All language subtitles for The Secret of Happiness (2018).bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,375 --> 00:00:50,875 Noćni izlazak sa prijateljima nije ništa slično tome. 2 00:00:51,042 --> 00:00:54,917 Biti miran na terasi, kod kuće, 3 00:00:55,083 --> 00:00:56,875 pod ovim nebom, 4 00:00:57,333 --> 00:01:00,667 sa ljudima koje poznaješ 25 godina, 5 00:01:00,833 --> 00:01:04,042 kome više nemaš šta da dokažeš, 6 00:01:04,208 --> 00:01:06,958 Šta sakriti, šta otkriti. 7 00:01:07,500 --> 00:01:13,042 Jer između najboljih prijatelja sve je jednostavno 8 00:01:13,667 --> 00:01:14,875 jasno je. 9 00:01:15,500 --> 00:01:17,208 I što god se dogodi... 10 00:01:43,750 --> 00:01:46,333 Ne znam... Svi jednog dana umru. 11 00:01:47,208 --> 00:01:48,208 Čak i SAD 12 00:01:49,333 --> 00:01:51,083 OK, ali zašto sutra? 13 00:01:52,125 --> 00:01:53,833 Da li ste u žurbi? 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,625 Ne, idiote, nikako. 15 00:01:56,792 --> 00:01:59,042 Zašto bih umro sutra? 16 00:01:59,917 --> 00:02:02,708 Za 50 godina, ne znam. 17 00:02:03,167 --> 00:02:06,417 Nikad ne znaš šta nas sutra čeka, moj prijatelj. 18 00:02:06,583 --> 00:02:10,375 Pa hajde da uživamo sada, dok je sve u redu. 19 00:02:13,000 --> 00:02:16,250 Kako uživati ​​u bilo čemu ako ćeš sutra umreti? 20 00:02:17,458 --> 00:02:18,792 Sranje. 21 00:02:21,208 --> 00:02:23,250 U stvari, mi već umiremo. 22 00:02:24,250 --> 00:02:26,750 Kakav je on pesimista! deprimiraš me 23 00:02:26,917 --> 00:02:28,542 Ti si taj koji je to započeo. 24 00:02:28,708 --> 00:02:31,292 Dakle, imate utisak Umireš li? 25 00:02:31,458 --> 00:02:32,917 Postoji li razlog za to? 26 00:02:33,083 --> 00:02:34,583 Ti si taj koji je to rekao. 27 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Da ćeš umrijeti? 28 00:02:36,917 --> 00:02:39,500 Ti si to rekao, ja samo ponavljam. 29 00:02:40,333 --> 00:02:41,542 Borbe. 30 00:02:41,708 --> 00:02:44,708 Rekao si da ću umreti sutra. 31 00:02:44,875 --> 00:02:46,042 Naravno. 32 00:02:48,417 --> 00:02:50,792 Zapamtite, to ste rekli! 33 00:02:50,958 --> 00:02:53,458 rekao sam "možda" nismo živeli do sutra. 34 00:02:53,625 --> 00:02:55,208 Ko zna šta bi se moglo dogoditi? 35 00:02:55,375 --> 00:02:57,792 Bio je to odraz, a ne afirmacija. 36 00:02:57,958 --> 00:03:01,000 - Odraz? - Naravno, idiote moj. 37 00:03:01,167 --> 00:03:05,208 Samo hipoteza. Možda umremo, možda ne. 38 00:03:06,917 --> 00:03:10,042 Mislim da ste već popili piće i dovoljno si pušio. 39 00:03:10,208 --> 00:03:12,875 Možda da, možda ne. 40 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 Vidjet cu... 41 00:03:16,208 --> 00:03:18,333 Bitno je da je sve u redu. 42 00:03:18,500 --> 00:03:21,292 Možemo to maksimalno iskoristiti. 43 00:03:21,458 --> 00:03:23,750 Zašto? Zar se ne zabavljaš? 44 00:03:24,208 --> 00:03:25,500 Da, jesam. 45 00:03:26,500 --> 00:03:27,958 Sa tim licem? 46 00:03:28,125 --> 00:03:31,667 - Nemoguće. - Šta nije u redu sa mojim licem? 47 00:03:31,833 --> 00:03:33,500 Praviš ružno lice. 48 00:03:33,667 --> 00:03:35,333 Što te muči? 49 00:03:35,500 --> 00:03:38,417 - Što ti nedostaje? - Bilo što. 50 00:03:38,583 --> 00:03:40,708 Mora da postoji nešto. 51 00:03:41,667 --> 00:03:42,625 Šta? 52 00:03:42,792 --> 00:03:44,708 To te pitam. 53 00:03:45,958 --> 00:03:48,833 Ne znam, Tome. Možda si u pravu. 54 00:03:49,000 --> 00:03:51,667 Možda nam zaista nešto nedostaje. 55 00:03:57,750 --> 00:04:04,417 1. DAVID I TOMA 56 00:04:05,708 --> 00:04:08,542 Plašiš se svega! Kada imate paradajz, život je jednostavan. 57 00:04:08,708 --> 00:04:13,167 Imam muda, ali sam realan. 58 00:04:13,333 --> 00:04:17,750 Bavim se izmišljanjem priča osjećati se bolje. 59 00:04:17,917 --> 00:04:21,625 To nije priča. To je stvarnost. 60 00:04:21,792 --> 00:04:23,125 Nas dvoje, na primjer. 61 00:04:23,292 --> 00:04:26,667 Vidjeti to ili ne vidjeti. Evo tajne! 62 00:04:26,833 --> 00:04:28,708 To je zaista duboko. Veoma inteligentan. 63 00:04:28,875 --> 00:04:31,875 - Ako zaista želiš... - Za. 64 00:04:32,042 --> 00:04:34,833 Zvučiš kao jedan od onih drugorazrednih članaka. 65 00:04:35,000 --> 00:04:39,500 Šta ćeš mi reći? Pet stvari koje treba osvojiti u životu? 66 00:04:39,667 --> 00:04:43,125 - Nije sranje, čovječe. - Govoriš gluposti. 67 00:04:43,292 --> 00:04:46,792 Marketinško sranje, izgledaš kao Zec. 68 00:04:46,958 --> 00:04:48,875 Intelektualna masturbacija. 69 00:04:49,042 --> 00:04:52,333 Taj stari šarlatan Samo je prodavao priče idiotima. 70 00:04:52,500 --> 00:04:56,167 Kakve ovo veze ima sa mnom? Ne znam ni da čitam. 71 00:04:59,000 --> 00:05:02,542 Vjerujete li da cijeli svemir Glumiš li samo za svoju sreću? 72 00:05:02,708 --> 00:05:04,583 Spreman, vjerujem! 73 00:05:05,208 --> 00:05:11,625 Hej čovječe! Ne možeš biti tako glup Vjerujem u to! 74 00:05:11,792 --> 00:05:13,833 Ali ja upravo u to vjerujem. 75 00:05:15,708 --> 00:05:19,292 Znam da je komplicirano, ali pokušaj da budeš logičan. 76 00:05:19,458 --> 00:05:21,458 ti si... 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,917 Jedan to? 78 00:05:23,833 --> 00:05:26,167 - Mrava. - I onda? 79 00:05:26,333 --> 00:05:29,375 Nebo je, s druge strane, jebeno ogromno. 80 00:05:29,542 --> 00:05:33,000 Zašto bi univerzum brinuo o vama? 81 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 Šta misliš ko je to? 82 00:05:35,750 --> 00:05:40,083 Ja sam muškarac. Tome, zar ne zaslužujem ovo? 83 00:05:40,708 --> 00:05:43,875 Ako si dovoljno glup Da vjerujete u to, zaslužujete ih. 84 00:05:44,042 --> 00:05:47,833 Vidiš? I ti to zaslužuješ. 85 00:05:48,000 --> 00:05:49,833 Čak i ako ne vjeruješ. 86 00:05:50,000 --> 00:05:52,167 Tom, niže! Čuje se samo tvoj glas! 87 00:05:52,333 --> 00:05:54,083 Moj pozdrav, gospođo. 88 00:05:54,583 --> 00:05:56,833 Probudićeš decu. 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,958 - Govoriš glasno kao ja. - Upravo sam ih uspavao. 90 00:06:00,125 --> 00:06:02,792 Pokušavam dva sata. 91 00:06:02,958 --> 00:06:05,167 Trebalo ti je neko vrijeme. Nisi dobar u tome! 92 00:06:19,917 --> 00:06:23,333 Recimo da, u stvari, Ponekad se ne probudim rano. 93 00:06:23,500 --> 00:06:25,208 Nisam jutarnja osoba, to već znamo 94 00:06:25,375 --> 00:06:28,583 Ali kad se probudim, radim mnogo stvari. 95 00:06:28,750 --> 00:06:29,917 Kao šta? 96 00:06:30,083 --> 00:06:33,458 Ali kako to? Mnogo stvari! 97 00:06:33,625 --> 00:06:37,333 Nije lako biti najbolji poslovni čovjek u Rumunjskoj. 98 00:06:37,500 --> 00:06:40,083 - Zadovoljiti sve te lude... - O, to je to! 99 00:06:40,250 --> 00:06:41,917 Mogu li te dodirnuti? 100 00:06:42,083 --> 00:06:45,083 Umjetnici nisu jednostavni. Ogroman ego i male glave. 101 00:06:45,250 --> 00:06:47,458 A ja kojim slučajem ne radim? 102 00:06:47,625 --> 00:06:50,250 - Pored brige o kući? - I istina. 103 00:06:50,417 --> 00:06:54,417 Ali bez želje da te uvrijedim, Imamo različite uloge. 104 00:06:54,583 --> 00:06:58,917 otvaram perspektive, Preuzimam inicijative, pokrećem projekte. 105 00:06:59,083 --> 00:07:02,750 - Činim da obitelj napreduje... - I natjerat ću je da se povuče? 106 00:07:03,250 --> 00:07:05,583 Ljubavi moja, znam da se trudiš. 107 00:07:05,750 --> 00:07:07,667 Takođe je nagrađujuće. 108 00:07:07,833 --> 00:07:10,875 David i ja također radimo i ne žalimo se. 109 00:07:11,042 --> 00:07:13,542 Pogotovo kada smo ovdje s vama. 110 00:07:13,708 --> 00:07:16,833 Srećom da postoje ljudi koji rade za vas. 111 00:07:17,000 --> 00:07:20,833 Radim i za druge i to me zadovoljava. 112 00:07:21,000 --> 00:07:25,458 Ali tvoja sreća ne pada s neba. 113 00:07:25,625 --> 00:07:27,792 Upravo. Nebo ima više posla. 114 00:07:27,958 --> 00:07:31,250 Sva ova sreća Nekoga nešto košta. 115 00:07:31,750 --> 00:07:33,042 Volim ovo? 116 00:07:33,208 --> 00:07:36,042 Tako je, Tommy. Sve se izbalansira. 117 00:07:36,208 --> 00:07:39,125 - Da li je sve u ravnoteži? - Mnogo sam razmišljao o ovome. 118 00:07:39,292 --> 00:07:40,417 Vidim. 119 00:07:40,583 --> 00:07:45,792 kada ste daleko od kuće, na vašim događajima i koncertima, 120 00:07:45,958 --> 00:07:49,542 i ostajem kod kuce sa decom, Mislim da se sve izbalansira. 121 00:07:49,708 --> 00:07:53,708 Svaki trenutak sreće To košta trenutak tuge. 122 00:07:55,208 --> 00:07:58,750 A zašto ne možemo svi biti srećni? 123 00:07:58,917 --> 00:08:02,958 - Reci mi kako. - Pogledaj. 124 00:08:04,250 --> 00:08:08,333 Slušaj, sledeći put da ćeš se osjećati sretno, 125 00:08:08,500 --> 00:08:12,167 zapitajte se ko trpi uticaj svega ovoga. 126 00:08:12,750 --> 00:08:15,375 - Halo? - Što ne. 127 00:08:16,208 --> 00:08:20,000 - Ana, jesi li nesretna? - Ne, Tome, ali... 128 00:08:20,167 --> 00:08:24,375 Rezultat vaše sreće trud drugih ljudi. 129 00:08:24,542 --> 00:08:25,667 Shvati to. 130 00:08:26,500 --> 00:08:28,833 Misliš da ne znam da naporno radiš? 131 00:08:29,000 --> 00:08:30,917 Znam, vjeruj mi! 132 00:08:31,083 --> 00:08:32,625 Čak i više nego što zamišljate. 133 00:08:32,792 --> 00:08:37,083 Ozbiljno, Davide. obraćam pažnju ljudima oko mene. 134 00:08:37,250 --> 00:08:39,417 Izvini... 135 00:08:39,583 --> 00:08:43,583 znam šta radiš, Što ona radi, što Monika radi... 136 00:08:43,750 --> 00:08:47,542 Možda to ne mogu uvijek cijeniti. 137 00:08:47,708 --> 00:08:49,917 A što cijeniš? 138 00:08:50,083 --> 00:08:53,375 Cenim da si moja Ana, 139 00:08:53,542 --> 00:08:56,958 ljubavi moja, moja žena ko brine o deci i meni, 140 00:08:57,125 --> 00:09:00,167 i da, iako moja sreća ide protiv toga, 141 00:09:00,333 --> 00:09:03,958 donijet će nam ukusno Karamelni sladoled. 142 00:09:04,125 --> 00:09:07,208 Ići će stvarno dobro nakon ovog spoja. 143 00:09:07,375 --> 00:09:08,458 Idi sam! 144 00:09:08,625 --> 00:09:10,583 - Ne mogu. - Kako da ne? 145 00:09:10,750 --> 00:09:14,333 - Nisi najbolji biznismen u... - Da, ali ti si još bolji. 146 00:09:14,500 --> 00:09:16,792 Možete li pronaći prave zdjele, 147 00:09:16,958 --> 00:09:19,458 dodajte komadiće banane. 148 00:09:19,625 --> 00:09:22,667 - Malo javorovog sirupa... - Zaista se ne stidiš. 149 00:09:22,833 --> 00:09:24,625 - Oh, nema. - Šta sad hoćeš? 150 00:09:24,792 --> 00:09:26,083 Bilo što. 151 00:09:26,250 --> 00:09:31,042 Ali ako Ana želi, Možete dodati i hrskavi biskvit. 152 00:09:31,833 --> 00:09:33,583 Prelazite granice. 153 00:09:34,417 --> 00:09:35,792 Da li i ti to želiš? 154 00:09:35,958 --> 00:09:39,000 Ne znam kako to možeš podnijeti. 155 00:09:39,917 --> 00:09:42,333 Ali želim desert. 156 00:09:44,208 --> 00:09:47,083 OK, doneću ti to i onda idem u krevet. 157 00:09:55,958 --> 00:10:02,875 3. ČETIRI 158 00:10:05,708 --> 00:10:10,708 Iznad svega izgleda, Moram priznati da je zena u pitanju... 159 00:10:11,500 --> 00:10:13,458 Prava žena, razumiješ? 160 00:10:15,125 --> 00:10:17,333 - Razumiješ li? - Što sam shvatio/razumjela? 161 00:10:17,500 --> 00:10:19,708 - Mislim na Anu. - Oh, ona je briljantna... 162 00:10:19,875 --> 00:10:21,583 Ne, ozbiljno, Davide. 163 00:10:21,750 --> 00:10:24,583 Ono što ona zna da radi u krevetu je retkost. 164 00:10:24,750 --> 00:10:29,083 I vjerujte mi, zaista imam mnogo s kojim bi se usporedilo. 165 00:10:29,250 --> 00:10:32,792 Do posle toliko vremena, Ana je i dalje veoma konkurentna. 166 00:10:32,958 --> 00:10:34,667 On je u najboljoj formi, znaš? 167 00:10:34,833 --> 00:10:36,875 Vjerujem ti. 168 00:10:37,042 --> 00:10:39,833 Kad kažem konkurentno, 169 00:10:40,000 --> 00:10:42,167 Mislim, ona je profesionalac. 170 00:10:42,333 --> 00:10:46,250 Ona nema granica. Nikada mi ne kaže: "Ne želim to." 171 00:10:46,417 --> 00:10:48,958 - Vidite li na šta mislim? - Zdravo! 172 00:10:49,125 --> 00:10:52,625 Za! Kontam! Drago mi je zbog tebe, ali... 173 00:10:52,792 --> 00:10:54,708 Ona nas čuje. 174 00:10:54,875 --> 00:10:56,792 I onda? Ne kažemo ništa loše. 175 00:10:56,958 --> 00:10:59,333 - Ne skrivamo se. - Ne znam. 176 00:10:59,500 --> 00:11:01,667 Hajde da prestanemo da pričamo o tome. 177 00:11:01,833 --> 00:11:06,083 Zašto? o čemu želiš razgovarati? 178 00:11:06,250 --> 00:11:07,875 To je najbolja tema koja postoji. 179 00:11:08,042 --> 00:11:09,792 Sve ćemo dogovoriti. 180 00:11:09,958 --> 00:11:11,708 Bolji od Ane? 181 00:11:12,083 --> 00:11:15,125 - Nisam to rekao. - Želiš li da pričamo o Moniki? 182 00:11:16,250 --> 00:11:19,083 - Ne, druge stvari... - Nema drugih! 183 00:11:19,500 --> 00:11:20,625 Ne postoje. 184 00:11:20,792 --> 00:11:23,417 Posebno između nas, nakon fuga na balkonu. 185 00:11:23,583 --> 00:11:26,625 Pogledaj ovaj balkon! Ovo je terasa, čovječe! 186 00:11:27,625 --> 00:11:30,042 Idi, prepoznaj. 