:00,940 --> 00:14:02,900 You deal with these whiny losers. 229 00:14:03,190 --> 00:14:04,060 We'll talk later. 230 00:14:04,310 --> 00:14:05,230 See you later, gentlemen. 231 00:14:09,860 --> 00:14:10,690 Who is she? 232 00:14:10,860 --> 00:14:12,020 Does she work for you? 233 00:14:45,980 --> 00:14:46,810 Good morning, guys. 234 00:14:46,940 --> 00:14:47,770 Good morning, Meera. 235 00:14:48,730 --> 00:14:49,690 Lloyd, status? 236 00:14:50,020 --> 00:14:51,900 Just a second, Meera. Almost there. 237 00:14:52,810 --> 00:14:54,520 - Here you go. Ready, Will? - Ready. 238 00:14:59,810 --> 00:15:01,110 The target is approaching now. 239 00:15:11,770 --> 00:15:12,770 Target in position. 240 00:15:13,440 --> 00:15:15,150 What a handsome man. 241 00:15:15,650 --> 00:15:17,480 Born into a billionaire's family, 242 00:15:17,690 --> 00:15:19,810 politically connected, Oxford graduate, 243 00:15:19,980 --> 00:15:21,440 and the sole heir to the throne. 244 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 Do I have the go-ahead? 245 00:15:24,690 --> 00:15:25,650 Okay, go for it. 246 00:15:33,190 --> 00:15:34,480 No heir to the throne. 247 00:15:36,230 --> 00:15:38,150 Tragic, but necessary. 248 00:15:49,480 --> 00:15:52,310 T.F.M. HOUSE 249 00:15:53,610 --> 00:15:54,440 Greetings, sir. 250 00:16:04,650 --> 00:16:05,980 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 251 00:16:06,270 --> 00:16:07,520 - Good morning, sir. - Good morning. 252 00:16:19,270 --> 00:16:20,110 Hi, Sri. 253 00:16:20,770 --> 00:16:21,610 Hi, JK. 254 00:16:22,610 --> 00:16:23,480 Try showing up on time for once. 255 00:16:24,020 --> 00:16:25,560 I have to shampoo my hair, unlike you. 256 00:16:33,730 --> 00:16:34,560 Srikant! 257 00:16:35,310 --> 00:16:36,150 Yes, sir? 258 00:16:36,440 --> 00:16:37,270 Late again? 259 00:16:38,770 --> 00:16:39,650 Have you seen the time? 260 00:16:42,230 --> 00:16:43,360 Kulkarni sir is calling you. 261 00:16:49,020 --> 00:16:51,020 - Sir? - Yes! Sri! 262 00:16:52,190 --> 00:16:53,060 Come, come! 263 00:16:54,110 --> 00:16:57,810 I'm sorry I couldn't make it to your housewarming ceremony. 264 00:16:57,940 --> 00:16:59,900 - No worries, sir. - I'm sure nobody missed me. 265 00:17:00,020 --> 00:17:01,400 We missed you a lot. 266 00:17:02,020 --> 00:17:04,690 But I know even though you weren't there, 267 00:17:04,810 --> 00:17:06,360 your blessings definitely were. 268 00:17:06,940 --> 00:17:07,940 I have something for you. 269 00:17:11,690 --> 00:17:12,610 This is a gift 270 00:17:12,730 --> 00:17:14,610 for your housewarming, for you and Suchi. 271 00:17:14,980 --> 00:17:15,860 Sir, 272 00:17:16,110 --> 00:17:17,480 you didn't have to. 273 00:17:20,650 --> 00:17:21,810 A crockery set? 274 00:17:23,560 --> 00:17:24,810 Was this Mr. Sharma's idea? 275 00:17:25,110 --> 00:17:25,940 How did you guess? 276 00:17:26,230 --> 00:17:28,400 It couldn't have been anyone else. 277 00:17:31,230 --> 00:17:32,110 So… 278 00:17:33,400 --> 00:17:35,230 how are things between you and Suchi now? 279 00:17:37,900 --> 00:17:39,730 Well, sir, you know how it is. 280 00:17:42,360 --> 00:17:43,190 Come, sit. 281 00:17:43,360 --> 00:17:44,690 Let's get down to business. 282 00:17:49,610 --> 00:17:51,690 What do you know about Project Sahakar? 283 00:17:52,400 --> 00:17:55,270 It is a defense plus development project in the Northeast. 284 00:17:55,520 --> 00:17:56,690 That's what it is on the surface. 285 00:17:56,860 --> 00:18:00,730 But attached to it is a highly classified mission 286 00:18:01,230 --> 00:18:02,980 to counter Project Guan Yu. 287 00:18:03,440 --> 00:18:04,900 - Guan Yu? - That's right. 288 00:18:05,270 --> 00:18:09,270 China has set up some phoenix villages near the Northeast border, 289 00:18:09,480 --> 00:18:11,360 on the Myanmar side. 290 00:18:11,560 --> 00:18:14,520 The only purpose of these villages is to train ultras 291 00:18:14,690 --> 00:18:16,610 who can then easily infiltrate our border 292 00:18:16,810 --> 00:18:18,900 and continue to spread unrest in the Northeast. 293 00:18:19,060 --> 00:18:22,400 To counter this, we need to ensure economic growth 294 00:18:22,730 --> 00:18:25,190 and political stability in the region. 295 00:18:25,480 --> 00:18:28,270 Yes, and to achieve that, the focus should remain on jobs, 296 00:18:28,400 --> 00:18:30,730 development, infrastructure, and education 297 00:18:31,020 --> 00:18:32,480 so that peace can follow. 298 00:18:33,360 --> 00:18:34,310 Absolutely right. 299 00:18:35,020 --> 00:18:37,400 For that, we need the cooperation of the locals. 300 00:18:38,150 --> 00:18:40,770 With great difficulty, we have persuaded the major rebel groups 301 00:18:41,060 --> 00:18:44,060 in the region to sign a cooperation treaty. 302 00:18:45,060 --> 00:18:46,270 Thanks to you-know-who. 303 00:18:46,690 --> 00:18:48,520 - Who? - David Khuzou. 304 00:18:49,440 --> 00:18:50,360 Wow! 305 00:18:51,020 --> 00:18:53,150 David sir? That's great news. 306 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 Needless to say, all this is highly confidential. 307 00:18:56,860 --> 00:18:58,900 On our side, other than the PMO and us, 308 00:18:59,150 --> 00:19:01,610 no one else knows about this treaty. 