All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries Christmas Special 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:13,540 You all look fantastic. 2 00:00:14,020 --> 00:00:15,160 Thank you, Gloria. 3 00:00:15,420 --> 00:00:19,020 It's a treat to have an opportunity to really make an effort. 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,400 Yes, we've been very casual of late, haven't we, darling? We have. 5 00:00:22,860 --> 00:00:25,400 Where is it you're going to again? Is it just a Christmas party? 6 00:00:25,800 --> 00:00:30,360 To be perfectly honest, I'm not sure, Gloria. It's all very cloak and dagger. 7 00:00:30,800 --> 00:00:35,340 I'm on the board of the museum with Gabrielle Gelbar, our new curator. 8 00:00:35,580 --> 00:00:36,580 A very excitable chap. 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,280 Says he wants to put our lovely old museum on the map. 10 00:00:39,610 --> 00:00:43,870 He insisted that this afternoon was very important for the future of the museum 11 00:00:43,870 --> 00:00:46,850 and that we all came, especially you, Dean. 12 00:00:47,590 --> 00:00:48,590 What? Oh. 13 00:00:49,450 --> 00:00:50,450 Right. 14 00:00:50,610 --> 00:00:52,850 Sorry I missed the area, but I do like a free drink. 15 00:00:53,370 --> 00:00:57,790 Eh, and it better be free champagne. It better be. This dress deserves more than 16 00:00:57,790 --> 00:00:58,910 cheap Prosecco. 17 00:00:59,190 --> 00:01:02,670 Now, where is Dominic? We really must be going soon. Give him a quick ring. 18 00:01:04,010 --> 00:01:05,570 Sorry. Sorry I'm late, everyone. 19 00:01:05,910 --> 00:01:07,930 Oh, it doesn't matter, Dominic. You're here now. 20 00:01:08,560 --> 00:01:09,620 Let me just finish my drink. 21 00:01:10,360 --> 00:01:11,540 Have a fab time. 22 00:01:12,100 --> 00:01:13,079 Yeah, come in. 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,520 Oh, special invite only. 24 00:01:14,980 --> 00:01:15,980 Enjoy yourselves. 25 00:01:16,020 --> 00:01:16,999 Oh, thanks, love. 26 00:01:17,000 --> 00:01:17,859 You got plans, love? 27 00:01:17,860 --> 00:01:21,640 Yeah, Patrick's doing a Christmas quiz. Me and Douglas will be swatching up. 28 00:01:23,380 --> 00:01:24,339 It's my night. 29 00:01:24,340 --> 00:01:27,180 Well, I've got my special aftershave on. You're very lucky, actually, because of 30 00:01:27,180 --> 00:01:28,039 my laugh bit. 31 00:01:28,040 --> 00:01:30,760 Well, you never know. Father Christmas might bring you some more tomorrow. 32 00:01:30,980 --> 00:01:32,260 Oh, that'll be a nice surprise. 33 00:01:32,780 --> 00:01:34,760 Oh, Jean, you're back. 34 00:01:35,940 --> 00:01:41,610 Now, Dominic, this... Vintage dress will not love the back of your car. 35 00:01:41,830 --> 00:01:44,030 Would you mind awfully, Jean, if I sat in the front? 36 00:01:44,310 --> 00:01:46,150 Be my guest, Judith. Thank you. 37 00:01:47,230 --> 00:01:48,230 Don't forget me. 38 00:02:05,990 --> 00:02:07,110 Yeah, it's so funny. 39 00:02:07,440 --> 00:02:10,380 In all the years I've lived in San Victoire, I've never been in here. 40 00:02:10,780 --> 00:02:14,420 Really? No, I dropped Claudia off on a school trip once, but I've never been 41 00:02:14,420 --> 00:02:16,280 inside. Let's see what you've been missing. 42 00:02:22,160 --> 00:02:24,020 Ah, hello there. 43 00:02:24,380 --> 00:02:31,280 We are the invited guests on Gabriel's jail bar. 44 00:02:32,300 --> 00:02:36,160 Ah, oui, bien sûr. C 'est dans la salle des réceptions. 45 00:02:36,880 --> 00:02:42,740 I think she wants us to head to the event room. 46 00:02:44,160 --> 00:02:45,940 Merci. Merci. 47 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 Thank you. 48 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 Et voila! 49 00:02:53,120 --> 00:02:56,660 I've never really seen the point in a museum. 50 00:02:57,160 --> 00:02:58,920 We preserve our history, Judy. 51 00:02:59,200 --> 00:03:03,040 Give people a chance to get up close to amazing works of art. 52 00:03:03,320 --> 00:03:06,060 Well, I suppose so. But that's so... 53 00:03:06,350 --> 00:03:11,450 To look at? I find them quite claustrophobic. I mean, where do you 54 00:03:12,430 --> 00:03:16,610 Hang on, darling, what about that trip we made to the Louvre when we first met? 55 00:03:17,830 --> 00:03:20,530 Yes, how could I ever forget that? 56 00:03:21,190 --> 00:03:25,870 I've never looked at a picture of a Mona Lisa in quite the same way again. 57 00:03:36,330 --> 00:03:37,430 You're in your element, aren't you? 58 00:03:37,710 --> 00:03:38,710 What? 59 00:03:39,070 --> 00:03:40,410 Oh, this way. 60 00:04:52,040 --> 00:04:59,020 Do you remember the first time that my eyes set on you? 61 00:05:00,980 --> 00:05:07,680 Your smile came from nowhere, or sometime never, or 62 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 sometime soon. 63 00:05:10,680 --> 00:05:13,800 The road is a long one. 64 00:05:24,430 --> 00:05:25,490 Nothing true. 65 00:05:30,030 --> 00:05:35,430 At least they've got the good car. 66 00:05:37,210 --> 00:05:38,210 Priority, priority. 67 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 Charming. Lovely. 68 00:05:40,050 --> 00:05:41,310 Lovely escutcheon. 69 00:05:41,650 --> 00:05:42,650 What's the big value? 70 00:05:42,810 --> 00:05:45,590 It protects the door being scratched by a key. 71 00:05:45,930 --> 00:05:47,670 Practical and fancy at the same time. 72 00:05:47,910 --> 00:05:49,130 A bit like me, innit? 73 00:06:07,850 --> 00:06:11,490 Merry Christmas, Jean White. Oh, Merry Christmas, Dominic Hayes. 74 00:06:13,110 --> 00:06:17,730 So, what's this massive painting about then? Very beautiful. 75 00:06:18,090 --> 00:06:22,530 This is a sublime example of a Baroque fresco. 76 00:06:22,970 --> 00:06:23,970 Right. 77 00:06:24,490 --> 00:06:27,550 It's very popular in Europe, but I've never seen one in Saint -Denis before. 78 00:06:27,830 --> 00:06:28,830 It's really exciting. 79 00:06:29,090 --> 00:06:35,890 Yeah? Well, a fresco is basically a wall painting where the paint is 80 00:06:35,890 --> 00:06:37,230 brushed straight onto wet plaster. 81 00:06:37,580 --> 00:06:38,880 By someone called Baroque? 82 00:06:39,160 --> 00:06:40,340 No, actually. 83 00:06:40,820 --> 00:06:44,260 Baroque was an artistic movement of the 17th and 18th century. 84 00:06:44,920 --> 00:06:51,840 So, like, paintings, music, architecture, everything was, like, big 85 00:06:51,840 --> 00:06:56,280 sexy. Dominic, very sexy. My absolute favourite era. 86 00:06:57,220 --> 00:07:01,120 That is Dr Ali Pardi. 87 00:07:01,540 --> 00:07:05,280 He's head of the charity L 'Art Change La Vie. 88 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 I'm large, Sean's lovely. 89 00:07:08,440 --> 00:07:13,380 We've got something about art helping ex -prisoners or something. That's great. 90 00:07:14,060 --> 00:07:15,500 That must be his wife. 91 00:07:15,820 --> 00:07:20,380 I think her name is Sangeeta. I've invited her to several of my bridge 92 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 but to no avail. 93 00:07:21,920 --> 00:07:26,400 And they're talking to George and Auriel Alphonse. 94 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 Huh? 95 00:07:29,020 --> 00:07:30,340 As in Alphonse? 96 00:07:30,860 --> 00:07:32,260 From Alphonse Crush? 97 00:07:32,880 --> 00:07:34,560 What? The soft drink? 98 00:07:34,860 --> 00:07:36,790 Oh! Oh, I used to love that. 99 00:07:37,070 --> 00:07:38,910 Kept me awake at night when Claudia was a baby. 100 00:07:39,170 --> 00:07:42,870 They're an amazing couple. They just floated their company last year for 100 101 00:07:42,870 --> 00:07:44,570 million euros. Lucky sorts. 102 00:07:44,950 --> 00:07:48,490 Apparently, they can't stand each other, but they can't leave because they are 103 00:07:48,490 --> 00:07:49,590 literally too rich. 104 00:07:51,350 --> 00:07:52,350 Ah -ha! 105 00:07:53,130 --> 00:07:54,130 Jeremy! 106 00:07:55,170 --> 00:07:56,390 Sabah, mon ami! 107 00:07:56,850 --> 00:07:57,850 If you say so. 108 00:07:58,670 --> 00:07:59,810 Ah, and Judith. 109 00:08:00,630 --> 00:08:01,990 Mwah! Mwah! 110 00:08:02,640 --> 00:08:06,100 Do, Jesus, will you ever age like us mere mortals? 111 00:08:06,480 --> 00:08:10,540 George, you really are too much. Let me introduce you to our dear friends, Jean 112 00:08:10,540 --> 00:08:11,319 and Dom. 113 00:08:11,320 --> 00:08:12,580 Very pleased to meet you. Oh, aren't you? 114 00:08:13,280 --> 00:08:18,300 I was just saying I used to love your drink. Ah, well, not my drink anymore, 115 00:08:18,300 --> 00:08:20,120 thank you, Dom. I really appreciate that. 116 00:08:20,500 --> 00:08:22,440 That's very kind of you. Very kind. 117 00:08:30,720 --> 00:08:32,820 Thanks for witnessing my loan agreement, Andre. 118 00:08:33,059 --> 00:08:34,080 Not a problem, Patrick. 119 00:08:34,380 --> 00:08:39,740 I sometimes come across trouble with financial affairs, but having the chief 120 00:08:39,740 --> 00:08:42,159 police as my witness, that should shut him up. 121 00:08:44,039 --> 00:08:45,760 Oh, no, Jane's left a phone. 122 00:08:46,120 --> 00:08:48,920 I am on my way home now. I can drop it off for her. 123 00:08:49,140 --> 00:08:50,380 What shall you let her do at the museum? 124 00:08:50,800 --> 00:08:52,180 No problem. Let it near my house. 125 00:08:52,400 --> 00:08:53,400 Oh, brilliant. 126 00:08:53,620 --> 00:08:54,620 Au revoir. 127 00:08:55,260 --> 00:08:56,260 Thanks again, Andre. 128 00:08:56,440 --> 00:08:57,500 See you at the quiz later. 129 00:08:57,880 --> 00:08:58,880 You will indeed. 130 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 I am bringing Richard. 131 00:09:00,580 --> 00:09:02,500 She's very good at politics questions. 132 00:09:03,300 --> 00:09:04,320 Merry Christmas. 133 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 Merry Christmas. 134 00:09:06,740 --> 00:09:08,940 I never thought I'd be mates with a cop, eh? 135 00:09:26,960 --> 00:09:27,960 C 'est merveilleux. 136 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 Moi aussi. 137 00:09:29,620 --> 00:09:32,240 Bon, et nous, on a toute la vie devant nous, mais là, il faut vraiment se 138 00:09:32,240 --> 00:09:33,219 au travail. 139 00:09:33,220 --> 00:09:37,080 Gabriel, tu es le nouveau conservateur de ce musée. Tu peux te permettre le 140 00:09:37,080 --> 00:09:38,700 quart d 'heure de Polinesse. Non, non, pas du tout. 141 00:09:39,980 --> 00:09:43,780 Ma seule mission, c 'est de faire rayonner ce musée à l 'international. 142 00:09:44,260 --> 00:09:46,900 On a les Alphonse qui sont prêts à investir 10 millions d 'euros. 143 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Ça changerait tout. 144 00:09:49,940 --> 00:09:51,060 Il faut absolument que ça marche. 145 00:10:06,000 --> 00:10:09,320 Ah, Gabrielle, here he is, our curator himself. 146 00:10:10,140 --> 00:10:12,080 Jeremy, Judith, good to see you both. 147 00:10:12,300 --> 00:10:13,640 You too, Gabrielle. 148 00:10:14,060 --> 00:10:18,260 And this is Jean White, delivered as promised. 149 00:10:19,160 --> 00:10:20,560 Delivered? Oh, hello. 150 00:10:20,940 --> 00:10:24,880 It's a pleasure to meet you, Mrs White. Your expertise precedes you. Thank you 151 00:10:24,880 --> 00:10:27,160 so much for being here. Oh, it's a pleasure. 152 00:10:27,520 --> 00:10:28,620 This is my partner. 153 00:10:28,880 --> 00:10:30,940 Your fiancé. Oh, yes, fiancé, Tom. 154 00:10:31,200 --> 00:10:32,360 Yeah, quite a recent thing. 