187 00:11:31,375 --> 00:11:32,583 Šta? 188 00:11:32,750 --> 00:11:35,708 Seks je motor koji pokreće svijet. 189 00:11:35,875 --> 00:11:38,042 To je razlog zbog kojeg sutra idete na posao. 190 00:11:38,208 --> 00:11:41,125 - Vjeruj mi, to nije razlog. - Ali naravno da jeste. 191 00:11:41,292 --> 00:11:44,958 Radit ćete da se vratite bolji negde i nekome. 192 00:11:45,125 --> 00:11:46,708 Osim ako nisi lijen. 193 00:11:46,875 --> 00:11:50,167 Kao, kad dođeš kući noću, nemaš više energije. 194 00:11:50,333 --> 00:11:54,042 Potpuno ste naduvani! 195 00:11:54,208 --> 00:11:56,708 Ne sve. Zaista sam dobro! 196 00:11:58,333 --> 00:12:01,667 Kako stoje stvari sa Monikom? 197 00:12:02,042 --> 00:12:03,750 Zar ne odustaješ? 198 00:12:03,917 --> 00:12:08,750 - Zašto? Imate li problema? - Nije u redu. 199 00:12:08,917 --> 00:12:12,458 Nisam mislio generalno. Samo u odnosu na ovaj aspekt. 200 00:12:12,625 --> 00:12:16,083 Kako ide između vas, privatno? 201 00:12:16,250 --> 00:12:18,125 Sve je uredu. 202 00:12:18,292 --> 00:12:20,000 - Ovo? - Ovo. 203 00:12:20,708 --> 00:12:21,958 Čestitam. 204 00:12:23,208 --> 00:12:24,667 Drago mi je. 205 00:12:27,375 --> 00:12:30,417 Koliko je to moguće, nakon 15 godina. 206 00:12:30,583 --> 00:12:35,292 Recimo samo da nema... mnogo novog. 207 00:12:35,833 --> 00:12:37,083 I to je dobro? 208 00:12:37,583 --> 00:12:40,708 - Nije dobro. - Rekao si da je sve u redu. 209 00:12:40,875 --> 00:12:43,750 - Govorio sam općenito. - A kod privatnika? 210 00:12:43,917 --> 00:12:47,000 Vidio sam da nije sve savršeno. 211 00:12:47,167 --> 00:12:48,500 Možda, ali to je normalno. 212 00:12:48,667 --> 00:12:53,042 Nakon 15 godina, Nije kao prvog dana. 213 00:12:53,208 --> 00:12:55,708 Srećom. Inače, bilo je prilično glupo. 214 00:12:55,875 --> 00:12:58,167 Normalno je da se razvija, zar ne? 215 00:12:58,333 --> 00:13:00,792 Istražite, otkrijte, 216 00:13:00,958 --> 00:13:05,042 pronađi druge stvari, druge pozicije, ostale... 217 00:13:05,208 --> 00:13:11,417 Može se istraživati ​​određeno vrijeme, ali do kada? 218 00:13:11,583 --> 00:13:13,583 Mogućnosti su ograničene. 219 00:13:14,125 --> 00:13:15,542 Tako je. 220 00:13:15,708 --> 00:13:18,083 Nakon 15 godina, Već ste probali skoro sve. 221 00:13:18,250 --> 00:13:19,708 Upravo. 222 00:13:19,875 --> 00:13:22,917 Čak i ja moram da prepoznam da uprkos svim mojim naporima, 223 00:13:23,083 --> 00:13:24,833 i iako je Ana izuzetna... 224 00:13:25,000 --> 00:13:27,708 ne pretjerujem, Ona zaista ima talenat. 225 00:13:27,875 --> 00:13:33,417 Sve postaje rutina, želja jenjava. 226 00:13:34,292 --> 00:13:35,958 Godine su, starimo. 227 00:13:36,125 --> 00:13:38,000 Ne, nije to. 228 00:13:38,167 --> 00:13:40,292 Naravno, godine se računaju. 229 00:13:40,458 --> 00:13:44,250 Ali čak i ako tvoja žena, uz svo dužno poštovanje, budi super dobar, 230 00:13:44,417 --> 00:13:47,042 ne gledaš strancu na isti način. 231 00:13:47,708 --> 00:13:49,917 Ili nekome nedostupnom. 232 00:13:50,083 --> 00:13:53,708 Problem nisu godine, ali potreba za novim. 233 00:13:53,875 --> 00:13:56,417 To je to! Uvijek smo u potrazi za nečim novim. 234 00:13:56,583 --> 00:14:00,042 Ali nije svaki dan da se nađe nešto novo. 235 00:14:00,208 --> 00:14:02,708 I zadovoljni smo sa onim što imamo kod kuće. 236 00:14:02,875 --> 00:14:04,875 - Čija kuća? - U tvojoj kući. 237 00:14:05,375 --> 00:14:06,750 U mojoj kući? 238 00:14:07,208 --> 00:14:09,250 Vruća si! U mojoj kući. 239 00:14:09,417 --> 00:14:11,750 Zadovoljan sam sa onim što imam u kući. 240 00:14:11,917 --> 00:14:14,333 A istina? Jeste li zadovoljni? Šta imate kod kuće? 241 00:14:14,500 --> 00:14:17,083 Nemam izbora, zar ne? 242 00:14:17,250 --> 00:14:20,958 Ozbiljno? Uvek imate izbor. Ne budi glup! 243 00:14:21,333 --> 00:14:24,417 Uvijek možeš promijeniti stvari. 244 00:14:24,583 --> 00:14:27,708 I ne govorim o odlasku sa drugim ženama. 245 00:14:27,875 --> 00:14:29,875 Bitno je da se situacija promijeni. 246 00:14:30,042 --> 00:14:31,833 Rješenje je promjena. 247 00:14:32,000 --> 00:14:35,333 Ali komplicirano je, uopće nije lako. 248 00:14:35,500 --> 00:14:38,458 Više nego komplicirano, to je rizično. 249 00:14:38,625 --> 00:14:40,708 Točno! Evo ključne stvari. 250 00:14:40,875 --> 00:14:44,708 u trenu, možeš upropastiti svoj život. 251 00:14:44,875 --> 00:14:47,042 Tvoje i tuđe. 252 00:14:47,208 --> 00:14:50,583 Zato razmišljam o sigurnim promjenama. 253 00:14:50,750 --> 00:14:53,542 Sa sigurnim ljudima koje poznajem. 254 00:14:53,708 --> 00:14:56,042 Na primjer, nas četvero. 255 00:14:58,500 --> 00:15:00,083 Kako to misliš, nas četvorica? 256 00:15:00,375 --> 00:15:02,417 Ti, ja, Ana i Monika. 257 00:15:03,625 --> 00:15:04,708 Kako misliš? 258 00:15:06,083 --> 00:15:08,083 Mogli bismo pomoći jedni drugima. 259 00:15:10,833 --> 00:15:12,750 Kako to mislite, obostrano? 260 00:15:12,917 --> 00:15:14,625 Dakle, uzajamna pomoć. 261 00:15:16,875 --> 00:15:19,042 - Ne razumijem. - Razumiješ, da. 262 00:15:19,750 --> 00:15:21,208 Da li ti se sviđa Ana? 263 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 Sviđa mi se. Ona je dobra osoba, prijatelj. 264 00:15:24,625 --> 00:15:26,083 Pa ti se sviđa. 265 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 Ne vidim kakve to veze ima sa tim. 266 00:15:29,042 --> 00:15:30,958 Sviđa mi se i Monika. 267 00:15:37,417 --> 00:15:38,708 Nastavlja se. 268 00:15:39,917 --> 00:15:41,583 Šta ti misliš? 269 00:15:48,208 --> 00:15:49,500 ne vjerujem... 270 00:15:50,333 --> 00:15:51,292 A možda? 271 00:15:51,458 --> 00:15:54,333 ne mogu vjerovati Što predlažete da...? 272 00:15:55,333 --> 00:15:56,417 šta... 273 00:15:56,583 --> 00:15:57,667 Pa jesam. 274 00:15:58,375 --> 00:16:00,875 Ti nisi ozbiljan. 275 00:16:01,042 --> 00:16:02,583 Ja sam. 276 00:16:04,250 --> 00:16:06,250 Jesi li lud ili sta? 277 00:16:06,792 --> 00:16:08,292 Ti želiš... 278 00:16:12,000 --> 00:16:13,417 Nema šanse! 279 00:16:17,958 --> 00:16:21,417 Šta mislite o Monici? 280 00:16:21,583 --> 00:16:24,167 Ona je dobra prijateljica. 281 00:16:24,625 --> 00:16:26,125 Pouzdan. 282 00:16:26,292 --> 00:16:29,000 - I veoma... - Veoma? 283 00:16:29,500 --> 00:16:32,167 Privlačno! Seks! 284 00:16:32,333 --> 00:16:34,708 Seksi? Moja supruga? 285 00:16:35,125 --> 00:16:37,167 Naravno, tata. Seksi. 286 00:16:39,625 --> 00:16:42,042 - Ja? - Nije ništa. 287 00:16:42,208 --> 00:16:46,375 Kao i Ana. Oboje znamo da je ona... 288 00:16:47,125 --> 00:16:48,750 veoma seksi. 289 00:16:51,750 --> 00:16:54,375 - UREDU... - "OK" u svom rodnom gradu? 290 00:16:55,000 --> 00:16:56,667 Mi smo sretni, ti i ja. 291 00:16:56,833 --> 00:17:00,292 Ali bolje da prestanemo uskoro sa ovim glupostima... 292 00:17:00,458 --> 00:17:03,875 Tačno, imamo sreće. A možemo biti i više. 293 00:17:04,042 --> 00:17:05,625 Duplo više. 294 00:17:07,750 --> 00:17:08,917 Kao? 295 00:17:10,000 --> 00:17:12,500 Pravljenje prekidača. 296 00:17:15,250 --> 00:17:17,292 Jebi se. 297 00:17:17,458 --> 00:17:20,417 - Zavisi od druge osobe. - Zdravo! 298 00:17:20,583 --> 00:17:22,792 Ok, šalio sam se. 299 00:17:23,583 --> 00:17:25,958 Ali nas četvorica imamo potencijal. 300 00:17:26,125 --> 00:17:28,750 - Kako to misliš, nas četvoro? - Nas četvoro. 301 00:17:28,917 --> 00:17:30,708 Dva i dva su četiri. 302 00:17:32,042 --> 00:17:34,208 - I onda? - Bilo što. 303 00:17:34,875 --> 00:17:37,167 Dva i dva su uvek četiri. 304 00:17:37,333 --> 00:17:40,917 Važno je da svi možemo računajte jedno na drugo. 305 00:17:41,083 --> 00:17:45,167 Oko to mogu biti dvije osobe ili dvije druge. 306 00:17:45,333 --> 00:17:46,542 Druga dva. 307 00:17:46,708 --> 00:17:49,250 I ne nužno iste. 308 00:17:50,375 --> 00:17:55,500 Sve ove godine koliko smo zajedno pušili, Nikad te nisam video ovako visoko kao sada. 309 00:17:56,333 --> 00:17:57,583 Plašiš li se? 310 00:17:59,375 --> 00:18:01,667 Pogledaj! U panici ste. 311 00:18:01,833 --> 00:18:04,708 - Ne paničim. - Sakriti ćeš se. 312 00:18:05,375 --> 00:18:06,750 Nemam šta da krijem. 313 00:18:06,917 --> 00:18:09,500 Upravo. Zato prestani da budeš glup. 314 00:18:09,667 --> 00:18:12,500 - Da li ti se sviđa Ana? - Ne počinji iznova. 315 00:18:12,667 --> 00:18:15,333 Odgovorite sa da ili ne. Za mene, Tommy. 316 00:18:15,500 --> 00:18:16,958 Da li ti se sviđa Ana? 317 00:18:21,042 --> 00:18:22,000 Sviđa mi se. 318 00:18:23,250 --> 00:18:24,792 Sviđa mi se Monika. 319 00:18:26,458 --> 00:18:27,792 Logo... 320 00:18:27,958 --> 00:18:31,292 Zar to ne želiš s vremena na vrijeme, 321 00:18:31,458 --> 00:18:33,583 hajde da se razmijenimo... 322 00:18:35,208 --> 00:18:36,208 Ne! 323 00:18:36,875 --> 00:18:39,458 OK, izvini. Morao sam da probam. 324 00:18:39,625 --> 00:18:40,875 Nema šanse. 325 00:18:41,250 --> 00:18:42,958 Naravno da mi je trebao. 326 00:18:43,500 --> 00:18:45,292 Vi ste potpuno ludi! 327 00:18:45,458 --> 00:18:48,542 Kako to možete zamisliti... 328 00:18:49,000 --> 00:18:51,250 Sta mislis? 329 00:18:51,417 --> 00:18:52,583 Volim ovo? 330 00:18:52,750 --> 00:18:55,958 Da ti je dosadno sa Anom i želite napraviti zamjenu. 331 00:18:56,125 --> 00:18:58,792 - Ne, idiote! - Pa što je to? 332 00:18:59,458 --> 00:19:01,375 da svako malo, 333 00:19:01,875 --> 00:19:04,583 ti ostaješ sa Anom, a ja ostajem sa Monikom. 334 00:19:06,125 --> 00:19:10,042 Ti si stvarno lud! Ne bi me trebalo ni iznenaditi. 335 00:19:10,208 --> 00:19:12,375 Nije bilo ništa trajno. 336 00:19:12,792 --> 00:19:16,583 Nismo htjeli reći svojoj djeci. koji imaju novu majku. 337 00:19:16,750 --> 00:19:18,042 Nema šanse! 338 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Govorim o nečemu diskretnom i izuzetnom. 339 00:19:20,542 --> 00:19:23,417 Najviše jednom ili dvaput... mesečno. 340 00:19:23,958 --> 00:19:26,750 - Mjesec dana? - Preferirate li tjedno? 341 00:19:26,917 --> 00:19:30,167 ne, klaune, Mislio sam da ćeš reći "po godini". 342 00:19:30,333 --> 00:19:31,542 To nije dovoljno. 343 00:19:31,708 --> 00:19:33,917 Ali za početak... 344 00:19:37,458 --> 00:19:40,542 Da li vam je ta ideja pala na pamet večeras? 345 00:19:40,708 --> 00:19:42,250 To je zbog zgloba, zar ne? 346 00:19:42,417 --> 00:19:44,792 Moram priznati da danas nije novost. 347 00:19:44,958 --> 00:19:49,250 - I to nije loša ideja. - Ona je totalno luda. 348 00:19:49,417 --> 00:19:51,417 Više nismo stari. 349 00:19:51,583 --> 00:19:53,875 Sutra, kad se otrijezniš... 350 00:19:54,042 --> 00:19:57,667 Davide, prestani biti tako lijen. To je savršena ideja. 351 00:19:57,833 --> 00:20:00,500 Rješava naše probleme poput njihovih. 352 00:20:00,667 --> 00:20:03,375 Zar ne mislite da im je dosadno? 353 00:20:03,542 --> 00:20:07,333 I oni imaju potrebe da zadovolje. 354 00:20:07,500 --> 00:20:10,375 I iako smo dobro prošli naš rad, 355 00:20:10,542 --> 00:20:13,625 Dođe vrijeme kada je sve urađeno. 356 00:20:13,792 --> 00:20:18,167 Možda neće tražiti druge, ali će sigurno biti nesretni. 357 00:20:18,333 --> 00:20:20,458 Dobro je za sve. 358 00:20:20,625 --> 00:20:23,875 Sigurno je, udobno i bez rizika. 359 00:20:24,917 --> 00:20:26,750 - Upravo. - Apsolutno! 360 00:20:26,917 --> 00:20:28,750 Ne riskiramo ništa. 361 00:20:30,208 --> 00:20:31,708 Pa šta misliš? 362 00:20:32,583 --> 00:20:36,000 Moram priznati da... 363 00:20:36,167 --> 00:20:38,583 To je totalna glupost! 364 00:20:38,750 --> 00:20:40,167 Nema smisla. 365 00:20:40,333 --> 00:20:43,083 To je glupa, nemoguća fantazija. 366 00:20:43,250 --> 00:20:46,375 Nije ništa nemoguće. Već sam na sve mislio. 367 00:20:47,417 --> 00:20:51,167 Jeste li zaista ozbiljno razmišljali o tome? 368 00:20:51,333 --> 00:20:54,500 Mi smo prijatelji. Odatle do svingera , veliki je skok. 369 00:20:54,667 --> 00:20:56,917 Kako bi bilo da počnemo s automobilima? 370 00:20:57,083 --> 00:21:00,500 Zašto ne? Želim da probam tvoju. 371 00:21:01,125 --> 00:21:02,917 Automatski je, zar ne? 372 00:21:03,083 --> 00:21:05,625 - Automatski? - Hajde, auto. 373 00:21:06,750 --> 00:21:08,542 No, vratimo se našim ženama. 374 00:21:08,708 --> 00:21:11,333 - Jesi li lud? - Stvarno sam dobro. 375 00:21:11,500 --> 00:21:14,417 To je organska biljka, odlična za zdravlje. 376 00:21:14,583 --> 00:21:16,458 Prestani oklijevati. 377 00:21:16,625 --> 00:21:19,792 Iskreno, nije ti se svidjelo provesti noć sa Anom? 378 00:21:20,458 --> 00:21:24,250 - Ovaj razgovor nema smisla. - Kome se svidjelo? 379 00:21:24,417 --> 00:21:26,208 Budi muškarac i priznaj! 380 00:21:27,208 --> 00:21:28,208 Šta priznati? 381 00:21:28,583 --> 00:21:31,917 Inteligentan/na si, mentalno zdrav/a, fizički normalno, 382 00:21:32,458 --> 00:21:36,750 i želite li provesti sat vremena ili noć sa mojom ženom. 