309 00:19:01,940 --> 00:19:04,230 - Okay. - I'm heading to Nagaland for the meeting, 310 00:19:05,020 --> 00:19:06,360 and I want you to come with me. 311 00:19:07,560 --> 00:19:08,520 Are you up for it? 312 00:19:09,230 --> 00:19:10,310 When do we leave, sir? 313 00:19:18,270 --> 00:19:19,110 Where are you off to? 314 00:19:20,610 --> 00:19:21,770 Where are you off to, Tiwari? 315 00:19:22,810 --> 00:19:23,690 The Northeast. 316 00:19:24,150 --> 00:19:25,900 The Northeast is a region, not a city. 317 00:19:26,480 --> 00:19:27,400 Where in the Northeast? 318 00:19:27,610 --> 00:19:28,520 That's classified. 319 00:19:29,150 --> 00:19:30,610 It's above your security clearance. 320 00:19:31,190 --> 00:19:32,730 Really? It's 'classified'? 321 00:19:33,480 --> 00:19:35,520 Since when are things 'classified' between us? 322 00:19:36,480 --> 00:19:37,940 Do you remember my Chennai operation? 323 00:19:38,190 --> 00:19:40,150 Back when you were stuck in your stupid IT job, 324 00:19:40,270 --> 00:19:42,650 and you were feeling FOMO? 325 00:19:43,810 --> 00:19:44,900 And now you're feeling FOMO? 326 00:19:45,110 --> 00:19:46,730 I was stuck in a hostage situation, 327 00:19:46,940 --> 00:19:48,940 and that Subbu was firing at me left, right, and center. 328 00:19:49,400 --> 00:19:51,060 You weren't even in TASC back then, 329 00:19:51,310 --> 00:19:54,480 and yet I gave you every little intricate detail about the mission. 330 00:19:54,610 --> 00:19:55,610 Exactly. 331 00:19:55,980 --> 00:19:56,980 So, now do you understand 332 00:19:57,400 --> 00:19:59,110 why this is beyond your security clearance? 333 00:20:01,150 --> 00:20:02,980 After all, if you give a monkey a razor, 334 00:20:03,110 --> 00:20:05,650 he'll probably shave his bottom, not his face! 335 00:20:07,690 --> 00:20:08,730 What a disgusting man! 336 00:20:11,610 --> 00:20:13,310 We need to figure out how Soo Yong Capital 337 00:20:13,440 --> 00:20:15,520 and ShrinkMe participate in decision-making. 338 00:20:15,690 --> 00:20:17,310 They have a 49 percent stake, right? 339 00:20:17,440 --> 00:20:18,270 - Yeah. - Yeah. 340 00:20:18,650 --> 00:20:21,650 I hope they won't interfere with our day-to-day operations. 341 00:20:22,150 --> 00:20:24,360 Don't worry. Their CEO has assured me 342 00:20:24,520 --> 00:20:26,440 that all operational decisions will be ours. 343 00:20:26,560 --> 00:20:28,230 - They won't interfere. - They're here. 344 00:20:31,810 --> 00:20:32,900 - Hello. - Hi, Gina. 345 00:20:33,060 --> 00:20:34,310 - Hi, Lee. - Hello, Nikhil. 346 00:20:34,560 --> 00:20:36,560 Nikhil, this is the partnership agreement. 347 00:20:36,770 --> 00:20:38,190 The CEO has signed it. 348 00:20:38,400 --> 00:20:40,810 Mr. Juntao conveys his regrets for not being here. 349 00:20:40,940 --> 00:20:42,020 No worries. 350 00:20:42,150 --> 00:20:42,980 Thank you. 351 00:20:43,650 --> 00:20:48,060 So now, Soo Yong Capital and ShrinkMe are officially partners. 352 00:20:48,190 --> 00:20:49,650 - Congratulations! - Thank you. 353 00:20:49,810 --> 00:20:51,770 - And congratulations to you, too. - Thank you. 354 00:20:51,900 --> 00:20:53,150 - Cheers! - Cheers! 355 00:20:55,650 --> 00:20:58,190 Where's that tall gentleman? Arvind? 356 00:20:58,440 --> 00:20:59,940 Arvind sir has moved to Canada. 357 00:21:00,900 --> 00:21:02,730 We were looking forward to meeting him. 358 00:21:13,230 --> 00:21:14,150 Hello? 359 00:21:14,860 --> 00:21:15,980 What's happening here? 360 00:21:19,150 --> 00:21:20,060 I'll be right back. 361 00:21:21,690 --> 00:21:22,520 What happened? 362 00:21:34,400 --> 00:21:35,690 I saw what you were doing. 363 00:21:37,860 --> 00:21:38,730 Put your feet down. 364 00:21:39,560 --> 00:21:40,690 Tell me one thing. 365 00:21:41,270 --> 00:21:43,650 Why is your sister extra mean these days? 366 00:21:44,020 --> 00:21:45,860 Her mood hasn't been the best. 367 00:21:46,110 --> 00:21:47,190 But why? 368 00:21:47,690 --> 00:21:49,400 Because she has a lot going on. 369 00:21:49,860 --> 00:21:52,860 She's a climate champion, an LGBTQ activist, 370 00:21:52,980 --> 00:21:54,230 and a social warrior. 371 00:21:54,480 --> 00:21:56,190 They are worried about a lot of things, Dad! 372 00:21:56,310 --> 00:21:57,310 They? 373 00:21:57,860 --> 00:21:58,860 Who else is worried? 374 00:21:59,360 --> 00:22:01,270 Not that 'they,' Dad, Dhriti is a 'they.' 375 00:22:01,440 --> 00:22:02,610 Last I checked, Dhriti was a 'Tiwari.' 376 00:22:02,730 --> 00:22:03,690 When did she become a 'De'? 377 00:22:03,810 --> 00:22:06,980 Dad, Dhriti equals 'they.' T-h-e-y. They! 378 00:22:07,480 --> 00:22:09,560 Sis likes to be called they/them, not she/her. 379 00:22:10,480 --> 00:22:11,650 But why? 380 00:22:12,730 --> 00:22:13,860 You don't get it, do you? 381 00:22:14,060 --> 00:22:15,190 Let me give you an example. 382 00:22:15,520 --> 00:22:17,150 'They' are going to college, 383 00:22:17,270 --> 00:22:19,310 not 'she' is going to college. 384 00:22:19,520 --> 00:22:20,400 'They' instead of 'she.' 385 00:22:21,610 --> 00:22:24,270 I ask again, but why? 386 00:22:24,610 --> 00:22:27,400 Because they want to show their support to all the non-binary people. 387 00:22:27,940 --> 00:22:29,860 That is why sis decided to change her pronoun 388 00:22:30,150 --> 00:22:31,230 from 'she' to 'them.' 389 00:22:34,690 --> 00:22:37,610 What about her friends? Are they also a 'they'? 390 00:22:38,150 --> 00:22:38,980 Yes. 391 00:22:39,110 --> 00:22:40,770 They are all 'they' now. They are also 'them.' 392 00:22:41,650 --> 00:22:42,560 Right. 