Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,060 --> 00:01:09,060
There was a time when we as people
did not even exist
2
00:01:09,810 --> 00:01:12,230
in the consciousness of the people
in power in Delhi.
3
00:01:12,860 --> 00:01:16,810
But as the great poet said,
4
00:01:17,230 --> 00:01:19,060
"The times they are a-changin'."
5
00:01:19,980 --> 00:01:23,980
Finally, we are being noticed.
6
00:01:24,610 --> 00:01:27,610
We must grab this opportunity.
7
00:01:28,730 --> 00:01:29,770
But, David sir,
8
00:01:30,770 --> 00:01:33,810
will our leaders agree to come together
9
00:01:33,940 --> 00:01:36,230
and make this meeting happen?
10
00:01:36,520 --> 00:01:38,060
What option do we have?
11
00:01:38,810 --> 00:01:40,860
Finally, we have a PM who is focusing
12
00:01:40,980 --> 00:01:45,060
on peace and development in the region.
13
00:01:47,560 --> 00:01:50,730
I know her proposal…
14
00:03:02,610 --> 00:03:03,610
- Let's go.
- All done?
15
00:03:19,980 --> 00:03:21,400
A deadly bomb blast
has rocked the city of Kohima,
16
00:03:21,520 --> 00:03:23,940
leaving at least 30 people dead
and 15 others injured.
17
00:03:24,480 --> 00:03:26,190
Several of the injured are said
to be in critical condition.
18
00:03:26,310 --> 00:03:29,230
In this attack, the MCA chief,
David Khuzou, was also injured.
19
00:03:29,360 --> 00:03:32,940
Breaking news from Imphal.
A big blast at a bus station.
20
00:03:33,110 --> 00:03:35,610
In a Dimapur hotel,
a terrifying bomb blast…
21
00:03:35,730 --> 00:03:37,690
In a parking lot in Pasighat,
a bomb blast…
22
00:03:37,810 --> 00:03:39,440
In the bomb blast that took place
at the Itanagar market,
23
00:03:39,560 --> 00:03:40,900
18 people lost their lives.
24
00:03:41,110 --> 00:03:43,900
A bomb blast in a police station
has created utter chaos,
25
00:03:44,060 --> 00:03:46,270
and no outfit has claimed responsibility
26
00:03:46,440 --> 00:03:50,900
for what is already being termed
the worst terrorist attack in a decade.
27
00:03:51,150 --> 00:03:54,190
In the last 48 hours,
in six of the states of the Northeast,
28
00:03:54,310 --> 00:03:56,690
six bomb blasts have taken the lives
of hundreds of citizens.
29
00:03:56,810 --> 00:03:58,810
But the government remains silent
on the matter.
30
00:03:59,020 --> 00:04:00,770
What is #CowardBasu doing?
31
00:04:00,900 --> 00:04:02,190
Security has been heightened
in Nagaland…
32
00:04:02,310 --> 00:04:04,400
12 people confirmed dead till now…
33
00:04:04,560 --> 00:04:06,810
The injured are being admitted
to the civil hospital…
34
00:04:06,940 --> 00:04:08,980
The government has released
emergency numbers…
35
00:05:01,310 --> 00:05:02,310
Eat it.
36
00:05:10,190 --> 00:05:11,020
Repeat after me.
37
00:05:14,810 --> 00:05:16,440
- Say it.
- You want me to say it?
38
00:05:24,610 --> 00:05:25,560
Let it be.
39
00:05:39,520 --> 00:05:41,190
If I'm done here, may I go?
40
00:05:41,770 --> 00:05:42,770
Don't go anywhere.
41
00:05:43,230 --> 00:05:44,860
You have to sit here.
It's a long ceremony.
42
00:05:47,980 --> 00:05:48,810
Shaadi.com?
43
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
You've got another match?!
44
00:05:51,020 --> 00:05:52,860
Ever since I uploaded this photograph
of myself on the beach,
45
00:05:53,610 --> 00:05:55,610
I am getting match after match,
praise be to God!
46
00:05:55,810 --> 00:05:56,730
You mean,
47
00:05:56,860 --> 00:05:59,110
all these girls want to marry you?
48
00:05:59,400 --> 00:06:00,270
Well, to be honest,
49
00:06:00,860 --> 00:06:02,440
even I'm a bit surprised.
50
00:06:03,150 --> 00:06:05,770
It feels like I'm on The Bachelor,
getting my pick of women.
51
00:06:05,980 --> 00:06:07,650
I'm so happy today.
52
00:06:08,270 --> 00:06:10,270
They've finally bought a house.
53
00:06:10,440 --> 00:06:12,270
All thanks
to Lord Guruvayurappan's blessings.
54
00:06:12,440 --> 00:06:16,520
All thanks to the blessings of Maharaj
from Banaras and Lord Ganpati.
55
00:06:17,770 --> 00:06:20,560
By the way, you've started
speaking Hindi so fluently.
56
00:06:20,690 --> 00:06:21,770
Now, it's your turn.
57
00:06:22,730 --> 00:06:24,110
You must learn Tamil.
58
00:06:25,270 --> 00:06:27,060
Here, Mom.
Chai, just the way you like it.
59
00:06:31,310 --> 00:06:32,730
- Say your name.
- What?
60
00:06:33,230 --> 00:06:35,060
- Your name.
- Srikant Tiwari.
61
00:06:37,610 --> 00:06:38,610
Say your wife's name.
62
00:06:39,190 --> 00:06:40,020
Now, what?
63
00:06:40,230 --> 00:06:41,270
Oh! Suchitra.
64
00:06:44,520 --> 00:06:45,400
Say your children's names.
65
00:06:45,560 --> 00:06:46,610
- What did he say?
- D.
66
00:06:46,900 --> 00:06:48,150
- D?
- No. Dhriti.
67
00:06:48,560 --> 00:06:49,980
Dhriti. Atharv.
68
00:06:51,690 --> 00:06:52,520
Repeat after me.
69
00:06:57,900 --> 00:07:01,310
Panditji, isn't there a way that
70
00:07:01,440 --> 00:07:04,310
you recite the entire sloka
and I simply respond with 'ditto'?
71
00:07:04,440 --> 00:07:06,900
There's a word, right?
72
00:07:07,110 --> 00:07:07,940
Say 'ma-ma.'
73
00:07:08,560 --> 00:07:09,520
- Ma-ma?
- Ma-ma.
74
00:07:09,690 --> 00:07:10,650
Ma-ma. Great.
75
00:07:10,770 --> 00:07:12,980
Feel free to recite
as long a sloka as you like,
76
00:07:13,310 --> 00:07:14,480
and I'm ready with 'ma-ma.'
77
00:07:15,400 --> 00:07:16,230
Okay?
78
00:07:21,980 --> 00:07:23,020
Ma-ma.
79
00:07:25,150 --> 00:07:26,150
- Sir!
- How are you?
80
00:07:26,310 --> 00:07:27,360
- Good morning, sir.
- Sharma.
81
00:07:27,560 --> 00:07:29,360
Hey! You keep saying 'ma-ma'
at the right places.
82
00:07:30,770 --> 00:07:31,610
Sri?
83
00:07:33,730 --> 00:07:35,400
What a beautiful house.
84
00:07:35,770 --> 00:07:37,020
Thank you, sir.
85
00:07:37,480 --> 00:07:38,440
Congratulations.
86
00:07:38,650 --> 00:07:40,020
- What is this, sir?
- Guess?
87
00:07:41,310 --> 00:07:42,860
- A crockery set?
- That's a great guess.
88
00:07:43,310 --> 00:07:44,980
Sir, I ask you for a home loan,
89
00:07:45,110 --> 00:07:46,690
- and you're giving me forks and knives!
- Sri!
90
00:07:46,810 --> 00:07:49,440
So? I ask you to follow rules and orders,
91
00:07:49,810 --> 00:07:50,810
and what do you give me instead?
92
00:07:51,190 --> 00:07:53,650
- An Inquiry Commission.
- Srikantji, come here.
93
00:07:54,150 --> 00:07:55,360
This house is your responsibility now.
94
00:07:55,480 --> 00:07:57,060
- Srikant!
- You are the owner of this house.
95
00:07:57,230 --> 00:07:58,860
Coming.
Sorry, sorry.
96
00:07:59,440 --> 00:08:01,020
How is Dad the owner of this house?
97
00:08:02,060 --> 00:08:03,150
Didn't you buy it?
98
00:08:03,560 --> 00:08:04,690
That, too, without a home loan.
99
00:08:05,480 --> 00:08:07,940
Dhriti, don't start your
woke arguments here.
100
00:08:08,270 --> 00:08:09,110
We're in the middle of a prayer.
101
00:08:09,690 --> 00:08:12,230
Besides, a home doesn't belong to
any one person. It belongs to all of us.
102
00:08:12,860 --> 00:08:15,190
Dad, what happened to our flat?
103
00:08:15,520 --> 00:08:17,860
This is our flat's housewarming, my son.
104
00:08:18,770 --> 00:08:19,770
Not Mom's flat.
105
00:08:20,230 --> 00:08:21,110
Your flat!
106
00:08:21,610 --> 00:08:23,690
You made a down payment
for it when I was a little boy.
107
00:08:23,900 --> 00:08:24,770
Don't you remember?