383 00:21:36,917 --> 00:21:39,958 Moje! Žena tvog najboljeg prijatelja. 384 00:21:40,917 --> 00:21:44,125 - Kao neku vrstu bonusa? - Upravo. 385 00:21:47,583 --> 00:21:49,042 Jesi li stvarno ozbiljan? 386 00:21:51,208 --> 00:21:53,292 Pričaš o tome kao da je normalno. 387 00:21:53,667 --> 00:21:55,583 Ali to je apsolutno normalno. 388 00:21:55,750 --> 00:21:56,625 Ovo je univerzalno. 389 00:21:56,792 --> 00:22:01,333 Koji muškarac nije voleo da jede svoju ženu? najbolji prijatelj? Tvoj ljubavnik... 390 00:22:01,500 --> 00:22:02,833 tvoj hrčak... 391 00:22:03,000 --> 00:22:05,417 - Svi to znaju. - Univerzalno ili ne... 392 00:22:05,583 --> 00:22:08,083 - Ti si moj najbolji prijatelj. - Upravo. 393 00:22:09,000 --> 00:22:11,917 - Znamo se 25 godina! - Onda. 394 00:22:13,167 --> 00:22:15,875 - Kako sam mogao... - Samo tako. 395 00:22:16,042 --> 00:22:17,542 Imaš mnogo razloga. 396 00:22:17,708 --> 00:22:20,250 Razmišljaj o svim vremenima da je migoljila dupetom pred tobom. 397 00:22:20,417 --> 00:22:21,958 I kakvu guzu ima! 398 00:22:22,125 --> 00:22:25,208 Da je Ana ružna, tvoj moral bi mogao funkcionirati. 399 00:22:25,375 --> 00:22:28,042 Ali pogledaj je! O tome se čak i ne raspravlja. 400 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 Koliko puta ste sanjali da je jedete? 401 00:22:31,167 --> 00:22:33,250 - Halo? - Anina majka. 402 00:22:33,417 --> 00:22:37,375 - Jebi se. - Nemaš čega da se stidiš. 403 00:22:37,542 --> 00:22:40,958 Da je obrnuto, bilo je više uznemirujuće. 404 00:22:41,125 --> 00:22:43,542 Već sam sanjao Moniku. 405 00:22:45,042 --> 00:22:46,292 sta si uradio 406 00:22:46,458 --> 00:22:49,375 Sanjao sam o njoj. Teško je ne sanjati o Monici. 407 00:22:49,542 --> 00:22:52,542 Pogotovo u toj narančastoj haljini. koja seže do kolena. 408 00:22:52,708 --> 00:22:55,542 - Kad se sljubi s curama... - Kako! 409 00:22:55,708 --> 00:22:57,750 Ali šta? Nisam slep! 410 00:23:00,083 --> 00:23:01,917 Kako ste je sanjali? 411 00:23:02,083 --> 00:23:05,333 Ne budi idiot. Kako sanjati seksi ženu. 412 00:23:05,500 --> 00:23:07,375 Kako si sanjao Anu. 413 00:23:08,167 --> 00:23:11,875 - Ovo je nevjerojatno! Nevjerojatno! - Patch lišće, tata! 414 00:23:12,042 --> 00:23:15,500 Priznajte, ne boli. 415 00:23:16,750 --> 00:23:19,083 Pa šta si radio s njom? 416 00:23:20,792 --> 00:23:21,917 Volim ovo? 417 00:23:22,083 --> 00:23:24,250 - U tvom snu. - Bilo što! 418 00:23:24,958 --> 00:23:26,542 Spasiti. 419 00:23:26,708 --> 00:23:29,042 Da li ste sanjali da ništa niste uradili? 420 00:23:29,208 --> 00:23:32,292 - Kakvo ništa? - Jednostavno ništa. 421 00:23:32,458 --> 00:23:35,458 - Odlazim... - Ne šalim se. 422 00:23:35,625 --> 00:23:37,708 To je bio samo san. 423 00:23:37,875 --> 00:23:41,958 Upravo. Postoji granica između sna i stvarnosti. 424 00:23:42,125 --> 00:23:44,042 Da, ali to nismo utvrdili. 425 00:23:44,208 --> 00:23:49,000 Umjesto da se mučiš i lažeš, zašto ne glumiš? 426 00:23:49,167 --> 00:23:52,042 - Je li ovo tvoje rješenje? - To je jedino rješenje! 427 00:23:52,208 --> 00:23:55,042 - Samo se moramo organizirati. - Ne moramo ništa da radimo! 428 00:23:55,792 --> 00:23:57,958 Zar nećeš prestati? 429 00:23:59,083 --> 00:24:02,583 Da li me ovaj tvoj cirkus provocira? 430 00:24:04,292 --> 00:24:06,250 Ili stvarno želiš da spavaš sa Monikom? 431 00:24:07,833 --> 00:24:09,792 Konačno, ozbiljan razgovor. 432 00:24:10,333 --> 00:24:13,875 Priznajem, jako mi se dopalo imati priliku sa Monikom. 433 00:24:14,042 --> 00:24:16,792 Ali želim da bude pošteno. Samo sa... 434 00:24:17,792 --> 00:24:20,167 - Moj blagoslov? - Logično. 435 00:24:20,333 --> 00:24:23,583 - Čak i ako sleti. - Onda je nećeš silovati. 436 00:24:23,750 --> 00:24:24,917 Možda ona to želi. 437 00:24:25,083 --> 00:24:27,667 - Iskreno mislim da... - Što što? 438 00:24:27,833 --> 00:24:29,000 Da bi ona rekla da. 439 00:24:29,167 --> 00:24:33,292 i iskreno, Nije mi smetalo što Ana i ti..... 440 00:24:33,458 --> 00:24:34,583 Kad želiš. 441 00:24:34,750 --> 00:24:36,042 Čak i večeras. 442 00:24:36,208 --> 00:24:37,917 - Izvini? - Dobro si me čuo. 443 00:24:38,083 --> 00:24:40,917 Okolnosti savršeno se podnose. 444 00:24:41,083 --> 00:24:43,625 Kasno je, naduvani smo, popila je pivo... 445 00:24:43,792 --> 00:24:46,833 ako ne uspije, sutra sve pripisujemo alkoholu. 446 00:24:47,000 --> 00:24:48,875 - Ozbiljno? - Super je jednostavno! 447 00:24:49,042 --> 00:24:51,875 - Kad se vrati, pitaću je. - Ali što? 448 00:24:53,000 --> 00:24:56,750 Ne pitaj ga ništa! Ti si lud? 449 00:24:57,500 --> 00:25:00,042 Ovog puta, razgovaram sa tobom ozbiljno. 450 00:25:00,208 --> 00:25:02,500 Bolje je da ga ne pitaš. 451 00:25:03,000 --> 00:25:04,625 U svakom slučaju, odlazim. 452 00:25:04,792 --> 00:25:07,083 Možda ona kaže ne. 453 00:25:07,250 --> 00:25:10,542 Za! Jesi li lud ili sta? 454 00:25:10,708 --> 00:25:12,333 Jedan je sat. Idem kući. 455 00:25:12,500 --> 00:25:14,583 Davide, ne možeš sada otići. 456 00:25:15,958 --> 00:25:17,917 Izvini, trebalo mi je vremena da se istuširam. 457 00:25:18,083 --> 00:25:20,042 Savršeno, Ana! U pravo vrijeme! 458 00:25:26,042 --> 00:25:33,042 4. U MOOM KREVETU 459 00:25:34,083 --> 00:25:37,292 - Malo se otopio, ali je dobro. - Dugo sam se tuširao. 460 00:25:38,417 --> 00:25:39,875 Veoma dobro. 461 00:25:40,042 --> 00:25:43,542 - Ana je najbolja! - Mislio sam na desert. 462 00:25:44,083 --> 00:25:45,792 Oba su dobra. 463 00:25:45,958 --> 00:25:49,208 Da, i Ana i desert. 464 00:25:49,833 --> 00:25:52,042 Mislio sam na Anu i Moniku. 465 00:25:52,792 --> 00:25:54,125 One su dvije divne žene. 466 00:25:54,292 --> 00:25:56,792 Što se događa? Osjećaš li se krivim? 467 00:25:57,417 --> 00:26:00,250 - Zašto bih se trebao osjećati krivim? - Nemate razloga? 468 00:26:00,417 --> 00:26:01,958 Trebam li se osjećati krivim? 469 00:26:02,125 --> 00:26:03,542 Vjerovatno. 470 00:26:03,708 --> 00:26:06,417 Svi imamo razloge, svi pravimo greške. 471 00:26:06,583 --> 00:26:07,917 Ja ti, 472 00:26:08,083 --> 00:26:09,250 ili David, za Moniku... 473 00:26:09,417 --> 00:26:11,875 O tebi smo pričali. 474 00:26:12,042 --> 00:26:14,292 Ako pričamo o meni, pričamo i o vama. 475 00:26:14,458 --> 00:26:16,917 Ako govorimo o Davidu, Pričamo i o Moniki. 476 00:26:17,083 --> 00:26:18,458 Pričamo o svima nama. 477 00:26:19,542 --> 00:26:21,500 Mi smo, na neki način, ujedinjeni. 478 00:26:21,667 --> 00:26:24,375 - Zar ne osjećaš, Ana? - Šta? 479 00:26:24,542 --> 00:26:26,542 Ova bliskost među nama. 480 00:26:26,708 --> 00:26:28,583 Zaista smo otišli mnogo dalje 481 00:26:28,750 --> 00:26:31,000 uobičajenog prijateljstva. 482 00:26:31,167 --> 00:26:35,083 - Kako ukusno, sladoled. Karamela sa... - Vanilija. 483 00:26:36,125 --> 00:26:38,958 - Nastavlja se... - Ozbiljno, Ana. 484 00:26:39,125 --> 00:26:41,583 Znamo se dugo vremena, nas četvoro. 485 00:26:41,750 --> 00:26:45,875 Mnogo toga doživljavamo zajedno i spremni smo prijeći na nešto drugo. 486 00:26:46,042 --> 00:26:48,000 Urodila si i plodom. 487 00:26:48,167 --> 00:26:50,542 Ima banana, ali ne samo to. 488 00:26:50,708 --> 00:26:53,750 Dodala sam narezane breskve. 489 00:26:55,750 --> 00:27:00,542 Mislim da treba da imamo hrabrosti da se više otvorimo jedno drugom. 490 00:27:00,708 --> 00:27:02,208 I javorov sirup. 491 00:27:04,125 --> 00:27:06,292 Što se nalazi u javorovom sirupu? 492 00:27:06,458 --> 00:27:07,708 Zna dobro. 493 00:27:08,833 --> 00:27:11,958 Davide, razumijem, voliš ovaj desert. 494 00:27:12,125 --> 00:27:15,458 Ali ja sam govorio od nečeg važnijeg. 495 00:27:15,625 --> 00:27:18,000 Zašto? Ne volite desert? 496 00:27:18,167 --> 00:27:21,917 Dobro je, Ali to nije jedina stvar koju volim. 497 00:27:22,083 --> 00:27:23,750 Postoji hijerarhija. 498 00:27:23,917 --> 00:27:27,875 I desert, koliko god dobar, Nije na vrhu moje liste. 499 00:27:28,042 --> 00:27:29,958 Šta je na vrhu vaše liste? 500 00:27:30,125 --> 00:27:33,875 Evo dobrog pitanja To zaslužuje odgovor! 501 00:27:34,042 --> 00:27:35,625 Svi moramo odgovoriti na to. 502 00:27:35,792 --> 00:27:37,042 Idi, reci! 503 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 EU? 504 00:27:38,417 --> 00:27:39,542 Za mene je to vrlo jednostavno. 505 00:27:40,292 --> 00:27:43,458 na vrhu moje liste, ima nas četvoro. 506 00:27:43,625 --> 00:27:47,000 Ti i Monika, ja i David, mi i ti... 507 00:27:47,167 --> 00:27:50,625 - Prestani sa sranjem, reci istinu. - To je istina! 508 00:27:50,792 --> 00:27:55,292 Govorio si o zadovoljstvu, sa vaše liste užitaka. 509 00:27:55,458 --> 00:27:56,667 Šta je na vrhu? 510 00:27:57,500 --> 00:28:00,125 Bila je… to je Monika. 511 00:28:00,292 --> 00:28:03,917 A Davide, već sam shvatio. On je naduvan i ne može da se fokusira. 512 00:28:04,083 --> 00:28:07,292 Ana, jako sam koncentrirana. Idem do osnovnih stvari. 513 00:28:07,458 --> 00:28:08,500 Ja govorim istinu. 514 00:28:09,083 --> 00:28:13,625 i večeras, Osjećam se hrabro reći istinu. 515 00:28:13,792 --> 00:28:16,167 - I predlažem ti... - Gde ili si kupio? 516 00:28:16,333 --> 00:28:19,500 - Šta? - Javorov sirup. 517 00:28:20,125 --> 00:28:21,917 Ne mogu ga naći u prodavnicama. 518 00:28:23,000 --> 00:28:26,167 Da li te to sada zanima? 519 00:28:26,333 --> 00:28:28,833 u jedan sat ujutru, sa mnom i Anom? 520 00:28:29,583 --> 00:28:31,083 Ozbiljno, stvarno je dobro. 521 00:28:31,250 --> 00:28:34,208 Pročitao sam to negde koji mogu zamijeniti šećer. 522 00:28:35,250 --> 00:28:37,542 Jebi se. 523 00:28:37,708 --> 00:28:40,417 - Ana, pričao sam sa Davidom. - Tuče! 524 00:28:42,042 --> 00:28:45,792 Ana, ja nisam ništa rekao i bolje mu je da umukne. 525 00:28:46,208 --> 00:28:49,833 Želi da kaže nešto glupo da je bolje da se ne ponavlja. 526 00:28:50,000 --> 00:28:53,667 Kasno je, pušili smo. Bolje da svi idemo na spavanje. 527 00:28:53,833 --> 00:28:56,333 Na neki način, Upravo tamo idem. 528 00:28:56,500 --> 00:28:59,167 Savršeno. Idemo na spavanje, kasno je. 529 00:28:59,333 --> 00:29:02,250 UREDU. David bi trebao spavati ovdje. 530 00:29:02,958 --> 00:29:06,125 - Ne, živim pet minuta dalje. - Piće, puši... 531 00:29:06,292 --> 00:29:08,208 To je tri bloka odavde. 532 00:29:08,375 --> 00:29:09,542 Ti, ili šta radiš? 533 00:29:09,708 --> 00:29:13,042 Živi u blizini, ali to je šta god želi. Možete spavati na sofi. 534 00:29:13,208 --> 00:29:15,792 Ne, ako ostane, Ja sam taj koji spava na kauču. 535 00:29:15,958 --> 00:29:18,292 idem kuci i spavaj u mom krevetu. 536 00:29:18,458 --> 00:29:19,917 Zar moj krevet neće biti dobar? 537 00:29:20,333 --> 00:29:22,167 Prestani da budeš klovn! Idem kući. 538 00:29:22,333 --> 00:29:24,042 Zar se ne osjećaš dobro ovdje? 539 00:29:24,208 --> 00:29:25,917 Ne radi se o ovome. 540 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 Evo, kod kuće ste. 541 00:29:28,250 --> 00:29:31,083 Čak smo kupili isti dušek. 542 00:29:31,250 --> 00:29:33,875 U mom krevetu ćeš spavati kao beba. 543 00:29:34,667 --> 00:29:37,292 - Idem kući. - Ne želiš da David ostane? 544 00:29:37,458 --> 00:29:39,958 Neka radi šta hoće. Mrtav sam. 545 00:29:40,125 --> 00:29:44,625 I gubim vreme sa tobom. Već počinješ da pričaš gluposti. 546 00:29:44,792 --> 00:29:46,167 Idem u krevet. 547 00:29:46,333 --> 00:29:49,792 - Ana, ako me voliš, ne idi. - Puse za. 548 00:29:49,958 --> 00:29:53,000 Ako me voliš i vjeruješ mi, ostani sa nama. 549 00:29:53,167 --> 00:29:56,792 imam nešto... 550 00:29:56,958 --> 00:29:58,000 Šta? 551 00:29:58,167 --> 00:29:59,667 - Imamo nešto... - Ne! 552 00:29:59,833 --> 00:30:01,667 David i ja smo se svidjeli Dopusti mi da ti nešto predložim. 553 00:30:01,833 --> 00:30:05,458 Ne želim ništa da ti predlažem. On je totalno lud. 554 00:30:05,625 --> 00:30:08,917 Ostao sam samo da se uvjerim da nije rekao gluposti. 555 00:30:09,083 --> 00:30:10,708 Ne, upravo suprotno. 556 00:30:10,875 --> 00:30:14,583 Tačno... On je super. 557 00:30:14,750 --> 00:30:16,417 Vrlo sam trijezan. 558 00:30:16,583 --> 00:30:18,958 Što je bilo u tom zglobu? 559 00:30:19,125 --> 00:30:22,125 - Dobra, organska biljka. - Pa, zato. 560 00:30:22,292 --> 00:30:25,958 Ide na spavanje. Ostajem s njim pet minuta i otići ću. 561 00:30:26,583 --> 00:30:29,417 - Pet minuta za Anu? - Tačno, pet minuta za Anu. 562 00:30:29,583 --> 00:30:31,917 Ozbiljno, možeš ići. On je u delirijumu. 563 00:30:32,083 --> 00:30:35,583 Ana, čekaj malo! Sačekaj trenutak! 564 00:30:37,208 --> 00:30:39,208 Što misliš o Davidu? 565 00:30:39,917 --> 00:30:43,042 ako imaš nešto da kažeš, Reci mi ili idem u krevet. 566 00:30:43,208 --> 00:30:44,875 Vjeruj mi, ostani još pet minuta. 