393 00:22:44,360 --> 00:22:48,690 So, how do I refer to 'they' and 'them' in Hindi? 394 00:22:50,310 --> 00:22:52,860 I don't think these pronouns have been invented in Hindi. 395 00:22:54,110 --> 00:22:56,560 Thank God. Hindi is safe! 396 00:23:02,940 --> 00:23:04,940 Hey, you'll go deaf! 397 00:23:05,310 --> 00:23:07,480 Wanted to be Beethoven but ended up a Bedouin. 398 00:23:07,730 --> 00:23:10,230 Don't study, keep listening to music. This boy has no hope! 399 00:23:11,110 --> 00:23:12,560 - Dad. - What? 400 00:23:12,770 --> 00:23:14,230 Can you come to school tomorrow? 401 00:23:14,860 --> 00:23:15,690 Why? 402 00:23:15,900 --> 00:23:17,980 Some kids in school are troubling me. 403 00:23:18,310 --> 00:23:19,810 I'd love it if you could beat them up. 404 00:23:20,650 --> 00:23:21,610 Beat them up?! 405 00:23:22,190 --> 00:23:23,110 Are you crazy? 406 00:23:27,110 --> 00:23:28,980 Go study. Be useful! 407 00:23:29,230 --> 00:23:30,810 Suchi… Dad… 408 00:23:31,770 --> 00:23:35,150 Why is it that you only talk to each other when guests are present? 409 00:23:37,150 --> 00:23:37,980 Don't talk crap. 410 00:23:39,190 --> 00:23:41,190 Go do something productive. 411 00:23:45,270 --> 00:23:48,190 Where are these 'theys' going? 412 00:23:52,900 --> 00:23:56,190 One aglio olio penne alfredo. 413 00:23:56,980 --> 00:23:58,810 - And you? - One chicken salad. 414 00:23:58,940 --> 00:23:59,810 Sure, ma'am. 415 00:24:12,690 --> 00:24:13,650 So… 416 00:24:15,440 --> 00:24:16,810 What are your hobbies? 417 00:24:16,980 --> 00:24:18,060 Didn't you read my profile? 418 00:24:18,650 --> 00:24:19,900 I have a whole list there. 419 00:24:20,020 --> 00:24:21,770 Yes, I remember. 420 00:24:22,110 --> 00:24:25,310 Your list of hobbies is longer than this menu. 421 00:24:27,560 --> 00:24:28,400 I mean… 422 00:24:29,020 --> 00:24:30,560 I really appreciate it. 423 00:24:30,980 --> 00:24:33,190 Managing all those hobbies is a hobby in itself. 424 00:24:33,610 --> 00:24:35,940 And here, I don't have the time for a single hobby. 425 00:24:36,440 --> 00:24:37,980 Such is the nature of my job. 426 00:24:38,560 --> 00:24:39,980 No Time To Die. 427 00:24:40,860 --> 00:24:41,730 What do you do? 428 00:24:43,480 --> 00:24:45,310 Actually… 429 00:24:45,610 --> 00:24:46,810 Did I ask about something forbidden? 430 00:24:46,940 --> 00:24:48,860 No, nothing like that. 431 00:24:49,110 --> 00:24:52,060 It's just that I usually don't tell too many people… 432 00:24:52,480 --> 00:24:54,230 You're acting as if you're a secret agent. 433 00:24:54,650 --> 00:24:55,520 What? 434 00:24:55,940 --> 00:24:58,860 Me? A secret agent? No way. 435 00:25:00,310 --> 00:25:02,110 Never mind, let it be. 436 00:25:02,230 --> 00:25:03,440 It's not like we're getting married. 437 00:25:05,610 --> 00:25:07,980 Aren't we here because we want to get married? 438 00:25:13,730 --> 00:25:16,190 You created a profile on Shaadi.com 439 00:25:16,310 --> 00:25:17,400 to actually get married?! 440 00:25:17,520 --> 00:25:19,900 People create profiles on Shaadi.com to get married. 441 00:25:20,020 --> 00:25:21,440 Not to shop online? 442 00:25:25,150 --> 00:25:27,270 Did I say something wrong? 443 00:25:28,650 --> 00:25:31,940 Why did you write #FWB on your profile? 444 00:25:32,190 --> 00:25:33,110 FWB? 445 00:25:34,150 --> 00:25:38,020 When I was making my profile, I looked at other profiles for research. 446 00:25:38,360 --> 00:25:40,810 Some people had '#FWB' in their bio. 447 00:25:41,310 --> 00:25:42,230 It sounded really cool. 448 00:25:42,360 --> 00:25:45,440 There were other hashtags too, like YOLO, ROLO, XOXO, FWB… 449 00:25:45,650 --> 00:25:46,980 I copy-pasted them all. 450 00:25:48,650 --> 00:25:50,730 Do you even know what 'FWB' means? 451 00:25:52,020 --> 00:25:53,810 A family-wanting-boy, right? 452 00:25:56,560 --> 00:26:00,360 B stands for 'benefits.' 453 00:26:01,900 --> 00:26:04,360 And… F? 454 00:26:07,730 --> 00:26:08,610 Friends. 455 00:26:09,360 --> 00:26:10,480 I don't understand. 456 00:26:11,230 --> 00:26:12,520 - Friends… - With. 457 00:26:18,860 --> 00:26:19,940 Oh! 458 00:26:22,980 --> 00:26:23,900 Dammit. 459 00:26:24,650 --> 00:26:29,690 But aren't there other apps in the market for all this? 460 00:26:29,940 --> 00:26:31,940 Those other apps are filled with psychos and losers. 461 00:26:32,060 --> 00:26:36,360 At least on Shaadi.com, you find stable, safe, 'family-wanting-boys.' 462 00:27:08,440 --> 00:27:10,060 You haven't taken your diabetes pills? 463 00:27:10,810 --> 00:27:12,940 The doctor called me because you were not answering. 464 00:27:13,060 --> 00:27:14,770 He bores me with his lectures. 465 00:27:17,400 --> 00:27:20,400 I'm taking the pills without fail. 466 00:27:26,150 --> 00:27:27,860 I'm going out of town for a few days. 467 00:27:29,560 --> 00:27:30,440 Where to? 468 00:27:32,110 --> 00:27:33,060 Dehradun. 469 00:27:49,270 --> 00:27:50,520 You were looking good today. 470 00:27:54,400 --> 00:27:55,270 Thanks. 471 00:28:05,770 --> 00:28:06,610 Name? 472 00:28:06,900 --> 00:28:07,730 Zoya Ali. 473 00:28:10,110 --> 00:28:11,190 Where are you from? 474 00:28:11,400 --> 00:28:12,230 Lucknow. 475 00:28:12,810 --> 00:28:14,730 What were you doing before joining TASC? 476 00:28:14,940 --> 00:28:16,940 I was a computer science engineer. 