All language subtitles for Supergirl.S04E20.XviD-AFG.Slo.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,816 Gledali smo v Supergirl... �elim biti mama. 2 00:00:03,085 --> 00:00:07,413 Lahko imam svojo dru�ino. -Ho�em predstaviti svetu Dreamerja. 3 00:00:07,652 --> 00:00:10,202 �elim, da je ta Dreamer ujet. Takoj. 4 00:00:10,361 --> 00:00:14,282 Dreamer! -Ne vem, kaj se je zgodilo s tabo, 5 00:00:14,430 --> 00:00:17,324 a bom izvedel. -Mislila sem, da si v Smallvilleu. 6 00:00:17,508 --> 00:00:20,668 Pozabila sem svoj dnevnik. -V resnici si videti kot ona. 7 00:00:20,778 --> 00:00:23,811 Ljudje dejansko verjamejo, da sem napadla Belo hi�o. 8 00:00:24,000 --> 00:00:27,053 �elim premagati Lexa in ustaviti vse to. 9 00:00:27,178 --> 00:00:30,152 Gremo! -Ni� ni naredil! -Tvoji otroci so ravno izgubili o�eta. 10 00:00:30,202 --> 00:00:32,881 Ne bi rad vidl kako izgubljajo tudi mamo. 11 00:00:34,250 --> 00:00:37,829 Ne! Sr�ek. Lex je kupil raketno bazo? 12 00:00:38,054 --> 00:00:40,588 Predvidevam, da gremo v Kaznio. 13 00:00:42,058 --> 00:00:46,628 Nisem zaskrbljena. Mislim, da bi bilo le bolje, hitreje �e bi letela sama. 14 00:00:47,030 --> 00:00:50,877 Komercialno. -Sama sem oblikovala ta reaktivec. Hitrej�ega na�ina letenja ni. 15 00:00:50,927 --> 00:00:54,282 Tako je. -In �e �eli� prikriti je to prikrivanje voja�ke stopnje. 16 00:00:54,332 --> 00:00:56,569 Ja, vendar ti ni treba iti z mano. 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,375 Moram pogledati Lexa v o�i ko ga ujamemo. 18 00:01:01,145 --> 00:01:03,778 Rabim, da ve, da sem to jaz. 19 00:01:06,082 --> 00:01:10,419 Zdi se mi, da sem spet na razpolago. -Vsaj to je eno nasprotje voja�kega prava. 20 00:01:10,554 --> 00:01:14,723 Mogo�e se po�uti� kot doma. Si v redu? 21 00:01:15,192 --> 00:01:18,819 Dobila sem bole�e koleno. Res je zani� ko se tvoje telo za�ne razpadati. 22 00:01:18,896 --> 00:01:23,257 Ja. Ali res. V�asih se spra�ujem, ko ne morem te�i tako hitro kot neko� 23 00:01:23,307 --> 00:01:25,378 in re�em, prav nisem ve� stara 20. 24 00:01:25,428 --> 00:01:28,603 Nobenemu ni prizane�eno. -Jamesu bo. 25 00:01:30,707 --> 00:01:33,942 Gotovo je �udno imeti sorojenca z mo�mi, kaj? 26 00:01:36,146 --> 00:01:38,146 Po�akaj sekundo. -Ja. 27 00:01:38,983 --> 00:01:41,182 Tukaj Alex. 28 00:01:42,118 --> 00:01:45,097 Ja... Oprosti. Kaj? 29 00:01:47,223 --> 00:01:50,492 To... Tako hitro? To... 30 00:01:52,162 --> 00:01:56,299 Prav, ja. V redu. Hvala... Ja. Hvala vam. 31 00:01:56,599 --> 00:02:00,168 Kaj je? -Moram... Moram iti domov. 32 00:02:00,703 --> 00:02:04,807 Ali si v redu? Kdo je bil to? -To je bila agencija za posvojitev. 33 00:02:05,909 --> 00:02:08,177 Postala bom mati. 34 00:02:14,485 --> 00:02:18,118 Ko sem bil star devet let, sem �ipiral sprednji zob. 35 00:02:18,222 --> 00:02:22,925 Ampak tisti vikend sem bil v svoji �olski predstavi. 36 00:02:23,493 --> 00:02:25,628 �el sem povedati mami, da... 37 00:02:26,530 --> 00:02:30,033 Ne tega ne morem narediti in se mi je samo nasmehnila. 