567 00:30:45,042 --> 00:30:46,708 Vjeruj mi, idi na spavanje. 568 00:30:46,875 --> 00:30:49,250 Znaš li šta će mi reći? 569 00:30:49,417 --> 00:30:52,583 Mislim da jeste, gluposti. Nema smisla. 570 00:30:52,750 --> 00:30:54,208 Upravo suprotno. 571 00:30:54,667 --> 00:30:56,250 David se boji. 572 00:30:56,417 --> 00:30:59,792 Ili se pretvaraš. Obično je veoma hrabar. 573 00:31:00,958 --> 00:31:03,667 Pa, šta misliš o njemu? 574 00:31:03,833 --> 00:31:08,500 - Jeste li hrabri? Ne znam? - Kažem ti da jeste. 575 00:31:08,667 --> 00:31:10,542 Zna kako riskirati. 576 00:31:11,375 --> 00:31:13,917 - I onda? - Siguran sam. 577 00:31:14,417 --> 00:31:15,833 I ja tebe pitam 578 00:31:16,000 --> 00:31:18,875 Šta mislite o njemu, kao prijatelju? 579 00:31:19,542 --> 00:31:20,500 I kao muškarac? 580 00:31:20,667 --> 00:31:23,833 Prestani sa sranjem i reci mi gde želiš da ideš! 581 00:31:24,000 --> 00:31:25,792 Želim da znam šta misliš o njemu. 582 00:31:25,958 --> 00:31:28,333 Rekao mi je da te smatra privlačnom. 583 00:31:28,500 --> 00:31:31,250 On me je pitao. Nisam to rekao niotkuda. 584 00:31:31,417 --> 00:31:34,917 Upravo. I to sam mu rekao Monika mi je također bila privlačna. 585 00:31:35,083 --> 00:31:38,375 Oboje smo došli do zaključka da smo bili sretni ljudi. 586 00:31:38,542 --> 00:31:39,917 I, to je sve? 587 00:31:40,292 --> 00:31:42,667 Na isti način kao Ti i Monika ste sretnice. 588 00:31:42,833 --> 00:31:45,000 Sve dobro. I onda? 589 00:31:45,167 --> 00:31:49,083 Nas četvoro smo veoma bliski. Mi smo najbolji prijatelji. 590 00:31:49,250 --> 00:31:50,375 Nije istina? 591 00:31:50,542 --> 00:31:52,375 - Da, ali... - Savršeno. 592 00:31:52,542 --> 00:31:55,958 Šta znači biti najbolji prijatelji? 593 00:31:58,667 --> 00:31:59,625 I onda? 594 00:32:00,250 --> 00:32:01,542 Niko ne zna? 595 00:32:02,833 --> 00:32:04,292 Zar nemaš ni najmanju ideju? 596 00:32:05,083 --> 00:32:07,875 To znači da možemo jedni drugima reći istinu. 597 00:32:08,500 --> 00:32:10,792 O tome šta mislimo i šta želimo. 598 00:32:13,333 --> 00:32:14,667 Ana, hoćeš li vidjeti? 599 00:32:15,292 --> 00:32:18,208 Ne baš. Nastavlja se. 600 00:32:18,833 --> 00:32:21,583 Večeras sam Davidu rekao istinu. 601 00:32:21,750 --> 00:32:23,375 Kad si bio u kuhinji. 602 00:32:23,542 --> 00:32:25,792 I takođe mi je rekao istinu. 603 00:32:25,958 --> 00:32:27,083 Koju istinu? 604 00:32:27,250 --> 00:32:29,792 - Da te privlači. - Ne! 605 00:32:29,958 --> 00:32:32,292 Baš kao što se osećam privučeno od Monike. 606 00:32:32,458 --> 00:32:34,042 Evo istine. 607 00:32:34,208 --> 00:32:37,583 da on tebe sanja, kao ja, sa Monikom. 608 00:32:39,875 --> 00:32:42,417 Bio je to apsurdan i teoretski razgovor! 609 00:32:42,583 --> 00:32:45,708 Rekao je da je to normalno, nakon nekoliko godina, 610 00:32:45,875 --> 00:32:48,958 smjestiti se kao par izvjesna dosada i monotonija. 611 00:32:49,792 --> 00:32:53,500 I često, u ovim slučajevima, muškarci će videti na drugom mestu. 612 00:32:53,667 --> 00:32:57,000 Nismo mogli pustiti primijetiti žene oko sebe. 613 00:32:57,167 --> 00:33:00,625 Ali to nije razlog zašto poduzimamo mjere. 614 00:33:00,792 --> 00:33:05,042 Primjećujemo to i nastavljamo sa svojim životima. 615 00:33:05,208 --> 00:33:10,250 Vjerovatno svi muškarci koji su zauvijek u braku... 616 00:33:10,417 --> 00:33:12,292 su već prošli kroz ovo. 617 00:33:12,458 --> 00:33:13,625 Upravo. 618 00:33:13,792 --> 00:33:16,792 I ne samo muškarci, kao i žene. zar ne, Ana? 619 00:33:16,958 --> 00:33:19,208 Ne, griješiš. da li si stvarno... 620 00:33:19,375 --> 00:33:22,167 Oh Ana, u pravu sam. Je život. 621 00:33:22,958 --> 00:33:26,542 Naravno da ne želite nikoga izdati. 622 00:33:26,708 --> 00:33:29,792 Da li želite da ostanete u pravu, poštuj svoju porodicu. 623 00:33:29,958 --> 00:33:31,125 Ali ti ne spavaš, 624 00:33:31,292 --> 00:33:34,833 nije glup, nije dovoljno star ostati ravnodušan. 625 00:33:35,000 --> 00:33:37,625 Imaš oči i sve ostalo. 626 00:33:37,792 --> 00:33:41,667 Ako to poreknete, možda ćete biti u nevolji. 627 00:33:41,833 --> 00:33:44,208 Osim ako vaša želja nije dovoljno jaka. 628 00:33:44,375 --> 00:33:47,167 Tačno, Ana! Ova želja postoji. 629 00:33:47,333 --> 00:33:48,708 Sviđalo ti se to ili ne. 630 00:33:48,875 --> 00:33:52,417 siguran sam da razumes, Ne plašite se suočiti se sa istinom. 631 00:33:54,000 --> 00:33:57,125 OK, gdje ideš? 632 00:33:57,708 --> 00:34:02,625 Umesto da to prihvatite što će se verovatno dogoditi, 633 00:34:03,458 --> 00:34:08,875 Nije bilo bolje ni za nas četvoricu obogatiti naše prijateljstvo 634 00:34:09,333 --> 00:34:12,500 dajući mu novu dimenziju? 635 00:34:13,583 --> 00:34:15,208 Kako misliš? 636 00:34:21,792 --> 00:34:28,333 5. NORMALNE STVARI 637 00:34:29,667 --> 00:34:33,208 Dobro, dolazi glupost. Sada će on predložiti... 638 00:34:33,375 --> 00:34:34,833 Već sam rekao sebi. 639 00:34:35,458 --> 00:34:39,583 Predlaže da par puta mjesečno, 640 00:34:40,417 --> 00:34:43,917 Napravimo razmjenu... između nas. 641 00:34:44,083 --> 00:34:45,250 Kao? 642 00:34:45,625 --> 00:34:48,333 Ludi smo kao i on, da ga slušam. 643 00:34:48,500 --> 00:34:51,042 Kako to misliš, razmjena? 644 00:34:51,625 --> 00:34:53,250 Prekidač! 645 00:34:54,042 --> 00:34:55,167 Na njemu je da vam kaže. 646 00:34:55,792 --> 00:34:57,125 Koja trgovina, Tome? 647 00:34:59,042 --> 00:35:02,167 Otkad si počeo, zašto ne završiš? 648 00:35:02,333 --> 00:35:04,042 Nije moj predlog, klovnu. 649 00:35:04,208 --> 00:35:06,875 Ti si taj koji je došao da mi kaže za ovo. 650 00:35:07,042 --> 00:35:11,083 Samo nisam želeo da Ana razmišlja da sam bio uključen. 651 00:35:11,250 --> 00:35:12,458 Tome, objasni mi. Koja razmjena? 652 00:35:12,625 --> 00:35:14,917 Naravno da si uključen/a. I Ana također. 653 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 Svi smo uključeni, sva četvorica. 654 00:35:17,042 --> 00:35:18,167 U što upleten/a? 655 00:35:18,333 --> 00:35:21,750 Ana, prestani da se pretvaraš. Ti si inteligentna devojka. 656 00:35:23,208 --> 00:35:26,958 Možda ste primetili nešto, ali nadam se da griješim. 657 00:35:27,125 --> 00:35:29,083 Dobro si razumio/razumjela. 658 00:35:29,750 --> 00:35:31,833 Davide, reci mu da razumiješ. 659 00:35:32,917 --> 00:35:34,792 Sigurno razumiješ, Ana. 660 00:35:37,583 --> 00:35:39,583 Nisam baš siguran. 661 00:35:40,167 --> 00:35:42,208 Želim to čuti iz tvojih usta. 662 00:35:42,583 --> 00:35:44,417 Kakva je ovo razmena? 663 00:35:46,583 --> 00:35:49,333 Najnormalnija razmjena. 664 00:35:50,000 --> 00:35:51,417 Najzdraviji. 665 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 Najsigurniji. 666 00:35:53,500 --> 00:35:57,292 Moramo sačuvati naše prijateljstvo i nasa sreca... 667 00:35:57,833 --> 00:36:00,292 Zašto? Da li je naša sreća u opasnosti? 668 00:36:00,458 --> 00:36:02,833 Uvijek je! Sreća je krhka. 669 00:36:03,000 --> 00:36:05,625 Ali kakva je ovo glupost? Ide na spavanje. 670 00:36:05,792 --> 00:36:07,083 Čija sreća, Tome? 671 00:36:07,542 --> 00:36:08,833 Za tvoje? 672 00:36:09,000 --> 00:36:12,333 Trebam li pretpostaviti da bi vas razmjena usrećila? 673 00:36:13,208 --> 00:36:14,958 Je li ovo sve što ti je ostalo? 674 00:36:15,125 --> 00:36:16,333 Prekidač? 675 00:36:17,083 --> 00:36:20,250 - Jeste li probali sve ostalo? - Pa... 676 00:36:22,208 --> 00:36:24,792 Pa reci mi, Tom. 677 00:36:25,208 --> 00:36:28,833 Ne radi se o mojoj sreći, ali naše! 678 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 Radi se o nas četvorici. 679 00:36:30,750 --> 00:36:34,125 - Nas dvoje. Dva po dva. - Dva po dva? 680 00:36:34,292 --> 00:36:36,375 Da, Ana, dva po dva. To je ideja. 681 00:36:36,542 --> 00:36:38,583 Uostalom, zar nikada niste razmišljali o drugim muškarcima? 682 00:36:38,750 --> 00:36:41,000 Stalno mislim. 683 00:36:41,167 --> 00:36:42,417 Upravo. 684 00:36:42,583 --> 00:36:45,125 Baš kao što mislim o drugim ženama. 685 00:36:45,292 --> 00:36:46,875 Čak i Monika. 686 00:36:47,042 --> 00:36:50,292 Priznajem ovdje, prije tebe i Davida: Monika me privlači. 687 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 To ne znači da želiš da živiš sa njom. 688 00:36:52,875 --> 00:36:55,292 Želiš sam jebote s vremena na vrijeme! 689 00:36:55,458 --> 00:36:56,833 A zar nije normalno? 690 00:36:57,375 --> 00:36:59,875 Ne budi licemjer. Dobro razmisli. 691 00:37:00,458 --> 00:37:03,750 Monika je prelijepa žena, kao i ti. 692 00:37:03,917 --> 00:37:05,917 Obojicu ih viđam skoro svakodnevno. 693 00:37:06,083 --> 00:37:08,667 Zar ne bih bio lažov i kukavica ako ste odbili 694 00:37:08,833 --> 00:37:11,167 da, s vremena na vrijeme, Da li me privlači? 695 00:37:11,708 --> 00:37:12,833 Jeste li ga čuli? 696 00:37:13,000 --> 00:37:15,333 Ne mogu ni da se ljutim na njega, on je lud. 697 00:37:15,500 --> 00:37:18,208 David također Hteo bih da idem u krevet sa tobom. 698 00:37:18,375 --> 00:37:20,542 - Šta? - I to je apsolutno normalno. 699 00:37:21,208 --> 00:37:23,000 Čekaj malo, nikad nisam rekao... 700 00:37:23,167 --> 00:37:26,333 Nezadovoljni ste do kraja da me ostaviš zbog Monike? 701 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Opet si u krivu. 702 00:37:28,458 --> 00:37:31,500 Od Monike oni ne bi bili žrtve u ovoj priči. 703 00:37:32,042 --> 00:37:35,958 Vi ovo želite koliko i mi. 704 00:37:36,125 --> 00:37:39,500 Oni također imaju nagone i potrebe. 705 00:37:40,000 --> 00:37:42,333 Sigurno bi ti se svidjelo provesti noć sa Davidom. 706 00:37:42,500 --> 00:37:45,042 Ti si zaista veliki idiot. 707 00:37:45,208 --> 00:37:47,500 Ne, Ana, iskrena sam. 708 00:37:48,042 --> 00:37:49,917 Ne krijem se. 709 00:37:51,833 --> 00:37:54,875 Davide, budi iskren. Reci šta stvarno misliš. 710 00:37:56,500 --> 00:37:59,458 Iskreno mislim da je to glupost. 711 00:37:59,625 --> 00:38:01,208 Ti pričaš gluposti. 712 00:38:01,708 --> 00:38:06,000 Ako vam se Ana sviđa, priznajte. U suprotnom, tema je zatvorena. 713 00:38:06,167 --> 00:38:07,083 Jesi li izgubio razum? 714 00:38:07,250 --> 00:38:10,167 Hoću li to biti ja roba za vaše kupce? 715 00:38:10,333 --> 00:38:14,208 Ne, Ana. Ovo se samo može dogoditi ako svi to želimo. 716 00:38:14,958 --> 00:38:16,375 I mislim da te David privlači. 717 00:38:16,542 --> 00:38:19,167 To nije pitanje! Sve su to gluposti! 718 00:38:19,333 --> 00:38:22,542 - Vidite? To ne poričete... - Nema se što poreći! To je ludo. 719 00:38:22,708 --> 00:38:24,667 To je upravo ono što je David rekao. 720 00:38:24,833 --> 00:38:26,750 Međutim, on vas sanja. 721 00:38:26,917 --> 00:38:27,875 Šta? 722 00:38:31,500 --> 00:38:36,833 Umorni smo, pušimo, i mi smo zbunjeni. 723 00:38:37,708 --> 00:38:39,958 Rekli smo mnogo gluposti. 724 00:38:40,125 --> 00:38:43,250 Bolje da idemo spavati, a sutra ćemo vidjeti... 725 00:38:43,417 --> 00:38:44,875 Šta ćemo vidjeti? 726 00:38:45,042 --> 00:38:47,042 Imamo vremena da razgovaramo o ovome... 727 00:38:47,208 --> 00:38:49,000 čega se bojiš? 728 00:38:50,000 --> 00:38:51,917 Ne riskiraju ništa. 729 00:38:52,083 --> 00:38:54,458 Priznao sam da je hteo da spava sa tvojom ženom. 730 00:38:54,625 --> 00:38:56,458 Mogao si me udariti. 731 00:38:56,625 --> 00:38:59,000 Riskirao sam 25 godina prijateljstva. 732 00:38:59,167 --> 00:39:00,792 Riskirao sam. 733 00:39:00,958 --> 00:39:04,458 I nemam ništa protiv toga da ti i Ana uradite isto. 734 00:39:04,625 --> 00:39:07,375 I dalje se kriješ? 735 00:39:07,542 --> 00:39:10,167 - Zašto bismo se krili? - Iz straha. 736 00:39:10,917 --> 00:39:12,333 Uplašen/a si. 737 00:39:12,500 --> 00:39:15,542 Dvije kukavice privučene jedna drugoj. Očito je. 738 00:39:15,708 --> 00:39:19,667 Previše glupo i zastrašujuće da priznam istinu. 739 00:39:19,833 --> 00:39:21,000 Jednom mjesecno, 740 00:39:21,167 --> 00:39:24,542 možete se zabaviti zajedno, kao i druga dva. 741 00:39:25,375 --> 00:39:29,625 Nitko se nije uzrujao, niti se itko krivio, svi smo bili u istom čamcu. 742 00:39:29,792 --> 00:39:31,625 Odnosno, u istom krevetu! 743 00:39:31,792 --> 00:39:33,542 Vremenom bismo stigli tamo. 744 00:39:33,708 --> 00:39:36,208 Prvo, da vidimo kako to funkcionira kao par. 745 00:39:36,875 --> 00:39:40,042 - Nema razloga za strah. - Ne dolazi u obzir! 746 00:39:40,208 --> 00:39:43,542 Preuzeli bismo rizik. uništavanja svega između nas. 747 00:39:43,708 --> 00:39:45,708 Mrzili bismo jedni druge. 748 00:39:45,875 --> 00:39:48,167 Naprotiv, da volimo sebe! 749 00:39:48,333 --> 00:39:50,750 Svrha ovih razmjena je da se volimo. 750 00:39:50,917 --> 00:39:54,208 - Svi to želimo! - O Isuse! 751 00:39:54,750 --> 00:39:58,000 Nije kraj sveta ako... 752 00:39:58,167 --> 00:39:59,750 Razmišljajte konkretno. 