477 00:28:18,810 --> 00:28:20,860 Why do you want to rejoin TASC? 478 00:28:21,610 --> 00:28:24,190 I believe I have fully recovered. 479 00:28:24,810 --> 00:28:26,610 I'm both physically and mentally fit for the job. 480 00:28:26,860 --> 00:28:28,400 I'm ready to return to active duty, 481 00:28:28,520 --> 00:28:30,400 and I want to serve my country, sir. 482 00:28:32,190 --> 00:28:33,940 In the last three years, 483 00:28:34,360 --> 00:28:37,230 have you taken any restricted or illegal drugs? 484 00:28:37,690 --> 00:28:38,560 No. 485 00:28:42,230 --> 00:28:43,980 - How was her physical test? - Have you been outside the country 486 00:28:44,110 --> 00:28:46,360 - in the last three years? - No. 487 00:28:49,110 --> 00:28:50,190 - It's clear. - Has any foreign citizen tried 488 00:28:50,310 --> 00:28:52,440 - And fitness? - to meet you in the last three years? 489 00:28:52,560 --> 00:28:54,730 - Excellent. She's scored an A overall. - No. 490 00:28:55,690 --> 00:28:57,810 Were you a part of the mission 491 00:28:58,230 --> 00:28:59,560 in which Agent Milind was killed? 492 00:29:01,690 --> 00:29:02,560 No. 493 00:29:03,190 --> 00:29:05,190 Did Milind's death affect you? 494 00:29:07,060 --> 00:29:07,900 Yes. 495 00:29:13,810 --> 00:29:15,560 Have you gotten over his death? 496 00:29:16,360 --> 00:29:17,230 No. 497 00:29:18,690 --> 00:29:22,810 But I'm sure with time, I'll make my peace with it. 498 00:29:25,480 --> 00:29:28,230 Were you and Milind romantically involved? 499 00:29:30,900 --> 00:29:31,770 No. 500 00:29:38,520 --> 00:29:41,560 Do you think TASC is responsible for Milind's death? 501 00:29:41,900 --> 00:29:42,810 No. 502 00:29:47,440 --> 00:29:51,230 Do you think a specific TASC official is responsible for Milind's death? 503 00:29:57,770 --> 00:29:58,610 No. 504 00:30:01,770 --> 00:30:03,400 She's lying. 505 00:30:05,020 --> 00:30:06,520 But according to the polygraph, she's telling the truth. 506 00:30:08,440 --> 00:30:10,650 She has learned how to con the polygraph. 507 00:30:11,110 --> 00:30:12,480 She's a smart agent. 508 00:30:23,480 --> 00:30:24,400 Hi, Zoya. 509 00:30:26,270 --> 00:30:27,110 What the hell! 510 00:30:29,150 --> 00:30:30,520 I can understand 511 00:30:30,770 --> 00:30:32,730 why Zoya would have a problem with you. 512 00:30:33,400 --> 00:30:34,310 But what did I do? 513 00:30:35,060 --> 00:30:37,480 I'm a walking, talking bundle of good energy. Right? 514 00:30:40,270 --> 00:30:41,110 Excuse me, sir. 515 00:30:41,360 --> 00:30:42,270 We need you to sign this. 516 00:30:44,610 --> 00:30:47,900 Sir, if you think the agent is not ready, you can say so. 517 00:30:48,650 --> 00:30:51,520 She can try again in six months to get reinstated. 518 00:30:53,190 --> 00:30:54,980 She deserves to be back. 519 00:30:56,770 --> 00:30:58,020 - Thank you. - Thank you, sir. 520 00:31:17,360 --> 00:31:18,230 Hello, Meera. 521 00:31:19,980 --> 00:31:22,150 I've been warned against shaking hands with you… 522 00:31:23,020 --> 00:31:24,730 ever since your encounter with General Ansari. 523 00:31:30,230 --> 00:31:31,110 Please. 524 00:31:33,560 --> 00:31:35,770 My official response remains, 525 00:31:36,650 --> 00:31:37,650 "I was never there!" 526 00:31:38,310 --> 00:31:39,980 - I'm innocent. - Of course, you're innocent. 527 00:31:40,520 --> 00:31:42,980 And anyway, anyone who could prove otherwise is no longer alive. 528 00:31:43,770 --> 00:31:44,730 To Nasreen Baig. 529 00:31:47,810 --> 00:31:48,690 While Nasreen was alive, 530 00:31:48,810 --> 00:31:52,440 the General Ansari case hung over my head like a sword. 531 00:31:52,770 --> 00:31:55,020 Thank you for setting me free. 532 00:31:55,190 --> 00:31:56,980 Nasreen is dead, and so is your case. 533 00:31:57,610 --> 00:31:58,730 Shall I get you a drink, sir? 534 00:31:59,400 --> 00:32:00,310 Just water for me. 535 00:32:01,270 --> 00:32:02,230 I'll have a repeat. 536 00:32:02,610 --> 00:32:03,480 Double, please. 537 00:32:03,610 --> 00:32:04,440 Sure. 538 00:32:07,230 --> 00:32:08,900 So, I helped you. 539 00:32:09,480 --> 00:32:10,310 Now, it's your turn. 540 00:32:11,560 --> 00:32:12,400 Go on. 541 00:32:12,980 --> 00:32:14,980 How is your Guan Yu project coming along? 542 00:32:21,810 --> 00:32:24,230 By God's grace, it's going according to plan. 543 00:32:25,520 --> 00:32:26,650 Slowly and surely, 544 00:32:27,110 --> 00:32:28,730 we're adding more phoenix villages day by day. 545 00:32:29,940 --> 00:32:32,770 Are you just freelancing, or is the ISI behind this too? 546 00:32:34,900 --> 00:32:37,230 You must be aware of the situation in Pakistan. 547 00:32:38,360 --> 00:32:40,310 The economy has gone to the dogs. 548 00:32:41,900 --> 00:32:43,770 To make matters worse, our incompetent prime minister… 549 00:32:44,610 --> 00:32:46,230 has slashed the ISI's budget by half. 550 00:32:47,060 --> 00:32:48,610 So, you're in China's pocket just for the money? 551 00:32:48,770 --> 00:32:49,770 For my country. 552 00:32:53,560 --> 00:32:54,980 Enough with me. Let's talk about you. 553 00:32:56,020 --> 00:32:56,980 What do you want? 554 00:33:00,060 --> 00:33:03,360 I'm looking for someone… really good. 555 00:33:05,440 --> 00:33:07,860 Someone who knows Northeast India very well. 556 00:33:09,400 --> 00:33:10,480 It's a critical mission. 557 00:33:11,940 --> 00:33:12,860 The Northeast. 