155 00:10:33,420 --> 00:10:34,760 Congratulations to both of you. 156 00:10:34,960 --> 00:10:37,860 And this is my partner, Eve. 157 00:10:38,120 --> 00:10:39,120 Hi. 158 00:10:39,640 --> 00:10:43,060 And your field of expertise is, Mrs. White? 159 00:10:43,380 --> 00:10:46,340 I'm an antiques dealer. Ah, how quaint. 160 00:10:47,700 --> 00:10:50,220 Shall we grab a horse's deer for me? Yes. 161 00:10:59,630 --> 00:11:03,910 You are darling, Gabriel. I think you're going to fit in very well round here, 162 00:11:03,990 --> 00:11:04,829 thank you. 163 00:11:04,830 --> 00:11:09,630 Yes, and by the way, you threw that last glass down your neck. We wouldn't want 164 00:11:09,630 --> 00:11:11,110 you going Thursday, would we? 165 00:11:11,830 --> 00:11:14,530 Excuse me, I'm just going to run to my speech. 166 00:11:14,810 --> 00:11:18,690 Oh, Jean, this is Dr Ali Pardee. We were telling you about his charity. 167 00:11:19,170 --> 00:11:21,410 Oh, Le Change Le Vie, is it? 168 00:11:21,930 --> 00:11:24,650 Oh, it sounds like you do some great work. Oh, he does. 169 00:11:25,930 --> 00:11:27,930 Oh, hi, I'm Aurielle. Oh, hello. 170 00:11:28,860 --> 00:11:34,080 Thank you. It's a vocation that absolutely consumes me, I'm afraid, as 171 00:11:34,080 --> 00:11:35,080 could confirm. 172 00:11:35,620 --> 00:11:37,300 Lovely to finally meet you. 173 00:11:37,640 --> 00:11:39,700 So how did you find this vocation? 174 00:11:40,100 --> 00:11:44,920 Well, I'd been working in prisons for a few years as a visiting doctor, and I 175 00:11:44,920 --> 00:11:50,480 saw so much artistic talent just hidden away in the cells that I felt compelled 176 00:11:50,480 --> 00:11:52,200 to liberate it. 177 00:11:52,520 --> 00:11:56,820 So I started an art club for the prisoners, and, well... 178 00:11:57,120 --> 00:11:58,460 The charity just grew from there. 179 00:11:58,740 --> 00:11:59,740 How interesting. 180 00:12:00,080 --> 00:12:03,760 You let criminals play at being artists, then? 181 00:12:04,640 --> 00:12:07,140 You know, that's exactly what we do. 182 00:12:07,340 --> 00:12:12,100 You're encouraging the egos of murderers. Is that what you're saying? 183 00:12:12,100 --> 00:12:14,880 worry, Ali. I take care of the charity in our business. 184 00:12:15,140 --> 00:12:16,760 So you can ignore George. 185 00:12:18,200 --> 00:12:21,000 And your husband is a very inspiring man. 186 00:12:21,260 --> 00:12:22,260 Oh, he is indeed. 187 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Excuse me. 188 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 Yes. 189 00:12:26,510 --> 00:12:28,150 Have we met somewhere before? 190 00:12:28,470 --> 00:12:30,010 I can't think where. 191 00:12:30,510 --> 00:12:32,690 Maybe at one of our outreach events? 192 00:12:33,510 --> 00:12:34,790 Very much doubt it. 193 00:12:35,030 --> 00:12:37,550 I don't do presents or charity, dear. 194 00:12:38,590 --> 00:12:39,670 That makes you. 195 00:12:41,210 --> 00:12:42,210 Sorry. 196 00:12:46,530 --> 00:12:51,750 Thank you. 197 00:12:52,670 --> 00:12:53,670 Thank you. 198 00:12:54,670 --> 00:12:56,370 Everyone, for being here tonight. 199 00:12:56,990 --> 00:13:00,130 For tonight is a very special night for the museum. 200 00:13:00,450 --> 00:13:06,790 Mr. and Mrs. Alphonse are very generously about to invest 10 million 201 00:13:07,150 --> 00:13:10,310 10 million euros into our acquisition account. 202 00:13:10,530 --> 00:13:13,690 It will keep the museum afloat for many years. 203 00:13:13,910 --> 00:13:14,910 Just a minute, Gabriel. 204 00:13:15,710 --> 00:13:20,670 Remember what we discussed a couple of weeks ago when you first took the job. 205 00:13:20,670 --> 00:13:24,120 you have what you say you have... And it's the real deal. 206 00:13:24,480 --> 00:13:27,240 We are more than happy to invest. 207 00:13:28,200 --> 00:13:33,300 I want to be part of a museum that draws people in from all over the world. 208 00:13:33,600 --> 00:13:38,560 But I need you to prove to me that I am making the right choice. 209 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 Of course. 210 00:13:40,380 --> 00:13:43,860 The stakes are very high for us. 211 00:13:44,340 --> 00:13:48,700 But I have contacts all over the world to make this museum great. I promise. 212 00:13:51,710 --> 00:13:54,470 Madame White, this is where we could use your help. 213 00:13:54,750 --> 00:13:55,669 Oh, right. 214 00:13:55,670 --> 00:14:01,030 We apologize for not warning you beforehand, but everything had to be 215 00:14:01,030 --> 00:14:01,989 top secret. 216 00:14:01,990 --> 00:14:02,990 Oh, I'm intrigued. 217 00:14:03,990 --> 00:14:09,710 We have something very rare, and we need you to verify it. 218 00:14:10,990 --> 00:14:16,090 Jeremy and Judith told me you are second to none in your field, so please, will 219 00:14:16,090 --> 00:14:17,090 you help? 220 00:14:17,330 --> 00:14:19,930 Well, I'm here now, so yeah, of course. 221 00:14:20,579 --> 00:14:21,579 Thank you. 222 00:14:22,620 --> 00:14:29,580 If you will excuse me for one moment, ladies and gentlemen, we will go and 223 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 our treasure. 224 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Eve? 225 00:14:33,920 --> 00:14:36,140 Oh, so that's why I'm here. Makes sense now. 226 00:14:36,720 --> 00:14:38,520 Gabrielle didn't tell me the fine details. 227 00:14:39,120 --> 00:14:40,860 Just who I knew, who I trusted. 228 00:14:41,320 --> 00:14:45,620 I was the best in the business, so I... Well, thank you. 229 00:14:46,120 --> 00:14:47,520 You'd better be good, Mrs. White. 230 00:14:48,280 --> 00:14:52,060 And then sure it is what he says it is. We wouldn't want any mistake. 231 00:14:54,140 --> 00:14:55,260 Well, let's put it this way. 232 00:14:56,100 --> 00:14:57,720 This isn't my first rodeo. 233 00:14:58,980 --> 00:15:00,340 Oh, thank you, darling. 234 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 What's your name, dear? 235 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 Ellie. 236 00:15:04,680 --> 00:15:09,500 Big cash tip, Ellie. If you keep our shampoos topped up, if you know what I 237 00:15:09,500 --> 00:15:11,120 mean. I'll do my best, madam. 238 00:15:11,560 --> 00:15:14,660 But I've never worked here before, so I don't know how much we have in stock. 239 00:15:14,940 --> 00:15:16,120 Good girl. Off you pop. 240 00:15:45,680 --> 00:15:52,520 So, it's the 3, 2, 7, 4, 4, 0, 9, 241 00:15:52,540 --> 00:15:53,540 5, 7. 242 00:15:55,210 --> 00:15:56,210 C 'était bon. 243 00:16:00,150 --> 00:16:01,150 Alors... 244 00:16:27,369 --> 00:16:28,910 Voilà ma petite merveille. 245 00:16:30,050 --> 00:16:32,650 Par contre, ça, il faut que tu le détruises immédiatement. 246 00:16:33,710 --> 00:16:34,710 Non, non, vraiment. 247 00:16:48,390 --> 00:16:49,630 Prends la boîte et on y va. 248 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 George, 249 00:17:20,500 --> 00:17:23,660 George, George. So sorry, so sorry. What happened? I'll tell you what's 250 00:17:23,660 --> 00:17:27,760 happened. This poor excuse of a waitress of yours has ruined my bespoke shirt. 251 00:17:28,099 --> 00:17:29,140 Are you stupid? 252 00:17:29,720 --> 00:17:32,900 No, I... Don't speak to her like that, George. 253 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 These things happen. 254 00:17:35,860 --> 00:17:37,040 We can get it cleaned. 255 00:17:37,940 --> 00:17:38,940 What's your name? 256 00:17:39,100 --> 00:17:41,020 Ellie. I'm so sorry. 257 00:17:41,380 --> 00:17:43,820 I'm pretty new at this. I'm actually a student. 258 00:17:44,100 --> 00:17:49,020 Well, I would like to apologize for the neolithic behavior of my husband, Ellie. 259 00:17:49,180 --> 00:17:50,180 Thank you. 260 00:17:50,440 --> 00:17:54,280 George, we are going to pay for the cleaning, of course, but I can't clean. 261 00:17:55,000 --> 00:17:56,740 Just leave it. 262 00:17:56,940 --> 00:17:59,240 I can do it. You can do it. Okay, perfect. 263 00:17:59,520 --> 00:18:00,640 So where's the sandbox of yours? 264 00:18:11,820 --> 00:18:13,260 Is that what I think it is? 265 00:18:28,680 --> 00:18:30,120 Go on. What is it? 266 00:18:30,420 --> 00:18:36,640 Oh, this is a French Ormolu gilt jewellery case owned by, I think, 267 00:18:36,760 --> 00:18:38,480 Marie Antoinette herself. 268 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Am I right? 269 00:18:40,190 --> 00:18:45,990 Yes, exactly, madame. Well, I know there's one of these in the Museum of 270 00:18:46,070 --> 00:18:51,290 but the only other one was bought by Russian buyers at Sotheby's in 2007. 271 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 So how could it be here? 272 00:18:54,230 --> 00:18:57,650 I have been totally obsessed with this box. 273 00:18:58,150 --> 00:19:04,650 So I tracked it down over the years and persuaded them to sell. 274 00:19:05,590 --> 00:19:08,410 Wow. Well, Gabrielle is right. 275 00:19:09,000 --> 00:19:13,760 I mean, if you can get stuff like this, well, this is, like, such a fantastic 276 00:19:13,760 --> 00:19:16,140 draw for the museum. Game -changer, really. 277 00:19:17,100 --> 00:19:18,580 Well, so far, so good. 278 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 What? 279 00:19:25,200 --> 00:19:26,200 Like what? 280 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Gene? 281 00:19:28,960 --> 00:19:32,320 It looks like a... like a bomb. 282 00:19:32,700 --> 00:19:33,820 Oh, it's a bomb. 283 00:19:37,450 --> 00:19:38,670 It doesn't just look like a bomb. 284 00:19:38,890 --> 00:19:40,430 It's a marzipan. 285 00:19:40,810 --> 00:19:45,070 Marzipan? I was in the army for years. I've recognised that smell anywhere. 286 00:19:45,350 --> 00:19:46,510 What is it? It's Semtex. 287 00:19:47,330 --> 00:19:49,970 Semtex? What can that do? 288 00:19:50,410 --> 00:19:54,390 Put it this way, there's enough in there to blow this whole museum sky high. 289 00:20:22,000 --> 00:20:24,360 Well, what if we all lift together? 290 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 But they're locked. 291 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Okay, okay. 292 00:20:27,740 --> 00:20:30,180 Well, why don't we try the other exits? 293 00:20:30,560 --> 00:20:31,199 No, no. 294 00:20:31,200 --> 00:20:36,780 They will all be locked too. And all the windows are barred. Oh, my God. What 295 00:20:36,780 --> 00:20:37,820 the hell are we going to do? 296 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 Stop with the hysterics, George. 297 00:20:39,700 --> 00:20:45,200 In case you hadn't heard, there is a Semtex bomb in that room. Yes, we all 298 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 that. 299 00:20:49,180 --> 00:20:50,180 Gabrielle. Yes. 300 00:20:50,520 --> 00:20:51,560 How do we open this chute? 301 00:20:52,320 --> 00:20:55,800 As far as I know, the security guard has fingerprint recognition. 302 00:20:56,300 --> 00:20:58,900 She's the only one who can deactivate the code. 303 00:20:59,280 --> 00:21:00,280 Where is the guard? 304 00:21:01,180 --> 00:21:02,300 In the security booth. 305 00:21:02,760 --> 00:21:04,080 Come on, come on, come on, come on. 306 00:21:56,860 --> 00:22:01,800 So, one fingerprint to control your entire security system. Stop it, George. 