753 00:39:59,917 --> 00:40:01,458 Šta je to? 754 00:40:02,083 --> 00:40:05,208 Spavaj u istoj sobi i vidi šta će se desiti. 755 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Ako ne radi, u redu je. 756 00:40:07,292 --> 00:40:10,917 šta god da se desi, Uostalom, smijemo se tome. 757 00:40:11,083 --> 00:40:12,875 Uradite probu. 758 00:40:13,042 --> 00:40:15,042 Vidjet ćemo da li radi ili ne. 759 00:40:15,500 --> 00:40:17,792 Zar ne shvaćaš da je to jedino rješenje? 760 00:40:17,958 --> 00:40:20,000 Četiri privlačne osobe. 761 00:40:20,167 --> 00:40:23,000 - Manje je zgodan, ali je osjetljiv. - Jebi se! 762 00:40:24,125 --> 00:40:26,417 Uostalom, ko postavlja granice? 763 00:40:27,083 --> 00:40:28,250 To smo samo mi! 764 00:40:29,958 --> 00:40:31,125 I onda? 765 00:40:32,625 --> 00:40:36,000 - To je potpuna glupost! - Ali ti bi se svidjelo. 766 00:40:36,167 --> 00:40:39,625 To je nešto što postoji, Nemoj mi reći da nisi radoznao. 767 00:40:39,792 --> 00:40:42,125 Ozbiljno! Moglo bi raditi u teoriji. 768 00:40:42,292 --> 00:40:46,583 Ne znam šta žene misle, ali muškarci razmišljaju o tome. 769 00:40:46,750 --> 00:40:48,833 Ali u praksi je nešto drugo. 770 00:40:49,000 --> 00:40:51,208 Jeste li vi ludi ili šta? 771 00:40:51,708 --> 00:40:53,125 Čuješ li šta kažu? 772 00:40:53,292 --> 00:40:56,333 To ti ne smeta odreći se svojih žena, govoreći: 773 00:40:56,500 --> 00:40:58,583 "Isprobaj i daj mi povratne informacije"? 774 00:40:58,750 --> 00:41:02,792 To je apsurdno. Nikad nisam otišao Monika sa strancem. 775 00:41:02,958 --> 00:41:06,917 Ne tako, čak ni u svingerskom klubu . Nikad! 776 00:41:07,083 --> 00:41:08,917 A između prijatelja? 777 00:41:10,708 --> 00:41:13,292 Teoretski je moguće, ali to bi bilo glupo. 778 00:41:13,458 --> 00:41:17,125 Sve je bilo zbunjujuće i komplicirano. 779 00:41:17,750 --> 00:41:20,125 Još jednom, govorim u teoriji! 780 00:41:20,292 --> 00:41:24,333 Mora se uzeti u obzir praktična strana, inače, nema koristi. 781 00:41:24,500 --> 00:41:29,042 Tome, želiš Moniku do tačke da mi ponudiš bez žaljenja? 782 00:41:29,208 --> 00:41:31,583 - Ne govori to tako. - A kako da to kažem? 783 00:41:32,083 --> 00:41:34,708 sviđa mi se Monika, ali nije o tome reč. 784 00:41:34,875 --> 00:41:38,042 Ovo je za dobro svih nas četvoro. 785 00:41:38,208 --> 00:41:39,417 Ravnoteža. 786 00:41:39,583 --> 00:41:43,875 Veza između Monike i mene Ne bi uspjelo bez tebe. 787 00:41:44,042 --> 00:41:47,167 morao bih da lažem, izdati te, sakriti se. 788 00:41:47,333 --> 00:41:50,125 I prije ili kasnije, sve uvek dolazi do izražaja. 789 00:41:50,292 --> 00:41:52,958 - To je to... - Ali nema ništa između tebe i Monike? 790 00:41:53,458 --> 00:41:55,083 Naravno! Jesi li lud? 791 00:41:55,708 --> 00:41:58,958 Monika je moja prijateljica, kao što ste prijatelji. 792 00:42:00,417 --> 00:42:02,708 - Da li si siguran? - Apsolutna sigurnost. 793 00:42:04,083 --> 00:42:05,667 Mislite li da postoji nešto između njih? 794 00:42:05,833 --> 00:42:07,917 Ne znam, ali po onome što kažeš... 795 00:42:09,375 --> 00:42:10,625 Čekaj malo! 796 00:42:11,458 --> 00:42:12,792 Niste nas čekali! 797 00:42:12,958 --> 00:42:17,042 Ti si sve ovo izmislio imati rješenje? 798 00:42:17,792 --> 00:42:20,542 To bi se desilo kad bi to uradila samo dvojica. 799 00:42:20,708 --> 00:42:23,750 Pojavila bi se sumnja, nepovjerenje i ljubomora. 800 00:42:23,917 --> 00:42:25,833 To je ono što moju ideju čini genijalnom. 801 00:42:26,000 --> 00:42:27,125 Kako to misliš, briljantno? 802 00:42:27,292 --> 00:42:29,417 Umjesto nepovjerenja i izdaje, 803 00:42:29,583 --> 00:42:33,250 možemo sve zajedno, kao tim. 804 00:42:33,417 --> 00:42:37,208 Ozbiljan sam! To je pametno rješenje, Ana. 805 00:42:37,708 --> 00:42:39,125 Moramo početi večeras. 806 00:42:39,792 --> 00:42:42,250 - Šta započeti? - Kako to misliš večeras? 807 00:42:42,417 --> 00:42:45,542 David i ti bi mogli u spavaću sobu. 808 00:42:45,708 --> 00:42:47,542 - Šta? - Plašiš li se? 809 00:42:47,708 --> 00:42:50,875 - Strah od čega? - Biti u sobi sa Davidom. 810 00:42:51,042 --> 00:42:53,917 ako ne uspije, spavaš i priča je gotova. 811 00:42:54,083 --> 00:42:55,500 Neće te napasti. 812 00:42:55,667 --> 00:42:58,125 Daj mi moje ključeve. Neću ući u tvoju sobu. 813 00:42:58,292 --> 00:43:01,083 Zašto ne? To je samo soba. 814 00:43:02,000 --> 00:43:04,208 To nema nikakve veze sa sobom. 815 00:43:04,375 --> 00:43:06,625 - Pa u čemu je problem? - Za. 816 00:43:07,083 --> 00:43:08,667 Ozbiljno, trebali biste ići. 817 00:43:08,833 --> 00:43:10,583 Prešli ste granicu. 818 00:43:10,750 --> 00:43:12,792 Mi smo ti koji postavljamo granice. 819 00:43:13,333 --> 00:43:16,708 Uzmi to kao šalu, test. 820 00:43:16,875 --> 00:43:19,542 - Ovo nije vreme za testove. - Naravno. 821 00:43:19,708 --> 00:43:21,375 Mora da se probudi rano sutra. 822 00:43:21,542 --> 00:43:24,000 Možeš kasno pristati. Vodim djecu u školu. 823 00:43:24,167 --> 00:43:27,375 Hajde, sve ću srediti ovde. 824 00:43:27,542 --> 00:43:28,500 Oni idu. 825 00:43:32,083 --> 00:43:34,833 Ali jebi se, ti si lud! 826 00:43:35,000 --> 00:43:39,083 Potpuno ludo! "Hajde, ja ću se pobrinuti za sve!" 827 00:43:39,250 --> 00:43:40,875 Da, a onda? 828 00:43:41,292 --> 00:43:43,833 Hajde, idi u krevet odmah! 829 00:43:46,042 --> 00:43:48,458 Davide, dođi kući. Idem da legnem. 830 00:43:48,625 --> 00:43:53,042 Pustimo ovog nitkova da sanja sa ovom šalom o razmjeni sa Monikom. 831 00:43:53,208 --> 00:43:55,792 Vi ste zaista kukavice. 832 00:43:55,958 --> 00:43:59,458 Kasno je, David je pušio, nije u stanju da vozi. 833 00:43:59,625 --> 00:44:02,750 Zašto se plaše spavanja u istoj sobi? 834 00:44:02,917 --> 00:44:04,708 Nema to veze sa strahom! 835 00:44:04,875 --> 00:44:07,083 Dakle, kunem se da te ne razumijem. 836 00:44:07,250 --> 00:44:11,083 Dva prijatelja u istoj prostoriji. Čemu sva ova tenzija? 837 00:44:11,708 --> 00:44:14,750 Ako se ništa ne desi, samo spavaj. 838 00:44:15,500 --> 00:44:17,875 Zašto toliko insistiraš? 839 00:44:18,042 --> 00:44:19,625 Monika nije ovdje. 840 00:44:19,792 --> 00:44:22,792 - Šta dobijate od toga? - Zašto bih ja nešto osvojio? 841 00:44:22,958 --> 00:44:27,708 Inače, ne bi toliko inzistirao/la. Šta želiš? 842 00:44:28,417 --> 00:44:30,042 Udarajte peglu dok je vruća. 843 00:44:30,208 --> 00:44:33,333 U suprotnom, moramo pokušati ponovo sutra. 844 00:44:35,625 --> 00:44:38,417 Što ako se Monika ne složi? 845 00:44:38,583 --> 00:44:41,417 Ona to nikada ne bi prihvatila. Jeste li razmišljali o ovome? 846 00:44:41,583 --> 00:44:44,458 Tačno, budalo moja! Ideja je da ona to prihvata. 847 00:44:44,625 --> 00:44:48,333 ako se nista ne desi veceras, Ona se neće složiti. 848 00:44:48,500 --> 00:44:51,583 Ali ako napravimo prvi korak... 849 00:44:51,750 --> 00:44:56,375 - Ništa se neće dogoditi! - Bilo što nevino. 850 00:44:56,542 --> 00:44:58,917 Dovoljno je spavati u istom krevetu. 851 00:44:59,083 --> 00:45:00,208 Dovoljno za šta. 852 00:45:00,667 --> 00:45:02,167 Dopustite mi da počnem s jednom šalom. 853 00:45:02,333 --> 00:45:05,792 nakon, Možda Monika i ja možemo pokušati. 854 00:45:06,792 --> 00:45:11,583 Daj mi Davida večeras prisiliti Moniku da prihvati... 855 00:45:11,750 --> 00:45:14,125 Samo da budemo kvit. 856 00:45:14,292 --> 00:45:16,750 Ne, Monika to nije htjela učiniti samo iz tog razloga. 857 00:45:16,917 --> 00:45:19,375 Ali ako znam da si već napravio korak, 858 00:45:19,542 --> 00:45:23,250 ona može... testirati sistem. Zar nije tako, Davide? 859 00:45:24,417 --> 00:45:25,500 Ovo je apsurdno! 860 00:45:25,667 --> 00:45:28,542 OK, Monika je racionalna žena, zar ne? 861 00:45:28,708 --> 00:45:31,250 Da sam znao da se nešto desilo, bio zainteresovan. 862 00:45:31,417 --> 00:45:34,417 Bar da bi se očuvala ravnoteža. 863 00:45:34,583 --> 00:45:35,458 možda... 864 00:45:35,625 --> 00:45:40,792 Ali ako i samo kad bismo bili toliko ludi kao ti do te mere da pokušavaš, 865 00:45:40,958 --> 00:45:43,375 Ne znam kako bi reagovala. 866 00:45:43,542 --> 00:45:45,625 Ali sve je to striktno teoretski. 867 00:45:45,792 --> 00:45:49,708 Čestitam, Davide. Počinješ shvaćati sustav. 868 00:45:49,875 --> 00:45:52,208 Uz pomoć, Monika ulazi u igru. 869 00:45:52,375 --> 00:45:55,000 Evo što moramo učiniti večeras: pomozi joj. 870 00:45:55,500 --> 00:45:58,083 Sa prvim korakom, potpuno nevin. 871 00:45:58,250 --> 00:46:00,250 OK, tebi je najteži dio. 872 00:46:00,417 --> 00:46:03,000 ali sutra, sve će svima biti jednostavno. 873 00:46:03,167 --> 00:46:04,333 Već je jasno. 874 00:46:05,500 --> 00:46:09,667 Cela ova priča To je zato da možeš jebati Moniku. 875 00:46:09,833 --> 00:46:11,917 Čisto i bez rizika. 876 00:46:12,083 --> 00:46:13,750 Na to tjeraš mene i Davida 877 00:46:13,917 --> 00:46:16,500 tako da Monika i ti nemaju drugog izbora. 878 00:46:17,333 --> 00:46:18,208 I niko nije kriv. 879 00:46:18,375 --> 00:46:21,208 Nitko ne bi bio kriv ni za što. 880 00:46:21,375 --> 00:46:23,958 Dosta gluposti, budi iskren do kraja! 881 00:46:24,667 --> 00:46:28,417 Umoran si od mene. Nije tajna, to je normalno. 882 00:46:28,583 --> 00:46:30,500 Ali nisam te zamišljao tako očajnom 883 00:46:30,667 --> 00:46:33,042 do te mjere da me mijenjaju za svježe meso. 884 00:46:33,208 --> 00:46:35,750 - To je smiješno! - Prevareni ste! 885 00:46:35,917 --> 00:46:39,542 Misliš da sam nesposoban da nađem drugu ženu, je li to to? 886 00:46:39,708 --> 00:46:41,875 Možda, da dođemo do ove tačke. 887 00:46:42,042 --> 00:46:44,250 Ne sve! Briga me za bilo koga drugog. 888 00:46:44,417 --> 00:46:47,958 Ulice su ih pune. To nije ono što me zanima. 889 00:46:48,125 --> 00:46:53,042 Predlažem ovu razmjenu jer smo najbolji prijatelji. 890 00:46:53,208 --> 00:46:55,667 Brinuli bismo jedno o drugom, kao porodica, 891 00:46:55,833 --> 00:46:57,167 bez prikrivanja ili laganja. 892 00:46:57,333 --> 00:46:59,375 Koji kurac! ko je tvoja porodica? 893 00:46:59,542 --> 00:47:01,375 Kakve veze Monika ima s tvojom obitelji? 894 00:47:01,542 --> 00:47:05,208 - Sviđa mi se kao... - To je on? Zašto ga ne pojebeš? 895 00:47:05,375 --> 00:47:08,500 To je opcija ako on to želi. 896 00:47:09,542 --> 00:47:11,750 - Da li i ti voliš muškarce? - Jesi li zainteresovan? 897 00:47:11,917 --> 00:47:13,333 Jebi se. 898 00:47:13,500 --> 00:47:16,333 To je jasno. Hoćeš da jedeš Moniku! 899 00:47:17,458 --> 00:47:20,083 Jesi li... zaljubljen u nju? 900 00:47:20,250 --> 00:47:22,083 Kakav želiš da budem? 901 00:47:22,250 --> 00:47:25,167 Predugo smo bili opušteni. 902 00:47:25,333 --> 00:47:27,625 Volim je, na neki nacin, 903 00:47:27,792 --> 00:47:29,875 baš kao što te David voli. 904 00:47:30,042 --> 00:47:31,750 Kao prijatelji. 905 00:47:32,208 --> 00:47:33,708 I ona me privlači. 906 00:47:33,875 --> 00:47:35,667 - Ozbiljno? - Da. 907 00:47:36,417 --> 00:47:38,708 I zato što si sa mnom pričati ovo smeće? 908 00:47:38,875 --> 00:47:40,625 Jer ne želim da te lažem. 909 00:47:40,792 --> 00:47:42,667 I nisu smeće, to su normalne stvari. 910 00:47:42,833 --> 00:47:47,542 Normalno je da želiš da spavaš sa ženom tvog najboljeg prijatelja? 911 00:47:47,708 --> 00:47:51,417 Apsolutno. Svi sanjaju spava sa ženom svog najboljeg prijatelja. 912 00:47:51,583 --> 00:47:54,667 I David to želi. Ali niko ne pretpostavlja! 913 00:47:54,833 --> 00:47:57,375 Pretpostavljam. Dođe mi da spavam sa Monikom. 914 00:47:57,542 --> 00:47:58,958 I ti, sa Davidom. 915 00:47:59,792 --> 00:48:01,458 Je li to tako jednostavno? 916 00:48:01,625 --> 00:48:03,750 Samo spavamo zajedno i... 917 00:48:03,917 --> 00:48:06,375 Tako je, ako to učinimo inteligentno. 918 00:48:06,542 --> 00:48:08,417 Sve govorim otvoreno! 919 00:48:08,583 --> 00:48:11,750 - Monika je moja prijateljica, jednostavno je! - To je apsurdno, nije jednostavno. 920 00:48:11,917 --> 00:48:14,042 - I da! - Da li si siguran? 921 00:48:14,208 --> 00:48:16,167 Ne sumnjam. 922 00:48:16,333 --> 00:48:18,833 - Želiš li Moniku? - Želja. 923 00:48:19,000 --> 00:48:21,833 - Ne igraj se s tim. - Govorim istinu. 924 00:48:22,000 --> 00:48:23,125 UREDU. 925 00:48:23,833 --> 00:48:25,583 Veoma ste hrabri. 926 00:48:26,750 --> 00:48:29,417 Da vidimo koliko će ovo trajati. 927 00:48:33,167 --> 00:48:34,833 Davide, ideš li? 928 00:48:35,625 --> 00:48:39,667 - Ana, ne igraj njegovu igru. - Zar to nije igra? Dolaziš li? 929 00:48:40,708 --> 00:48:43,292 Hajde, Davide. To je najbolje rješenje. 930 00:48:43,458 --> 00:48:45,375 I ne gubite vrijeme, kasno je. 931 00:48:48,667 --> 00:48:51,250 - Jesi li lud? - Idi, Davide. 932 00:48:51,417 --> 00:48:54,583 Spavaj s njom i to je to. Ne znači ništa. 