108
00:08:25,900 --> 00:08:26,730
Yes.
109
00:08:27,400 --> 00:08:28,270
Do you want to see it?
110
00:08:29,060 --> 00:08:29,900
Take a look.
111
00:08:31,360 --> 00:08:32,860
Six floors have been built.
112
00:08:32,980 --> 00:08:36,900
Construction stalled during COVID.
Hence, the delay.
113
00:08:37,610 --> 00:08:39,110
It's been ages since COVID, Dad.
114
00:08:39,230 --> 00:08:40,980
Yes, but the construction company
also went under.
115
00:08:41,770 --> 00:08:42,770
So we lost the flat?
116
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
We've taken the matter to court.
117
00:08:45,900 --> 00:08:46,770
Don't worry, we'll get it back.
118
00:08:47,360 --> 00:08:48,190
When?
119
00:08:48,770 --> 00:08:49,610
Soon enough.
120
00:08:51,190 --> 00:08:52,060
I'm sure
121
00:08:52,190 --> 00:08:53,730
it'll be ready in time
for Dhriti's wedding.
122
00:08:54,270 --> 00:08:55,360
If you act too smart,
123
00:08:55,480 --> 00:08:57,860
I'll give that flat to your sister
as a wedding gift.
124
00:08:58,690 --> 00:08:59,560
Good luck.
125
00:09:14,480 --> 00:09:15,440
Good morning, madam.
126
00:09:21,650 --> 00:09:22,560
Please take a seat.
127
00:09:25,360 --> 00:09:26,560
Let's get straight to the point.
128
00:09:27,400 --> 00:09:29,860
Who do you think is behind
the blasts in the Northeast?
129
00:09:30,190 --> 00:09:33,980
I believe some splinter groups
in the region are behind this.
130
00:09:34,150 --> 00:09:36,730
I'm certain these blasts
are part of China's Project Guan Yu.
131
00:09:36,900 --> 00:09:38,440
It was a well-coordinated attack.
132
00:09:38,650 --> 00:09:40,860
I think this time we need
to take a stand against China.
133
00:09:41,020 --> 00:09:42,900
I agree, we need to take a firm stand.
134
00:09:43,270 --> 00:09:45,860
Ma'am, I think we should
think this through more carefully.
135
00:09:46,230 --> 00:09:50,230
If we make any hasty decisions,
it may affect our Project Sahakar.
136
00:09:50,560 --> 00:09:51,400
True.
137
00:09:51,650 --> 00:09:53,190
So we sit back and do nothing
138
00:09:53,360 --> 00:09:55,650
while these China-backed militants
continue to take the lives
139
00:09:55,900 --> 00:09:57,360
of our innocent civilians?
140
00:09:57,650 --> 00:09:59,360
That is not what I said, Yashwant.
141
00:09:59,980 --> 00:10:01,150
Ma'am, think about it.
142
00:10:01,480 --> 00:10:03,310
Why would the groups behind
these blasts
143
00:10:03,520 --> 00:10:05,520
employ such violent tactics?
144
00:10:05,730 --> 00:10:06,650
For one simple reason.
145
00:10:06,940 --> 00:10:10,730
They want the conflict
in the Northeast to continue as is.
146
00:10:11,270 --> 00:10:13,020
With great difficulty,
we finally managed
147
00:10:13,150 --> 00:10:16,310
to bring all the major rebel groups
to the table.
148
00:10:16,810 --> 00:10:18,560
Once they are all on our side,
149
00:10:18,690 --> 00:10:20,520
we will easily neutralize
150
00:10:20,650 --> 00:10:22,440
the remaining small splinter groups.
151
00:10:23,020 --> 00:10:26,150
We have to treat the disease,
not the symptom.
152
00:10:26,610 --> 00:10:27,900
I do agree with Mr. Kulkarni.
153
00:10:28,230 --> 00:10:30,230
Once Project Sahakar succeeds,
154
00:10:30,360 --> 00:10:32,150
we'll have the goodwill that we need.
155
00:10:32,360 --> 00:10:35,060
We can't afford to compromise
this project, ma'am.
156
00:10:35,480 --> 00:10:38,270
But yes, we can definitely take
a strong diplomatic stance against China.
157
00:10:38,400 --> 00:10:39,360
Okay, Varaprasad.
158
00:10:39,480 --> 00:10:41,810
Think it through
and propose a plan of action.
159
00:10:41,980 --> 00:10:42,860
But remember,
160
00:10:43,690 --> 00:10:45,480
the people should see me
as a strong leader.
161
00:10:46,810 --> 00:10:49,310
Let's wait until that meeting
with the rebel groups,
162
00:10:49,440 --> 00:10:51,230
and until then,
we will take no military action.
163
00:10:51,440 --> 00:10:53,310
Mr. Kulkarni,
let's fast-track this, please.
164
00:10:53,440 --> 00:10:54,270
Of course, ma'am.
165
00:10:56,560 --> 00:10:57,940
Excuse me, ma'am.
166
00:10:59,560 --> 00:11:00,400
Do you have a minute?
167
00:11:02,190 --> 00:11:03,060
What is it?
168
00:11:05,020 --> 00:11:07,110
Do we have an update
on the defense deal, ma'am?
169
00:11:08,610 --> 00:11:10,980
It is not a top priority for us,
right now.
170
00:11:11,610 --> 00:11:15,860
I would like to allocate a large chunk
of the budget to Project Sahakar.
171
00:11:16,020 --> 00:11:17,110
I know, ma'am…
172
00:11:17,770 --> 00:11:20,310
Bringing peace to the Northeast
is your personal mission.
173
00:11:21,150 --> 00:11:23,190
But the threat of China--
174
00:11:23,310 --> 00:11:26,400
China isn't going to war
with us tomorrow, are they?
175
00:11:26,730 --> 00:11:27,560
Right, Sambit?
176
00:11:27,900 --> 00:11:28,770
I agree, ma'am.
177
00:11:29,520 --> 00:11:32,230
But Dwaraknath keeps following up.
What should I say to him?
178
00:11:32,480 --> 00:11:33,400
Tell Dwarak
179
00:11:34,110 --> 00:11:37,520
that the deal is currently on hold
because of budget constraints.
180
00:11:37,770 --> 00:11:39,560
And anyway, that deal is overpriced.
181
00:11:40,610 --> 00:11:42,310
- We'll see next year.
- Okay.
182
00:11:43,020 --> 00:11:43,900
Don't worry.
183
00:11:44,650 --> 00:11:47,150
You'll get a chance
to play with the big toys.
184
00:11:54,020 --> 00:11:56,440
Dwarak, their patience is wearing thin.
185
00:11:58,360 --> 00:11:59,690
What do you want me to do, Jim?
186
00:12:00,230 --> 00:12:01,860
We all knew this would take time.
187
00:12:02,060 --> 00:12:04,190
I thought Prime Minister Basu
was your friend.
188
00:12:06,310 --> 00:12:07,860
She's a politician, James.
189
00:12:08,440 --> 00:12:11,360
All they care about are the fat donations
I make to their party.
190
00:12:11,940 --> 00:12:13,020
You wanted to--
191
00:12:23,560 --> 00:12:25,270
You wanted to front the deal, Dwarak.
192
00:12:25,610 --> 00:12:26,980
We didn't force you into it.
193
00:12:27,520 --> 00:12:30,650
You told the Collective you can
persuade Basu to sign this deal.
194
00:12:31,310 --> 00:12:33,400
And we were supposed
to sign the deal last spring.
195
00:12:33,810 --> 00:12:35,310
The Collective is impatient.
196
00:12:36,520 --> 00:12:37,560
I know.
197
00:12:38,560 --> 00:12:41,440
Lately, I'm getting the feeling
that she's stonewalling me.
198
00:12:42,150 --> 00:12:43,110
So…
199
00:12:44,230 --> 00:12:45,360
can you buy me some more time?
200
00:12:45,520 --> 00:12:46,690
How many times, Dwarak?
201
00:12:47,360 --> 00:12:49,520
How many times can
we get 'some more time' for you?
202
00:12:50,060 --> 00:12:51,940
That's the nature
of the business, François.
203
00:12:52,060 --> 00:12:53,650
And you of all people
should know very well
204
00:12:53,770 --> 00:12:55,440
how long these things
can take to set up.
205
00:12:55,940 --> 00:12:57,480
After all, we're asking India
206
00:12:57,610 --> 00:13:01,310
to break away from its longtime
ally, Russia, and make a deal with us.
207
00:13:01,770 --> 00:13:05,270
By the way, you may need
to travel to D.C. next week.
208
00:13:05,810 --> 00:13:07,480
They're moving up the hearing
with the SEC.
209
00:13:11,110 --> 00:13:11,940
Really?
210
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
Are you blackmailing me?
211
00:13:15,480 --> 00:13:16,310
No.
212
00:13:16,730 --> 00:13:17,560
I'm not.
213
00:13:17,730 --> 00:13:21,190
The SEC wants to investigate trading
irregularities with your businesses.
214
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
That's the truth.
215
00:13:22,940 --> 00:13:24,230
But you better move fast.
216
00:13:25,650 --> 00:13:28,610
Perhaps there's a way
you can make this go away.