38 00:02:31,602 --> 00:02:35,781 Prednji zob je pobarvala v �rno. 39 00:02:39,776 --> 00:02:43,846 Vedno si bila zraven mene in vem, da vedno bo�. 40 00:02:48,384 --> 00:02:50,852 Ljubim te. 41 00:02:58,728 --> 00:03:00,728 Sekretar Lockwood? 42 00:03:01,164 --> 00:03:03,164 Nisem si mislila, da bo� pri�el danes. 43 00:03:03,567 --> 00:03:08,403 Kje smo s kriminalnim tujcem, ki se imenuje Dreamer? 44 00:03:09,605 --> 00:03:12,707 Nisem prepri�an, kaj ti... -Po�akaj sekundo. 45 00:03:13,943 --> 00:03:18,550 To je oddelek za izredno normalno delovanje, kajne? 46 00:03:18,615 --> 00:03:21,511 Kaj mi po�nemo tukaj 47 00:03:21,585 --> 00:03:24,500 na oddelku za izredno normalno delovanje? 48 00:03:24,587 --> 00:03:28,975 Spremljamo Extra-Normal... -Ne! Tujci. Prav? To je bil tvoj... 49 00:03:29,126 --> 00:03:32,436 Rekla si tujec. No, ima� prav. In Dreamer je tujec. 50 00:03:32,486 --> 00:03:35,900 In te dni ne spremljamo samo tujce, jih tudi lovimo. 51 00:03:35,950 --> 00:03:38,673 Si torej �e ulovila Dreamerja? Ne? 52 00:03:38,723 --> 00:03:41,422 V redu. Tukaj je bolj enostavno. Kaj pa tujec, ki je ubil mojo �eno? 53 00:03:43,507 --> 00:03:46,310 Polkovnica Haley... -Polkovnica Haley ni tukaj. Jaz sem. 54 00:03:46,509 --> 00:03:51,447 V redu. Poslu�ajte. Nelegalni tujec 55 00:03:52,316 --> 00:03:55,554 je vodil va� eter 56 00:03:55,618 --> 00:03:59,487 in pozval k vstaji proti va�i vladi. 57 00:04:00,324 --> 00:04:04,313 Moramo jo najti. Ugotoviti moramo, kdo je. 58 00:04:04,828 --> 00:04:09,382 Poi��ite vsakega �loveka in tujca s katerim sodeluje. 59 00:04:09,432 --> 00:04:11,774 In, imam idejo, za�nimo z Jamesom Olsenom 60 00:04:11,824 --> 00:04:15,371 ker bi rad vedel, kako za vraga 61 00:04:17,408 --> 00:04:20,108 je dobil super mo�i. 62 00:04:27,884 --> 00:04:30,153 Moram re�i, dru�ba, nisem velik obo�evalec tega. 63 00:04:32,389 --> 00:04:35,230 Intrigantno. Moral bi pomisliti, �e bi ugotovil, da si vnetljiv 64 00:04:35,280 --> 00:04:39,090 bi bil �ustveno neto pozitiven. -Negorljiv. Kako nisi bolj navdu�en? 65 00:04:39,495 --> 00:04:41,841 Ker si tista najbolj navdu�ujo�a. 66 00:04:41,965 --> 00:04:45,510 Ni tako blag novinar obrnil mladi�a v navdihujo�ega superjunaka? 67 00:04:46,470 --> 00:04:49,297 Z veseljem lahko re�em, da sem te poznal. -Hvala �ef. 68 00:04:49,347 --> 00:04:52,916 Zdaj te bom udarila s tem in videli bomo kaj se bo zgodilo. 69 00:04:53,209 --> 00:04:56,113 In prosil te bom, da ga spusti� ker na to �e nisem pripravljen. 70 00:04:56,980 --> 00:05:00,092 Ben Lockwood je v DEO. -Toda pogreb njegove �ene je danes. 71 00:05:00,516 --> 00:05:04,338 Tega nisem upo�teval. Alex mi je pred kratkim poslala SMS 72 00:05:04,454 --> 00:05:07,075 in rekla, da se ukvarja z osebno zadevo in polkovnik Haley v D.C.-ju posku�a 73 00:05:07,125 --> 00:05:09,249 preklicati dovoljenje Bena Lockwooda. 74 00:05:10,394 --> 00:05:13,723 Najbolje je, da se takoj vrnem. -Misli�, da se lahko spoprime� z njim? 75 00:05:16,132 --> 00:05:19,035 Pravo vpra�anje je ali me lahko on obvkada? 