307 00:22:03,020 --> 00:22:06,240 Yes, I let the security team arrange it between them. 308 00:22:06,680 --> 00:22:13,000 I have only been here three weeks, so it was on my to -do list, but... Good 309 00:22:13,000 --> 00:22:15,780 grief. So you have no idea how to deactivate it? 310 00:22:16,040 --> 00:22:17,800 No. No idea. 311 00:22:21,660 --> 00:22:22,660 Well, then. 312 00:22:24,560 --> 00:22:25,760 Why don't we use her finger? 313 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 George! Really? 314 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 We can't. 315 00:22:30,740 --> 00:22:31,740 Why not? 316 00:22:32,820 --> 00:22:34,680 It's not like she's going to mind now, is she? 317 00:22:35,180 --> 00:22:36,180 It's not that. 318 00:22:36,620 --> 00:22:39,540 Once the tissue is dead, it loses its electrical charge. 319 00:22:39,880 --> 00:22:40,859 Hang on. 320 00:22:40,860 --> 00:22:45,440 Now, I saw this on one of those American crime dramas, and it worked a treat. 321 00:22:45,520 --> 00:22:46,980 So, let's give it a go, shall we? 322 00:22:47,200 --> 00:22:48,360 Good God, George. 323 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 Oh, I see. 324 00:22:50,160 --> 00:22:52,340 You watched an entire box set. 325 00:22:52,620 --> 00:22:56,180 So, of course, now you know more than an actual doctor. 326 00:22:56,480 --> 00:23:02,820 I only say it once the heartbeat dies, the electrical charge dies. 327 00:23:03,080 --> 00:23:05,440 It won't work. 328 00:23:20,460 --> 00:23:21,880 Can I ask a question, Gabriel? 329 00:23:23,180 --> 00:23:24,480 The security guard. 330 00:23:25,140 --> 00:23:26,200 What was her name? 331 00:23:26,820 --> 00:23:27,940 It was Suzanne. 332 00:23:28,960 --> 00:23:30,240 Shall we call her that, then? 333 00:23:31,980 --> 00:23:36,800 Look, I'm not suggesting we sever Suzanne's finger. 334 00:23:37,160 --> 00:23:39,220 George! Leave it. 335 00:24:19,660 --> 00:24:24,280 No, no, no, because the front doors are solid oak, the shutters are solid steel, 336 00:24:24,380 --> 00:24:27,780 and the walls, it's very thick Mediterranean stone. 337 00:24:28,040 --> 00:24:29,460 Oh, that's just great. 338 00:24:29,860 --> 00:24:33,260 So is the place bomb -proof as well? You're not helping, George! 339 00:24:33,680 --> 00:24:35,280 It's okay, I'll call Karen. Yeah. 340 00:24:37,960 --> 00:24:39,600 Oh, well, there's no signal. 341 00:24:40,590 --> 00:24:46,150 Ah, no, no, no. I haven't had any since I arrived because we are quite high up 342 00:24:46,150 --> 00:24:49,810 and the walls are too thick. Okay, what's the Wi -Fi code? 343 00:24:50,850 --> 00:24:52,310 I am going to share it with you. 344 00:24:52,670 --> 00:24:55,790 What? I know I had my phone in the pub. I must have dropped it. 345 00:24:56,070 --> 00:24:57,070 God! 346 00:24:59,610 --> 00:25:05,190 No, the Wi -Fi is off too. But don't worry, don't worry. I have one moment. I 347 00:25:05,190 --> 00:25:06,190 remember something. 348 00:25:06,510 --> 00:25:07,510 What's going on? 349 00:25:46,480 --> 00:25:49,000 Someone has sabotaged the comms cupboard. 350 00:25:49,220 --> 00:25:50,380 It's beyond repair. 351 00:25:51,160 --> 00:25:55,340 Comms cupboard? It's where all the Wi -Fi hubs lead to to keep us on the 352 00:25:55,340 --> 00:25:59,280 Internet. All the connections have been ripped to pieces. 353 00:25:59,600 --> 00:26:00,600 Oh. 354 00:26:01,180 --> 00:26:04,000 So we are completely trapped in here. 355 00:26:04,880 --> 00:26:05,880 Oh. 356 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Good God. 357 00:26:09,290 --> 00:26:13,470 You have got a foolproof security system that you don't even know how to 358 00:26:13,470 --> 00:26:16,090 operate. Who's a bloody fool now, eh? 359 00:26:16,290 --> 00:26:18,970 Hey! Get your hands off me, you brute! 360 00:26:19,770 --> 00:26:22,110 I'm fourth down black belt in jujitsu. 361 00:26:22,330 --> 00:26:26,170 You lay one more finger on him and I will take you down. Do you understand? 362 00:26:26,570 --> 00:26:28,650 Gentlemen, we have to calm down. 363 00:26:29,550 --> 00:26:31,770 Don't suppose you serve Valium as well as champagne? 364 00:26:32,810 --> 00:26:34,890 Valium. Is that the cocktail? 365 00:26:35,890 --> 00:26:37,130 Never mind, dear. 366 00:26:38,250 --> 00:26:39,250 So... 367 00:26:39,740 --> 00:26:44,080 Someone knew that we were here tonight and trapped us under the threat of a 368 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 ticking bomb. 369 00:26:45,660 --> 00:26:47,720 This psycho must really hate one of us. 370 00:26:48,340 --> 00:26:51,480 Well, it was Gabriel who wanted us here. He sent the invite. 371 00:26:51,800 --> 00:26:56,300 I don't think I would bomb my own museum, Judith, and trap myself inside. 372 00:26:56,400 --> 00:26:58,960 can we just stop sniping at each other, okay? 373 00:26:59,340 --> 00:27:00,640 Can't be anyone here, can it? 374 00:27:01,240 --> 00:27:02,620 I am not so sure. 375 00:27:05,240 --> 00:27:06,240 What do you mean? 376 00:27:07,760 --> 00:27:12,120 I do remember on my first debriefing, they said once the shutters are 377 00:27:12,560 --> 00:27:16,680 they close very fast and there is very little time to get out. 378 00:27:17,660 --> 00:27:21,080 Do you mean that the murderer might still be in the building? 379 00:27:22,220 --> 00:27:23,220 Possibly. 380 00:27:32,500 --> 00:27:36,360 Patrick, can you call Judith? I can't get hold of Domo, Jeremy. 381 00:27:37,110 --> 00:27:39,950 Obviously, I have Jean's phone and I don't have Judith's number. 382 00:27:40,590 --> 00:27:43,670 There is no answer at the museum and the doors are locked. 383 00:27:44,450 --> 00:27:45,450 Something is not right. 384 00:27:53,910 --> 00:27:54,910 You OK? 385 00:27:55,050 --> 00:27:56,050 Yeah, I think so. 386 00:27:56,470 --> 00:28:00,170 Caron just asked me if I can get in touch with Judith, but there's no 387 00:28:00,630 --> 00:28:04,090 He's with Jeremy and Dom. Give him a call. No, he's already tried that and 388 00:28:04,090 --> 00:28:05,330 there's no reply from them either. 389 00:28:06,220 --> 00:28:07,440 No one's answering the door. 390 00:28:07,980 --> 00:28:09,600 I don't like the sound of that. 391 00:28:10,420 --> 00:28:11,420 Nor do I. 392 00:28:12,380 --> 00:28:14,100 Diane can look after the bar for now. 393 00:28:15,040 --> 00:28:16,340 Electric lady van outside? 394 00:28:16,980 --> 00:28:18,660 Yes. Then let's go. 395 00:28:19,540 --> 00:28:24,980 What idiot takes the job as a curator of a massive museum and doesn't know how 396 00:28:24,980 --> 00:28:26,120 to work the security system? 397 00:28:26,700 --> 00:28:30,080 I have only been here three weeks, OK? 398 00:28:30,720 --> 00:28:35,980 There was so much to do that it didn't seem like a priority, okay? Well, it's a 399 00:28:35,980 --> 00:28:40,040 priority now, isn't it, Gabriel? It's a priority now. 400 00:28:40,700 --> 00:28:46,900 Gabriel, if you're going to say something, 401 00:28:47,020 --> 00:28:49,760 say it in a language we can all understand, eh? 402 00:28:50,440 --> 00:28:56,440 I beg your pardon. For one moment, I thought we were in France. 403 00:28:57,400 --> 00:28:59,700 If you have something to say, 404 00:29:01,100 --> 00:29:03,100 Why don't you say it straight? 405 00:29:05,520 --> 00:29:08,780 You clearly have something to hide, monsieur. 406 00:29:09,380 --> 00:29:12,060 Bullying my partner, shouting at your wife. 407 00:29:12,880 --> 00:29:14,660 Classic defense tactics. 408 00:29:15,380 --> 00:29:18,720 How dare you suggest that I... 409 00:29:48,459 --> 00:29:50,140 Hello? Hello? Can anyone hear me? 410 00:29:52,620 --> 00:29:53,620 Hello? Hello? Hello? 411 00:30:00,720 --> 00:30:01,720 Dom? 412 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 Dom, is that you? 413 00:30:07,720 --> 00:30:10,720 Oh, thank God. Look, we are trapped inside the museum. 414 00:30:11,220 --> 00:30:14,300 The shutters are down, the security guard's been murdered, and there is a 415 00:30:14,300 --> 00:30:15,300 ticking away. 416 00:30:15,790 --> 00:30:16,810 What a bomb. 417 00:30:17,170 --> 00:30:20,190 Okay, Dom, you need to say all that again, but much slower. 418 00:30:23,690 --> 00:30:25,490 There is a bomb. 419 00:30:26,490 --> 00:30:31,130 Someone has activated the security shutters. They can only be deactivated 420 00:30:31,130 --> 00:30:32,590 fingerprint of the security guard. 421 00:30:33,070 --> 00:30:38,130 But the security guard has been murdered. 422 00:30:40,570 --> 00:30:42,550 Okay, Dom, have you seen the bomb? 423 00:30:42,890 --> 00:30:44,610 Yes. What does it look like? 424 00:30:50,730 --> 00:30:51,549 All right. 425 00:30:51,550 --> 00:30:58,530 Okay. So, it's like a big lump of orange bloke in here that looks like 426 00:30:58,530 --> 00:30:59,530 Semtex. 427 00:30:59,890 --> 00:31:04,830 There's an old -fashioned phone on one side and in the middle is a digital 428 00:31:04,830 --> 00:31:05,830 counting down. 429 00:31:06,210 --> 00:31:10,050 Three wires, a blue one, a red one and a yellow one. 430 00:31:10,290 --> 00:31:12,310 How much time does the bomb say you have? 431 00:31:13,970 --> 00:31:14,970 59 minutes. 432 00:31:18,450 --> 00:31:19,770 I will get help immediately. 433 00:31:20,460 --> 00:31:22,480 I need you to keep this communication open. 434 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Okay. 435 00:31:24,060 --> 00:31:25,120 We will get you all out. 436 00:31:26,780 --> 00:31:27,780 Dom? 437 00:31:28,020 --> 00:31:29,940 Dom, you need to keep this channel open. 438 00:31:31,700 --> 00:31:33,520 Andre, I can't hear you. Are you still there? 439 00:31:35,200 --> 00:31:36,200 Andre? 440 00:31:41,560 --> 00:31:42,560 Andre? 441 00:32:03,400 --> 00:32:04,400 Hang on a sec. 442 00:32:09,780 --> 00:32:10,780 It's got me scared. 443 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Oh, bingo. 444 00:32:24,560 --> 00:32:25,780 Karen, can you hear me? 445 00:32:50,060 --> 00:32:52,280 I managed to speak to Caron. He's calling for help. 446 00:32:52,740 --> 00:32:53,900 Brilliant. How did you manage that? 447 00:32:54,200 --> 00:32:55,620 Well, Suzanne's walkie -talkie. 448 00:32:55,860 --> 00:32:59,080 Oh, that's great. Well, we can use that, then. No, no, no. It's just died. 449 00:32:59,420 --> 00:33:03,020 Maybe it just needs a new battery, or... No, no, I tried that with no choice. 450 00:33:03,280 --> 00:33:04,280 Oh, God. 451 00:33:04,860 --> 00:33:07,380 Well, at least we're getting some help from the professionals. 452 00:33:08,240 --> 00:33:10,140 Something you've needed for years, darling. 453 00:33:11,740 --> 00:33:14,680 Caron will help us, won't he, darling? Oh, absolutely, darling. 454 00:33:16,180 --> 00:33:17,920 Um... Jean. 455 00:33:19,690 --> 00:33:20,690 What? What's the matter? 456 00:33:21,250 --> 00:33:26,250 I found this under the bomb. 457 00:33:28,010 --> 00:33:29,010 For me? 458 00:33:30,090 --> 00:33:31,570 I don't understand. 459 00:33:32,350 --> 00:33:35,010 Who would do something like this to you? 460 00:33:35,790 --> 00:33:36,790 I've no idea. 461 00:33:38,230 --> 00:33:44,390 I mean, thinking about it, I've put a few people away over the years, but 462 00:33:44,390 --> 00:33:46,890 this is beyond the pale. 463 00:34:01,160 --> 00:34:05,220 Her fruit from above, her faith like the sun, her heart full of love. 464 00:34:05,780 --> 00:34:09,639 But faith is not kind, and her future is bleak. 465 00:34:09,940 --> 00:34:13,460 To attempt to survive, one date do you seek? 466 00:34:14,920 --> 00:34:16,320 Oh, come on, Jean, think. 