217
00:13:28,940 --> 00:13:31,940
Look, I'm doing everything
in my power to persuade Basu,
218
00:13:32,150 --> 00:13:34,980
and we plan to apply more
pressure through the media.
219
00:13:36,440 --> 00:13:38,650
I'll make the deal happen, all right?
220
00:13:38,940 --> 00:13:41,770
And how do you propose
to achieve that this time?
221
00:13:42,270 --> 00:13:43,150
War!
222
00:13:46,400 --> 00:13:47,520
The threat of war.
223
00:13:48,360 --> 00:13:50,690
Like he said, a little more time.
224
00:13:51,690 --> 00:13:53,270
And now that I've come on board,
225
00:13:53,690 --> 00:13:54,560
she will come around.
226
00:13:56,150 --> 00:13:57,190
That's a promise.
227
00:13:59,650 --> 00:14:00,730
I need to go.
228
00:14:00,940 --> 00:14:02,900
You deal with these whiny losers.
229
00:14:03,190 --> 00:14:04,060
We'll talk later.
230
00:14:04,310 --> 00:14:05,230
See you later, gentlemen.
231
00:14:09,860 --> 00:14:10,690
Who is she?
232
00:14:10,860 --> 00:14:12,020
Does she work for you?
233
00:14:45,980 --> 00:14:46,810
Good morning, guys.
234
00:14:46,940 --> 00:14:47,770
Good morning, Meera.
235
00:14:48,730 --> 00:14:49,690
Lloyd, status?
236
00:14:50,020 --> 00:14:51,900
Just a second, Meera.
Almost there.
237
00:14:52,810 --> 00:14:54,520
- Here you go. Ready, Will?
- Ready.
238
00:14:59,810 --> 00:15:01,110
The target is approaching now.
239
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
Target in position.
240
00:15:13,440 --> 00:15:15,150
What a handsome man.
241
00:15:15,650 --> 00:15:17,480
Born into a billionaire's family,
242
00:15:17,690 --> 00:15:19,810
politically connected,
Oxford graduate,
243
00:15:19,980 --> 00:15:21,440
and the sole heir to the throne.
244
00:15:23,310 --> 00:15:24,310
Do I have the go-ahead?
245
00:15:24,690 --> 00:15:25,650
Okay, go for it.
246
00:15:33,190 --> 00:15:34,480
No heir to the throne.
247
00:15:36,230 --> 00:15:38,150
Tragic, but necessary.
248
00:15:49,480 --> 00:15:52,310
T.F.M. HOUSE
249
00:15:53,610 --> 00:15:54,440
Greetings, sir.
250
00:16:04,650 --> 00:16:05,980
- Good morning, sir.
- Good morning, sir.
251
00:16:06,270 --> 00:16:07,520
- Good morning, sir.
- Good morning.
252
00:16:19,270 --> 00:16:20,110
Hi, Sri.
253
00:16:20,770 --> 00:16:21,610
Hi, JK.
254
00:16:22,610 --> 00:16:23,480
Try showing up on time for once.
255
00:16:24,020 --> 00:16:25,560
I have to shampoo my hair, unlike you.
256
00:16:33,730 --> 00:16:34,560
Srikant!
257
00:16:35,310 --> 00:16:36,150
Yes, sir?
258
00:16:36,440 --> 00:16:37,270
Late again?
259
00:16:38,770 --> 00:16:39,650
Have you seen the time?
260
00:16:42,230 --> 00:16:43,360
Kulkarni sir is calling you.
261
00:16:49,020 --> 00:16:51,020
- Sir?
- Yes! Sri!
262
00:16:52,190 --> 00:16:53,060
Come, come!
263
00:16:54,110 --> 00:16:57,810
I'm sorry I couldn't make it
to your housewarming ceremony.
264
00:16:57,940 --> 00:16:59,900
- No worries, sir.
- I'm sure nobody missed me.
265
00:17:00,020 --> 00:17:01,400
We missed you a lot.
266
00:17:02,020 --> 00:17:04,690
But I know even though
you weren't there,
267
00:17:04,810 --> 00:17:06,360
your blessings definitely were.
268
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
I have something for you.
269
00:17:11,690 --> 00:17:12,610
This is a gift
270
00:17:12,730 --> 00:17:14,610
for your housewarming,
for you and Suchi.
271
00:17:14,980 --> 00:17:15,860
Sir,
272
00:17:16,110 --> 00:17:17,480
you didn't have to.
273
00:17:20,650 --> 00:17:21,810
A crockery set?
274
00:17:23,560 --> 00:17:24,810
Was this Mr. Sharma's idea?
275
00:17:25,110 --> 00:17:25,940
How did you guess?
276
00:17:26,230 --> 00:17:28,400
It couldn't have been anyone else.
277
00:17:31,230 --> 00:17:32,110
So…
278
00:17:33,400 --> 00:17:35,230
how are things between you
and Suchi now?
279
00:17:37,900 --> 00:17:39,730
Well, sir,
you know how it is.
280
00:17:42,360 --> 00:17:43,190
Come, sit.
281
00:17:43,360 --> 00:17:44,690
Let's get down to business.
282
00:17:49,610 --> 00:17:51,690
What do you know about Project Sahakar?
283
00:17:52,400 --> 00:17:55,270
It is a defense plus development
project in the Northeast.
284
00:17:55,520 --> 00:17:56,690
That's what it is on the surface.
285
00:17:56,860 --> 00:18:00,730
But attached to it
is a highly classified mission
286
00:18:01,230 --> 00:18:02,980
to counter Project Guan Yu.
287
00:18:03,440 --> 00:18:04,900
- Guan Yu?
- That's right.
288
00:18:05,270 --> 00:18:09,270
China has set up some phoenix villages
near the Northeast border,
289
00:18:09,480 --> 00:18:11,360
on the Myanmar side.
290
00:18:11,560 --> 00:18:14,520
The only purpose of these villages
is to train ultras
291
00:18:14,690 --> 00:18:16,610
who can then easily infiltrate our border
292
00:18:16,810 --> 00:18:18,900
and continue to spread
unrest in the Northeast.
293
00:18:19,060 --> 00:18:22,400
To counter this,
we need to ensure economic growth
294
00:18:22,730 --> 00:18:25,190
and political stability in the region.
295
00:18:25,480 --> 00:18:28,270
Yes, and to achieve that,
the focus should remain on jobs,
296
00:18:28,400 --> 00:18:30,730
development, infrastructure,
and education
297
00:18:31,020 --> 00:18:32,480
so that peace can follow.
298
00:18:33,360 --> 00:18:34,310
Absolutely right.
299
00:18:35,020 --> 00:18:37,400
For that, we need the cooperation
of the locals.
300
00:18:38,150 --> 00:18:40,770
With great difficulty, we have
persuaded the major rebel groups
301
00:18:41,060 --> 00:18:44,060
in the region to sign
a cooperation treaty.
302
00:18:45,060 --> 00:18:46,270
Thanks to you-know-who.
303
00:18:46,690 --> 00:18:48,520
- Who?
- David Khuzou.
304
00:18:49,440 --> 00:18:50,360
Wow!
305
00:18:51,020 --> 00:18:53,150
David sir? That's great news.
306
00:18:53,400 --> 00:18:56,400
Needless to say,
all this is highly confidential.
307
00:18:56,860 --> 00:18:58,900
On our side,
other than the PMO and us,
308
00:18:59,150 --> 00:19:01,610
no one else knows about this treaty.
309
00:19:01,940 --> 00:19:04,230
- Okay.
- I'm heading to Nagaland for the meeting,
310
00:19:05,020 --> 00:19:06,360
and I want you to come with me.
311
00:19:07,560 --> 00:19:08,520
Are you up for it?
312
00:19:09,230 --> 00:19:10,310
When do we leave, sir?
313
00:19:18,270 --> 00:19:19,110
Where are you off to?
314
00:19:20,610 --> 00:19:21,770
Where are you off to, Tiwari?
315
00:19:22,810 --> 00:19:23,690
The Northeast.
316
00:19:24,150 --> 00:19:25,900
The Northeast is a region,
not a city.
317
00:19:26,480 --> 00:19:27,400
Where in the Northeast?
318
00:19:27,610 --> 00:19:28,520
That's classified.
319
00:19:29,150 --> 00:19:30,610
It's above your security clearance.
320
00:19:31,190 --> 00:19:32,730
Really? It's 'classified'?
321
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
Since when are things
'classified' between us?
322
00:19:36,480 --> 00:19:37,940
Do you remember my Chennai operation?
323
00:19:38,190 --> 00:19:40,150
Back when you were stuck
in your stupid IT job,
324
00:19:40,270 --> 00:19:42,650
and you were feeling FOMO?
325
00:19:43,810 --> 00:19:44,900
And now you're feeling FOMO?
326
00:19:45,110 --> 00:19:46,730
I was stuck in a
hostage situation,
327
00:19:46,940 --> 00:19:48,940
and that Subbu was firing
at me left, right, and center.
328
00:19:49,400 --> 00:19:51,060
You weren't even in TASC back then,
329
00:19:51,310 --> 00:19:54,480
and yet I gave you every little
intricate detail about the mission.
330
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
Exactly.
331
00:19:55,980 --> 00:19:56,980
So, now do you understand
332
00:19:57,400 --> 00:19:59,110
why this is beyond
your security clearance?