933 00:48:54,750 --> 00:48:56,542 I onda? Jeste li već uplašeni? 934 00:48:56,708 --> 00:49:00,375 Šta se dešava u sobi ostaje u sobi. 935 00:49:00,542 --> 00:49:03,250 Upravo. Što god se mora dogoditi, dogodit će se. 936 00:49:05,125 --> 00:49:06,292 A ti, šta ćeš da radiš? 937 00:49:06,458 --> 00:49:09,083 Ostat ću ovdje neko vrijeme. Vrijeme je lijepo. 938 00:49:09,250 --> 00:49:12,500 - Hoćeš li spavati na kauču? - Ne, sa decom. 939 00:49:12,667 --> 00:49:14,417 Hajde, laku noc. 940 00:49:14,583 --> 00:49:15,667 David... 941 00:49:16,625 --> 00:49:18,417 Hajde, dođi i lezi. 942 00:49:20,583 --> 00:49:22,042 Jeste li razigrani? 943 00:49:22,708 --> 00:49:25,250 Potpuno lucidan. Idemo. 944 00:49:26,083 --> 00:49:27,917 Idi, Davide! 945 00:49:28,083 --> 00:49:31,375 Umorni ste, spavajte! Nema pritiska. 946 00:49:31,750 --> 00:49:34,458 Mislim da nije tačno... 947 00:49:34,625 --> 00:49:37,750 Potpuno sam uvjeren. Idi tamo. 948 00:49:37,917 --> 00:49:39,958 I s obzirom na vrijeme, nećete biti u poziciji. 949 00:49:40,125 --> 00:49:41,250 Kažete li to da biste se uvjerili? 950 00:49:41,417 --> 00:49:45,000 Vidjet ćemo tko je što sposoban! Hajde, Davide! 951 00:49:45,167 --> 00:49:47,792 - Ti si totalno lud... - Davide! 952 00:49:47,958 --> 00:49:50,500 Da vidimo koliko će izdržati. Idemo. 953 00:49:56,250 --> 00:49:58,500 Poludeli ste vas dvoje! 954 00:50:01,708 --> 00:50:05,125 Bravo, prijatelji! Nije velika stvar! 955 00:50:08,333 --> 00:50:09,583 onda... 956 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 - On dolazi... - Laku noć. 957 00:50:21,333 --> 00:50:22,417 Dobro. 958 00:50:24,208 --> 00:50:26,792 Bio brz. Izdržali ste tri sekunde. 959 00:50:26,958 --> 00:50:28,167 Ok, je li to dovoljno? 960 00:50:28,333 --> 00:50:32,458 Ne, to je samo da dam Davidu jedna od mojih majica za spavanje. 961 00:50:34,292 --> 00:50:36,708 Nema potrebe, spavam gola. 962 00:50:38,750 --> 00:50:40,875 - Druga stvar? - Ne, možeš ići. 963 00:51:00,292 --> 00:51:01,208 David. 964 00:51:07,583 --> 00:51:14,583 6. MEĐU NAMA 965 00:51:18,708 --> 00:51:21,208 Što si radio/radila? 966 00:51:21,375 --> 00:51:22,667 Volim ovo? 967 00:51:23,542 --> 00:51:25,375 Gde si sad otišao? 968 00:51:26,375 --> 00:51:30,792 Jesi li ti glup? Otišao sam u krevet. Otišao sam u krevet. 969 00:51:30,958 --> 00:51:32,500 Sa mojom ženom? 970 00:51:35,083 --> 00:51:38,292 Priznajte da vam se više ne igra. 971 00:51:38,458 --> 00:51:39,625 David... 972 00:51:41,042 --> 00:51:43,250 Od kada spavaš sa mojom ženom? 973 00:51:45,625 --> 00:51:49,000 Ovo je najbolje! Zaustavite ovaj cirkus! 974 00:51:50,583 --> 00:51:52,625 Niko ništa nije hteo da uradi. 975 00:51:52,792 --> 00:51:54,875 Samo da te naučim lekciji. 976 00:51:55,042 --> 00:51:56,542 Čak mi je dala znak... 977 00:51:56,708 --> 00:51:59,667 Ana, od kada spavaš sa Davidom? 978 00:51:59,833 --> 00:52:04,417 Sad ću stvarno da legnem. Zaista ideš predaleko. 979 00:52:04,583 --> 00:52:06,000 Ana, od kada 980 00:52:06,167 --> 00:52:08,250 Spavaš li sa Davidom? 981 00:52:15,458 --> 00:52:17,792 Ovo više nije smiješno. Odoh ja. 982 00:52:18,375 --> 00:52:21,333 Uopće nije smiješno. A ti ne ideš nigde. 983 00:52:24,625 --> 00:52:30,083 Tommy, dođi i lezi. Nemate prave ideje. 984 00:52:30,250 --> 00:52:33,208 - Razgovarat ćemo sutra... - Reci mi, koliko je prošlo? 985 00:52:33,375 --> 00:52:36,542 I ne želim više laži. Barem sada. 986 00:52:36,708 --> 00:52:38,750 - Ko je lagao? - Vas dvoje! 987 00:52:40,333 --> 00:52:41,667 Zar to još nisi shvatio? 988 00:52:43,542 --> 00:52:45,250 Svestan sam svega. 989 00:52:46,208 --> 00:52:48,542 Tome, nema ništa... 990 00:52:48,708 --> 00:52:52,125 Svestan sam o prošlom četvrtku, ovdje. 991 00:52:52,792 --> 00:52:56,042 I prethodna dva vikenda, u koji sam putovao. Također ovdje. 992 00:52:57,458 --> 00:53:01,750 Sada, ono što želim da znam je, Od kada se to dešava? 993 00:53:03,333 --> 00:53:04,583 Tommy... 994 00:53:06,042 --> 00:53:09,250 Noć je bila duga, puno smo pili, 995 00:53:09,417 --> 00:53:12,833 pušili smo kao dva osuđena čovjeka. Hajde da prekinemo ovo, hajde. 996 00:53:13,958 --> 00:53:17,208 Šta god mislite da znate je laž. 997 00:53:17,375 --> 00:53:20,875 Zaustavimo to. Već sutra ćemo se kajati. 998 00:53:21,042 --> 00:53:24,542 Zašto žaliti sutra? Zašto ne večeras? 999 00:53:25,333 --> 00:53:28,875 Neće biti dobra noć za žaljenje? 1000 00:53:30,000 --> 00:53:33,167 Jedan sat je ujutru. To je sutra. 1001 00:53:33,333 --> 00:53:34,333 Od kada? 1002 00:53:36,833 --> 00:53:38,167 Ozbiljno, čekam odgovor. 1003 00:53:38,333 --> 00:53:42,250 Vjerujte mi, to je pitanje života i smrti za sve nas. 1004 00:53:48,083 --> 00:53:50,625 Znači niko ništa drugo ne kaže? 1005 00:53:50,792 --> 00:53:54,167 Idemo to napraviti! Ko je od njih dvojice manje kukavički? 1006 00:53:54,333 --> 00:53:57,875 Jesi li lud. Morate biti primljeni. 1007 00:53:58,708 --> 00:54:02,042 Trebalo je da nas dovede do ovoga da ste sastavili ceo ovaj cirkus? 1008 00:54:02,208 --> 00:54:05,750 Da se osvetim? Da nas mučiš? Što je to, dovraga? 1009 00:54:05,917 --> 00:54:08,542 Ana, ovo nije vreme za agresivnost. 1010 00:54:09,875 --> 00:54:13,167 Naprotiv, Očekivao sam da ću te vidjeti pomalo posramljenog. 1011 00:54:14,333 --> 00:54:18,000 Ako se mogu kontrolirati da ne bi slomio Davidovo lice, 1012 00:54:18,167 --> 00:54:20,292 ko odaje nevin izgled... 1013 00:54:20,958 --> 00:54:23,500 Koga je uvrijedila ideja o razmjeni. 1014 00:54:23,667 --> 00:54:26,875 Očigledno je već bio šta sam hteo da ti dam. 1015 00:54:27,583 --> 00:54:30,042 u ovom poslu, nije imao šta da dobije. 1016 00:54:31,708 --> 00:54:34,167 Vratimo se na ono što je bitno. Od kada? 1017 00:54:36,500 --> 00:54:38,583 Hrabrost, momci! Od kada? 1018 00:54:40,458 --> 00:54:41,375 David! 1019 00:54:42,667 --> 00:54:45,875 Ne brini, razumem! Mi smo ljudi. 1020 00:54:46,292 --> 00:54:50,500 Samo si hteo da jebeš moju ženu. Ništa više. 1021 00:54:52,042 --> 00:54:53,500 Piše, od kada? 1022 00:54:59,500 --> 00:55:02,958 Nije bilo tako. Ništa se nije dogodilo. 1023 00:55:03,125 --> 00:55:04,250 Jesi li gluh? 1024 00:55:04,875 --> 00:55:07,792 Zar ne razumeš da ja sve znam? Kada, gdje i kako! 1025 00:55:08,583 --> 00:55:11,083 Nemoj mi reći da se ništa nije dogodilo. 1026 00:55:13,458 --> 00:55:15,208 Kunem se, ništa se nije dogodilo. 1027 00:55:15,708 --> 00:55:18,917 molim te, za tvoje dobro, ne iritiraj me! 1028 00:55:19,625 --> 00:55:20,792 bilo što... 1029 00:55:25,000 --> 00:55:26,500 od predumišljaja. 1030 00:55:32,500 --> 00:55:33,667 bilo što... 1031 00:55:34,625 --> 00:55:35,958 kako je planirano. 1032 00:55:39,083 --> 00:55:40,375 On je bio... 1033 00:55:42,208 --> 00:55:43,667 jednostavno... 1034 00:55:44,708 --> 00:55:47,375 nesrećna nesreća koja nije... 1035 00:55:47,542 --> 00:55:49,500 To nije bila nesreća. 1036 00:55:50,125 --> 00:55:52,500 To nije bila samo nesreća. 1037 00:55:53,042 --> 00:55:54,667 Bilo je mnogo nesreća. 1038 00:55:54,833 --> 00:55:56,375 Ne ne... 1039 00:55:56,542 --> 00:55:58,708 Nije ih bilo mnogo. Jednostavno... 1040 00:56:01,500 --> 00:56:02,917 neki... 1041 00:56:04,792 --> 00:56:09,333 nesretne nesreće koje se nisu dogodile... 1042 00:56:09,500 --> 00:56:13,208 Kako to misliš, nesreće? Kako misliš? 1043 00:56:14,500 --> 00:56:17,042 Kakve nezgode? Nesreće? 1044 00:56:18,625 --> 00:56:21,167 Poskliznuo/la si se i pao/la. unutar moje žene? 1045 00:56:23,042 --> 00:56:25,333 A zašto nesretan/nesretna? 1046 00:56:25,875 --> 00:56:29,917 Mora da ti se svidjelo, inače ne bi tako često poskliznuo. 1047 00:56:31,542 --> 00:56:33,000 On je bio... 1048 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 Bio je to... 1049 00:56:38,250 --> 00:56:39,333 jedan... 1050 00:56:42,125 --> 00:56:43,500 greška... 1051 00:56:45,500 --> 00:56:49,500 Monumentalna greška. Ali niko nije hteo da te povredi. 1052 00:56:49,667 --> 00:56:53,583 Davide, stani. Mislim da se ne razumijemo dobro. 1053 00:56:54,458 --> 00:56:58,125 Zaustavi melodramu. Imam slike! 1054 00:56:59,833 --> 00:57:02,792 Zato prestani. i reci mi od kada. 1055 00:57:08,167 --> 00:57:10,250 Dakle, Ana? Umorni ste, zar ne? 1056 00:57:11,583 --> 00:57:13,250 Moja jadna draga je umorna. 1057 00:57:14,417 --> 00:57:16,167 Bilo je to loše vrijeme. 1058 00:57:16,333 --> 00:57:18,208 I mnogi su ga prešli. 1059 00:57:20,625 --> 00:57:24,583 Moram da se brinem o tebi, Ana. Imaš previše posla. 1060 00:57:25,042 --> 00:57:28,500 Vi ste majka, supruga, učiteljica... 1061 00:57:28,917 --> 00:57:31,750 ljubavnik, kurva... 1062 00:57:32,750 --> 00:57:35,750 Mora da je teško naći vremena za sve. 1063 00:57:38,750 --> 00:57:42,750 Davide, hoćeš li spavati? Odgovor, od kada? 1064 00:57:44,833 --> 00:57:46,417 Ne terajte me da budem nasilan. 1065 00:57:47,583 --> 00:57:48,583 Idemo! 1066 00:58:09,375 --> 00:58:10,375 Dva. 1067 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Koliko? 1068 00:58:19,333 --> 00:58:20,458 Dva. 1069 00:58:22,917 --> 00:58:24,250 Jesu li dva? 1070 00:58:27,250 --> 00:58:30,708 Godine. Oko dvije godine. 1071 00:58:31,583 --> 00:58:33,500 Pošto ste bili... 1072 00:58:35,042 --> 00:58:38,250 na turneji s... 1073 00:58:50,167 --> 00:58:51,333 Dvije godine. 1074 00:58:54,500 --> 00:58:56,958 Ne znam šta da kažem. 1075 00:58:57,625 --> 00:58:59,542 je vrlo? premalo? 1076 00:59:01,375 --> 00:59:02,750 Reci mi, Ana. 1077 00:59:04,958 --> 00:59:08,917 Ne budi tužan. Nesreće tek počinju. 1078 00:59:10,792 --> 00:59:14,583 Ništa nije planirano. 1079 00:59:16,417 --> 00:59:21,833 Jednostavno, jedne noći, Monika je otišla u kuću svoje majke. 1080 00:59:22,000 --> 00:59:25,667 Bila je još jedna kriza. Znaš kako je. 1081 00:59:25,833 --> 00:59:28,542 Ostavi to po strani. Nije ona pojela Anu. 1082 00:59:28,708 --> 00:59:32,000 - Ne, ali niko... - Da! širom svijeta. 1083 00:59:34,208 --> 00:59:37,250 Svi na ovom balkonu su pojeli Anu. 1084 00:59:41,208 --> 00:59:44,167 Pa, ja sam bio vani, i Monika... I onda? 1085 00:59:50,125 --> 00:59:53,583 Uzeo sam svoje ćerke da se igrate sa svojom decom. 1086 00:59:53,750 --> 00:59:55,125 Sa mojim sinovima! 1087 01:00:00,833 --> 01:00:02,792 I igrao si sa Anom. 1088 01:00:04,000 --> 01:00:06,042 Dakle prosle su dve godine... 1089 01:00:07,500 --> 01:00:08,917 Morate znati... 1090 01:00:10,750 --> 01:00:13,500 - da smo bili pijani i... - Davide. 1091 01:00:14,125 --> 01:00:15,875 Ne daj mi detalje. 1092 01:00:16,542 --> 01:00:19,625 Izgledam li kao perverznjak koji želi detalje? 1093 01:00:20,250 --> 01:00:22,375 I ne zaboravite da imam videozapise. 1094 01:00:22,542 --> 01:00:24,208 Puno videa. 1095 01:00:25,125 --> 01:00:26,750 Kako misliš? 1096 01:00:27,458 --> 01:00:29,667 Šta ti nije jasno? 1097 01:00:29,833 --> 01:00:33,542 Videos! "Svjetla, kamera, akcija"! 1098 01:00:35,833 --> 01:00:38,542 Nije moguće! Nisi to uradio... 1099 01:00:38,708 --> 01:00:41,125 Ti si perverzan, kao... 1100 01:00:41,292 --> 01:00:44,250 Da, moguće je. Sve sam snimio. 1101 01:00:45,500 --> 01:00:47,542 OK, zapravo, to je užasno. 1102 01:00:47,708 --> 01:00:51,333 Ali vi ste ti koji su zajebali u mojoj kući. 1103 01:00:52,833 --> 01:00:54,667 Ja sam to snimio. Šta sam drugo mogao učiniti? 1104 01:00:55,667 --> 01:00:57,208 Mogao si progovoriti. 1105 01:00:58,000 --> 01:00:59,792 Ili si ućutao. 1106 01:00:59,958 --> 01:01:02,667 Ali snimanje nas, ne. 1107 01:01:03,625 --> 01:01:06,458 Šta mislite pod "snimio sam"? 1108 01:01:06,625 --> 01:01:09,708 Tako je, sve sam snimio. 1109 01:01:11,000 --> 01:01:13,958 Ti si perverznjak! Strašno je to što si uradio. 1110 01:01:14,125 --> 01:01:17,208 Ozbiljno? Je li to problem? 1111 01:01:18,833 --> 01:01:20,500 Jesam li ja taj koji griješi? 1112 01:01:22,958 --> 01:01:26,708 Ugradio sam kameru u sobu. U našoj spavaćoj sobi! 1113 01:01:29,000 --> 01:01:33,042 U našoj prekrasnoj sobi, potpuno nevino. 1114 01:01:34,708 --> 01:01:38,000 Da me snimiš kada sam bio sa svojom ženom. 1115 01:01:39,500 --> 01:01:41,458 Sa mojom ženom, ne... 1116 01:01:42,500 --> 01:01:44,500 Samo da dodam malo začina. 1117 01:01:45,917 --> 01:01:48,792 skoro sam ti rekao, 1118 01:01:48,958 --> 01:01:51,583 ali sam se bojao da ti neće biti udobno. 1119 01:01:54,792 --> 01:01:56,542 Neka te bude sramota. 1120 01:01:59,208 --> 01:02:01,375 To je ono što sam mislio. 1121 01:02:03,083 --> 01:02:04,875 Bilo bi vas sramota! 1122 01:02:08,833 --> 01:02:10,750 Ali imam iznenađenje. 1123 01:02:12,417 --> 01:02:17,583 Mali prijatelji, u drugim okolnostima, cak ti i cestitao 1124 01:02:17,750 --> 01:02:22,583 Brate moj, imaš moje potpuno divljenje! Kako se dobro jebu! 1125 01:02:23,208 --> 01:02:25,708 Bila je to prava strast, bez pretvaranja! 