558 00:33:16,270 --> 00:33:18,440 I have someone. He's very good. 559 00:33:34,310 --> 00:33:35,230 Why, Koto? 560 00:33:36,270 --> 00:33:37,480 Why did you have to do this? 561 00:33:38,150 --> 00:33:39,310 What did you get out of it? 562 00:33:41,440 --> 00:33:43,770 You said you wanted weapons. 563 00:33:44,110 --> 00:33:48,230 I got you the best of the best from China, didn't I? 564 00:33:48,480 --> 00:33:50,190 Yes, you did, Rukma bhai. 565 00:33:50,810 --> 00:33:52,360 - But-- - I'm talking right now. 566 00:33:53,810 --> 00:33:54,860 What did you do? 567 00:33:55,730 --> 00:33:58,610 You stole from me using the very weapons that I gave you. 568 00:33:58,940 --> 00:34:01,610 Who does this? It's such a dick move. 569 00:34:02,230 --> 00:34:04,860 This village, right? It's like my home. 570 00:34:05,810 --> 00:34:07,520 And all of its people are like my family. 571 00:34:07,690 --> 00:34:11,520 You thought you'd screw me over in my own house, and I won't find out? 572 00:34:12,110 --> 00:34:13,110 Does that ever happen? 573 00:34:13,610 --> 00:34:14,900 Does it make any sense at all? 574 00:34:15,020 --> 00:34:18,900 Bhai… I beg you, please forgive me. 575 00:34:19,310 --> 00:34:20,770 I have a family, Rukma bhai. 576 00:34:21,150 --> 00:34:22,020 Fine then. 577 00:34:22,400 --> 00:34:23,270 Let's go kill your family first. 578 00:34:23,400 --> 00:34:24,230 No, please. 579 00:34:24,360 --> 00:34:25,810 My family had nothing to do with this. 580 00:34:26,440 --> 00:34:27,770 Do you even know how much the stuff you stole is worth? 581 00:34:28,610 --> 00:34:33,150 One kilogram costs 289 USD. 582 00:34:33,810 --> 00:34:34,860 And how much did you steal? 583 00:34:36,060 --> 00:34:36,940 120 kilograms. 584 00:34:37,060 --> 00:34:38,020 120. 585 00:34:38,560 --> 00:34:40,690 120 multiplied by 289. 586 00:34:40,900 --> 00:34:41,730 How much is that? 587 00:34:43,110 --> 00:34:45,810 34,680 USD. 588 00:34:48,400 --> 00:34:49,810 Do you know what the exchange rate is? 589 00:34:50,110 --> 00:34:51,020 I don't. 590 00:34:51,610 --> 00:34:52,900 Let's assume it's at 85. 591 00:34:54,440 --> 00:35:00,360 So in INR, it would work out to 29,47,800. 592 00:35:00,860 --> 00:35:03,610 Rukma bhai, 30 lakhs is not a big amount for someone like you. 593 00:35:03,730 --> 00:35:07,230 29,47,800. 594 00:35:07,980 --> 00:35:09,360 It's not about the money, Koto. 595 00:35:09,480 --> 00:35:10,310 I mean… 596 00:35:10,900 --> 00:35:13,310 it's a little bit about the money as well, but it's not just about the money. 597 00:35:14,690 --> 00:35:16,110 Integrity matters, you know? 598 00:35:18,440 --> 00:35:19,310 I don't have an option. 599 00:35:19,440 --> 00:35:24,110 No! Please forgive me, Rukma bhai. Please… Please… 600 00:35:24,650 --> 00:35:25,480 It's Rabbit. 601 00:35:27,730 --> 00:35:28,560 Give me a cigarette. 602 00:35:29,440 --> 00:35:30,900 - What is it? - Rukma bhai! 603 00:35:31,690 --> 00:35:32,520 How are you? 604 00:35:32,730 --> 00:35:33,730 Long time no see. 605 00:35:35,900 --> 00:35:37,230 - Hello? - Hold on. 606 00:35:38,480 --> 00:35:39,810 Busy? Should I call you later? 607 00:35:40,270 --> 00:35:41,900 - Speak. - So, you're free then. 608 00:35:42,020 --> 00:35:43,400 Speak, you fool! 609 00:35:43,980 --> 00:35:45,020 I have a job. 610 00:35:45,360 --> 00:35:46,190 How much? 611 00:35:47,230 --> 00:35:48,060 It has a nice budget. 612 00:35:48,690 --> 00:35:50,060 Three million… pounds. 613 00:35:52,980 --> 00:35:54,860 - Where's the client from? - London. 614 00:35:55,060 --> 00:35:55,940 But the job is here. 615 00:35:56,110 --> 00:35:58,110 Here, as in the Northeast? 616 00:35:58,520 --> 00:35:59,730 Have you lost it? 617 00:36:00,020 --> 00:36:02,360 Do you watch the news at all, or is it just reels 24/7? 618 00:36:02,810 --> 00:36:05,440 Security is very high in the Northeast. Very, very high. 619 00:36:05,690 --> 00:36:07,940 I know. There's a reason I called you! 620 00:36:08,270 --> 00:36:09,900 Tell them I want five million. I won't do it for less than that. 621 00:36:10,440 --> 00:36:11,690 This is how you negotiate. 622 00:36:12,270 --> 00:36:14,770 There's a big difference between three and five million. 623 00:36:15,810 --> 00:36:17,020 I don't think the client will agree. 624 00:36:17,520 --> 00:36:19,690 Bhai, please just do it… for me. Please. 625 00:36:19,810 --> 00:36:20,810 Why should I do anything for you? 626 00:36:21,060 --> 00:36:21,980 Are you my lover? 627 00:36:22,520 --> 00:36:24,690 What can I say? 628 00:36:25,020 --> 00:36:26,480 You have enough money. 629 00:36:27,060 --> 00:36:27,980 Listen, my dear Rabbit. 630 00:36:29,360 --> 00:36:32,060 To keep growing, one has to stay hungry. 631 00:36:32,730 --> 00:36:34,520 The day you're full, 632 00:36:35,360 --> 00:36:37,730 someone else gets the bowl. 633 00:36:37,940 --> 00:36:39,520 Five million is my last offer. 634 00:36:39,810 --> 00:36:42,770 If you keep arguing, I'll bill you for extra talk time, okay? 635 00:36:43,150 --> 00:36:44,610 This isn't done, bhai. 636 00:36:44,860 --> 00:36:45,770 Yes or no? 637 00:36:48,150 --> 00:36:49,560 - Bhai-- - Go look for someone else. 638 00:36:49,690 --> 00:36:50,520 Wait! 639 00:36:50,650 --> 00:36:51,690 I'll talk to the client. 640 00:36:52,230 --> 00:36:53,980 - Let's do this. - Later, you fool! 641 00:36:57,270 --> 00:36:58,110 Did you see? 642 00:36:59,440 --> 00:37:00,480 He was willing to pay three million, 643 00:37:00,940 --> 00:37:03,110 and I negotiated it up to five. 644 00:37:03,440 --> 00:37:04,520 This is how you ask for money. 