76 00:05:20,471 --> 00:05:22,704 Bodi previden. 77 00:05:24,807 --> 00:05:29,961 Torej... �as kladiva? -Ne v obraz, otrok. Ne v obraz. 78 00:05:30,848 --> 00:05:34,169 Vem, kajne? To letalo naredi svojo kavo, 79 00:05:34,219 --> 00:05:36,552 �isti svoja strani��a in leti sam. 80 00:05:37,487 --> 00:05:41,723 Ni pilota? -No, ljudje delajo napake. Moja tehnologija ne. 81 00:05:45,528 --> 00:05:48,008 Ko �e govorimo o napakah 82 00:05:48,132 --> 00:05:50,845 bi ti morala povedati o Lexu �e od za�etka. 83 00:05:51,604 --> 00:05:55,003 Zaupanje je zame �e vedno nau�ena ve��ina. Ne pride po naravni poti. 84 00:05:55,471 --> 00:06:00,209 No, ne glede na vse, vedno smo na isti strani. 85 00:06:05,348 --> 00:06:08,283 Ne skrbi. Je samo nevihta. 86 00:06:09,319 --> 00:06:11,853 Je strela obi�ajno vijoli�na? 87 00:06:15,505 --> 00:06:18,512 Prikleni varnostni pas. Spustila bom to letalo na tla. 88 00:06:23,362 --> 00:06:26,289 Kara... Kara, opri se. Pristali bomo zasilno. 89 00:06:26,637 --> 00:06:29,771 Ja. To bo zame velik ne. 90 00:06:32,308 --> 00:06:35,810 Daj si kisikovo masko, v redu? Znova bom zagnala motor. 91 00:06:38,415 --> 00:06:40,848 Se heca�? 92 00:06:41,485 --> 00:06:43,485 Prav, imam to. 93 00:06:47,456 --> 00:06:49,624 Imam to. 94 00:06:57,629 --> 00:07:00,136 V redu... Moram vrniti napajanje. 95 00:07:06,910 --> 00:07:09,033 Motor vklopljen. -To. -Ponovni zagon samodejnega pilota. 96 00:07:09,083 --> 00:07:12,415 Potreben je ro�ni pristanek. -Resno? 97 00:07:26,596 --> 00:07:29,230 O moj bog. Kara. Kara. 98 00:07:30,968 --> 00:07:33,822 Kara. Kara, si v redu? 99 00:07:35,129 --> 00:07:39,197 Verjetno sem omedlela. Bog! Sovra�im letenje. 100 00:07:39,810 --> 00:07:42,584 Ta strela ni bila naravna. Nekdo nas je namenoma spustil. 101 00:07:42,980 --> 00:07:45,581 No, upajmo, da nismo presegli elementa presene�enja. 102 00:07:48,579 --> 00:07:50,781 To je tako nenavadno. 103 00:07:51,250 --> 00:07:54,018 Mislila bi, da bo imel Lex za sabo vojsko. 104 00:08:02,694 --> 00:08:05,308 Morali so oditi pred dnevi. -Kaj pa strele? 105 00:08:05,963 --> 00:08:10,668 Samodejni sistem. Podobno Lexu. -Kam so �li? 106 00:08:19,677 --> 00:08:24,481 O moj bog. Kaj je Lex po�el? Eksperimentiranje? 107 00:08:25,283 --> 00:08:27,684 Na tujcih. 108 00:08:28,086 --> 00:08:30,628 Posku�al je izsesati in izkoristiti njihove mo�i. 109 00:08:30,855 --> 00:08:33,389 Mu�il jih je. 110 00:08:34,426 --> 00:08:36,693 Na teh povsod pi�e AmerTek. 111 00:08:38,931 --> 00:08:42,066 Papirnate datoteke? Zdi se mi tako nizkotehnolo�ko. 112 00:08:42,934 --> 00:08:45,101 Vedno je govorila, da ne more� hekati papirja. 113 00:08:46,772 --> 00:08:49,250 To je Eve. To je njen rokopis. 114 00:08:49,374 --> 00:08:51,740 Za�nimo z branjem. 115 00:08:52,711 --> 00:08:55,835 V redu, no, to je spis rojstne matere. 116 00:08:55,885 --> 00:08:58,502 To je njena zgodba, njena zgodovina. 