333
00:20:01,150 --> 00:20:02,980
After all, if you give a monkey a razor,
334
00:20:03,110 --> 00:20:05,650
he'll probably shave his bottom,
not his face!
335
00:20:07,690 --> 00:20:08,730
What a disgusting man!
336
00:20:11,610 --> 00:20:13,310
We need to figure out how
Soo Yong Capital
337
00:20:13,440 --> 00:20:15,520
and ShrinkMe participate
in decision-making.
338
00:20:15,690 --> 00:20:17,310
They have a 49 percent stake, right?
339
00:20:17,440 --> 00:20:18,270
- Yeah.
- Yeah.
340
00:20:18,650 --> 00:20:21,650
I hope they won't interfere
with our day-to-day operations.
341
00:20:22,150 --> 00:20:24,360
Don't worry.
Their CEO has assured me
342
00:20:24,520 --> 00:20:26,440
that all operational decisions
will be ours.
343
00:20:26,560 --> 00:20:28,230
- They won't interfere.
- They're here.
344
00:20:31,810 --> 00:20:32,900
- Hello.
- Hi, Gina.
345
00:20:33,060 --> 00:20:34,310
- Hi, Lee.
- Hello, Nikhil.
346
00:20:34,560 --> 00:20:36,560
Nikhil, this is the
partnership agreement.
347
00:20:36,770 --> 00:20:38,190
The CEO has signed it.
348
00:20:38,400 --> 00:20:40,810
Mr. Juntao conveys his
regrets for not being here.
349
00:20:40,940 --> 00:20:42,020
No worries.
350
00:20:42,150 --> 00:20:42,980
Thank you.
351
00:20:43,650 --> 00:20:48,060
So now, Soo Yong Capital
and ShrinkMe are officially partners.
352
00:20:48,190 --> 00:20:49,650
- Congratulations!
- Thank you.
353
00:20:49,810 --> 00:20:51,770
- And congratulations to you, too.
- Thank you.
354
00:20:51,900 --> 00:20:53,150
- Cheers!
- Cheers!
355
00:20:55,650 --> 00:20:58,190
Where's that tall gentleman?
Arvind?
356
00:20:58,440 --> 00:20:59,940
Arvind sir has moved to Canada.
357
00:21:00,900 --> 00:21:02,730
We were looking forward to meeting him.
358
00:21:13,230 --> 00:21:14,150
Hello?
359
00:21:14,860 --> 00:21:15,980
What's happening here?
360
00:21:19,150 --> 00:21:20,060
I'll be right back.
361
00:21:21,690 --> 00:21:22,520
What happened?
362
00:21:34,400 --> 00:21:35,690
I saw what you were doing.
363
00:21:37,860 --> 00:21:38,730
Put your feet down.
364
00:21:39,560 --> 00:21:40,690
Tell me one thing.
365
00:21:41,270 --> 00:21:43,650
Why is your sister
extra mean these days?
366
00:21:44,020 --> 00:21:45,860
Her mood hasn't been the best.
367
00:21:46,110 --> 00:21:47,190
But why?
368
00:21:47,690 --> 00:21:49,400
Because she has a lot going on.
369
00:21:49,860 --> 00:21:52,860
She's a climate champion,
an LGBTQ activist,
370
00:21:52,980 --> 00:21:54,230
and a social warrior.
371
00:21:54,480 --> 00:21:56,190
They are worried about
a lot of things, Dad!
372
00:21:56,310 --> 00:21:57,310
They?
373
00:21:57,860 --> 00:21:58,860
Who else is worried?
374
00:21:59,360 --> 00:22:01,270
Not that 'they,' Dad,
Dhriti is a 'they.'
375
00:22:01,440 --> 00:22:02,610
Last I checked, Dhriti was a 'Tiwari.'
376
00:22:02,730 --> 00:22:03,690
When did she become a 'De'?
377
00:22:03,810 --> 00:22:06,980
Dad, Dhriti equals 'they.'
T-h-e-y. They!
378
00:22:07,480 --> 00:22:09,560
Sis likes to be
called they/them, not she/her.
379
00:22:10,480 --> 00:22:11,650
But why?
380
00:22:12,730 --> 00:22:13,860
You don't get it, do you?
381
00:22:14,060 --> 00:22:15,190
Let me give you an example.
382
00:22:15,520 --> 00:22:17,150
'They' are going to college,
383
00:22:17,270 --> 00:22:19,310
not 'she' is going to college.
384
00:22:19,520 --> 00:22:20,400
'They' instead of 'she.'
385
00:22:21,610 --> 00:22:24,270
I ask again, but why?
386
00:22:24,610 --> 00:22:27,400
Because they want to show their support
to all the non-binary people.
387
00:22:27,940 --> 00:22:29,860
That is why sis decided
to change her pronoun
388
00:22:30,150 --> 00:22:31,230
from 'she' to 'them.'
389
00:22:34,690 --> 00:22:37,610
What about her friends?
Are they also a 'they'?
390
00:22:38,150 --> 00:22:38,980
Yes.
391
00:22:39,110 --> 00:22:40,770
They are all 'they' now.
They are also 'them.'
392
00:22:41,650 --> 00:22:42,560
Right.
393
00:22:44,360 --> 00:22:48,690
So, how do I refer to 'they'
and 'them' in Hindi?
394
00:22:50,310 --> 00:22:52,860
I don't think these pronouns
have been invented in Hindi.
395
00:22:54,110 --> 00:22:56,560
Thank God.
Hindi is safe!
396
00:23:02,940 --> 00:23:04,940
Hey, you'll go deaf!
397
00:23:05,310 --> 00:23:07,480
Wanted to be Beethoven
but ended up a Bedouin.
398
00:23:07,730 --> 00:23:10,230
Don't study, keep listening to music.
This boy has no hope!
399
00:23:11,110 --> 00:23:12,560
- Dad.
- What?
400
00:23:12,770 --> 00:23:14,230
Can you come to school tomorrow?
401
00:23:14,860 --> 00:23:15,690
Why?
402
00:23:15,900 --> 00:23:17,980
Some kids in school are troubling me.
403
00:23:18,310 --> 00:23:19,810
I'd love it if you could
beat them up.
404
00:23:20,650 --> 00:23:21,610
Beat them up?!
405
00:23:22,190 --> 00:23:23,110
Are you crazy?
406
00:23:27,110 --> 00:23:28,980
Go study. Be useful!
407
00:23:29,230 --> 00:23:30,810
Suchi… Dad…
408
00:23:31,770 --> 00:23:35,150
Why is it that you only talk to each other
when guests are present?
409
00:23:37,150 --> 00:23:37,980
Don't talk crap.
410
00:23:39,190 --> 00:23:41,190
Go do something productive.
411
00:23:45,270 --> 00:23:48,190
Where are these 'theys' going?
412
00:23:52,900 --> 00:23:56,190
One aglio olio penne alfredo.
413
00:23:56,980 --> 00:23:58,810
- And you?
- One chicken salad.
414
00:23:58,940 --> 00:23:59,810
Sure, ma'am.
415
00:24:12,690 --> 00:24:13,650
So…
416
00:24:15,440 --> 00:24:16,810
What are your hobbies?
417
00:24:16,980 --> 00:24:18,060
Didn't you read my profile?
418
00:24:18,650 --> 00:24:19,900
I have a whole list there.
419
00:24:20,020 --> 00:24:21,770
Yes, I remember.
420
00:24:22,110 --> 00:24:25,310
Your list of hobbies
is longer than this menu.
421
00:24:27,560 --> 00:24:28,400
I mean…
422
00:24:29,020 --> 00:24:30,560
I really appreciate it.
423
00:24:30,980 --> 00:24:33,190
Managing all those hobbies
is a hobby in itself.
424
00:24:33,610 --> 00:24:35,940
And here, I don't have
the time for a single hobby.
425
00:24:36,440 --> 00:24:37,980
Such is the nature of my job.
426
00:24:38,560 --> 00:24:39,980
No Time To Die.
427
00:24:40,860 --> 00:24:41,730
What do you do?
428
00:24:43,480 --> 00:24:45,310
Actually…
429
00:24:45,610 --> 00:24:46,810
Did I ask about something forbidden?
430
00:24:46,940 --> 00:24:48,860
No, nothing like that.
431
00:24:49,110 --> 00:24:52,060
It's just that I usually don't
tell too many people…
432
00:24:52,480 --> 00:24:54,230
You're acting as if
you're a secret agent.
433
00:24:54,650 --> 00:24:55,520
What?
434
00:24:55,940 --> 00:24:58,860
Me? A secret agent?
No way.
435
00:25:00,310 --> 00:25:02,110
Never mind, let it be.
436
00:25:02,230 --> 00:25:03,440
It's not like we're getting married.
437
00:25:05,610 --> 00:25:07,980
Aren't we here because
we want to get married?
438
00:25:13,730 --> 00:25:16,190
You created a profile
on Shaadi.com
439
00:25:16,310 --> 00:25:17,400
to actually get married?!
440
00:25:17,520 --> 00:25:19,900
People create profiles
on Shaadi.com to get married.
441
00:25:20,020 --> 00:25:21,440
Not to shop online?