645 00:37:05,110 --> 00:37:06,150 You don't steal. 646 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 Sorry, Rukma bhai. 647 00:37:07,980 --> 00:37:08,810 I made a mistake. 648 00:37:09,150 --> 00:37:10,900 - I won't do it again. - Good. 649 00:37:12,690 --> 00:37:13,860 By the way, Rukma bhai… 650 00:37:15,770 --> 00:37:17,360 If I'd asked you for more money, 651 00:37:17,610 --> 00:37:19,730 would you really have given it to me? For real? 652 00:37:23,900 --> 00:37:24,730 No. 653 00:37:35,150 --> 00:37:39,020 What is the government doing? Nothing. 654 00:37:39,440 --> 00:37:42,610 Everyone knows that this attack was funded by China. 655 00:37:43,060 --> 00:37:44,400 What are we doing to send them a message? 656 00:37:44,520 --> 00:37:48,270 The opposition is milking this situation to make us look bad. 657 00:37:48,610 --> 00:37:49,980 And don't even get me started on the media. 658 00:37:50,150 --> 00:37:51,560 Ignore them, ma'am. 659 00:37:51,860 --> 00:37:53,690 They'll go to any lengths to get their ratings up. 660 00:37:53,860 --> 00:37:57,020 Their ratings are going up by pushing my ratings down. 661 00:37:57,440 --> 00:38:00,230 It is the lowest it's been in the last three years. 662 00:38:00,360 --> 00:38:01,940 To make matters worse, the elections are upon us. 663 00:38:02,560 --> 00:38:04,110 Perhaps, Mr. Yashwant was right. 664 00:38:04,690 --> 00:38:06,650 We should give them a taste of our strength. 665 00:38:06,980 --> 00:38:07,810 No. 666 00:38:07,940 --> 00:38:12,690 Kulkarni has worked very hard to make Project Sahakar a success. 667 00:38:14,440 --> 00:38:15,770 We've come this far. 668 00:38:16,980 --> 00:38:17,900 Let's wait a little longer. 669 00:38:20,650 --> 00:38:21,480 And you? 670 00:38:22,270 --> 00:38:24,110 Weren't you supposed to bring me a plan of action? 671 00:38:29,190 --> 00:38:32,150 Actually, ma'am, I have an idea. 672 00:38:47,770 --> 00:38:48,610 Suchi! 673 00:38:49,860 --> 00:38:51,560 Suchi, the video is not uploading. 674 00:38:52,980 --> 00:38:53,860 Suchi! 675 00:38:54,360 --> 00:38:55,650 Check the internet, Atharv. 676 00:38:55,980 --> 00:38:57,360 I checked already. 677 00:38:57,650 --> 00:38:58,900 It says the app is blocked. 678 00:40:01,310 --> 00:40:02,360 Jai Hind, sir! 679 00:40:04,440 --> 00:40:05,610 After you, sir. 680 00:40:05,940 --> 00:40:06,770 Saloni! 681 00:40:09,360 --> 00:40:10,730 So glad to see you. 682 00:40:11,020 --> 00:40:11,980 What brings you here? 683 00:40:12,520 --> 00:40:13,980 I've been posted here for some time now. 684 00:40:14,270 --> 00:40:15,690 - Counter-insurgency? - Yes. 685 00:40:15,980 --> 00:40:16,810 Wow! 686 00:40:17,480 --> 00:40:18,650 What are you doing here? 687 00:40:19,310 --> 00:40:20,150 Nothing much. 688 00:40:20,310 --> 00:40:21,810 Kulkarni sir was making a trip to the Northeast. 689 00:40:21,940 --> 00:40:23,610 - He asked me to come along, - Right. 690 00:40:23,770 --> 00:40:24,650 And so I did. 691 00:40:27,110 --> 00:40:28,190 Give it to me straight. 692 00:40:28,360 --> 00:40:29,310 What are you really doing here? 693 00:40:29,860 --> 00:40:32,730 The head of NIA and TASC's top agent are both here. 694 00:40:32,980 --> 00:40:34,610 I'm in Intelligence too, you know. 695 00:40:34,770 --> 00:40:36,190 - Yes. - I have my ear to the ground. 696 00:40:36,480 --> 00:40:37,520 When are you all going to brief us? 697 00:40:40,520 --> 00:40:42,610 I don't know what you're talking about. 698 00:40:47,730 --> 00:40:48,560 Bye. 699 00:40:50,400 --> 00:40:51,650 I thought you would stay back here. 700 00:40:51,900 --> 00:40:52,940 What are you saying, sir? 701 00:41:06,650 --> 00:41:07,770 They are here. 702 00:41:11,810 --> 00:41:12,860 Sir, this way. 703 00:41:32,060 --> 00:41:32,980 David! 704 00:41:33,360 --> 00:41:34,810 - Gautam. - My good friend. 705 00:41:35,560 --> 00:41:36,690 How lovely to see you. 706 00:41:36,900 --> 00:41:38,520 - How are you, my friend? - You're looking wonderful. 707 00:41:38,940 --> 00:41:40,730 - Thank you. - I'm very well. 708 00:41:41,440 --> 00:41:43,480 It was 1999. 709 00:41:43,980 --> 00:41:45,060 I think, yes. 710 00:41:45,610 --> 00:41:46,860 I was hiding in Burma. 711 00:41:47,190 --> 00:41:50,020 You still refer to Myanmar by its old name? 712 00:41:50,860 --> 00:41:52,060 Old habit, my friend. 713 00:41:52,810 --> 00:41:55,060 Like how you still say 'Bombay' when you talk. 714 00:41:55,690 --> 00:41:56,560 You have a point. 715 00:41:58,520 --> 00:42:00,020 There were five of us. 716 00:42:01,560 --> 00:42:05,310 I don't know how the enemy got to know our location. 717 00:42:05,770 --> 00:42:07,110 They had surrounded us. 718 00:42:07,940 --> 00:42:10,270 Guess who came to our rescue? 719 00:42:13,310 --> 00:42:14,310 This young man. 720 00:42:14,940 --> 00:42:16,310 You were such a daredevil. 721 00:42:17,150 --> 00:42:19,150 I hope you've still got that fire, Srikant. 722 00:42:19,270 --> 00:42:20,810 I try, sir. 723 00:42:22,060 --> 00:42:23,440 But, I was just doing my duty. 724 00:42:23,650 --> 00:42:25,310 Nice to meet you after so many years. 725 00:42:25,770 --> 00:42:26,610 Same here, sir. 726 00:42:26,810 --> 00:42:27,650 Married? 