117 00:08:58,616 --> 00:09:01,325 O moj bog. Ima samo 17 let. 118 00:09:01,419 --> 00:09:04,880 Prav, dihaj. -Ne, ni �asa za dihanje. �e dela. 119 00:09:05,256 --> 00:09:07,268 Kaj? -Ja. 120 00:09:07,318 --> 00:09:10,438 Nose�nost je skrivala pred vsemi. 121 00:09:10,562 --> 00:09:14,975 Ponavadi rojstna mati gleda na bodo�e profile star�ev in potem izbere tri. 122 00:09:15,067 --> 00:09:18,446 Ampak v tem primeru, ker bo kmalu imela otroka, 123 00:09:18,570 --> 00:09:22,005 je izbrana samo ena. In to sem jaz. 124 00:09:22,541 --> 00:09:25,754 Alex, to je neverjetno. -To je noro. 125 00:09:25,878 --> 00:09:29,653 Mislim, imam 12 ur �asa, da se odlo�im ali �elim imeti otroka 126 00:09:29,703 --> 00:09:32,777 in nato iti v Portsmouth, kjer se bo rodil otrok. 127 00:09:33,152 --> 00:09:36,960 Glej, pro�njo za posvojitev sem izpolnila pred letom dni 128 00:09:37,456 --> 00:09:40,630 in od takrat nisem sli�ala niti ene besede. Niti ene besede. 129 00:09:40,792 --> 00:09:45,888 In zdaj kar naenkrat imam 12 ur sprejeti najve�jo odlo�itev v �ivljenju. 130 00:09:47,599 --> 00:09:51,101 Bi rada bila mati? -Bolj kot vse. 131 00:09:51,669 --> 00:09:56,774 Ja. Seveda. Mislim... Pustila sem zaro�enko zaradi tega. To... 132 00:09:57,942 --> 00:10:00,042 Ni hotela imeti otrok. 133 00:10:00,178 --> 00:10:05,450 To je tako te�ko. -Mislim, svet je popolnoma obrnjen na glavo, Kelly. 134 00:10:05,500 --> 00:10:08,604 Lex Luthor je �e vedno zunaj in jaz sem tista, ki naj bi ga ujela 135 00:10:09,288 --> 00:10:12,112 in potem je tu vojni zakon. Mislim, ne morem... Kako naj sploh pridem 136 00:10:12,162 --> 00:10:15,258 ven na ulico in kupim plenice? -Jaz ti bom priskrbela nekaj plenic. 137 00:10:15,308 --> 00:10:20,363 Ne gre za plenice. -Vem, da ne. Mora� pa ujeti ritem in dihati 138 00:10:20,999 --> 00:10:23,278 in si ogledati vpra�anja eno za drugo. 139 00:10:23,402 --> 00:10:27,104 V resnici potrebujem pogovor s svojo sestro 140 00:10:27,873 --> 00:10:30,875 in je nedosegljiva. V Kaznii je. 141 00:10:31,375 --> 00:10:34,278 Prav. �e bi bila Kara tukaj, 142 00:10:35,346 --> 00:10:37,514 kaj bi rekla? 143 00:10:39,183 --> 00:10:44,422 V redu. �e bi bila Kara tukaj bi mi rekla, 144 00:10:47,826 --> 00:10:51,629 da so to bile vedno moje sanje. In rekla bi, 145 00:10:52,663 --> 00:10:55,409 da nikoli ne bo pravi �as. 146 00:10:55,533 --> 00:11:01,078 In to kljub zgubljenim zlikovcem in vojnem stanju, 147 00:11:03,609 --> 00:11:05,709 je to darilo 148 00:11:05,910 --> 00:11:10,514 in svetoskrunstvo bi bilo �e tega ne bi sprejela. 149 00:11:12,517 --> 00:11:14,685 Zveni, kot, da ima� svoj odgovor. 150 00:11:24,796 --> 00:11:28,566 �el sem skozi Haleyjevo pisarno. Na�el sem nekaj datotek. 151 00:11:29,567 --> 00:11:31,836 Lena Luthor je delala iz DEO. 152 00:11:32,236 --> 00:11:37,485 Sranje. -Zakaj? Ima celo stavbo s svojim imenom. 153 00:11:37,609 --> 00:11:40,311 Mogo�e bomo na�li nekaj odgovorov v njenem laboratoriju. 154 00:11:40,678 --> 00:11:43,213 Poka�i mi. -Dvojno sranje. 155 00:11:50,956 --> 00:11:53,618 Ali vam lahko pomagam? -Odpri. 