442
00:25:25,150 --> 00:25:27,270
Did I say something wrong?
443
00:25:28,650 --> 00:25:31,940
Why did you write #FWB on your profile?
444
00:25:32,190 --> 00:25:33,110
FWB?
445
00:25:34,150 --> 00:25:38,020
When I was making my profile,
I looked at other profiles for research.
446
00:25:38,360 --> 00:25:40,810
Some people had '#FWB' in their bio.
447
00:25:41,310 --> 00:25:42,230
It sounded really cool.
448
00:25:42,360 --> 00:25:45,440
There were other hashtags too,
like YOLO, ROLO, XOXO, FWB…
449
00:25:45,650 --> 00:25:46,980
I copy-pasted them all.
450
00:25:48,650 --> 00:25:50,730
Do you even know what 'FWB' means?
451
00:25:52,020 --> 00:25:53,810
A family-wanting-boy, right?
452
00:25:56,560 --> 00:26:00,360
B stands for 'benefits.'
453
00:26:01,900 --> 00:26:04,360
And… F?
454
00:26:07,730 --> 00:26:08,610
Friends.
455
00:26:09,360 --> 00:26:10,480
I don't understand.
456
00:26:11,230 --> 00:26:12,520
- Friends…
- With.
457
00:26:18,860 --> 00:26:19,940
Oh!
458
00:26:22,980 --> 00:26:23,900
Dammit.
459
00:26:24,650 --> 00:26:29,690
But aren't there other apps
in the market for all this?
460
00:26:29,940 --> 00:26:31,940
Those other apps are filled
with psychos and losers.
461
00:26:32,060 --> 00:26:36,360
At least on Shaadi.com, you find stable,
safe, 'family-wanting-boys.'
462
00:27:08,440 --> 00:27:10,060
You haven't taken your diabetes pills?
463
00:27:10,810 --> 00:27:12,940
The doctor called me
because you were not answering.
464
00:27:13,060 --> 00:27:14,770
He bores me with his lectures.
465
00:27:17,400 --> 00:27:20,400
I'm taking the pills without fail.
466
00:27:26,150 --> 00:27:27,860
I'm going out of town for a few days.
467
00:27:29,560 --> 00:27:30,440
Where to?
468
00:27:32,110 --> 00:27:33,060
Dehradun.
469
00:27:49,270 --> 00:27:50,520
You were looking good today.
470
00:27:54,400 --> 00:27:55,270
Thanks.
471
00:28:05,770 --> 00:28:06,610
Name?
472
00:28:06,900 --> 00:28:07,730
Zoya Ali.
473
00:28:10,110 --> 00:28:11,190
Where are you from?
474
00:28:11,400 --> 00:28:12,230
Lucknow.
475
00:28:12,810 --> 00:28:14,730
What were you doing before joining TASC?
476
00:28:14,940 --> 00:28:16,940
I was a computer science engineer.
477
00:28:18,810 --> 00:28:20,860
Why do you want to rejoin TASC?
478
00:28:21,610 --> 00:28:24,190
I believe I have fully recovered.
479
00:28:24,810 --> 00:28:26,610
I'm both physically
and mentally fit for the job.
480
00:28:26,860 --> 00:28:28,400
I'm ready to return to active duty,
481
00:28:28,520 --> 00:28:30,400
and I want to serve my country, sir.
482
00:28:32,190 --> 00:28:33,940
In the last three years,
483
00:28:34,360 --> 00:28:37,230
have you taken any
restricted or illegal drugs?
484
00:28:37,690 --> 00:28:38,560
No.
485
00:28:42,230 --> 00:28:43,980
- How was her physical test?
- Have you been outside the country
486
00:28:44,110 --> 00:28:46,360
- in the last three years?
- No.
487
00:28:49,110 --> 00:28:50,190
- It's clear.
- Has any foreign citizen tried
488
00:28:50,310 --> 00:28:52,440
- And fitness?
- to meet you in the last three years?
489
00:28:52,560 --> 00:28:54,730
- Excellent. She's scored an A overall.
- No.
490
00:28:55,690 --> 00:28:57,810
Were you a part of the mission
491
00:28:58,230 --> 00:28:59,560
in which Agent Milind was killed?
492
00:29:01,690 --> 00:29:02,560
No.
493
00:29:03,190 --> 00:29:05,190
Did Milind's death affect you?
494
00:29:07,060 --> 00:29:07,900
Yes.
495
00:29:13,810 --> 00:29:15,560
Have you gotten over his death?
496
00:29:16,360 --> 00:29:17,230
No.
497
00:29:18,690 --> 00:29:22,810
But I'm sure with time,
I'll make my peace with it.
498
00:29:25,480 --> 00:29:28,230
Were you and Milind
romantically involved?
499
00:29:30,900 --> 00:29:31,770
No.
500
00:29:38,520 --> 00:29:41,560
Do you think TASC is
responsible for Milind's death?
501
00:29:41,900 --> 00:29:42,810
No.
502
00:29:47,440 --> 00:29:51,230
Do you think a specific TASC official
is responsible for Milind's death?
503
00:29:57,770 --> 00:29:58,610
No.
504
00:30:01,770 --> 00:30:03,400
She's lying.
505
00:30:05,020 --> 00:30:06,520
But according to the polygraph,
she's telling the truth.
506
00:30:08,440 --> 00:30:10,650
She has learned
how to con the polygraph.
507
00:30:11,110 --> 00:30:12,480
She's a smart agent.
508
00:30:23,480 --> 00:30:24,400
Hi, Zoya.
509
00:30:26,270 --> 00:30:27,110
What the hell!
510
00:30:29,150 --> 00:30:30,520
I can understand
511
00:30:30,770 --> 00:30:32,730
why Zoya would have a problem with you.
512
00:30:33,400 --> 00:30:34,310
But what did I do?
513
00:30:35,060 --> 00:30:37,480
I'm a walking,
talking bundle of good energy. Right?
514
00:30:40,270 --> 00:30:41,110
Excuse me, sir.
515
00:30:41,360 --> 00:30:42,270
We need you to sign this.
516
00:30:44,610 --> 00:30:47,900
Sir, if you think the agent is not ready,
you can say so.
517
00:30:48,650 --> 00:30:51,520
She can try again in six months
to get reinstated.
518
00:30:53,190 --> 00:30:54,980
She deserves to be back.
519
00:30:56,770 --> 00:30:58,020
- Thank you.
- Thank you, sir.
520
00:31:17,360 --> 00:31:18,230
Hello, Meera.
521
00:31:19,980 --> 00:31:22,150
I've been warned against
shaking hands with you…
522
00:31:23,020 --> 00:31:24,730
ever since your encounter
with General Ansari.
523
00:31:30,230 --> 00:31:31,110
Please.
524
00:31:33,560 --> 00:31:35,770
My official response remains,
525
00:31:36,650 --> 00:31:37,650
"I was never there!"
526
00:31:38,310 --> 00:31:39,980
- I'm innocent.
- Of course, you're innocent.
527
00:31:40,520 --> 00:31:42,980
And anyway, anyone who could
prove otherwise is no longer alive.
528
00:31:43,770 --> 00:31:44,730
To Nasreen Baig.
529
00:31:47,810 --> 00:31:48,690
While Nasreen was alive,
530
00:31:48,810 --> 00:31:52,440
the General Ansari case
hung over my head like a sword.
531
00:31:52,770 --> 00:31:55,020
Thank you for setting me free.
532
00:31:55,190 --> 00:31:56,980
Nasreen is dead,
and so is your case.
533
00:31:57,610 --> 00:31:58,730
Shall I get you a drink, sir?
534
00:31:59,400 --> 00:32:00,310
Just water for me.
535
00:32:01,270 --> 00:32:02,230
I'll have a repeat.
536
00:32:02,610 --> 00:32:03,480
Double, please.
537
00:32:03,610 --> 00:32:04,440
Sure.
538
00:32:07,230 --> 00:32:08,900
So, I helped you.
539
00:32:09,480 --> 00:32:10,310
Now, it's your turn.
540
00:32:11,560 --> 00:32:12,400
Go on.
541
00:32:12,980 --> 00:32:14,980
How is your Guan Yu
project coming along?
542
00:32:21,810 --> 00:32:24,230
By God's grace,
it's going according to plan.
543
00:32:25,520 --> 00:32:26,650
Slowly and surely,
544
00:32:27,110 --> 00:32:28,730
we're adding more phoenix
villages day by day.
545
00:32:29,940 --> 00:32:32,770
Are you just freelancing,
or is the ISI behind this too?
546
00:32:34,900 --> 00:32:37,230
You must be aware of
the situation in Pakistan.
547
00:32:38,360 --> 00:32:40,310
The economy has gone to the dogs.
548
00:32:41,900 --> 00:32:43,770
To make matters worse,
our incompetent prime minister…
549
00:32:44,610 --> 00:32:46,230
has slashed the ISI's budget by half.
550
00:32:47,060 --> 00:32:48,610
So, you're in China's pocket
just for the money?
551
00:32:48,770 --> 00:32:49,770
For my country.
552
00:32:53,560 --> 00:32:54,980
Enough with me.
Let's talk about you.
553
00:32:56,020 --> 00:32:56,980
What do you want?
554
00:33:00,060 --> 00:33:03,360
I'm looking for someone… really good.