1126 01:02:27,125 --> 01:02:29,375 Slike su otišle pravo na moj laptop. 1127 01:02:31,625 --> 01:02:33,833 Prebacio bih ih na svoj telefon. 1128 01:02:36,250 --> 01:02:38,208 I vidio sam ih, noću i danju. 1129 01:02:41,375 --> 01:02:43,958 U autu, stao na crveno svjetlo. 1130 01:02:45,125 --> 01:02:49,042 Gledao sam konkretan odlomak neprestano. 1131 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Želiš li je vidjeti? 1132 01:02:56,958 --> 01:02:59,667 Zamislite kad sam je prvi put vidio. 1133 01:03:00,708 --> 01:03:02,833 Kakvo životno iskustvo! 1134 01:03:04,208 --> 01:03:06,125 Duhovno otkrivenje. 1135 01:03:07,125 --> 01:03:08,792 Čak i bolje od Tibeta. 1136 01:03:10,042 --> 01:03:12,500 Trebao sam razgovarati... Ali s kim? 1137 01:03:13,458 --> 01:03:17,542 S mojim najboljim prijateljem ili sa mojom ženom? 1138 01:03:19,083 --> 01:03:21,167 Pogledaj, princezo, kako se dobro jebeš! 1139 01:03:42,708 --> 01:03:44,417 Od kada snimate? 1140 01:03:45,042 --> 01:03:46,500 Prije mnogo vremena. 1141 01:03:47,625 --> 01:03:51,375 Mislim da ga imam tamo... desetak epizoda. 1142 01:03:52,333 --> 01:03:54,167 Cijela sezona. 1143 01:03:55,792 --> 01:03:58,417 Čak sam razmišljao da sve stavim na internet. 1144 01:03:59,917 --> 01:04:03,417 I pokazujem ti to, Davide, kao: „Vidi, kakva slučajnost! 1145 01:04:04,167 --> 01:04:07,292 Toliko liči na tebe i ona je moja žena!" 1146 01:04:07,458 --> 01:04:09,167 Samo da ti vidim lice. 1147 01:04:10,333 --> 01:04:12,167 I dobro ga razbiti. 1148 01:04:14,000 --> 01:04:15,625 uradio bih to, 1149 01:04:16,417 --> 01:04:18,583 Spremio sam se. 1150 01:04:20,333 --> 01:04:22,542 Ali onda su se stvari promijenile. 1151 01:04:23,708 --> 01:04:25,917 Možete li sve ovo staviti na internet? 1152 01:04:26,083 --> 01:04:27,208 Čist! 1153 01:04:28,208 --> 01:04:31,875 A deca? Ne mislite valjda u posljedicama za njih? 1154 01:04:32,042 --> 01:04:34,792 Dobro dobro! Šta nije uredu s tobom? 1155 01:04:35,333 --> 01:04:38,708 Osim toga, zar te više nije sram? 1156 01:04:38,875 --> 01:04:40,625 Pogledaj se! 1157 01:04:41,750 --> 01:04:45,625 Da li želiš da mislim na decu, dok si jebao Davida kod kuce, 1158 01:04:45,792 --> 01:04:47,917 deset metara od njihove sobe? 1159 01:04:48,083 --> 01:04:50,083 Njihova soba je na katu. 1160 01:04:51,208 --> 01:04:54,833 Nikada nisu bili ovde dole kada... 1161 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 Uvek sam zaključavao vrata. 1162 01:05:05,375 --> 01:05:08,792 Oprosti mi, Ana, pogrešno sam te procijenio. 1163 01:05:10,875 --> 01:05:13,583 Da li tražiš, Davide? Evo jedne odgovorne majke. 1164 01:05:16,208 --> 01:05:19,292 kada jebeš svog ljubavnika, Datumi na vratima! 1165 01:05:20,417 --> 01:05:22,667 Čestitamo, Ana! Ti si mama godine! 1166 01:05:24,500 --> 01:05:26,417 Jesi li i ti uradio isto, Davide? 1167 01:05:29,708 --> 01:05:32,625 Bila je to greška. 1168 01:05:34,333 --> 01:05:37,458 Oboje smo znali da je ovo pogrešno. 1169 01:05:37,625 --> 01:05:40,958 To je bila ta atrakcija na koju ste mislili, 1170 01:05:41,125 --> 01:05:44,792 za osobu koju ne možeš imati. 1171 01:05:46,083 --> 01:05:48,958 Uvek smo govorili da moramo stati. 1172 01:05:49,125 --> 01:05:52,167 tako da, Ne treba mi priznanje. 1173 01:05:52,833 --> 01:05:55,958 Sačuvaj to za svećenike, trebat će ti. 1174 01:05:57,000 --> 01:05:58,917 Uskoro će nam svima trebati. 1175 01:06:00,250 --> 01:06:04,583 sad mi reci da li bi zatvorio vrata u svojoj kuci? 1176 01:06:06,208 --> 01:06:08,792 Prestani da se mučiš. 1177 01:06:10,458 --> 01:06:14,542 Oprosti mi. Oprostite nam! Osjećam se kao da nestajem pod zemljom... 1178 01:06:14,708 --> 01:06:19,292 Ti ćeš to uraditi. Ali za moj mir: 1179 01:06:19,458 --> 01:06:22,667 zatvorio si vrata da niko ne može ući? 1180 01:06:24,792 --> 01:06:29,125 Ne, ali takvi detalji Oni nikome ne čine dobro. 1181 01:06:31,375 --> 01:06:34,750 Dakle, svidio vam se rizik! Kakav covek! 1182 01:06:35,583 --> 01:06:37,917 Uradio sam to sa otvorenim vratima! 1183 01:06:40,417 --> 01:06:43,708 Ne, Ana ga je uvek zatvarala. 1184 01:06:47,458 --> 01:06:51,792 Jadna mala majka. Ona je ta koja mora da se pobrine za sve! 1185 01:06:54,000 --> 01:06:56,417 Tako su to uradili iu vašoj kući. 1186 01:06:57,000 --> 01:06:58,542 Nemam video snimke odatle. 1187 01:06:59,333 --> 01:07:01,750 Možda ih Monika ima. 1188 01:07:01,917 --> 01:07:05,375 - Ne. - Kako ne? 1189 01:07:06,417 --> 01:07:09,875 Molim te, ne uvlači Moniku u ovo. 1190 01:07:10,042 --> 01:07:12,792 Neću to učiniti! Zašto bi to uradio? 1191 01:07:13,417 --> 01:07:16,500 Samo želim da te pitam ako ima video zapise za razmjenu. 1192 01:07:17,500 --> 01:07:20,583 Razumijem. Da sam na tvom mjestu... 1193 01:07:21,375 --> 01:07:25,958 Ali šta biste dobili? sve reći Monici? 1194 01:07:26,125 --> 01:07:30,625 Šta je trebalo riješiti? OK, ti bi se osvetio Ani i meni. 1195 01:07:31,917 --> 01:07:34,458 Ali uzalud se rugaš Monici. Ona je nevina. 1196 01:07:34,625 --> 01:07:37,875 Ne, Davide. Vi ste je povrijedili. 1197 01:07:39,208 --> 01:07:40,958 I više nego što zamišljate. 1198 01:07:41,708 --> 01:07:44,750 Morat ću živjeti s ovom krivnjom do kraja života. 1199 01:07:44,917 --> 01:07:46,917 Uvek ću nositi ovu težinu. 1200 01:07:47,083 --> 01:07:49,333 Još, nećeš ga dugo nositi. 1201 01:07:50,333 --> 01:07:53,875 Idem da. Dokle god budem ziv znacu... 1202 01:07:54,042 --> 01:07:56,125 Šteta što nemam mnogo vremena za život. 1203 01:07:56,292 --> 01:08:00,125 On će nastaviti da živi. On, ti i ja. 1204 01:08:01,000 --> 01:08:03,958 Prestanite sa prijetnjama! 1205 01:08:04,583 --> 01:08:09,750 Nije smrt ono što nas plaši, ali kako ćemo dalje živjeti. 1206 01:08:12,125 --> 01:08:15,958 Istina je, napravio sam grešku. 1207 01:08:16,125 --> 01:08:20,917 I to me plaši. Počeli smo i nismo stali. 1208 01:08:21,083 --> 01:08:24,667 Sve ste shvatili i snimili. 1209 01:08:26,333 --> 01:08:32,167 Sada će najteže biti živjeti, bilo zajedno ili odvojeno. 1210 01:08:32,750 --> 01:08:38,250 Dakle, nema više prijetnji smrću. Život je prava prijetnja. 1211 01:08:38,917 --> 01:08:41,500 stoga, lako ćeš sići. 1212 01:08:42,042 --> 01:08:47,167 De facto, hajde da ga se svi riješimo, uključujući Moniku. 1213 01:08:47,333 --> 01:08:51,542 Molim te, ne uvlači Moniku u ovo. 1214 01:08:51,708 --> 01:08:54,000 Srećom, večeras nije došla. 1215 01:08:54,167 --> 01:08:56,542 Ona ne zna i nećeš joj ništa reći. 1216 01:08:57,500 --> 01:08:59,208 Ti si taj koji će mu reći. 1217 01:08:59,375 --> 01:09:01,667 Ne. Neću reći. 1218 01:09:02,125 --> 01:09:04,917 Sa mnom, imaš pravo da radiš šta god želiš. 1219 01:09:05,083 --> 01:09:09,042 Ali molim vas izostavite Moniku iz ovoga. 1220 01:09:09,208 --> 01:09:13,583 Davide, to više nije do mene. Bar ja tako mislim. 1221 01:09:14,458 --> 01:09:18,708 Reci mi: od kada nisi spavao kao Monika? 1222 01:09:26,125 --> 01:09:31,375 7. SVE SE PLAĆA 1223 01:09:34,333 --> 01:09:37,333 Ana, sjećaš li se onoga prije nekog vremena, 1224 01:09:37,500 --> 01:09:39,917 mjesec, mjesec i pol, 1225 01:09:40,708 --> 01:09:44,250 Natjerao/la si me da zakažem sastanak. kao dr. Sturdza? 1226 01:09:47,167 --> 01:09:49,833 bio sam sa onom iritacijom koja ne bi zarasla. 1227 01:09:50,583 --> 01:09:52,458 Uradio sam neke analize. 1228 01:09:53,833 --> 01:09:55,125 I onda? 1229 01:09:55,917 --> 01:09:57,083 I onda... 1230 01:09:57,792 --> 01:10:00,917 Prvi rezultati su bili čudni. 1231 01:10:01,958 --> 01:10:04,500 Polagao sam nove ispite. Stranci takođe. 1232 01:10:05,917 --> 01:10:09,875 Ponovo sam polagao ispit na drugom mestu Gde me je Sturdza poslao i... 1233 01:10:14,625 --> 01:10:16,292 je potvrđeno. 1234 01:10:19,042 --> 01:10:20,500 To je ozbiljno. 1235 01:10:21,667 --> 01:10:23,000 Volim ovo? 1236 01:10:25,458 --> 01:10:27,000 Ja sam HIV pozitivan. 1237 01:10:32,500 --> 01:10:34,250 Šta si ti? 1238 01:10:35,500 --> 01:10:37,583 Još jedna od tvojih zlokobnih šala? 1239 01:10:37,750 --> 01:10:39,875 Za tebe je sve šala! 1240 01:10:40,708 --> 01:10:42,292 Nisam samo HIV pozitivan. 1241 01:10:43,375 --> 01:10:47,708 očigledno, Zarazila sam se prije nekog vremena. 1242 01:10:50,083 --> 01:10:52,708 Šališ se, nije moguće. 1243 01:10:52,875 --> 01:10:57,542 - Koju bolest? - Ja sam HIV pozitivan, šta mislite? 1244 01:10:59,708 --> 01:11:03,500 To govori da imate... 1245 01:11:03,667 --> 01:11:08,125 Nisam ja taj koji to govori. Ovo su ispiti. 1246 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 I ponovite ih tri puta. 1247 01:11:11,375 --> 01:11:15,125 Uvijek s istim rezultatima: poodmakloj fazi. 1248 01:11:17,500 --> 01:11:18,958 Kako to misliš napredni? 1249 01:11:19,125 --> 01:11:20,708 To je nemoguće... 1250 01:11:21,917 --> 01:11:25,042 Ova bolest se ne pojavljuje iznenada. 1251 01:11:26,458 --> 01:11:28,500 Gdje si to nabavio? 1252 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 gdje... 1253 01:11:31,917 --> 01:11:34,875 Moguće je, Ana, i očigledno je da imam. 1254 01:11:35,333 --> 01:11:38,958 A s obzirom na to što se ovdje dogodilo, 1255 01:11:39,125 --> 01:11:40,958 i frekvencija, 1256 01:11:41,583 --> 01:11:43,583 Ne vjerujem da sam jedini. 1257 01:11:49,625 --> 01:11:51,625 Kao što sam rekao, sjebani smo. 1258 01:11:53,375 --> 01:11:55,542 I voleo bih da znam 1259 01:11:55,708 --> 01:11:58,542 Ko od nas troje... četvoro... 1260 01:12:00,292 --> 01:12:02,792 Dao nam je ovaj prelep poklon. 1261 01:12:04,333 --> 01:12:07,042 Pretpostavljam da biste i vi željeli znati, za tebe. 1262 01:12:09,292 --> 01:12:12,250 David? Nešto za izjaviti? 1263 01:12:13,875 --> 01:12:15,500 Jesi li stvarno ozbiljan? 1264 01:12:16,125 --> 01:12:18,542 Da li si siguran? kada ste znali? 1265 01:12:18,708 --> 01:12:21,375 Posljednja potvrda je od jutros. 1266 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 Zato sam hteo da razgovaram sa tobom. 1267 01:12:26,042 --> 01:12:29,458 mislio sam da te ubijem, da stavim video na internet, 1268 01:12:29,625 --> 01:12:32,958 ili prodati priču web stranici, na TV kanalu... 1269 01:12:33,667 --> 01:12:35,375 Ili pošaljite sve na... 1270 01:12:36,500 --> 01:12:38,667 Ali konačno sam se smirio. 1271 01:12:40,208 --> 01:12:43,958 Shvatio sam da smo svi u istom čamcu. 1272 01:12:48,333 --> 01:12:50,208 Život je fascinantan. 1273 01:12:51,208 --> 01:12:54,167 Zaista sam mislio da kad bismo svi imali, 1274 01:12:54,333 --> 01:12:57,792 barem bismo mogli iskoristite situaciju između nas. 1275 01:12:58,417 --> 01:13:00,458 Način da se osveti smrti. 1276 01:13:01,708 --> 01:13:03,500 Da mu se nasmiješ u lice. 1277 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Dva po dva. 1278 01:13:07,208 --> 01:13:10,167 bio sam očajan, Pokušao sam da vidim dobru stranu situacije. 1279 01:13:12,250 --> 01:13:14,125 Jeste li sigurni da ga i mi imamo? 1280 01:13:14,292 --> 01:13:16,083 Pitao sam doktore. 1281 01:13:16,708 --> 01:13:18,917 Ne o vama, već općenito. 1282 01:13:19,083 --> 01:13:22,333 S obzirom na frekvenciju vaših nezaštićenih veza... 1283 01:13:22,500 --> 01:13:25,042 Vidio sam da ne koriste kondome. 1284 01:13:25,208 --> 01:13:28,958 - Ne. - Znam, Ana ima spiralu. 1285 01:13:29,958 --> 01:13:32,917 Stavili ste ga prije otprilike dvije godine, zar ne? 1286 01:13:33,083 --> 01:13:36,625 Nije bilo nikog osim njega. 1287 01:13:37,958 --> 01:13:41,667 Nisam čak ni bila kod zubara. Nisam uzeo nikakve uzorke krvi. 1288 01:13:41,833 --> 01:13:44,208 Nema šanse da imam... 1289 01:13:45,458 --> 01:13:47,125 Ko od vas... 1290 01:13:48,417 --> 01:13:50,500 Evo pitanja noći! 1291 01:13:51,917 --> 01:13:53,958 Reci mi, Davide, koji od nas? 1292 01:13:56,583 --> 01:13:58,917 Ni ja, ne... 1293 01:13:59,458 --> 01:14:04,458 Samo sa Monikom i tobom, niko drugi. 1294 01:14:04,625 --> 01:14:09,625 Ozbiljno. Niko na poslu. A osim toga, nisam imao vremena. 1295 01:14:11,375 --> 01:14:14,375 ako ne lažeš, dvojica osumnjičenih ostaju. 1296 01:14:14,542 --> 01:14:16,917 Zašto dva? Jedan: ti. 1297 01:14:17,083 --> 01:14:18,708 Ne. Dva! 1298 01:14:18,875 --> 01:14:22,042 Jedan je prisutan, a drugi je odsutan, Vjerojatno spava. 1299 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Monika? Jesi li lud? Ti misliš... 1300 01:14:27,125 --> 01:14:28,375 Nemoguće! 1301 01:14:28,542 --> 01:14:31,958 Tacno je Što bih prije mislio o Ani? 1302 01:14:33,542 --> 01:14:38,167 Ne. Nije Monika. To si ti. 1303 01:14:40,083 --> 01:14:42,167 Dokaz je da ste bili prvi razboljeti se. 1304 01:14:42,333 --> 01:14:43,833 Nismo sigurni. 