467 00:34:16,900 --> 00:34:21,600 To attempt to survive, one date do you seek? 468 00:34:22,500 --> 00:34:24,639 So? What do you reckon? 469 00:34:25,400 --> 00:34:29,440 Well, it appears that this sicko... 470 00:34:29,900 --> 00:34:33,880 Wants me to find a piece of art in the museum that matches the riddle. 471 00:34:34,719 --> 00:34:37,159 Two attempts to survive, one date do you seek. 472 00:34:37,360 --> 00:34:43,100 So, well, I'm guessing that you put the date in the keypad 473 00:34:43,100 --> 00:34:46,420 to stop the bomb. 474 00:34:47,639 --> 00:34:49,420 Oh, wow. 475 00:34:51,080 --> 00:34:54,219 Somebody must really hate me to go to all this trouble. 476 00:34:54,659 --> 00:34:58,660 It's just a child's riddle. We should wait for help. Good grief. 477 00:34:59,120 --> 00:35:00,900 But wife help doesn't get her hair on time. 478 00:35:01,920 --> 00:35:04,660 Someone is out to get me. This is all my fault. 479 00:35:05,280 --> 00:35:07,320 I've got to do something to help. 480 00:35:07,840 --> 00:35:08,840 Hey. 481 00:35:09,600 --> 00:35:13,100 Okay, Jean, you've absolutely got to solve this riddle. 482 00:35:13,320 --> 00:35:18,100 Come on, chaps, let's separate and find a way out of here. And, Gabrielle, you 483 00:35:18,100 --> 00:35:21,640 attempt to override this god -awful security system. 484 00:35:22,040 --> 00:35:23,920 Well, I think we should wait for the police. 485 00:35:25,130 --> 00:35:27,670 Something you are very welcome to do on your own, George. 486 00:35:27,990 --> 00:35:29,890 I, for one, am going to help Jean. 487 00:35:30,090 --> 00:35:31,150 Yeah. Yeah, me too. 488 00:35:31,390 --> 00:35:32,390 I'm in. 489 00:35:32,810 --> 00:35:36,990 Anything is worth a try. I do tech support for the charity. 490 00:35:37,230 --> 00:35:38,230 Can I help? 491 00:35:38,510 --> 00:35:39,510 Excellent. 492 00:35:39,810 --> 00:35:40,589 Come on. 493 00:35:40,590 --> 00:35:47,390 Let's go to the... I think it's essential that we 494 00:35:47,390 --> 00:35:49,690 keep dividing in order to conquer. 495 00:35:49,930 --> 00:35:51,170 Gentlemen, follow me. 496 00:36:10,960 --> 00:36:14,980 Look at the heart. The heart, well, the heart could mean love. 497 00:36:15,240 --> 00:36:17,300 Oh, no, that could be any work of art. Okay. 498 00:36:18,160 --> 00:36:19,660 Okay, think, Jean, think. 499 00:36:20,900 --> 00:36:26,240 Well, it could be the sacred heart, especially if it's qualified with fruit. 500 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Well, how so? 501 00:36:28,160 --> 00:36:33,400 Well, Jesus in art is often referred to as fruit of the womb. Yes, let's go with 502 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 that. Okay. 503 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 Faith like the sun. 504 00:36:35,700 --> 00:36:38,840 Now, obviously, Jesus was the son of God. 505 00:36:39,420 --> 00:36:44,580 And as the sun in the sky is often used as a metaphor for Jesus, so fate is not 506 00:36:44,580 --> 00:36:46,760 kind. Well, fate wasn't kind to Mary. 507 00:36:47,240 --> 00:36:50,600 It certainly wasn't too kind to Jesus either, was it? Well, exactly, but her 508 00:36:50,600 --> 00:36:51,980 future is bleak. Her. 509 00:36:52,720 --> 00:36:55,760 I think it's got to be about Mary and Jesus. It's got to be. 510 00:36:56,400 --> 00:37:01,180 Right. I think we're looking for a religious painting or sculpture. 511 00:37:01,800 --> 00:37:05,580 Well, there'll be a fair few of those, I'm sure. Yes, but particularly the 512 00:37:05,580 --> 00:37:06,580 Madonna and Child. 513 00:37:07,180 --> 00:37:09,180 There is about six main rooms. 514 00:37:09,400 --> 00:37:12,480 Okay. Let's take a room each and report back. 515 00:37:12,840 --> 00:37:14,820 Right. Thank you. 516 00:37:15,480 --> 00:37:17,840 Me and Dom will take Medieval and Renaissance. 517 00:37:18,340 --> 00:37:19,760 Judith, you do Modern Art. 518 00:37:20,360 --> 00:37:25,980 Auriel, you do Metalwork. And Ellie, you do Jewelry and Glasswork. 519 00:37:26,240 --> 00:37:30,320 And remember the Madonna and Child, okay? 520 00:37:31,520 --> 00:37:32,520 This way. 521 00:37:39,990 --> 00:37:41,730 Richard, did you contact the bomb squad? 522 00:37:42,270 --> 00:37:45,850 Not great news, I'm afraid. The nearest active unit is Lyon, which is six hours 523 00:37:45,850 --> 00:37:49,010 by car. They're trying to activate the plant to get here quicker, but it's not 524 00:37:49,010 --> 00:37:49,609 looking good. 525 00:37:49,610 --> 00:37:51,650 What about overriding the security system? 526 00:37:52,230 --> 00:37:55,870 We have contacted the company, but with it being Christmas Eve, we have the same 527 00:37:55,870 --> 00:37:57,790 problem. The nearest engineer is in Marseille. 528 00:37:58,130 --> 00:37:59,109 Oh, no. 529 00:37:59,110 --> 00:38:00,930 There is no guarantee they will be here in time. 530 00:38:01,390 --> 00:38:04,110 If there was another way in, I think I could deactivate it. 531 00:38:04,670 --> 00:38:05,670 What? 532 00:38:06,080 --> 00:38:09,100 Before I joined the gendarmerie, I trained in the bomb squad at La Police 533 00:38:09,100 --> 00:38:12,940 Nationale. If it is a rudimentary device, I could deactivate it, I think. 534 00:38:13,760 --> 00:38:15,720 Okay, what about the tunnels underneath? 535 00:38:16,180 --> 00:38:20,360 Pardon? The museum tunnels were part of the bomb shelter system during World War 536 00:38:20,360 --> 00:38:23,800 II. I remember the tall guy telling us when I brought Zapier on a visit. 537 00:38:24,040 --> 00:38:25,360 Okay, I will go in. 538 00:38:25,840 --> 00:38:30,000 I cannot put my best officer in danger, Richard. I will go in, you can advise 539 00:38:30,000 --> 00:38:31,480 me. But, sir, I... That is an order. 540 00:38:32,060 --> 00:38:33,060 Let's find a map. 541 00:38:36,240 --> 00:38:39,340 Madam, on the count of three, we all pull together. 542 00:38:39,760 --> 00:38:42,720 Ready? Ready. One, two, three. 543 00:38:43,120 --> 00:38:45,060 I haven't finished counting. 544 00:38:45,660 --> 00:38:47,340 Go try to move me shoulder. 545 00:38:47,880 --> 00:38:48,920 Isn't it all dramatic? 546 00:38:49,400 --> 00:38:51,920 We all work together. We stand more chance. 547 00:38:52,360 --> 00:38:53,920 Did you just call me a giraffe there? 548 00:38:54,660 --> 00:38:55,960 There is just an observation. 549 00:38:56,460 --> 00:38:58,240 You like making observations, don't you? 550 00:38:58,720 --> 00:38:59,740 What's that supposed to mean? 551 00:39:00,060 --> 00:39:02,420 Like observing other people's wives. 552 00:39:03,839 --> 00:39:05,360 I don't know what you're talking about. 553 00:39:05,580 --> 00:39:06,800 Do you think I was born yesterday? 554 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 I'm sorry. 555 00:39:10,620 --> 00:39:14,280 The charity meetings with my wife. 556 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 The dinners. 557 00:39:16,120 --> 00:39:17,120 Come on, Ali. 558 00:39:18,000 --> 00:39:19,080 I've been through a phone. 559 00:39:21,360 --> 00:39:23,020 I know what's going on with you two. 560 00:39:24,720 --> 00:39:25,800 Don't tell me I'm wrong. 561 00:39:26,840 --> 00:39:29,060 I said, tell me I'm wrong! 562 00:39:35,510 --> 00:39:39,430 George, I... Auriel is my wife. 563 00:39:40,390 --> 00:39:41,530 Come on, George. 564 00:39:42,330 --> 00:39:46,110 You haven't loved each other for years. Even a stranger would know that. Just 565 00:39:46,110 --> 00:39:46,988 our shtick. 566 00:39:46,990 --> 00:39:49,150 What? The couple's thing. 567 00:39:49,470 --> 00:39:50,770 The public act. 568 00:39:52,150 --> 00:39:58,770 But when we get behind closed doors, we are still husband and 569 00:39:58,770 --> 00:39:59,770 wife. 570 00:40:00,490 --> 00:40:01,490 Oh. 571 00:40:03,010 --> 00:40:04,430 So you think I'm lying to you? 572 00:40:07,850 --> 00:40:14,330 aren't she's been spinning you but it's true and i'll tell you something else 573 00:40:14,330 --> 00:40:20,710 that's true i will do everything in my power to make sure that you never 574 00:40:20,710 --> 00:40:27,570 raise another penny for your stupid please this is no time 575 00:40:27,570 --> 00:40:28,930 for a bloody showdown 576 00:41:40,710 --> 00:41:42,110 Yes, yes, I can. 577 00:41:42,670 --> 00:41:44,710 But I'll be perfectly honest with you, Auriel. 578 00:41:44,950 --> 00:41:51,850 If I am to get blown to smithereens, I'd really rather like not to remember it. 579 00:41:53,250 --> 00:41:54,250 Let's keep looking. 580 00:41:54,470 --> 00:41:57,350 I'll take sculpture, you take ancient modern art. Okay. 581 00:42:09,230 --> 00:42:11,070 Thank God the library was still open. 582 00:42:12,060 --> 00:42:15,680 Right. This map dates from around 1943. 583 00:42:17,080 --> 00:42:21,660 It shows the tunnels that were dug out and used as bomb shelters during World 584 00:42:21,660 --> 00:42:22,660 War II. 585 00:42:22,980 --> 00:42:29,540 I think it is the map she can't quite 586 00:42:29,540 --> 00:42:30,540 understand, not you. 587 00:42:30,960 --> 00:42:34,340 I have always been terrible with maps. It's a bit of an achilles heel for me. 588 00:42:35,160 --> 00:42:38,460 Désolée. That's because you're so young, love. We forget we're the last 589 00:42:38,460 --> 00:42:40,000 generation that didn't have fatness. 590 00:42:40,380 --> 00:42:43,340 Hey, speak for yourself. I'm 20 years younger than you, which makes me a 591 00:42:43,340 --> 00:42:44,460 straddler. Straddle? 592 00:42:44,920 --> 00:42:46,780 I straddle pre - and post -technology. 593 00:42:47,020 --> 00:42:49,360 Doesn't matter what form a map takes, I'm a daband. 594 00:42:49,900 --> 00:42:52,400 Right, there's a labyrinth of tunnels under the museum. 595 00:42:52,640 --> 00:42:56,820 You can see the entrances all around here, but they can only be accessed from 596 00:42:56,820 --> 00:42:57,820 the inside. 597 00:42:58,920 --> 00:42:59,920 Hang on. 598 00:43:00,680 --> 00:43:03,760 This one looks like it's leading from the outside in. What do you mean? 599 00:43:04,200 --> 00:43:08,220 Look, it starts off as a small one, then joins up with the bigger ones. 600 00:43:09,120 --> 00:43:10,320 What's its proximity? 601 00:43:11,400 --> 00:43:13,880 Just underneath the main entrance. 602 00:43:14,220 --> 00:43:15,600 Right around here somewhere. 603 00:43:15,920 --> 00:43:17,900 Gloria, can you pull the van back a bit, love? 604 00:43:29,980 --> 00:43:30,980 Okay. 605 00:43:35,140 --> 00:43:36,140 Lovely, that's it. 606 00:43:37,380 --> 00:43:38,380 There's your way in. 607 00:43:43,299 --> 00:43:45,540 You're not going to open it up like that, are you? 608 00:43:46,020 --> 00:43:47,400 You got a crowbar in the van? 609 00:43:47,680 --> 00:43:48,680 Yeah. 610 00:43:48,800 --> 00:43:50,660 And a toolbox? 611 00:43:53,740 --> 00:43:54,880 There's a knack to this. 612 00:43:56,800 --> 00:43:57,800 Tell them. 613 00:44:00,520 --> 00:44:01,520 All right. 614 00:44:03,140 --> 00:44:04,140 Are you ready? 615 00:44:07,400 --> 00:44:08,400 And... 616 00:44:15,830 --> 00:44:18,110 You are full of handy tricks, Patrick. 617 00:44:18,710 --> 00:44:20,350 I'm not going to ask where you learned them. 618 00:44:21,230 --> 00:44:23,850 Okay, I'm going in. Richard, get me an earpiece. 619 00:44:24,230 --> 00:44:25,970 You'll need this as well. It's my head torch. 620 00:44:26,210 --> 00:44:27,210 Thank you, Gloria. 