555
00:33:05,440 --> 00:33:07,860
Someone who knows
Northeast India very well.
556
00:33:09,400 --> 00:33:10,480
It's a critical mission.
557
00:33:11,940 --> 00:33:12,860
The Northeast.
558
00:33:16,270 --> 00:33:18,440
I have someone.
He's very good.
559
00:33:34,310 --> 00:33:35,230
Why, Koto?
560
00:33:36,270 --> 00:33:37,480
Why did you have to do this?
561
00:33:38,150 --> 00:33:39,310
What did you get out of it?
562
00:33:41,440 --> 00:33:43,770
You said you wanted weapons.
563
00:33:44,110 --> 00:33:48,230
I got you the best of the best
from China, didn't I?
564
00:33:48,480 --> 00:33:50,190
Yes, you did, Rukma bhai.
565
00:33:50,810 --> 00:33:52,360
- But--
- I'm talking right now.
566
00:33:53,810 --> 00:33:54,860
What did you do?
567
00:33:55,730 --> 00:33:58,610
You stole from me using
the very weapons that I gave you.
568
00:33:58,940 --> 00:34:01,610
Who does this?
It's such a dick move.
569
00:34:02,230 --> 00:34:04,860
This village, right?
It's like my home.
570
00:34:05,810 --> 00:34:07,520
And all of its people
are like my family.
571
00:34:07,690 --> 00:34:11,520
You thought you'd screw me over
in my own house, and I won't find out?
572
00:34:12,110 --> 00:34:13,110
Does that ever happen?
573
00:34:13,610 --> 00:34:14,900
Does it make any sense at all?
574
00:34:15,020 --> 00:34:18,900
Bhai… I beg you, please forgive me.
575
00:34:19,310 --> 00:34:20,770
I have a family, Rukma bhai.
576
00:34:21,150 --> 00:34:22,020
Fine then.
577
00:34:22,400 --> 00:34:23,270
Let's go kill your family first.
578
00:34:23,400 --> 00:34:24,230
No, please.
579
00:34:24,360 --> 00:34:25,810
My family had nothing to do with this.
580
00:34:26,440 --> 00:34:27,770
Do you even know how much
the stuff you stole is worth?
581
00:34:28,610 --> 00:34:33,150
One kilogram costs 289 USD.
582
00:34:33,810 --> 00:34:34,860
And how much did you steal?
583
00:34:36,060 --> 00:34:36,940
120 kilograms.
584
00:34:37,060 --> 00:34:38,020
120.
585
00:34:38,560 --> 00:34:40,690
120 multiplied by 289.
586
00:34:40,900 --> 00:34:41,730
How much is that?
587
00:34:43,110 --> 00:34:45,810
34,680 USD.
588
00:34:48,400 --> 00:34:49,810
Do you know what the exchange rate is?
589
00:34:50,110 --> 00:34:51,020
I don't.
590
00:34:51,610 --> 00:34:52,900
Let's assume it's at 85.
591
00:34:54,440 --> 00:35:00,360
So in INR, it would
work out to 29,47,800.
592
00:35:00,860 --> 00:35:03,610
Rukma bhai, 30 lakhs is
not a big amount for someone like you.
593
00:35:03,730 --> 00:35:07,230
29,47,800.
594
00:35:07,980 --> 00:35:09,360
It's not about the money, Koto.
595
00:35:09,480 --> 00:35:10,310
I mean…
596
00:35:10,900 --> 00:35:13,310
it's a little bit about the money as well,
but it's not just about the money.
597
00:35:14,690 --> 00:35:16,110
Integrity matters, you know?
598
00:35:18,440 --> 00:35:19,310
I don't have an option.
599
00:35:19,440 --> 00:35:24,110
No! Please forgive me, Rukma bhai.
Please… Please…
600
00:35:24,650 --> 00:35:25,480
It's Rabbit.
601
00:35:27,730 --> 00:35:28,560
Give me a cigarette.
602
00:35:29,440 --> 00:35:30,900
- What is it?
- Rukma bhai!
603
00:35:31,690 --> 00:35:32,520
How are you?
604
00:35:32,730 --> 00:35:33,730
Long time no see.
605
00:35:35,900 --> 00:35:37,230
- Hello?
- Hold on.
606
00:35:38,480 --> 00:35:39,810
Busy?
Should I call you later?
607
00:35:40,270 --> 00:35:41,900
- Speak.
- So, you're free then.
608
00:35:42,020 --> 00:35:43,400
Speak, you fool!
609
00:35:43,980 --> 00:35:45,020
I have a job.
610
00:35:45,360 --> 00:35:46,190
How much?
611
00:35:47,230 --> 00:35:48,060
It has a nice budget.
612
00:35:48,690 --> 00:35:50,060
Three million… pounds.
613
00:35:52,980 --> 00:35:54,860
- Where's the client from?
- London.
614
00:35:55,060 --> 00:35:55,940
But the job is here.
615
00:35:56,110 --> 00:35:58,110
Here, as in the Northeast?
616
00:35:58,520 --> 00:35:59,730
Have you lost it?
617
00:36:00,020 --> 00:36:02,360
Do you watch the news at all,
or is it just reels 24/7?
618
00:36:02,810 --> 00:36:05,440
Security is very high in the Northeast.
Very, very high.
619
00:36:05,690 --> 00:36:07,940
I know.
There's a reason I called you!
620
00:36:08,270 --> 00:36:09,900
Tell them I want five million.
I won't do it for less than that.
621
00:36:10,440 --> 00:36:11,690
This is how you negotiate.
622
00:36:12,270 --> 00:36:14,770
There's a big difference
between three and five million.
623
00:36:15,810 --> 00:36:17,020
I don't think the client will agree.
624
00:36:17,520 --> 00:36:19,690
Bhai, please just do it… for me.
Please.
625
00:36:19,810 --> 00:36:20,810
Why should I do anything for you?
626
00:36:21,060 --> 00:36:21,980
Are you my lover?
627
00:36:22,520 --> 00:36:24,690
What can I say?
628
00:36:25,020 --> 00:36:26,480
You have enough money.
629
00:36:27,060 --> 00:36:27,980
Listen, my dear Rabbit.
630
00:36:29,360 --> 00:36:32,060
To keep growing,
one has to stay hungry.
631
00:36:32,730 --> 00:36:34,520
The day you're full,
632
00:36:35,360 --> 00:36:37,730
someone else gets the bowl.
633
00:36:37,940 --> 00:36:39,520
Five million is my last offer.
634
00:36:39,810 --> 00:36:42,770
If you keep arguing,
I'll bill you for extra talk time, okay?
635
00:36:43,150 --> 00:36:44,610
This isn't done, bhai.
636
00:36:44,860 --> 00:36:45,770
Yes or no?
637
00:36:48,150 --> 00:36:49,560
- Bhai--
- Go look for someone else.
638
00:36:49,690 --> 00:36:50,520
Wait!
639
00:36:50,650 --> 00:36:51,690
I'll talk to the client.
640
00:36:52,230 --> 00:36:53,980
- Let's do this.
- Later, you fool!
641
00:36:57,270 --> 00:36:58,110
Did you see?
642
00:36:59,440 --> 00:37:00,480
He was willing to pay three million,
643
00:37:00,940 --> 00:37:03,110
and I negotiated it up to five.
644
00:37:03,440 --> 00:37:04,520
This is how you ask for money.
645
00:37:05,110 --> 00:37:06,150
You don't steal.
646
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
Sorry, Rukma bhai.
647
00:37:07,980 --> 00:37:08,810
I made a mistake.
648
00:37:09,150 --> 00:37:10,900
- I won't do it again.
- Good.
649
00:37:12,690 --> 00:37:13,860
By the way, Rukma bhai…
650
00:37:15,770 --> 00:37:17,360
If I'd asked you for more money,
651
00:37:17,610 --> 00:37:19,730
would you really have
given it to me? For real?
652
00:37:23,900 --> 00:37:24,730
No.
653
00:37:35,150 --> 00:37:39,020
What is the government doing? Nothing.
654
00:37:39,440 --> 00:37:42,610
Everyone knows that this attack
was funded by China.
655
00:37:43,060 --> 00:37:44,400
What are we doing
to send them a message?
656
00:37:44,520 --> 00:37:48,270
The opposition is milking this situation
to make us look bad.
657
00:37:48,610 --> 00:37:49,980
And don't even get me started
on the media.
658
00:37:50,150 --> 00:37:51,560
Ignore them, ma'am.
659
00:37:51,860 --> 00:37:53,690
They'll go to any lengths
to get their ratings up.
660
00:37:53,860 --> 00:37:57,020
Their ratings are going up
by pushing my ratings down.
661
00:37:57,440 --> 00:38:00,230
It is the lowest it's been
in the last three years.
662
00:38:00,360 --> 00:38:01,940
To make matters worse,
the elections are upon us.
663
00:38:02,560 --> 00:38:04,110
Perhaps, Mr. Yashwant was right.
664
00:38:04,690 --> 00:38:06,650
We should give them a taste
of our strength.
665
00:38:06,980 --> 00:38:07,810
No.
666
00:38:07,940 --> 00:38:12,690
Kulkarni has worked very hard
to make Project Sahakar a success.