1305 01:14:44,792 --> 01:14:46,000 u... 1306 01:14:47,875 --> 01:14:50,750 Sa svim tvojim putovanjima i tvojim kurvama! 1307 01:14:51,208 --> 01:14:53,917 - Što dovraga? - Ana, to nije poenta. 1308 01:14:56,208 --> 01:15:00,250 Ali možda si u pravu. Razmišljao sam. 1309 01:15:01,833 --> 01:15:04,583 Imao sam i nekoliko... nesreća. 1310 01:15:05,708 --> 01:15:07,583 Stvari za noć ili dvije. 1311 01:15:08,208 --> 01:15:10,208 Ništa redovno, kao između vas. 1312 01:15:10,917 --> 01:15:13,792 U mom slučaju, sa prostitutkama. 1313 01:15:14,583 --> 01:15:16,792 Nekad dva, nekad više. 1314 01:15:16,958 --> 01:15:18,000 Ali alkohol... 1315 01:15:19,583 --> 01:15:23,125 Neka jutra, Nisam se sjećao/la što sam učinio/la. 1316 01:15:24,167 --> 01:15:25,458 Čak ni sa kim. 1317 01:15:27,917 --> 01:15:31,958 Na primjer, kada sam išao na turneju 1318 01:15:32,125 --> 01:15:34,042 i dok si se igrao doktora, 1319 01:15:35,375 --> 01:15:39,500 Imao sam delikatniji incident. 1320 01:15:39,667 --> 01:15:42,583 Ali mislim da nije dogodilo u tom trenutku. 1321 01:15:42,750 --> 01:15:44,542 Kako to misliš, delikatan? 1322 01:15:44,708 --> 01:15:46,917 Dešava se, u grupi... 1323 01:15:48,333 --> 01:15:49,667 mješovito. 1324 01:15:50,750 --> 01:15:54,458 Miješano? Kako to misliš, miješano? 1325 01:15:54,625 --> 01:15:56,542 Miješano. Šta ti nije jasno? 1326 01:15:57,208 --> 01:15:58,833 Žene i muškarci. 1327 01:16:01,042 --> 01:16:02,542 Zatraženo! 1328 01:16:03,500 --> 01:16:05,583 Sve si nas uništio! 1329 01:16:06,083 --> 01:16:08,125 - Dobro si... - Ne svako. 1330 01:16:09,167 --> 01:16:11,125 Nisam nas sve uništio. 1331 01:16:12,333 --> 01:16:15,833 Istina je, izdao sam Anu, učinio sam joj mnogo zla. 1332 01:16:16,583 --> 01:16:18,333 da sam ja... 1333 01:16:19,542 --> 01:16:21,708 Ali tebi nisam uradio ništa loše. 1334 01:16:22,708 --> 01:16:24,500 Nisam te dirao. 1335 01:16:28,542 --> 01:16:29,917 Žao mi je, Ana. 1336 01:16:31,042 --> 01:16:32,292 Deset! 1337 01:16:33,875 --> 01:16:36,542 - Što djeca imaju? - O, Tudore... 1338 01:16:36,708 --> 01:16:38,208 Što je s Tudorom? 1339 01:16:38,375 --> 01:16:41,792 Jutros, kada sam posekao prst, 1340 01:16:42,333 --> 01:16:44,333 bio je u kuhinji... 1341 01:16:45,125 --> 01:16:48,208 Kap je pala na zemlju, kap krvi. 1342 01:16:49,875 --> 01:16:53,333 Otišla sam da se operem, a on je ostao tamo. 1343 01:16:54,500 --> 01:16:57,583 Počeo je da crta kaplju na mozaiku... Možda... 1344 01:16:57,750 --> 01:17:00,250 Ne! Nije moguće! 1345 01:17:00,417 --> 01:17:02,250 Dobri Bože... To ne može biti! 1346 01:17:02,417 --> 01:17:06,125 Nije imao nikakve povrede, ne mogu imati... 1347 01:17:09,333 --> 01:17:13,458 Imao je! Imao je... 1348 01:17:13,625 --> 01:17:17,083 Jučer je bila ogrebotina u parku. 1349 01:17:17,250 --> 01:17:21,083 Već je bilo izliječeno. Ne može imati... 1350 01:17:21,708 --> 01:17:24,625 Ali ko zna Šta se dalje moglo dogoditi? 1351 01:17:24,792 --> 01:17:27,833 Koliko sam ih puta razotkrio... 1352 01:17:28,667 --> 01:17:33,792 Kučkini sinovi! sta si uradio 1353 01:17:34,583 --> 01:17:38,042 Ostani miran/na. Ovo se ne prenosi lako. 1354 01:17:38,542 --> 01:17:41,958 Šuti. Ne želim da čujem ništa drugo. 1355 01:17:42,125 --> 01:17:44,542 Zbog tebe smo u ovom sranju! 1356 01:17:44,708 --> 01:17:47,958 Kažnjeni smo na najgori način, zbog tebe. 1357 01:17:48,125 --> 01:17:52,875 dobri bože, Kako bih mogla izložiti djecu tome? 1358 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 Ne... 1359 01:17:55,042 --> 01:17:58,833 Ne djeca! 1360 01:18:00,333 --> 01:18:05,875 Ako se razbolimo, to je zato što smo to zaslužili, ali ne i deca! 1361 01:18:07,333 --> 01:18:11,083 Tome, danas moramo polagati ispite! 1362 01:18:11,250 --> 01:18:14,208 Odmah pozovite Sturdzu! 1363 01:18:14,708 --> 01:18:17,292 Idi, zovi ga! 1364 01:18:17,458 --> 01:18:20,667 - Zovi odmah! - Ana, još je noć. 1365 01:18:20,833 --> 01:18:22,333 Ostavi me na miru, nitkove! 1366 01:18:22,500 --> 01:18:23,750 - Pa dobro. - Ne diraj me! 1367 01:18:23,917 --> 01:18:26,583 Ovo je sve tvoja krivica! Moram ići. 1368 01:18:26,750 --> 01:18:29,208 - Je li to moja krivica? - Zbog tebe, 1369 01:18:29,375 --> 01:18:34,583 Izgubio sam kontrolu. Nisam vidio da me ovaj nitkov izdaje. 1370 01:18:34,750 --> 01:18:36,167 Čak i da je znao. 1371 01:18:36,333 --> 01:18:39,833 Tom, ustani odmah! Idemo kod doktora. 1372 01:18:40,000 --> 01:18:41,958 Gde očekujete da idete u dva ujutru? 1373 01:18:42,125 --> 01:18:45,125 U hitnu. Hoćeš da sačekam? 1374 01:18:45,292 --> 01:18:49,292 Zovi Sturdzu ujutro. Na ovaj način ćete uplašiti djecu! 1375 01:18:49,458 --> 01:18:50,958 Neću ih plašiti. 1376 01:18:51,125 --> 01:18:53,875 A ti, šta ti još radiš ovde? Odlazi! 1377 01:18:54,042 --> 01:18:55,375 - Smiri se. - Ne diraj me! 1378 01:18:55,542 --> 01:18:58,208 - Zaslužio si da te ubiju! - Za! Što je to? 1379 01:18:58,375 --> 01:19:00,333 Ti si prava kletva. 1380 01:19:01,500 --> 01:19:04,958 Znao sam da je to loše! Ovo je sve tvoja krivica! 1381 01:19:05,125 --> 01:19:07,875 Moja greška? Jesam li ja kriv? 1382 01:19:08,542 --> 01:19:10,958 Zašto sam ja kriva? 1383 01:19:11,750 --> 01:19:15,958 Jesam li ga ja poslao među kurve? U mješovitoj grupi? 1384 01:19:16,500 --> 01:19:18,458 I ja sam te prisilio? 1385 01:19:18,625 --> 01:19:21,792 Nisi ti rekao da je spirala sigurnija? 1386 01:19:25,375 --> 01:19:28,542 Pogledajte kako je bilo sigurno! 1387 01:19:32,042 --> 01:19:34,708 Zašto sam ja kriva? 1388 01:19:34,875 --> 01:19:36,125 Nije! 1389 01:19:36,292 --> 01:19:38,917 Naprotiv, za sve si ti kriv! 1390 01:19:39,083 --> 01:19:41,208 On je bio taj koji je ovo doveo ovde. 1391 01:19:42,125 --> 01:19:43,792 I ti si to prenio meni. 1392 01:19:43,958 --> 01:19:45,125 I ja? 1393 01:19:45,875 --> 01:19:47,500 Šta da radim sada? 1394 01:19:48,625 --> 01:19:52,167 Kako ću to reći Monici? Moram. 1395 01:19:52,958 --> 01:19:55,792 Sada, moram da ti kažem! 1396 01:19:59,000 --> 01:20:00,708 A devojke... 1397 01:20:04,042 --> 01:20:05,667 moje kćeri... 1398 01:20:06,917 --> 01:20:08,708 Idioti! 1399 01:20:09,208 --> 01:20:14,333 Imam i svoje ćerke! Šta ako su bili izloženi? 1400 01:20:15,375 --> 01:20:17,292 Šta su pogriješili? 1401 01:20:17,833 --> 01:20:21,917 Ako se nešto desi mojim ćerkama, 1402 01:20:23,083 --> 01:20:24,333 Ubit ću te. 1403 01:20:25,917 --> 01:20:27,167 Oba! 1404 01:20:28,542 --> 01:20:31,250 Zašto me tako gledaš, kopile? 1405 01:20:31,417 --> 01:20:34,792 Jebao sam ti ženu! I ona me jebala. 1406 01:20:34,958 --> 01:20:36,333 I onda? 1407 01:20:36,500 --> 01:20:40,958 Zajebao si se sa svima i sve si mi rekao! 1408 01:20:41,125 --> 01:20:44,292 A sada ćemo umrijeti zbog tebe! 1409 01:20:46,208 --> 01:20:50,625 Ako želiš nekoga da izbaciš sa balkona, baci ga na njega! 1410 01:20:50,792 --> 01:20:53,375 ovaj obli sin, sa njihovim odvratnim igrama. 1411 01:20:54,333 --> 01:20:57,417 Umjesto da nam se direktno obrate, organizirali cijeli ovaj cirkus. 1412 01:20:57,583 --> 01:21:00,750 Znao sam da smo sjebani i igrao se sa nama! 1413 01:21:01,708 --> 01:21:05,167 Životinjo! Kučko! 1414 01:21:06,208 --> 01:21:07,833 Zločesto! 1415 01:21:08,958 --> 01:21:10,667 Zabavljali ste se! 1416 01:21:10,833 --> 01:21:14,250 Zajebao si nas i zabavio se malo toga! 1417 01:21:14,417 --> 01:21:16,708 Ti i tvoj usrani svijet! 1418 01:21:16,875 --> 01:21:20,083 - Jebi ga ti i... - Prestani, čovječe! 1419 01:21:20,708 --> 01:21:22,958 Nisam te zeznuo. ti... 1420 01:21:23,125 --> 01:21:26,792 kad si mi jebao ženu, potpisao si svoju kaznu. 1421 01:21:27,667 --> 01:21:30,125 - Ovo nije moja greška. - Vi ste krivi, da. 1422 01:21:30,292 --> 01:21:33,750 Prije svega, ti si kriv. Ti si taj koji je ovo doneo... 1423 01:21:33,917 --> 01:21:36,750 Ali to je i tvoja krivica, Ana. 1424 01:21:36,917 --> 01:21:39,667 Tvoja usrana spirala bi me mogla ubiti. 1425 01:21:39,833 --> 01:21:42,250 Dok smo se ranije štitili. 1426 01:21:42,667 --> 01:21:44,833 Umukni, još nisi mrtav. 1427 01:21:45,000 --> 01:21:48,333 Možda nemamo ništa a ni djeca. 1428 01:21:48,500 --> 01:21:51,167 u svakom slučaju, Nikada te više ne želim vidjeti! 1429 01:21:52,250 --> 01:21:56,208 Sacana! Kukavice! Brdo gnojiva! 1430 01:21:56,375 --> 01:21:57,292 Moja greška? 1431 01:21:57,875 --> 01:22:01,625 Možda ću umreti. Ali nadam se da ćeš i ti umrijeti! 1432 01:22:01,792 --> 01:22:04,000 Nisam te ja zaveo. 1433 01:22:04,167 --> 01:22:06,833 Ti si taj koji je to želio. I to ti se svidjelo! 1434 01:22:07,000 --> 01:22:10,333 I sad, jesam li ja kriva? Kakva velika kukavica! 1435 01:22:10,500 --> 01:22:13,167 Fades away! Izlazi iz moje kuće! 1436 01:22:13,792 --> 01:22:15,958 Jedina stvar koja se računa oni su moja djeca. 1437 01:22:16,125 --> 01:22:20,500 Da nemaju ništa, to je sve što se računa. 1438 01:22:21,500 --> 01:22:23,625 A ti, nadam se da ćeš umrijeti! 1439 01:22:23,792 --> 01:22:26,917 Ne zelim te vise nikad vidjeti! 1440 01:22:27,083 --> 01:22:30,875 Ne brini, kučko! Očigledno, stvarno ću umrijeti! 1441 01:22:32,500 --> 01:22:34,667 Ali nikad ti se više neću približiti. 1442 01:22:34,833 --> 01:22:36,208 Ti si isti! 1443 01:22:36,833 --> 01:22:38,583 Zaslužujete jedno drugo! 1444 01:22:38,750 --> 01:22:40,208 Dva gada! 1445 01:22:40,375 --> 01:22:42,500 Sada idem kuci. 1446 01:22:42,667 --> 01:22:44,708 Moram da razgovaram sa Monikom. 1447 01:22:44,875 --> 01:22:48,125 Danas, kad dođem kući. 1448 01:22:49,208 --> 01:22:51,667 Moram vam ispričati cijelu ovu tragediju. 1449 01:22:51,833 --> 01:22:55,625 Da sam je izdao, da si bolestan. 1450 01:22:57,083 --> 01:22:58,500 Da ja... 1451 01:22:59,042 --> 01:23:00,333 to je ona... 1452 01:23:03,417 --> 01:23:05,292 a mozda cak i devojke... 1453 01:23:08,750 --> 01:23:10,333 Moram ti reći. 1454 01:23:10,958 --> 01:23:13,083 Ako dođeš kući. 1455 01:23:15,708 --> 01:23:17,500 Samo ako mogu da stignem kući. 1456 01:23:30,625 --> 01:23:32,167 Šta sam uradio? 1457 01:23:35,875 --> 01:23:37,750 Kako sam mogao ovo da uradim? 1458 01:23:40,625 --> 01:23:42,417 Oni spavaju. 1459 01:23:42,583 --> 01:23:44,542 I dalje ništa ne znaju. 1460 01:23:45,208 --> 01:23:48,375 Cela ova stvar je noćna mora. Jebena noćna mora! 1461 01:23:49,833 --> 01:23:53,417 U šta sam se uvalio... Kako da im kažem? 1462 01:23:53,583 --> 01:23:56,708 Radije bih imao saobraćajnu nesreću. 1463 01:23:56,875 --> 01:23:59,708 Sve je bilo u redu. 1464 01:24:08,000 --> 01:24:10,417 Ali prvo, treba da te ubijem. 1465 01:24:11,708 --> 01:24:13,333 Za oboje vas. 1466 01:24:14,833 --> 01:24:18,417 ali ne brinem, u dobrim ste rukama. 1467 01:24:18,583 --> 01:24:21,708 Bolest brine o vama. Živog će te pojesti. 1468 01:24:24,458 --> 01:24:25,708 Nadam se da će umreti. 1469 01:24:26,667 --> 01:24:28,667 Nadam se da ćeš umreti! 1470 01:24:29,125 --> 01:24:32,042 Vas dvoje i... 1471 01:24:33,250 --> 01:24:34,500 svi ostali! 1472 01:24:42,000 --> 01:24:44,833 Sve sam saznao prije dva tjedna. 1473 01:24:45,000 --> 01:24:47,208 Tako je između prijatelja. Sve se zna. 1474 01:24:48,000 --> 01:24:50,750 Naravno da sam mislio da ih ubijem. 1475 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Izgledali su tako sretno. 1476 01:24:54,417 --> 01:24:55,583 Nisam. 1477 01:24:56,583 --> 01:24:58,625 Ana je bila u pravu. 1478 01:24:58,792 --> 01:25:01,708 Sreća ima svoju cijenu. 1479 01:25:03,000 --> 01:25:06,750 Moji ispiti su bili savršeni, čak je i Sturdza bio iznenađen. 1480 01:25:06,917 --> 01:25:09,417 Ali on je išao na odmor. 1481 01:25:09,583 --> 01:25:12,000 Tri tjedna na Kubi, za odmor. 1482 01:25:12,167 --> 01:25:15,167 Nema telefona, nema e-pošte, ništa. 1483 01:25:16,708 --> 01:25:19,583 Ana vas neće moći kontaktirati tako rano. 1484 01:25:19,750 --> 01:25:24,167 cak i na drugom mjestu, Rezultati ispita će potrajati. 1485 01:25:24,333 --> 01:25:26,125 I moraju se izvršiti dva testa. 1486 01:25:26,667 --> 01:25:28,042 Trebat će neko vrijeme... 1487 01:25:28,958 --> 01:25:32,083 A ova bolest više nije kao što je bila. 1488 01:25:33,333 --> 01:25:35,083 Ali u njihovoj situaciji, 1489 01:25:36,292 --> 01:25:39,792 ko zna za šta su sve sposobni učiniti u potpunom očaju? 1490 01:25:40,208 --> 01:25:43,750 Hteo sam ovo da uradim kod kuće, kako bi se izbjegle nezgode. 1491 01:25:44,750 --> 01:25:46,792 Ali vrijeme je bilo tako lijepo... 1492 01:25:47,708 --> 01:25:49,500 Pod ovim veličanstvenim nebom. 1493 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Pitam se da li je David stigao kući. 1494 01:27:50,583 --> 01:27:52,083 Naslov: Evaldo Tavares de Medeiros109095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.