621 00:44:30,730 --> 00:44:32,190 Are you sure I can't go with you? 622 00:44:32,810 --> 00:44:35,050 Richard, I need you to take control here. 623 00:44:36,050 --> 00:44:38,030 You are now in charge. 624 00:44:38,590 --> 00:44:39,419 Yes, Major. 625 00:44:39,420 --> 00:44:43,780 Gloria, take this headset. I need you to stay on the map and on the radio. You 626 00:44:43,780 --> 00:44:47,480 will be my ears and eyes. When I reach the bomb, you will part to Richard, 627 00:44:47,540 --> 00:44:49,520 Will the signal be strong enough down there? 628 00:44:50,000 --> 00:44:54,120 This radio is analog. It's like a walkie -talkie. It works over short distances 629 00:44:54,120 --> 00:44:56,960 because it doesn't need a signal to bounce up to the sky. 630 00:44:58,020 --> 00:44:59,020 Okay. 631 00:44:59,160 --> 00:45:00,220 Be careful in there. 632 00:45:00,420 --> 00:45:01,420 I will. 633 00:45:14,730 --> 00:45:17,270 Gloria, can you hear me? Yeah, you okay? 634 00:45:17,610 --> 00:45:18,790 I'm fine. Which way? 635 00:45:19,010 --> 00:45:19,948 It's okay. 636 00:45:19,950 --> 00:45:21,510 You go into your left first. 637 00:45:29,870 --> 00:45:33,650 Bingo. The shutters are connected to the museum's mainframe. 638 00:45:35,070 --> 00:45:37,470 Meaning you don't need Wi -Fi? 639 00:45:37,870 --> 00:45:43,210 Exactly. I may be able to override it if both systems are kept connected. 640 00:45:47,370 --> 00:45:48,450 Where's your main computer? 641 00:45:50,170 --> 00:45:54,770 It's in my office next to the event room. 642 00:45:55,030 --> 00:45:56,190 What's your passcode? 643 00:45:57,270 --> 00:46:00,430 It's Yves1234. 644 00:46:01,130 --> 00:46:04,470 Yves, press your finger firmly on this pad. 645 00:46:05,030 --> 00:46:07,910 I may be able to change a fingerprint identity to yours. 646 00:46:08,150 --> 00:46:11,490 Gabriel, when a code pops up, press enter straight away. 647 00:46:11,750 --> 00:46:12,750 Okay, 648 00:46:13,310 --> 00:46:14,310 I'm going to your office. 649 00:46:36,740 --> 00:46:37,740 Oh, hello. 650 00:46:38,000 --> 00:46:39,160 What are you doing here? 651 00:47:04,620 --> 00:47:05,760 Even better than the little finger. 652 00:47:07,160 --> 00:47:08,380 You're doing very, very well. 653 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Yeah, well, now I'm out of my mind. 654 00:47:11,520 --> 00:47:13,600 We're going to get out of it, we're going to get out of it, don't worry. 655 00:47:14,220 --> 00:47:15,220 And how are you going to get out of it? 656 00:47:17,540 --> 00:47:24,340 In any case, I wanted to tell you, it's not been very long since we've known 657 00:47:24,340 --> 00:47:26,780 each other, but you've given me my life. 658 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 Oh, really? 659 00:47:28,820 --> 00:47:29,820 That's too sweet. 660 00:47:50,400 --> 00:47:53,160 What came first, medieval or Renaissance? 661 00:47:53,660 --> 00:47:55,360 Medieval. All right. 662 00:47:55,800 --> 00:47:59,920 So medieval was the 5th to the 14th century and... 663 00:48:00,250 --> 00:48:02,110 relationships with the 14th and 17th. 664 00:48:02,590 --> 00:48:03,590 Correct. 665 00:48:04,010 --> 00:48:05,370 Yeah, no, it says it here on the card. 666 00:48:08,310 --> 00:48:09,930 This is beautiful. 667 00:48:10,390 --> 00:48:13,130 It's hand -spawn wool and silk. 668 00:48:13,470 --> 00:48:18,070 This is called a verdoux tapestry, derived from the French word for green. 669 00:48:18,570 --> 00:48:19,810 Vel. Yeah. 670 00:48:20,570 --> 00:48:21,730 How do you do that? 671 00:48:21,950 --> 00:48:23,890 What? No, all that. 672 00:48:24,710 --> 00:48:25,870 It says it on the card. 673 00:48:26,950 --> 00:48:27,950 Touche. 674 00:48:29,580 --> 00:48:30,880 These two look how I feel. 675 00:48:31,660 --> 00:48:33,080 How come none of them ever smiled? 676 00:48:33,620 --> 00:48:36,380 There was a theory that they didn't want to show their bad teeth. 677 00:48:36,820 --> 00:48:37,819 In fair dues. 678 00:48:37,820 --> 00:48:41,380 I think it was just really hard work to maintain a smile whilst you're having 679 00:48:41,380 --> 00:48:42,380 your portrait painted. 680 00:48:42,640 --> 00:48:44,580 I mean, sitting there for hours like that. 681 00:48:45,200 --> 00:48:46,700 Not like taking a selfie, is it? 682 00:48:46,960 --> 00:48:47,960 That's true. 683 00:48:50,520 --> 00:48:52,000 Don, come out. 684 00:48:59,050 --> 00:49:04,330 Look at the heart, her fruit from above, her face like the sun, her heart full 685 00:49:04,330 --> 00:49:05,029 of love. 686 00:49:05,030 --> 00:49:06,870 I mean, I wouldn't think that was her face. It's funny. 687 00:49:08,490 --> 00:49:09,590 Tolatello, terracotta. 688 00:49:10,250 --> 00:49:11,270 Did you look at the card? 689 00:49:11,650 --> 00:49:17,030 Oh, well, he's one of my favourites. Mind you, there is a debate that it 690 00:49:17,030 --> 00:49:20,470 have been Revere, but... It says it's on loan from Florence. 691 00:49:21,110 --> 00:49:22,350 Well, it fits all the clothes. 692 00:49:24,310 --> 00:49:25,310 Can I have your phone? 693 00:49:36,810 --> 00:49:38,010 We'd better get back to the others. 694 00:49:39,070 --> 00:49:40,130 Almost time left, is there? 695 00:49:41,770 --> 00:49:42,790 I love you, Jane White. 696 00:49:43,770 --> 00:49:46,190 Dom, we will get out of here. 697 00:49:46,470 --> 00:49:48,010 Yeah? Yeah, come on. 698 00:49:49,030 --> 00:49:51,850 One, two, three. 699 00:49:53,490 --> 00:49:59,830 All right, all right, all right. 700 00:50:00,030 --> 00:50:01,730 Let's just take a minute. 701 00:50:16,270 --> 00:50:17,750 How did you find out about the affair? 702 00:50:21,670 --> 00:50:26,130 I wasn't sure at first, but I'd had my suspicions for months. 703 00:50:27,290 --> 00:50:30,470 What made you so suspicious, if you don't mind? 704 00:50:30,710 --> 00:50:32,010 I don't mind, I don't mind. 705 00:50:33,270 --> 00:50:36,970 We run our businesses like clockwork, and then all of a sudden she becomes 706 00:50:36,970 --> 00:50:37,970 interested in charity. 707 00:50:39,190 --> 00:50:42,410 Now, I wouldn't mind, but we haven't. 708 00:50:42,670 --> 00:50:48,990 office set aside for charity or tax relief, as I'd like to call it. 709 00:50:49,610 --> 00:50:56,370 And the only charity she really did was just turn up, snip the ribbon, until she 710 00:50:56,370 --> 00:50:57,089 met him. 711 00:50:57,090 --> 00:51:00,250 Ah, Dr Padipa. Mm -hm. 712 00:51:01,650 --> 00:51:07,930 We met him, and then she became obsessed with going to his meetings for his 713 00:51:07,930 --> 00:51:10,670 prison art malarkey. 714 00:51:11,630 --> 00:51:14,610 You couldn't get enough of it. Oh, we should see the difference it makes. 715 00:51:14,850 --> 00:51:15,850 Blah, blah, blah. 716 00:51:18,210 --> 00:51:22,170 And then there's all the obvious signs. 717 00:51:22,810 --> 00:51:24,550 Never leaving her phone unattended. 718 00:51:25,070 --> 00:51:28,350 Always going in a different room to check her messages. 719 00:51:31,990 --> 00:51:34,550 You know, I've never loved another woman. 720 00:51:35,810 --> 00:51:37,070 I just thought... 721 00:51:40,360 --> 00:51:43,540 she didn't love me as much as she used to. 722 00:51:44,360 --> 00:51:47,900 That we'd always have respect. 723 00:51:50,920 --> 00:51:51,980 You're right, old chap. 724 00:51:53,140 --> 00:51:59,080 Once the respect is gone... Come on, George. 725 00:52:00,280 --> 00:52:01,660 We've got to find a way out of here. 726 00:52:02,180 --> 00:52:03,180 Come on. 727 00:52:15,920 --> 00:52:19,400 What a zero chance of my reading that tiny writing. 728 00:52:20,360 --> 00:52:24,500 You do have a look of a female, I suppose, but is that a child? 729 00:52:27,460 --> 00:52:30,660 Oh, bloody hell, I forgot to pick up my glasses. 730 00:52:31,740 --> 00:52:32,740 I know. 731 00:52:39,060 --> 00:52:40,220 Oh, I see. 732 00:52:40,880 --> 00:52:42,540 It's not a child, but a... 733 00:52:45,580 --> 00:52:46,580 Okay, 734 00:52:55,160 --> 00:52:58,860 the tunnel on your left appears to lead to another exit. 735 00:52:59,400 --> 00:53:03,320 But the tunnel ahead of you takes you to a door that leads you into the museum. 736 00:53:03,940 --> 00:53:05,980 Okay, give me a second. 737 00:53:17,870 --> 00:53:18,870 It's locked. 738 00:53:19,070 --> 00:53:20,150 The door's locked. 739 00:53:20,790 --> 00:53:21,890 Give me your hand, sir. 740 00:53:25,990 --> 00:53:30,710 Andre, describe the lock to me as best you can. 741 00:53:32,050 --> 00:53:37,850 It is a rectangle with a large keyhole in the middle. Looks like a church door 742 00:53:37,850 --> 00:53:41,130 lock. And it is very rusted. 743 00:53:41,910 --> 00:53:43,850 Sounds like a rim lock. Not too tricky. 744 00:53:44,650 --> 00:53:51,210 So... Use the screwdriver attachment on your multi -tool to turn the lock 745 00:53:51,210 --> 00:53:53,370 to your right. 746 00:53:54,350 --> 00:53:56,610 Okay, I'm ready. 747 00:54:16,330 --> 00:54:17,330 I give in. 748 00:54:17,810 --> 00:54:19,390 What do you mean, George loves? 749 00:54:19,950 --> 00:54:21,590 He just came straight out of there. 750 00:54:21,810 --> 00:54:23,530 Said he'd been looking through your phone. 751 00:54:24,030 --> 00:54:25,930 Looking through my phone? How? 752 00:54:26,810 --> 00:54:28,350 He never leaves my sight. 753 00:54:29,070 --> 00:54:32,190 We hardly see each other. We live separate lives. 754 00:54:33,310 --> 00:54:34,510 That's not what he said. 755 00:54:34,890 --> 00:54:35,890 What? 756 00:54:36,090 --> 00:54:41,650 He implied that the two of you are still very much in love. And that this whole 757 00:54:41,650 --> 00:54:44,050 dislike thing is just an act. 758 00:54:45,260 --> 00:54:46,580 Ali, that is rubbish. 759 00:54:47,220 --> 00:54:49,720 We don't even sleep in the same room. 760 00:54:50,140 --> 00:54:55,300 And the worst bit of it is he said he's going to make sure that I don't receive 761 00:54:55,300 --> 00:54:56,880 another penny for the charity. 762 00:54:58,460 --> 00:55:01,080 Oh, that's the worst thing, yeah? 763 00:55:02,160 --> 00:55:05,420 Well, it's nice to hear you've got your priorities straight. 764 00:55:05,900 --> 00:55:08,920 No, Oreo, you are my priority. 765 00:55:10,160 --> 00:55:13,960 But if you're still in love with him... Ali, please, it's rubbish. 766 00:55:14,860 --> 00:55:16,460 He's just bitter, believe me. 767 00:55:17,620 --> 00:55:18,620 I love you. 768 00:55:19,920 --> 00:55:20,920 Did you find anything? 769 00:55:22,160 --> 00:55:25,680 Oh, I've taken a picture of a few pieces, but I haven't really got a clue 770 00:55:25,680 --> 00:55:26,680 I'm looking for. 771 00:55:26,840 --> 00:55:30,780 Yeah, I mean, the riddle is a little vague. Yeah, that's the understatement 772 00:55:30,780 --> 00:55:31,780 the century. 773 00:55:32,000 --> 00:55:34,540 But the bomb threat is very clear. 774 00:55:34,760 --> 00:55:36,880 Yeah, yeah, we should find the others and regroup, yeah? 775 00:55:37,120 --> 00:55:38,120 That's what I was thinking. 776 00:55:53,900 --> 00:55:56,060 Oh, no, they're all locked. 777 00:55:57,080 --> 00:55:59,980 Surely that idiot Gabrielle has a set of keys. 778 00:56:00,320 --> 00:56:04,320 I think we've established, George, that Gabrielle has literally no idea where 779 00:56:04,320 --> 00:56:05,320 they are. 780 00:56:05,340 --> 00:56:06,400 Oh, hello, you two. 781 00:56:06,820 --> 00:56:07,940 Oh, hello, darling. 782 00:56:08,480 --> 00:56:09,480 Any success? 