727 00:42:28,940 --> 00:42:30,270 - Yes, sir. - Good. 728 00:42:31,270 --> 00:42:33,110 When I used to see the two of you together, 729 00:42:33,480 --> 00:42:36,310 I could tell that one day you would marry. 730 00:42:36,560 --> 00:42:38,480 When did David meet your wife? 731 00:42:39,690 --> 00:42:41,610 I think David sir is confused. 732 00:42:41,730 --> 00:42:42,610 No, Srikant. 733 00:42:42,860 --> 00:42:45,110 I'm not confused. I remember. 734 00:42:45,610 --> 00:42:47,810 What was her name? Soma? 735 00:42:48,020 --> 00:42:48,860 Let it be, sir. 736 00:42:49,770 --> 00:42:51,810 - Sophia? - Please, sir. Let it go, sir. 737 00:42:51,940 --> 00:42:52,940 Sonali! 738 00:42:53,440 --> 00:42:54,270 Saloni. 739 00:42:54,690 --> 00:42:57,690 Yes, Saloni and Srikant. 740 00:42:58,150 --> 00:42:59,520 S and S. 741 00:42:59,810 --> 00:43:01,310 It's still S and S, 742 00:43:01,940 --> 00:43:03,810 but his wife's name is Suchitra. 743 00:43:04,520 --> 00:43:06,060 He has two grown kids. 744 00:43:06,940 --> 00:43:09,770 Srikant is a complete family man now. 745 00:43:10,480 --> 00:43:11,440 Am I right? 746 00:43:11,900 --> 00:43:14,020 Yes, sir. So much so that I now have diabetes. 747 00:43:16,310 --> 00:43:17,310 Here, eat some momo. 748 00:43:17,810 --> 00:43:19,400 - They won't cause diabetes. - Thank you very much, sir. 749 00:43:19,520 --> 00:43:20,480 Thank you. 750 00:43:21,520 --> 00:43:22,440 David… 751 00:43:23,940 --> 00:43:25,400 in tomorrow's meeting, 752 00:43:25,520 --> 00:43:28,270 there will be representatives from all the rebel groups, right? 753 00:43:28,900 --> 00:43:29,730 Don't worry, 754 00:43:30,360 --> 00:43:31,190 they'll be there. 755 00:43:31,480 --> 00:43:34,770 Almost all the rebel leaders from the Northeast 756 00:43:35,520 --> 00:43:36,810 are coming to sign the deal tomorrow. 757 00:43:38,520 --> 00:43:39,440 Good. 758 00:43:43,110 --> 00:43:43,940 Hey! 759 00:43:44,230 --> 00:43:45,150 Put the gun down. 760 00:43:46,270 --> 00:43:47,690 I'm here to meet my grandpa. Call him. 761 00:43:48,310 --> 00:43:49,360 You are not allowed to go inside. 762 00:43:49,690 --> 00:43:50,560 Aren't you ashamed? 763 00:43:50,770 --> 00:43:52,440 You're pointing a gun at me in my own house? 764 00:43:53,810 --> 00:43:55,480 Hey! Put the guns down, everyone. 765 00:43:57,940 --> 00:43:58,770 Stephen! 766 00:43:58,900 --> 00:43:59,940 What do you think you are doing? 767 00:44:00,270 --> 00:44:01,110 Grandpa, 768 00:44:01,520 --> 00:44:02,480 I want to talk to you about something. 769 00:44:02,900 --> 00:44:03,770 What happened? 770 00:44:09,730 --> 00:44:10,980 What are you doing? 771 00:44:11,520 --> 00:44:12,650 You're trusting these people? 772 00:44:13,360 --> 00:44:16,230 These people have always oppressed us. 773 00:44:18,610 --> 00:44:20,610 I won't let you sign this peace deal. 774 00:44:21,360 --> 00:44:22,440 No matter what happens, 775 00:44:22,900 --> 00:44:25,770 MCA-S will not support this. 776 00:44:26,980 --> 00:44:27,940 Stephen… 777 00:44:29,020 --> 00:44:32,610 MCA has always been a peaceful organization. 778 00:44:33,150 --> 00:44:35,190 But look what you've turned it into. 779 00:44:35,360 --> 00:44:38,310 You have turned my organization into a militant outfit! 780 00:44:38,440 --> 00:44:39,940 I'm fighting for my people, 781 00:44:40,440 --> 00:44:41,650 and I'll fight till the end. 782 00:44:42,310 --> 00:44:44,860 Violence will achieve nothing, Stephen. 783 00:44:45,980 --> 00:44:47,400 People are tired of seeing this. 784 00:44:47,980 --> 00:44:50,940 They want a change now, especially the youth. 785 00:44:51,150 --> 00:44:55,230 They want jobs, better infrastructure, and education! 786 00:44:57,230 --> 00:45:01,270 This peace accord will make our people's lives better. 787 00:45:01,400 --> 00:45:04,310 And in exchange, you are trading in our identity? 788 00:45:04,980 --> 00:45:06,110 What do you think, Grandpa? 789 00:45:06,310 --> 00:45:09,480 Once this deal is done, do you think these people will still be on your side? 790 00:45:09,940 --> 00:45:11,150 You're mistaken, Grandpa. 791 00:45:11,560 --> 00:45:14,020 These people will do exactly what their government tells them to. 792 00:45:14,690 --> 00:45:17,480 They don't care a damn about what you want, Grandpa. 793 00:45:17,610 --> 00:45:19,060 Shut up, Stephen! 794 00:45:20,150 --> 00:45:22,150 I have known them for 20 years. 795 00:45:22,520 --> 00:45:24,110 They're very good friends of mine, 796 00:45:24,440 --> 00:45:25,440 and I trust them fully. 797 00:45:25,560 --> 00:45:28,020 Why don't you trust me for once? 798 00:45:28,730 --> 00:45:31,980 But what you are doing is wrong. 799 00:45:34,860 --> 00:45:37,150 The only reason I'm even trying to reason 800 00:45:37,270 --> 00:45:38,860 with you is because you are my grandfather. 801 00:45:39,980 --> 00:45:43,480 - Or else-- - Or else? What would you do? 802 00:45:45,360 --> 00:45:47,980 Listen, Stephen, I know you don't trust us at all-- 803 00:45:48,150 --> 00:45:48,980 You're damn right. 804 00:45:49,400 --> 00:45:52,150 I trust neither you nor your government. 805 00:45:52,900 --> 00:45:53,860 No trust at all. 806 00:45:54,190 --> 00:45:55,150 Careful. 807 00:45:55,980 --> 00:45:57,230 Careful, Stephen! 808 00:45:58,190 --> 00:45:59,400 They are my guests. 809 00:45:59,810 --> 00:46:00,690 Stephen… 810 00:46:01,980 --> 00:46:03,730 I've known you since you were a child. 