667
00:38:14,440 --> 00:38:15,770
We've come this far.
668
00:38:16,980 --> 00:38:17,900
Let's wait a little longer.
669
00:38:20,650 --> 00:38:21,480
And you?
670
00:38:22,270 --> 00:38:24,110
Weren't you supposed
to bring me a plan of action?
671
00:38:29,190 --> 00:38:32,150
Actually, ma'am, I have an idea.
672
00:38:47,770 --> 00:38:48,610
Suchi!
673
00:38:49,860 --> 00:38:51,560
Suchi, the video is not uploading.
674
00:38:52,980 --> 00:38:53,860
Suchi!
675
00:38:54,360 --> 00:38:55,650
Check the internet, Atharv.
676
00:38:55,980 --> 00:38:57,360
I checked already.
677
00:38:57,650 --> 00:38:58,900
It says the app is blocked.
678
00:40:01,310 --> 00:40:02,360
Jai Hind, sir!
679
00:40:04,440 --> 00:40:05,610
After you, sir.
680
00:40:05,940 --> 00:40:06,770
Saloni!
681
00:40:09,360 --> 00:40:10,730
So glad to see you.
682
00:40:11,020 --> 00:40:11,980
What brings you here?
683
00:40:12,520 --> 00:40:13,980
I've been posted
here for some time now.
684
00:40:14,270 --> 00:40:15,690
- Counter-insurgency?
- Yes.
685
00:40:15,980 --> 00:40:16,810
Wow!
686
00:40:17,480 --> 00:40:18,650
What are you doing here?
687
00:40:19,310 --> 00:40:20,150
Nothing much.
688
00:40:20,310 --> 00:40:21,810
Kulkarni sir was making
a trip to the Northeast.
689
00:40:21,940 --> 00:40:23,610
- He asked me to come along,
- Right.
690
00:40:23,770 --> 00:40:24,650
And so I did.
691
00:40:27,110 --> 00:40:28,190
Give it to me straight.
692
00:40:28,360 --> 00:40:29,310
What are you really doing here?
693
00:40:29,860 --> 00:40:32,730
The head of NIA and TASC's
top agent are both here.
694
00:40:32,980 --> 00:40:34,610
I'm in Intelligence too, you know.
695
00:40:34,770 --> 00:40:36,190
- Yes.
- I have my ear to the ground.
696
00:40:36,480 --> 00:40:37,520
When are you all going to brief us?
697
00:40:40,520 --> 00:40:42,610
I don't know what you're talking about.
698
00:40:47,730 --> 00:40:48,560
Bye.
699
00:40:50,400 --> 00:40:51,650
I thought you would stay back here.
700
00:40:51,900 --> 00:40:52,940
What are you saying, sir?
701
00:41:06,650 --> 00:41:07,770
They are here.
702
00:41:11,810 --> 00:41:12,860
Sir, this way.
703
00:41:32,060 --> 00:41:32,980
David!
704
00:41:33,360 --> 00:41:34,810
- Gautam.
- My good friend.
705
00:41:35,560 --> 00:41:36,690
How lovely to see you.
706
00:41:36,900 --> 00:41:38,520
- How are you, my friend?
- You're looking wonderful.
707
00:41:38,940 --> 00:41:40,730
- Thank you.
- I'm very well.
708
00:41:41,440 --> 00:41:43,480
It was 1999.
709
00:41:43,980 --> 00:41:45,060
I think, yes.
710
00:41:45,610 --> 00:41:46,860
I was hiding in Burma.
711
00:41:47,190 --> 00:41:50,020
You still refer to Myanmar
by its old name?
712
00:41:50,860 --> 00:41:52,060
Old habit, my friend.
713
00:41:52,810 --> 00:41:55,060
Like how you still
say 'Bombay' when you talk.
714
00:41:55,690 --> 00:41:56,560
You have a point.
715
00:41:58,520 --> 00:42:00,020
There were five of us.
716
00:42:01,560 --> 00:42:05,310
I don't know how the enemy
got to know our location.
717
00:42:05,770 --> 00:42:07,110
They had surrounded us.
718
00:42:07,940 --> 00:42:10,270
Guess who came to our rescue?
719
00:42:13,310 --> 00:42:14,310
This young man.
720
00:42:14,940 --> 00:42:16,310
You were such a daredevil.
721
00:42:17,150 --> 00:42:19,150
I hope you've still
got that fire, Srikant.
722
00:42:19,270 --> 00:42:20,810
I try, sir.
723
00:42:22,060 --> 00:42:23,440
But, I was just doing my duty.
724
00:42:23,650 --> 00:42:25,310
Nice to meet you after so many years.
725
00:42:25,770 --> 00:42:26,610
Same here, sir.
726
00:42:26,810 --> 00:42:27,650
Married?
727
00:42:28,940 --> 00:42:30,270
- Yes, sir.
- Good.
728
00:42:31,270 --> 00:42:33,110
When I used to see
the two of you together,
729
00:42:33,480 --> 00:42:36,310
I could tell that
one day you would marry.
730
00:42:36,560 --> 00:42:38,480
When did David meet your wife?
731
00:42:39,690 --> 00:42:41,610
I think David sir is confused.
732
00:42:41,730 --> 00:42:42,610
No, Srikant.
733
00:42:42,860 --> 00:42:45,110
I'm not confused. I remember.
734
00:42:45,610 --> 00:42:47,810
What was her name?
Soma?
735
00:42:48,020 --> 00:42:48,860
Let it be, sir.
736
00:42:49,770 --> 00:42:51,810
- Sophia?
- Please, sir. Let it go, sir.
737
00:42:51,940 --> 00:42:52,940
Sonali!
738
00:42:53,440 --> 00:42:54,270
Saloni.
739
00:42:54,690 --> 00:42:57,690
Yes, Saloni and Srikant.
740
00:42:58,150 --> 00:42:59,520
S and S.
741
00:42:59,810 --> 00:43:01,310
It's still S and S,
742
00:43:01,940 --> 00:43:03,810
but his wife's name is Suchitra.
743
00:43:04,520 --> 00:43:06,060
He has two grown kids.
744
00:43:06,940 --> 00:43:09,770
Srikant is a complete family man now.
745
00:43:10,480 --> 00:43:11,440
Am I right?
746
00:43:11,900 --> 00:43:14,020
Yes, sir. So much so
that I now have diabetes.
747
00:43:16,310 --> 00:43:17,310
Here, eat some momo.
748
00:43:17,810 --> 00:43:19,400
- They won't cause diabetes.
- Thank you very much, sir.
749
00:43:19,520 --> 00:43:20,480
Thank you.
750
00:43:21,520 --> 00:43:22,440
David…
751
00:43:23,940 --> 00:43:25,400
in tomorrow's meeting,
752
00:43:25,520 --> 00:43:28,270
there will be representatives
from all the rebel groups, right?
753
00:43:28,900 --> 00:43:29,730
Don't worry,
754
00:43:30,360 --> 00:43:31,190
they'll be there.
755
00:43:31,480 --> 00:43:34,770
Almost all the rebel leaders
from the Northeast
756
00:43:35,520 --> 00:43:36,810
are coming to sign the deal tomorrow.
757
00:43:38,520 --> 00:43:39,440
Good.
758
00:43:43,110 --> 00:43:43,940
Hey!
759
00:43:44,230 --> 00:43:45,150
Put the gun down.
760
00:43:46,270 --> 00:43:47,690
I'm here to meet my grandpa.
Call him.
761
00:43:48,310 --> 00:43:49,360
You are not allowed to go inside.
762
00:43:49,690 --> 00:43:50,560
Aren't you ashamed?
763
00:43:50,770 --> 00:43:52,440
You're pointing a gun
at me in my own house?
764
00:43:53,810 --> 00:43:55,480
Hey! Put the guns down, everyone.
765
00:43:57,940 --> 00:43:58,770
Stephen!
766
00:43:58,900 --> 00:43:59,940
What do you think you are doing?
767
00:44:00,270 --> 00:44:01,110
Grandpa,
768
00:44:01,520 --> 00:44:02,480
I want to talk to you about something.
769
00:44:02,900 --> 00:44:03,770
What happened?
770
00:44:09,730 --> 00:44:10,980
What are you doing?
771
00:44:11,520 --> 00:44:12,650
You're trusting these people?
772
00:44:13,360 --> 00:44:16,230
These people have always oppressed us.
773
00:44:18,610 --> 00:44:20,610
I won't let you sign this peace deal.
774
00:44:21,360 --> 00:44:22,440
No matter what happens,
775
00:44:22,900 --> 00:44:25,770
MCA-S will not support this.
776
00:44:26,980 --> 00:44:27,940
Stephen…
777
00:44:29,020 --> 00:44:32,610
MCA has always been
a peaceful organization.
778
00:44:33,150 --> 00:44:35,190
But look what you've turned it into.
779
00:44:35,360 --> 00:44:38,310
You have turned my organization
into a militant outfit!
780
00:44:38,440 --> 00:44:39,940
I'm fighting for my people,
781
00:44:40,440 --> 00:44:41,650
and I'll fight till the end.
782
00:44:42,310 --> 00:44:44,860
Violence will achieve nothing, Stephen.
783
00:44:45,980 --> 00:44:47,400
People are tired of seeing this.