783 00:56:10,000 --> 00:56:11,460 No, it's bloody useless. 784 00:56:11,720 --> 00:56:14,120 I can't find one single religious painting. 785 00:56:14,600 --> 00:56:17,980 No, I've tried my utmost, and that's all I can do. 786 00:56:18,560 --> 00:56:19,920 It's all so hopeless. 787 00:56:21,120 --> 00:56:24,020 How are you getting on? We've tried all the doors. And windows. 788 00:56:24,560 --> 00:56:26,840 Nothing. How utterly infuriating. 789 00:56:27,580 --> 00:56:30,760 Maybe we should get back to the others. Good idea, George. Come on. 790 00:56:32,700 --> 00:56:34,680 We will get out of here, won't we, darling? 791 00:56:36,200 --> 00:56:37,340 Oh, come here. 792 00:56:39,080 --> 00:56:40,960 Of course we will, my darling. 793 00:56:43,460 --> 00:56:44,500 Won't we, all the others? 794 00:56:50,700 --> 00:56:52,060 Nothing seems to be biting. 795 00:56:52,980 --> 00:56:54,020 Take your time. 796 00:56:54,360 --> 00:56:56,160 That is something we do not have. 797 00:56:57,640 --> 00:57:03,260 I think I can kick the door in. No, no, no, no. Don't do that. We don't want any 798 00:57:03,260 --> 00:57:04,320 unnecessary vibrations. 799 00:57:05,580 --> 00:57:06,580 Andre? 800 00:57:07,940 --> 00:57:08,940 Andre? 801 00:57:31,560 --> 00:57:32,359 Any choice? 802 00:57:32,360 --> 00:57:33,360 Yes. 803 00:57:35,040 --> 00:57:36,960 Oh, no. 804 00:57:37,460 --> 00:57:43,940 This is a picture by Camille Corot in 1860, and it's of a normal earthbound 805 00:57:43,940 --> 00:57:44,940 human child. 806 00:57:45,860 --> 00:57:46,980 Sorry. No, it's okay. 807 00:57:48,080 --> 00:57:49,078 Ellie, anything? 808 00:57:49,080 --> 00:57:52,960 I couldn't find the card for this, but it looks like a modern art version of 809 00:57:52,960 --> 00:57:53,960 Mary and Jesus. 810 00:57:54,960 --> 00:57:55,980 Well, is it? 811 00:57:56,660 --> 00:57:57,660 No. 812 00:57:58,060 --> 00:57:59,120 I'm afraid not. 813 00:57:59,850 --> 00:58:03,790 It looks like modern art, but I think it's a copy of the famous Korotrophos, 814 00:58:03,950 --> 00:58:07,090 which is one of the earliest Neolithic finds in Greece. 815 00:58:08,070 --> 00:58:09,170 6 ,000 BC. 816 00:58:11,430 --> 00:58:13,190 Not with George and Jerry, then, are they? 817 00:58:13,890 --> 00:58:17,410 No, the, um... We couldn't... The doors. 818 00:58:19,830 --> 00:58:22,050 Got something to tell you. 819 00:58:22,370 --> 00:58:23,370 Oh, Dawn. 820 00:58:23,950 --> 00:58:26,290 Oh, how did it go? We're really trapped. 821 00:58:26,910 --> 00:58:27,910 Tried everything. 822 00:58:28,710 --> 00:58:31,590 Every window, every door is either deadlocked or barred. 823 00:58:32,470 --> 00:58:34,610 Judith, did you find anything to match the poem? 824 00:58:34,950 --> 00:58:39,610 I found a painting that might be a mother and child, but I'm not entirely 825 00:58:39,610 --> 00:58:40,610 it's the right way up. 826 00:58:42,170 --> 00:58:43,170 No. 827 00:58:45,870 --> 00:58:48,570 Don, can you get up that picture of the Donatello, please? 828 00:58:58,410 --> 00:59:01,550 Two attempts to survive, one date to re -seek. 829 00:59:03,110 --> 00:59:05,190 Do you think it's time to put our best option in? 830 00:59:06,330 --> 00:59:07,530 Don't really have a choice, do we? 831 00:59:07,830 --> 00:59:11,410 Or shouldn't we wait to see if Sangeeta and the others have had some success? 832 00:59:11,870 --> 00:59:13,450 I don't think there's any harm in trying. 833 00:59:51,050 --> 00:59:52,050 Yes, Patrick. 834 00:59:53,150 --> 00:59:55,610 We lost you for a few moments. You had us worried. 835 00:59:56,770 --> 00:59:58,830 So, how are you doing? 836 00:59:59,290 --> 01:00:00,350 I'm a little trapped. 837 01:00:01,130 --> 01:00:05,950 Part of the roof has collapsed and formed a barrier between me and where I 838 01:00:05,950 --> 01:00:07,710 in. Can you dig your way out? 839 01:00:08,030 --> 01:00:10,350 At the moment, that does not seem possible. 840 01:00:11,270 --> 01:00:14,430 Okay, so we must keep trying the lock. 841 01:00:29,040 --> 01:00:32,280 The lock is so rusted I just can't seem to get a grip. 842 01:00:33,580 --> 01:00:36,900 There's a blockage in the tunnel and he can't get out. How's he doing with the 843 01:00:36,900 --> 01:00:39,460 lock? He said he can't get a grip because it's all rusted up. 844 01:00:39,800 --> 01:00:41,520 Rusted? Give me the headset. 845 01:00:43,380 --> 01:00:47,920 Andre, this may seem like a stupid question, but what's your gun holster 846 01:00:47,920 --> 01:00:48,920 of? 847 01:00:49,700 --> 01:00:53,000 Mainly leather, I think, but with some rubber on the inside. 848 01:00:53,400 --> 01:00:57,000 Great. Take your knife and slice a thin piece of rubber off. 849 01:01:03,839 --> 01:01:07,860 Okay, I've done that. Put it in the lock and rub as hard as you can. 850 01:01:10,360 --> 01:01:15,940 Is it working? Yes. 851 01:01:16,420 --> 01:01:17,420 Yes, it's working. 852 01:01:17,820 --> 01:01:19,300 How did you know how to do that? 853 01:01:19,560 --> 01:01:21,040 Oh, mechanics trick. Ross hates rubber. 854 01:01:21,320 --> 01:01:22,680 I'm passing you back to Patrick. 855 01:01:23,160 --> 01:01:25,060 Right, I'm going to try the lock again. 856 01:01:25,300 --> 01:01:28,460 Okay, Andre, remember, screwdriver up. 857 01:01:36,010 --> 01:01:37,010 What's happening, André? 858 01:01:37,370 --> 01:01:40,090 André? It's not opening, Patrick! 859 01:01:43,890 --> 01:01:44,890 Okay. 860 01:01:45,310 --> 01:01:52,250 I want you to describe it for me again as best you can with every detail. 861 01:01:52,330 --> 01:01:54,530 Every detail you can. 862 01:01:58,270 --> 01:02:05,190 It's brass, I think, with a fancy design on it, like a fleur -de -lis, sort of. 863 01:02:06,060 --> 01:02:08,160 Patrick, you idiot. It's an old French lock. 864 01:02:09,520 --> 01:02:11,860 I'm going to try something different, Andre. 865 01:02:12,980 --> 01:02:16,460 Turn it to the left very, very gently. 866 01:02:17,340 --> 01:02:20,500 Then turn it one more time. 867 01:02:27,840 --> 01:02:28,840 It's unlocked! 868 01:02:28,900 --> 01:02:29,900 Yes! 869 01:02:31,420 --> 01:02:32,420 OK, Andre. 870 01:02:32,840 --> 01:02:35,160 Once you're through the door, you're going to your right. 871 01:02:39,230 --> 01:02:40,590 Can't believe I got it so wrong. 872 01:02:40,810 --> 01:02:42,470 But you can't blame yourself, Jane. 873 01:02:42,670 --> 01:02:43,670 Well, I felt it. 874 01:02:43,830 --> 01:02:45,530 I sent you all on a wild goose chase. 875 01:02:45,870 --> 01:02:47,070 You did something, though. 876 01:02:47,310 --> 01:02:48,310 Yeah, and I got it wrong. 877 01:02:48,790 --> 01:02:50,950 I don't want to die like this, Jeremy. 878 01:02:51,330 --> 01:02:52,910 Oh, I know, my darling, I know. 879 01:02:56,450 --> 01:02:58,450 Why didn't you tell me it'll all be all right? 880 01:03:01,070 --> 01:03:05,190 What? You always say it'll all be all right, darling, and it always is. 881 01:03:06,230 --> 01:03:07,230 Well... 882 01:03:21,000 --> 01:03:22,700 How much time have I got left? 883 01:03:23,900 --> 01:03:25,300 How much time has he got left? 884 01:03:26,240 --> 01:03:27,780 Only 17 minutes, I'm afraid. 885 01:03:29,220 --> 01:03:30,380 17 minutes, Andre. 886 01:03:31,340 --> 01:03:34,020 He's going straight on. In early days, he's doing great. 887 01:04:06,600 --> 01:04:07,280 Do you 888 01:04:07,280 --> 01:04:16,240 want 889 01:04:16,240 --> 01:04:17,580 to know what I bought you for Christmas? 890 01:04:19,600 --> 01:04:21,360 You know I prefer a surprise. 891 01:04:23,140 --> 01:04:24,820 But you might not get to see it. 892 01:04:28,180 --> 01:04:30,000 I want to keep it a surprise. 893 01:04:32,720 --> 01:04:34,540 Thank you, Jeremy. 894 01:04:37,220 --> 01:04:38,220 What for? 895 01:04:39,700 --> 01:04:40,700 Our life together. 896 01:04:42,180 --> 01:04:43,660 I've had such a lovely time. 897 01:04:45,980 --> 01:04:46,980 I thought... 898 01:04:47,390 --> 01:04:49,690 After losing the twins, we wouldn't last. 899 01:04:50,390 --> 01:04:52,690 Lots of couples live over there, you know. 900 01:04:53,030 --> 01:04:54,090 I know, my darling. 901 01:04:55,990 --> 01:04:56,990 I know. 902 01:04:58,890 --> 01:05:03,350 Maybe, if there is something after this life, we can meet them again. 903 01:05:05,290 --> 01:05:06,750 That's a nice thought, isn't it? 904 01:05:08,130 --> 01:05:09,690 That's a wonderful thought, darling. 905 01:05:12,550 --> 01:05:13,550 Wonderful. 906 01:05:15,930 --> 01:05:17,270 Anyway, I'm glad we're here together. 907 01:05:18,990 --> 01:05:21,710 I've always dreaded the thought of going first and leaving you behind. 908 01:05:23,470 --> 01:05:24,470 Me too. 909 01:05:30,130 --> 01:05:31,130 Tangita, she's dead. 910 01:05:31,790 --> 01:05:32,790 No. What? 911 01:05:33,170 --> 01:05:34,170 Are you sure? 912 01:05:34,430 --> 01:05:35,550 What do you mean? How? 913 01:05:35,810 --> 01:05:36,850 She has been shot. 914 01:05:37,740 --> 01:05:42,180 Shot? She was trying to change the fingerprint control and needed access to 915 01:05:42,180 --> 01:05:47,480 main computer in my office. So she left us and went to the office, waited for 916 01:05:47,480 --> 01:05:49,440 ages. And you just found her there? Yes. 917 01:05:50,000 --> 01:05:53,200 I need to see her. No, no, no, I'm not sure you should. Look, I'm a doctor. 918 01:05:53,340 --> 01:05:54,660 Maybe she's still alive. 919 01:05:55,160 --> 01:05:56,400 Take me to her. 920 01:05:56,620 --> 01:05:58,040 Ali, Ali, look at me. 921 01:05:58,620 --> 01:06:00,880 I just need to see my wife. 922 01:06:02,520 --> 01:06:03,600 Show me to your office. 923 01:06:05,260 --> 01:06:06,260 Okay. 924 01:06:07,820 --> 01:06:10,520 Everyone needs to stay here. No one must leave. 925 01:06:10,820 --> 01:06:11,820 Don't come with me. 926 01:06:12,200 --> 01:06:13,200 Yeah. 927 01:06:23,300 --> 01:06:25,280 My love. 928 01:06:26,300 --> 01:06:28,480 Ali, you can't touch her. 929 01:06:28,760 --> 01:06:31,080 I am a doctor and her husband. 930 01:06:31,340 --> 01:06:33,300 I know, but this is a crime scene. 931 01:06:33,880 --> 01:06:34,880 What? 932 01:06:35,300 --> 01:06:40,820 This. still a very good chance that we could get out of here and if we do we 933 01:06:40,820 --> 01:06:43,140 want every shred of evidence in sight don't we 934 01:07:04,680 --> 01:07:08,160 I saw them in the corridor together. Said him and George almost came to blows 935 01:07:08,160 --> 01:07:09,160 one point. 936 01:07:10,060 --> 01:07:11,540 Well, that gives him a motive. 937 01:07:11,920 --> 01:07:14,500 To get rid of his wife so he can marry a billionaire. 938 01:07:14,900 --> 01:07:15,900 Exactly. 939 01:07:17,420 --> 01:07:21,140 Come on, if it is him, we can't leave him alone with Gabrielle for too long. 940 01:07:23,960 --> 01:07:26,420 All the banking codes, they are gone. 941 01:07:26,840 --> 01:07:28,420 Are you sure they were in there earlier? 942 01:07:28,700 --> 01:07:33,420 Yes, when I came to get the envelope from the safe, I clearly remember seeing 943 01:07:33,420 --> 01:07:34,420 the file. 944 01:07:34,500 --> 01:07:36,860 And who else knew the combinations of the safe? 945 01:07:37,320 --> 01:07:38,320 Only me. 946 01:07:38,340 --> 01:07:41,540 And Yves, he helped me collect the armadillo earlier. 947 01:07:42,320 --> 01:07:43,320 Okay. 948 01:07:44,040 --> 01:07:46,740 We all have to stay in the same place. 