811 00:46:04,270 --> 00:46:06,980 Today, you are the leader of MCA-S. 812 00:46:07,310 --> 00:46:09,020 You are the future of this land. 813 00:46:09,310 --> 00:46:12,480 There will be prosperity and progress here 814 00:46:12,770 --> 00:46:16,310 only when all the leaders work together for the betterment of this place. 815 00:46:16,480 --> 00:46:18,060 Your grandpa wants just this. 816 00:46:18,520 --> 00:46:19,560 Please listen to him. 817 00:46:19,810 --> 00:46:21,770 I know that you don't trust me, 818 00:46:22,190 --> 00:46:23,110 but come for the meeting. 819 00:46:23,810 --> 00:46:24,730 Come with us. 820 00:46:25,310 --> 00:46:27,360 Just this one time, trust us. 821 00:46:27,770 --> 00:46:29,650 You'll have no regrets, I promise. 822 00:46:32,520 --> 00:46:36,860 I see that you've brainwashed the great David Khuzou, my grandfather. 823 00:46:37,400 --> 00:46:39,310 But your tricks won't work on me. 824 00:46:40,020 --> 00:46:42,440 You are in my home, and we don't want you here. 825 00:46:43,650 --> 00:46:47,980 See, I'm going to protect my land, and I'm going to protect my people. 826 00:46:49,360 --> 00:46:51,310 If you want to be safe, 827 00:46:52,360 --> 00:46:53,560 then get the hell out of here! 828 00:46:53,690 --> 00:46:54,520 Stephen! 829 00:46:54,650 --> 00:46:55,480 David. 830 00:46:56,310 --> 00:46:57,310 - Please. - Get out of my house! 831 00:46:57,610 --> 00:46:59,020 Get out of my house! Now! 832 00:47:02,360 --> 00:47:03,400 Grandpa… 833 00:47:03,520 --> 00:47:04,440 Out! 834 00:47:07,980 --> 00:47:08,980 Fine, Grandpa. 835 00:47:09,690 --> 00:47:10,520 Fine. 836 00:47:16,560 --> 00:47:17,440 Come. 837 00:47:18,310 --> 00:47:19,150 Chuba, come! 838 00:47:19,560 --> 00:47:20,400 Chuba! 839 00:47:24,690 --> 00:47:26,060 Follow their convoy tomorrow. 840 00:47:51,690 --> 00:47:52,730 Rukma bhai! 841 00:47:54,810 --> 00:47:55,770 How are you, Rabbit? 842 00:47:55,900 --> 00:47:56,900 Good. Come, sit. 843 00:48:00,650 --> 00:48:01,900 Bring one more bottle of rice beer. 844 00:48:02,650 --> 00:48:03,900 My friends must be thirsty. 845 00:48:04,610 --> 00:48:05,520 Not for me. 846 00:48:05,900 --> 00:48:06,730 I don't drink. 847 00:48:08,230 --> 00:48:10,770 Bhai, at least try it once. 848 00:48:13,980 --> 00:48:15,310 I've told you before, Rabbit. 849 00:48:15,900 --> 00:48:18,310 I only work with my boys, no one else. 850 00:48:19,020 --> 00:48:21,520 Bhai, I didn't make this decision. 851 00:48:22,190 --> 00:48:24,310 The client told us to work with their people. 852 00:48:26,690 --> 00:48:28,150 I mean, they requested. 853 00:48:29,520 --> 00:48:31,360 Trust me, they're good. 854 00:48:31,520 --> 00:48:32,980 If anything goes wrong, Rabbit, 855 00:48:34,110 --> 00:48:36,730 tell your client that they will be responsible. 856 00:48:37,770 --> 00:48:38,610 Understood? 857 00:48:49,610 --> 00:48:53,730 I managed to convince all the rebel leaders to come to this meeting, 858 00:48:55,810 --> 00:48:59,520 but I wasn't able to convince my own grandson. 859 00:49:01,480 --> 00:49:02,770 Don't blame yourself, David. 860 00:49:03,310 --> 00:49:05,770 Stephen's generation has dealt with a lot. 861 00:49:06,150 --> 00:49:07,770 He's young, he's restless, 862 00:49:08,650 --> 00:49:09,860 but he'll come around. 863 00:49:10,610 --> 00:49:11,440 You'll see. 864 00:49:11,770 --> 00:49:12,980 I don't know, Gautam. 865 00:49:14,190 --> 00:49:15,860 Sometimes, I'm worried about him. 866 00:49:17,060 --> 00:49:19,020 I hope his anger doesn't drive him to do anything wrong. 867 00:49:19,270 --> 00:49:23,110 Once this deal is signed, everything will fall into place. 868 00:49:24,360 --> 00:49:25,310 I hope so. 869 00:49:48,060 --> 00:49:48,900 Bhai. 870 00:49:50,770 --> 00:49:52,110 They're only two kilometers away. 871 00:49:55,810 --> 00:49:56,730 Take your positions. 872 00:50:08,150 --> 00:50:10,650 Entering hostile territory. Everyone, be alert. 873 00:50:11,560 --> 00:50:12,400 Copy. 874 00:50:12,520 --> 00:50:16,270 This entire forested area is controlled by drug lords. 875 00:50:16,900 --> 00:50:19,980 I want you to focus on the drug problem here. 876 00:50:20,650 --> 00:50:23,190 Some drug lords have ruined this region. 877 00:50:24,060 --> 00:50:27,980 They control the entire Indo-Myanmar border, 878 00:50:28,860 --> 00:50:30,690 and they are very powerful. 879 00:50:32,860 --> 00:50:38,770 This is the only point on which Stephen and I agree. 880 00:50:39,650 --> 00:50:42,400 David, we will get rid of the drug problem. 881 00:50:43,310 --> 00:50:44,230 You have my word. 882 00:50:45,900 --> 00:50:46,810 Thank you, Gautam. 883 00:50:47,650 --> 00:50:48,480 Thank you. 884 00:50:52,060 --> 00:50:54,060 - No! Stop! - Bloody hell! 885 00:50:58,860 --> 00:51:01,230 Shoot! Shoot! Come on! 886 00:51:01,560 --> 00:51:02,770 Out! 887 00:51:45,730 --> 00:51:48,900 - David! David! - Sir! Get inside! 888 00:51:49,060 --> 00:51:50,690 - Dav-- - Get inside, sir. There's no time! 889 00:51:51,360 --> 00:51:53,110 Akhu! Get the rocket launcher. 890 00:51:53,770 --> 00:51:54,810 Give him cover! 891 00:52:01,810 --> 00:52:02,650 Akhu! 892 00:52:05,360 --> 00:52:06,270 Fire! 893 00:52:09,400 --> 00:52:10,270 Bloody fools! 894 00:52:13,270 --> 00:52:14,310 Damn it! 895 00:52:16,440 --> 00:52:18,400 They've sent me an army of fools! Bloody hell! 896 00:53:45,020 --> 00:53:45,860 Sri?63323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.