784
00:44:47,980 --> 00:44:50,940
They want a change now,
especially the youth.
785
00:44:51,150 --> 00:44:55,230
They want jobs, better infrastructure,
and education!
786
00:44:57,230 --> 00:45:01,270
This peace accord will
make our people's lives better.
787
00:45:01,400 --> 00:45:04,310
And in exchange,
you are trading in our identity?
788
00:45:04,980 --> 00:45:06,110
What do you think, Grandpa?
789
00:45:06,310 --> 00:45:09,480
Once this deal is done, do you think
these people will still be on your side?
790
00:45:09,940 --> 00:45:11,150
You're mistaken, Grandpa.
791
00:45:11,560 --> 00:45:14,020
These people will do exactly
what their government tells them to.
792
00:45:14,690 --> 00:45:17,480
They don't care a damn
about what you want, Grandpa.
793
00:45:17,610 --> 00:45:19,060
Shut up, Stephen!
794
00:45:20,150 --> 00:45:22,150
I have known them for 20 years.
795
00:45:22,520 --> 00:45:24,110
They're very good friends of mine,
796
00:45:24,440 --> 00:45:25,440
and I trust them fully.
797
00:45:25,560 --> 00:45:28,020
Why don't you trust me for once?
798
00:45:28,730 --> 00:45:31,980
But what you are doing is wrong.
799
00:45:34,860 --> 00:45:37,150
The only reason
I'm even trying to reason
800
00:45:37,270 --> 00:45:38,860
with you is because
you are my grandfather.
801
00:45:39,980 --> 00:45:43,480
- Or else--
- Or else? What would you do?
802
00:45:45,360 --> 00:45:47,980
Listen, Stephen,
I know you don't trust us at all--
803
00:45:48,150 --> 00:45:48,980
You're damn right.
804
00:45:49,400 --> 00:45:52,150
I trust neither you
nor your government.
805
00:45:52,900 --> 00:45:53,860
No trust at all.
806
00:45:54,190 --> 00:45:55,150
Careful.
807
00:45:55,980 --> 00:45:57,230
Careful, Stephen!
808
00:45:58,190 --> 00:45:59,400
They are my guests.
809
00:45:59,810 --> 00:46:00,690
Stephen…
810
00:46:01,980 --> 00:46:03,730
I've known you since you were a child.
811
00:46:04,270 --> 00:46:06,980
Today, you are the leader of MCA-S.
812
00:46:07,310 --> 00:46:09,020
You are the future of this land.
813
00:46:09,310 --> 00:46:12,480
There will be prosperity
and progress here
814
00:46:12,770 --> 00:46:16,310
only when all the leaders work together
for the betterment of this place.
815
00:46:16,480 --> 00:46:18,060
Your grandpa wants just this.
816
00:46:18,520 --> 00:46:19,560
Please listen to him.
817
00:46:19,810 --> 00:46:21,770
I know that you don't trust me,
818
00:46:22,190 --> 00:46:23,110
but come for the meeting.
819
00:46:23,810 --> 00:46:24,730
Come with us.
820
00:46:25,310 --> 00:46:27,360
Just this one time, trust us.
821
00:46:27,770 --> 00:46:29,650
You'll have no regrets, I promise.
822
00:46:32,520 --> 00:46:36,860
I see that you've brainwashed
the great David Khuzou, my grandfather.
823
00:46:37,400 --> 00:46:39,310
But your tricks won't work on me.
824
00:46:40,020 --> 00:46:42,440
You are in my home,
and we don't want you here.
825
00:46:43,650 --> 00:46:47,980
See, I'm going to protect my land,
and I'm going to protect my people.
826
00:46:49,360 --> 00:46:51,310
If you want to be safe,
827
00:46:52,360 --> 00:46:53,560
then get the hell out of here!
828
00:46:53,690 --> 00:46:54,520
Stephen!
829
00:46:54,650 --> 00:46:55,480
David.
830
00:46:56,310 --> 00:46:57,310
- Please.
- Get out of my house!
831
00:46:57,610 --> 00:46:59,020
Get out of my house! Now!
832
00:47:02,360 --> 00:47:03,400
Grandpa…
833
00:47:03,520 --> 00:47:04,440
Out!
834
00:47:07,980 --> 00:47:08,980
Fine, Grandpa.
835
00:47:09,690 --> 00:47:10,520
Fine.
836
00:47:16,560 --> 00:47:17,440
Come.
837
00:47:18,310 --> 00:47:19,150
Chuba, come!
838
00:47:19,560 --> 00:47:20,400
Chuba!
839
00:47:24,690 --> 00:47:26,060
Follow their convoy tomorrow.
840
00:47:51,690 --> 00:47:52,730
Rukma bhai!
841
00:47:54,810 --> 00:47:55,770
How are you, Rabbit?
842
00:47:55,900 --> 00:47:56,900
Good. Come, sit.
843
00:48:00,650 --> 00:48:01,900
Bring one more bottle of rice beer.
844
00:48:02,650 --> 00:48:03,900
My friends must be thirsty.
845
00:48:04,610 --> 00:48:05,520
Not for me.
846
00:48:05,900 --> 00:48:06,730
I don't drink.
847
00:48:08,230 --> 00:48:10,770
Bhai, at least try it once.
848
00:48:13,980 --> 00:48:15,310
I've told you before, Rabbit.
849
00:48:15,900 --> 00:48:18,310
I only work with my boys,
no one else.
850
00:48:19,020 --> 00:48:21,520
Bhai, I didn't make this decision.
851
00:48:22,190 --> 00:48:24,310
The client told us
to work with their people.
852
00:48:26,690 --> 00:48:28,150
I mean, they requested.
853
00:48:29,520 --> 00:48:31,360
Trust me, they're good.
854
00:48:31,520 --> 00:48:32,980
If anything goes wrong, Rabbit,
855
00:48:34,110 --> 00:48:36,730
tell your client that
they will be responsible.
856
00:48:37,770 --> 00:48:38,610
Understood?
857
00:48:49,610 --> 00:48:53,730
I managed to convince all the rebel
leaders to come to this meeting,
858
00:48:55,810 --> 00:48:59,520
but I wasn't able to
convince my own grandson.
859
00:49:01,480 --> 00:49:02,770
Don't blame yourself, David.
860
00:49:03,310 --> 00:49:05,770
Stephen's generation
has dealt with a lot.
861
00:49:06,150 --> 00:49:07,770
He's young, he's restless,
862
00:49:08,650 --> 00:49:09,860
but he'll come around.
863
00:49:10,610 --> 00:49:11,440
You'll see.
864
00:49:11,770 --> 00:49:12,980
I don't know, Gautam.
865
00:49:14,190 --> 00:49:15,860
Sometimes, I'm worried about him.
866
00:49:17,060 --> 00:49:19,020
I hope his anger doesn't
drive him to do anything wrong.
867
00:49:19,270 --> 00:49:23,110
Once this deal is signed,
everything will fall into place.
868
00:49:24,360 --> 00:49:25,310
I hope so.
869
00:49:48,060 --> 00:49:48,900
Bhai.
870
00:49:50,770 --> 00:49:52,110
They're only two kilometers away.
871
00:49:55,810 --> 00:49:56,730
Take your positions.
872
00:50:08,150 --> 00:50:10,650
Entering hostile territory.
Everyone, be alert.
873
00:50:11,560 --> 00:50:12,400
Copy.
874
00:50:12,520 --> 00:50:16,270
This entire forested area
is controlled by drug lords.
875
00:50:16,900 --> 00:50:19,980
I want you to focus
on the drug problem here.
876
00:50:20,650 --> 00:50:23,190
Some drug lords have ruined this region.
877
00:50:24,060 --> 00:50:27,980
They control the entire
Indo-Myanmar border,
878
00:50:28,860 --> 00:50:30,690
and they are very powerful.
879
00:50:32,860 --> 00:50:38,770
This is the only point
on which Stephen and I agree.
880
00:50:39,650 --> 00:50:42,400
David, we will get rid
of the drug problem.
881
00:50:43,310 --> 00:50:44,230
You have my word.
882
00:50:45,900 --> 00:50:46,810
Thank you, Gautam.
883
00:50:47,650 --> 00:50:48,480
Thank you.
884
00:50:52,060 --> 00:50:54,060
- No! Stop!
- Bloody hell!
885
00:50:58,860 --> 00:51:01,230
Shoot! Shoot!
Come on!
886
00:51:01,560 --> 00:51:02,770
Out!
887
00:51:45,730 --> 00:51:48,900
- David! David!
- Sir! Get inside!
888
00:51:49,060 --> 00:51:50,690
- Dav--
- Get inside, sir. There's no time!
889
00:51:51,360 --> 00:51:53,110
Akhu! Get the rocket launcher.
890
00:51:53,770 --> 00:51:54,810
Give him cover!
891
00:52:01,810 --> 00:52:02,650
Akhu!
892
00:52:05,360 --> 00:52:06,270
Fire!
893
00:52:09,400 --> 00:52:10,270
Bloody fools!
894
00:52:13,270 --> 00:52:14,310
Damn it!
895
00:52:16,440 --> 00:52:18,400
They've sent me an army of fools!
Bloody hell!
896
00:53:45,020 --> 00:53:45,860
Sri?63323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.