949 01:07:47,140 --> 01:07:51,160 It's what Karen would make us do. Yeah, yeah, you're right. But we have to stick 950 01:07:51,160 --> 01:07:52,160 together. 951 01:07:52,260 --> 01:07:53,600 There's a murderer amongst us. 952 01:08:10,330 --> 01:08:12,590 Gloria, I must be near to hear voices. 953 01:08:12,850 --> 01:08:14,690 You're right underneath the event room. 954 01:08:14,970 --> 01:08:19,390 Carry on for about another ten yards and you'll see a ladder on your right. That 955 01:08:19,390 --> 01:08:20,890 way is directly up to the museum. 956 01:08:22,390 --> 01:08:23,910 Are you okay, love? 957 01:08:24,790 --> 01:08:25,790 Yes, 958 01:08:27,250 --> 01:08:28,430 I'm fine. 959 01:08:30,689 --> 01:08:31,689 Yards to meters. 960 01:08:32,410 --> 01:08:37,029 Multiply the length given in yards by 0 .9144. 961 01:08:38,570 --> 01:08:39,570 I found the ladder. 962 01:08:39,890 --> 01:08:41,069 You found the ladder? 963 01:08:46,430 --> 01:08:47,729 I'm heading up now, Gloria. 964 01:08:48,630 --> 01:08:50,170 Well done, Andre. You're nearly there. 965 01:08:50,930 --> 01:08:54,270 The security engineer has now landed at the airport and she's on her way now in 966 01:08:54,270 --> 01:08:55,068 a police car. 967 01:08:55,069 --> 01:08:56,130 Brilliant, Mr. Hughes. 968 01:09:11,279 --> 01:09:12,319 RJ, can you hear me? 969 01:09:19,460 --> 01:09:22,439 Maybe we should start praying to them paintings we found. 970 01:09:22,660 --> 01:09:24,319 It looks like that's our only choice. 971 01:09:25,180 --> 01:09:26,979 You like to have a choice, don't you? 972 01:09:27,859 --> 01:09:28,859 What's that meant to me? 973 01:09:29,040 --> 01:09:30,439 You know exactly what that means. 974 01:09:31,220 --> 01:09:34,580 If you've got something to say, George, why don't you just come out with it? 975 01:09:34,939 --> 01:09:39,279 If I've got something to say, I will decide when I say it. 976 01:09:40,390 --> 01:09:42,189 Always loving the control, eh, George? 977 01:09:42,649 --> 01:09:45,910 Even when we're about to die, you still have to be in control. 978 01:09:46,270 --> 01:09:48,930 You know the best thing about this situation? 979 01:09:50,830 --> 01:09:52,370 We're both going to die together. 980 01:09:53,970 --> 01:09:58,310 Which means you won't inherit a thing. 981 01:10:00,350 --> 01:10:01,350 Wow. 982 01:10:02,530 --> 01:10:05,050 Just when I thought you couldn't go lower. 983 01:10:22,030 --> 01:10:23,970 I'm trying to work out the murder in real time. 984 01:10:24,810 --> 01:10:26,950 Get Jeremy and Judith over to help, will you? 985 01:10:27,770 --> 01:10:29,230 Hey, you two. 986 01:10:29,590 --> 01:10:30,590 Jean needs help. 987 01:10:30,710 --> 01:10:33,030 I'm not sure I'm much help to anyone, Dominic. 988 01:10:33,330 --> 01:10:34,510 Judith's not feeling great. 989 01:10:34,730 --> 01:10:36,570 We're all not feeling great, Jeremy. 990 01:10:38,690 --> 01:10:41,170 Sorry. Sorry, I didn't mean to, no. 991 01:10:41,970 --> 01:10:43,930 No, actually, I did. 992 01:10:44,450 --> 01:10:48,890 Jean is over there trying so hard to help us, to help all of us. The very 993 01:10:48,890 --> 01:10:51,010 you two can do is to help her, OK? 994 01:10:51,450 --> 01:10:52,450 Oh, sorry, 995 01:10:53,010 --> 01:10:54,010 old chap. Yes, of course. 996 01:10:55,010 --> 01:10:56,010 Oh, great. 997 01:10:56,630 --> 01:11:03,090 Okay. So, whoever murdered Sangita and Suzanne had something to do with the 998 01:11:03,090 --> 01:11:04,330 and this whole nightmare evening. 999 01:11:04,650 --> 01:11:06,470 It makes sense for everything to be connected. 1000 01:11:06,710 --> 01:11:10,250 Yeah. Who would kill Sangita? Who would murder someone like that? 1001 01:11:10,610 --> 01:11:14,910 Well, Alice having an affair with Oriol. Oh, yeah, don't tell me. What? 1002 01:11:15,420 --> 01:11:18,560 Yeah, George just poured his heart out to me. The poor chap is broken. 1003 01:11:18,780 --> 01:11:22,380 Yeah, and I saw Ali and Auriel in the corridor earlier talking about it. 1004 01:11:22,800 --> 01:11:27,200 Do you think he bumped off his wife to run off with a billionaire? 1005 01:11:27,580 --> 01:11:28,580 That's what I said. 1006 01:11:28,800 --> 01:11:31,980 Or maybe George killed her to frame Ali. 1007 01:11:32,180 --> 01:11:33,580 You're certainly on the verge of it. 1008 01:11:33,820 --> 01:11:38,780 Or maybe Auriel killed her in a jealous rage because she couldn't wait a moment 1009 01:11:38,780 --> 01:11:39,780 longer for Ali. 1010 01:11:40,600 --> 01:11:45,140 In the office, Gabrielle said all the code for the museum bank. 1011 01:11:45,400 --> 01:11:48,500 had been stolen from the safe. Yeah, and he was certain that they were there 1012 01:11:48,500 --> 01:11:49,500 earlier. 1013 01:11:50,100 --> 01:11:51,920 So could that have something to do with it? 1014 01:11:52,480 --> 01:11:53,680 Oh, it's all so confusing. 1015 01:11:54,240 --> 01:11:55,240 My head hurts. 1016 01:11:57,120 --> 01:11:58,560 Tom, come with me. 1017 01:12:19,080 --> 01:12:21,060 There was only one person that used the map. 1018 01:12:59,530 --> 01:13:00,850 She couldn't be in two places at once. 1019 01:13:01,170 --> 01:13:04,330 I mean, she was definitely here when we arrived. 1020 01:13:05,310 --> 01:13:09,910 So how could she be murdering the security guard at the same time? 1021 01:13:12,810 --> 01:13:15,950 Unless... This is good, Jen. 1022 01:13:20,570 --> 01:13:21,570 Tom. 1023 01:13:26,110 --> 01:13:27,110 Tom. 1024 01:13:42,380 --> 01:13:43,380 Still alive. 1025 01:13:52,180 --> 01:13:53,180 Let's go in here. 1026 01:13:59,500 --> 01:14:01,720 What the hell? 1027 01:14:02,280 --> 01:14:03,540 Who on earth is this? 1028 01:14:03,960 --> 01:14:06,740 Jean, for God's sake, explain. What on earth is going on? 1029 01:14:07,180 --> 01:14:08,700 I'm intrigued. 1030 01:14:14,160 --> 01:14:16,220 We still have a few minutes before we escape. 1031 01:14:17,520 --> 01:14:18,520 How did you know? 1032 01:14:19,540 --> 01:14:21,720 Eve, what are you doing? 1033 01:14:23,800 --> 01:14:24,840 Go on, Madam White. 1034 01:14:25,720 --> 01:14:27,520 It didn't come to me straight away. 1035 01:14:29,040 --> 01:14:33,640 Then I worked out that it was you who killed Sangeeta and stole the bank 1036 01:14:33,640 --> 01:14:34,640 account. 1037 01:14:34,920 --> 01:14:40,360 You mistakenly left your map on the floor at the side of the safe. 1038 01:14:41,480 --> 01:14:42,720 I suppose when... 1039 01:14:43,200 --> 01:14:47,060 Fangita came in to override the fingerprint control. 1040 01:14:47,360 --> 01:14:49,060 Well, she caught you red -handed. 1041 01:14:50,860 --> 01:14:54,960 And then I worked it back. 1042 01:14:55,580 --> 01:14:58,160 I mean, how did you get in the safe in the first place? 1043 01:14:59,700 --> 01:15:06,680 Only Gabrielle and Eve knew the combination, so it made sense one 1044 01:15:06,680 --> 01:15:08,780 of them was your accomplice. 1045 01:15:16,720 --> 01:15:22,640 And then I remembered, earlier in the evening, Sangeeta recognised you, Eve, 1046 01:15:22,840 --> 01:15:24,940 from a prison outreach event. 1047 01:15:25,620 --> 01:15:27,900 I assume 1048 01:15:27,900 --> 01:15:34,560 you've not been out of prison for very long. 1049 01:15:34,980 --> 01:15:37,960 For Sangeeta to recognise you from something so recent. 1050 01:15:38,960 --> 01:15:40,700 Eve, this is cruel. 1051 01:15:43,260 --> 01:15:45,120 But you, Elia... 1052 01:15:46,800 --> 01:15:51,060 I couldn't work out how you could be in two places at once, serving champagne 1053 01:15:51,060 --> 01:15:55,880 here and, well, murdering the security guard down there. 1054 01:15:57,760 --> 01:15:58,880 But you weren't, were you? 1055 01:16:01,420 --> 01:16:02,660 This is what I think. 1056 01:16:04,240 --> 01:16:09,040 You went to the museum and you forced the security guard to activate the 1057 01:16:09,040 --> 01:16:10,040 shutter. 1058 01:16:21,390 --> 01:16:22,450 You started the bomb. 1059 01:16:23,730 --> 01:16:25,110 You raised up here. 1060 01:16:26,690 --> 01:16:27,850 Changed your outfit. 1061 01:16:28,950 --> 01:16:32,070 And you placed the bomb in the cabinet. 1062 01:16:33,750 --> 01:16:35,130 Start by this room. 1063 01:16:44,270 --> 01:16:46,790 Then your cottage, that poor wasteland. 1064 01:16:49,230 --> 01:16:50,850 And you bundled her into the cupboard. 1065 01:16:51,870 --> 01:16:53,050 It's brilliant, really. 1066 01:16:53,570 --> 01:16:58,290 All you've had to do was hire an agency waitress who looks a little bit like 1067 01:16:58,290 --> 01:17:04,050 you. I mean, no one had ever met either of you before, so no one would realise 1068 01:17:04,050 --> 01:17:06,810 that you were an entirely different person. 1069 01:17:07,450 --> 01:17:11,650 But how did you get the bomb inside the Ormolu? 1070 01:17:12,710 --> 01:17:15,770 Well, you... 1071 01:17:16,460 --> 01:17:19,580 Throwing champagne over George was no accident, was it? 1072 01:17:20,440 --> 01:17:25,600 The minute that you heard Gabrielle and Eve in the corridor, that was your cue 1073 01:17:25,600 --> 01:17:27,160 to cause a distraction. 1074 01:17:31,720 --> 01:17:38,720 Giving Eve just enough time to plant the note with me 1075 01:17:38,720 --> 01:17:41,440 and to put the bomb in the box. 1076 01:17:50,030 --> 01:17:51,270 Very good, Madame White. 1077 01:17:54,750 --> 01:17:58,430 I thought I'd understand the murder, the deal, the bank code. 1078 01:17:59,510 --> 01:18:00,690 But why the bomb? 1079 01:18:01,190 --> 01:18:02,270 Why the poem? 1080 01:18:03,950 --> 01:18:09,190 Well, that is what you would all take to your grave without knowing. 1081 01:18:10,350 --> 01:18:11,730 Well, there's no way out. 1082 01:18:12,110 --> 01:18:13,290 Not for you, anyway. 1083 01:18:31,500 --> 01:18:33,160 The security engineer is almost here. 1084 01:18:33,520 --> 01:18:35,000 Oh, we've only got two minutes left. 1085 01:18:49,940 --> 01:18:52,720 Two of the most important people in my life are in that building. 1086 01:18:53,180 --> 01:18:54,180 Heads down, please. 1087 01:18:55,860 --> 01:18:58,800 Right. I'm going to bash this door down. What's the point? 1088 01:18:59,430 --> 01:19:01,850 There's enough stem text in there to block the whole bloody building. 1089 01:19:02,070 --> 01:19:06,010 But they managed to escape, didn't they? God, I didn't think I was going to die 1090 01:19:06,010 --> 01:19:08,730 from a bomb in a bloody jewellery box. 1091 01:19:10,490 --> 01:19:12,150 Maybe the actual box is a clue. 1092 01:19:13,250 --> 01:19:15,410 It's an actual Marie Antoinette box. 1093 01:19:20,510 --> 01:19:24,950 This is a picture of Marie Antoinette dressed as a Vestal Virgin by Charles 1094 01:19:24,950 --> 01:19:26,570 Leclerc in 1777. 1095 01:19:27,760 --> 01:19:33,960 In relation to the poem, Fruit from Above, well, Marie Antoinette's father 1096 01:19:33,960 --> 01:19:38,560 pope. Faith, like the sun, well, she was married to the great -great -grandson 1097 01:19:38,560 --> 01:19:42,940 of the sun king, and Faith was not kind. Well, it wasn't kind to her. She had 1098 01:19:42,940 --> 01:19:43,940 her head cut off. 1099 01:20:13,260 --> 01:20:14,260 It would be all right. 1100 01:20:15,480 --> 01:20:16,520 Oh, Judy. 1101 01:20:17,200 --> 01:20:21,600 Judy, you're a genius. The box, Marie Antoinette. Of course it was to do with 1102 01:20:21,600 --> 01:20:26,240 her. Oh, I'm going through all for this. Clever, clever darling. I'm so pleased 1103 01:20:26,240 --> 01:20:28,280 I didn't tell you what I bought you for Christmas. 1104 01:20:34,360 --> 01:20:35,360 What happened? 1105 01:20:37,900 --> 01:20:38,900 Nothing. 1106 01:20:45,519 --> 01:20:50,220 Listen, I don't want to break up the party, but we are still locked in. I 1107 01:20:50,220 --> 01:20:54,080 we don't have the threat of the bomb anymore, but we are still locked in. 1108 01:20:54,080 --> 01:20:55,320 on, let's get this door open. 1109 01:20:56,020 --> 01:20:57,180 Right, come on. 1110 01:20:57,600 --> 01:21:02,180 I can't, I can't. One, two, three. 1111 01:21:03,640 --> 01:21:06,320 I must have loosened it earlier. 1112 01:21:07,160 --> 01:21:08,160 Loosened it. 1113 01:21:27,900 --> 01:21:30,920 It's a real dreamboat there, eh, my darling wife? 1114 01:21:35,260 --> 01:21:38,060 Come on! Come on, come on! The shutters are opening! 1115 01:21:38,320 --> 01:21:38,959 Come on! 1116 01:21:38,960 --> 01:21:41,400 Come on, come on! Come on, you little beauty! 1117 01:22:22,510 --> 01:22:25,970 Well, yeah, I wouldn't exactly say that, but Merry Christmas. 1118 01:22:27,800 --> 01:22:28,800 Where's Karen? 1119 01:22:29,700 --> 01:22:30,700 What happened? 1120 01:22:32,080 --> 01:22:33,620 He came in to get you. 1121 01:22:34,020 --> 01:22:36,740 How? There's tunnels underneath the museum. 1122 01:22:37,320 --> 01:22:38,320 The what? 1123 01:22:38,520 --> 01:22:39,840 There's a load of bomb shelters. 1124 01:22:40,280 --> 01:22:44,900 It was my idea, but... His radio's gone silent. 1125 01:22:46,360 --> 01:22:47,680 We think he has fallen. 1126 01:22:48,040 --> 01:22:53,860 I had to wait and see if the bomb exploded before they went to check on 1127 01:22:54,480 --> 01:22:56,440 Just preparing to go and find him now. 1128 01:23:04,749 --> 01:23:11,570 I assume these two 1129 01:23:11,570 --> 01:23:14,490 have something to do with all this. I thought I killed you. 1130 01:23:15,770 --> 01:23:16,770 Not quite. 1131 01:23:17,190 --> 01:23:23,370 Oh, Andre, it's so good to see you. Good to see you, mate. 1132 01:23:25,150 --> 01:23:26,150 Hello. 1133 01:23:27,130 --> 01:23:28,130 Richard. 1134 01:23:30,400 --> 01:23:32,400 Jean, can you fill me in on what happened? 1135 01:23:32,700 --> 01:23:34,540 Then I will interview those two in the morning. 1136 01:23:35,080 --> 01:23:36,080 What? 1137 01:23:36,280 --> 01:23:38,520 Now? Are you sure you're up to it? 1138 01:23:39,100 --> 01:23:42,760 You know I like to keep busy at Christmas. I do. 1139 01:24:39,850 --> 01:24:41,070 I'm not sure I like brunch. 1140 01:24:42,050 --> 01:24:47,590 What? Well, the word, the blending of two words to make another, like motel. 1141 01:24:48,970 --> 01:24:49,990 Portmanteau. Oh, bless you. 1142 01:24:52,210 --> 01:24:56,710 Portmanteau is a blending of two words to make another one, although 1143 01:24:56,710 --> 01:24:58,710 also means a leather case with two sections. 1144 01:24:59,490 --> 01:25:01,150 Where would we be without your brain, eh? 1145 01:25:01,510 --> 01:25:02,510 Don't be daft. 1146 01:25:02,610 --> 01:25:03,610 No, I mean it. 1147 01:25:03,810 --> 01:25:05,090 You've lived a lot of lives, haven't you? 1148 01:25:05,950 --> 01:25:10,040 Oh, well, I don't... Did what I had to do. Yeah, and what only you can. 1149 01:25:11,440 --> 01:25:12,440 Thank you. 1150 01:25:12,640 --> 01:25:15,460 Now, can I tempt you to a cottage? 1151 01:25:15,960 --> 01:25:19,780 What? It's a croissant with a sausage inside and portmanteau in. 1152 01:25:21,080 --> 01:25:23,160 Fresh coffee? 1153 01:25:23,560 --> 01:25:24,780 Oh, thank you, Patrick. 1154 01:25:27,020 --> 01:25:28,440 Why aren't we, darling? 1155 01:25:28,860 --> 01:25:30,960 I'm terribly hungry this morning. 1156 01:25:31,280 --> 01:25:32,700 I think it's all the trauma. 1157 01:25:33,020 --> 01:25:34,020 Of course, darling. 1158 01:25:34,220 --> 01:25:35,380 It can do that. 1159 01:25:35,850 --> 01:25:39,810 I remember when me gran was ill. All anybody could do was make sandwiches 1160 01:25:39,810 --> 01:25:40,850 it make everything better. 1161 01:25:41,110 --> 01:25:42,049 Feeding the soul? 1162 01:25:42,050 --> 01:25:45,210 Not with white slice and beef paste. We ended up feeding the ducks. 1163 01:25:46,010 --> 01:25:48,910 There you are. Plenty more where that came from. Oh, lovely. 1164 01:25:49,130 --> 01:25:52,390 Will you sit down? We've got loads here. We need to save a little bit of room 1165 01:25:52,390 --> 01:25:55,610 for Christmas dinner. You sound just like I did when you were a nipper. 1166 01:25:55,850 --> 01:25:59,970 Do you know, one Christmas morning, he ate three packets of mince pies and half 1167 01:25:59,970 --> 01:26:02,010 a Christmas cake before breakfast. 1168 01:26:02,410 --> 01:26:03,410 How old is he? 1169 01:26:05,160 --> 01:26:06,160 Five? 1170 01:26:07,140 --> 01:26:08,140 Fifteen, actually. 1171 01:26:08,420 --> 01:26:11,720 I was a little bit worse for wear, but I didn't know that then. I just needed a 1172 01:26:11,720 --> 01:26:12,539 sugar rush. 1173 01:26:12,540 --> 01:26:14,640 I have never really believed in hangovers. 1174 01:26:14,980 --> 01:26:17,340 I think it's a case of mind over matter. 1175 01:26:18,040 --> 01:26:20,000 I think that's why I've never had one. 1176 01:26:22,740 --> 01:26:23,740 Ah, 1177 01:26:26,500 --> 01:26:28,960 Caron is ready for me to go over. 1178 01:26:29,200 --> 01:26:30,200 Oh, want me to come with you? 1179 01:26:30,400 --> 01:26:31,900 No, no, it's all right. It won't be long. 1180 01:26:33,050 --> 01:26:35,950 I've just got the bobos to the station and Andre needs my help. 1181 01:26:36,270 --> 01:26:37,570 Take some food with you. 1182 01:26:37,890 --> 01:26:38,950 Oh, no, I'm really full. 1183 01:26:39,210 --> 01:26:40,710 For Andre and Rochelle. 1184 01:26:41,090 --> 01:26:42,910 Oh, yeah, great idea. 1185 01:26:43,370 --> 01:26:46,430 Tell them that they're both invited to lunch. Four o 'clock start. 1186 01:26:46,730 --> 01:26:47,469 Will do. 1187 01:26:47,470 --> 01:26:51,270 Talking of starts, do you think it's too early for a little champagne? 1188 01:26:52,230 --> 01:26:54,050 Wonderful idea, darling. 1189 01:26:54,410 --> 01:26:57,870 Copy bloody DM after yesterday, that's what I say. 1190 01:26:58,190 --> 01:26:59,390 I'll get some daffodils. 1191 01:27:07,000 --> 01:27:08,120 What? Merry Christmas. 1192 01:27:10,300 --> 01:27:11,300 Merry Christmas? 1193 01:27:12,040 --> 01:27:13,040 What's the matter? 1194 01:27:13,640 --> 01:27:18,140 Well, after yesterday, I don't like everything. 1195 01:27:19,400 --> 01:27:21,000 Don't be daft. It won't be gone long. 1196 01:27:21,520 --> 01:27:26,300 Yeah, I know, but... Tell you what, why don't you get on the morning champers 1197 01:27:26,300 --> 01:27:27,360 and you won't even know I'm missing? 1198 01:27:45,390 --> 01:27:46,390 Happy Christmas. 1199 01:27:46,910 --> 01:27:49,270 Well, it would be if we could get these two to speak. 1200 01:27:49,610 --> 01:27:50,610 Oh, no joy. 1201 01:27:50,830 --> 01:27:51,830 Nothing from him. 1202 01:27:52,010 --> 01:27:53,350 He's just playing games. 1203 01:27:53,670 --> 01:27:55,830 But the girl, I think, is starting to break. 1204 01:27:56,110 --> 01:27:57,230 That's why I asked you here. 1205 01:27:57,630 --> 01:27:58,630 She's upstairs. 1206 01:27:59,150 --> 01:28:00,730 Oh, from Patrick. 1207 01:28:01,330 --> 01:28:02,330 Merci. 1208 01:28:08,690 --> 01:28:10,490 So, what happened? 1209 01:28:11,790 --> 01:28:12,790 No comment. 1210 01:28:13,680 --> 01:28:15,080 Why did you plant the bomb? 1211 01:28:15,780 --> 01:28:16,780 No comment. 1212 01:28:17,080 --> 01:28:18,160 And why the poem? 1213 01:28:19,340 --> 01:28:20,340 No comment. 1214 01:28:21,720 --> 01:28:26,280 Look, I can understand you killing who you needed to to steal the bank codes. 1215 01:28:27,120 --> 01:28:29,420 But why the bomb? Why the poem? 1216 01:28:30,260 --> 01:28:32,340 Well, I don't know you and you don't know me. 1217 01:28:32,560 --> 01:28:34,320 Well, the poem was obviously not my idea. 1218 01:28:36,260 --> 01:28:38,420 So, there was someone else involved? 1219 01:28:38,920 --> 01:28:39,920 Of course. 1220 01:28:40,910 --> 01:28:43,290 I know nothing about bombs. 1221 01:28:43,970 --> 01:28:45,390 Less about poems. 1222 01:28:46,610 --> 01:28:49,030 And I had no idea who you were until yesterday. 1223 01:28:49,530 --> 01:28:51,170 So what happened? 1224 01:28:54,990 --> 01:28:55,990 No comment. 1225 01:28:57,750 --> 01:29:01,870 If you are trying to protect someone, I would ask you to consider how important 1226 01:29:01,870 --> 01:29:02,870 they are to you. 1227 01:29:03,430 --> 01:29:05,490 It will affect your sentence considerably. 1228 01:29:13,840 --> 01:29:18,720 The last time I was in prison, I shared a cell with a woman who worked as a 1229 01:29:18,720 --> 01:29:20,300 consultant at the museum. 1230 01:29:21,280 --> 01:29:23,280 She knew everything about it. 1231 01:29:23,780 --> 01:29:25,380 Every nook and cranny. 1232 01:29:27,920 --> 01:29:33,060 She said if I kept in touch once I got out, she would be able to help me get 1233 01:29:33,060 --> 01:29:39,620 inside, override the security system, fill the bank code, and get out, scot 1234 01:29:39,620 --> 01:29:40,620 -free. 1235 01:29:41,140 --> 01:29:42,140 Go on. 1236 01:29:42,920 --> 01:29:44,360 So I kept on visiting her. 1237 01:29:44,860 --> 01:29:48,080 And sure enough, we came up with a plan. 1238 01:29:49,240 --> 01:29:54,980 I got my friend Eve involved, flirting with that idiot of a curator, Gabrielle, 1239 01:29:55,060 --> 01:29:57,540 to get someone on the inside. 1240 01:30:00,000 --> 01:30:03,180 Still, why me? Why the bomb? 1241 01:30:03,860 --> 01:30:05,180 It was very strange. 1242 01:30:06,300 --> 01:30:10,960 The last time I went to see her, she had found out through her contacts. 1243 01:30:12,010 --> 01:30:17,910 That you, Mrs. Jean White, would visit the museum on Christmas Eve. 1244 01:30:18,730 --> 01:30:19,730 And? 1245 01:30:20,510 --> 01:30:23,950 She was wild, cold with rage. 1246 01:30:24,430 --> 01:30:26,510 God, she really hated you. 1247 01:30:27,090 --> 01:30:34,030 So, instead of a simple robbery as planned, I was to plant a 1248 01:30:34,030 --> 01:30:35,730 bomb and a letter to you. 1249 01:30:37,990 --> 01:30:39,530 She said I would be safe. 1250 01:30:40,810 --> 01:30:43,370 That there was a way out under the museum. 1251 01:30:45,390 --> 01:30:48,970 She said it was a game she liked to play with you. 1252 01:30:50,410 --> 01:30:52,670 It all seemed a bit psychotic to me. 1253 01:30:53,890 --> 01:30:55,810 But then again, so did she. 1254 01:30:57,650 --> 01:30:59,110 And I had nothing to lose. 1255 01:31:00,130 --> 01:31:01,350 So I did what she said. 1256 01:31:04,230 --> 01:31:05,250 What was her name? 1257 01:31:07,810 --> 01:31:08,810 Barbara. 1258 01:31:49,970 --> 01:31:51,530 Till next time. 1259 01:31:53,850 --> 01:32:00,590 And there's more from Sally next. 1260 01:32:00,770 --> 01:32:03,350 How much of Christmas past can you remember? 1261 01:32:03,590 --> 01:32:07,770 Join us for Sally Lindsay's Christmas quiz in just a moment. And a must -not 1262 01:32:07,770 --> 01:32:11,330 -miss for tomorrow, your Creatures Great and Small Christmas special. 1263 01:32:11,840 --> 01:32:16,440 It falls on James to take on the Darabee nativity play. Christmas Eve at 9. 91629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.