156 00:11:54,826 --> 00:11:56,999 Ne morem. 157 00:11:58,330 --> 00:12:01,402 To je ukaz. -Kljub temu se zdi, da �len 351 158 00:12:01,452 --> 00:12:05,726 Oddelek 6 Kodeksa ravnanja DEO ne naredi izjem za predsednikov kabinet. 159 00:12:06,437 --> 00:12:08,639 Cooper, oro�je. 160 00:12:17,014 --> 00:12:20,327 Po�akaj. To je Kopy. 161 00:12:20,451 --> 00:12:22,937 Prej�njo jesen je napadel ta pust. O njem sem napisala �lanek. 162 00:12:22,987 --> 00:12:25,905 Ja, lahko bi se kloniral. -Ne ravno. 163 00:12:26,080 --> 00:12:28,279 Lahko se je razcepil kot celica. 164 00:12:28,329 --> 00:12:32,443 In vsaka kopija je bila mo�nej�a od izvirnika. 165 00:12:33,230 --> 00:12:35,698 Toda dlje, ko sta bila lo�ena, bolj zabita sta postajala. 166 00:12:41,773 --> 00:12:44,575 To so za��itne lisice DEO. 167 00:12:46,144 --> 00:12:49,918 Vsi testni subjekti so bili zaporniki pu��avskega objekta DEO. 168 00:12:50,349 --> 00:12:52,626 Zato je Lex vohunil za njim. 169 00:12:52,750 --> 00:12:54,999 Kaj gradi? 170 00:12:57,188 --> 00:12:59,721 Je kdo tam? 171 00:13:08,229 --> 00:13:10,401 Pridi ven zdaj in ne bova te po�kodovala. 172 00:13:16,408 --> 00:13:20,009 Eve? -Kara. Lena 173 00:13:20,184 --> 00:13:25,570 Na�le ste me. Bila sem tako prestra�ena. 174 00:13:27,294 --> 00:13:31,291 Kje je Lex? -Videla sem kaj po�ne tem ubogim tujcem 175 00:13:31,341 --> 00:13:35,246 in preprosto nisem mogla ve� stati ob njem. -Nehaj srati, Eva Braun. 176 00:13:35,370 --> 00:13:39,536 Si zahrbtna in la�nivka. -Prav ima�. La�em. 177 00:13:39,974 --> 00:13:43,644 Res vas imam rad. Toda Lexa imam bolj rada. 178 00:13:44,913 --> 00:13:48,457 Vedno bom na njegovi strani. -Ti gre� v zapor. 179 00:13:48,950 --> 00:13:52,690 Pa naj gre za ameri�ki zapor ali sibirsko luknjo v tleh, 180 00:13:52,740 --> 00:13:56,075 je trenutno odvisno od mene. Torej, povedala nam bo� kar �elimo vedeti. 181 00:13:56,624 --> 00:13:58,724 Zdaj. 182 00:14:00,727 --> 00:14:03,404 Ja, sem. Sem v hotelu. 183 00:14:03,498 --> 00:14:06,700 Kako se po�uti? Ali ve, da sem tukaj? 184 00:14:06,768 --> 00:14:09,503 V redu, v redu, dobro. Dobro, dobro, dobro. 185 00:14:11,839 --> 00:14:14,150 Vidim. Ja. 186 00:14:14,436 --> 00:14:18,177 Ja, razumem. V redu. Hvala vam. 187 00:14:22,583 --> 00:14:25,311 No? -Odprta je le �tiri centimetre 188 00:14:25,385 --> 00:14:27,718 tako, da moramo �e �akati. 189 00:14:27,822 --> 00:14:30,990 Ampak, mislim, ona je... Njene vitalne lastnosti so dobre 190 00:14:31,192 --> 00:14:35,885 in ni znakov stiske in vse samo normalno napreduje. 191 00:14:36,297 --> 00:14:38,397 Super. 192 00:14:38,633 --> 00:14:40,966 Zakaj zgleda� kot, da ni super? 193 00:14:42,202 --> 00:14:46,549 Ne �eli me videti do takrat ko bo dobila otroka. 194 00:14:46,673 --> 00:14:51,388 To je razumljivo. -Ja seveda. Ja, prav ima�. 195 00:14:51,585 --> 00:14:56,316 Seveda imam prav. Zdaj pa se poskusi sprostiti. 196 00:14:57,284 --> 00:14:59,786 Pojej nekaj �okolade. 197 00:15:00,888 --> 00:15:03,370 Kaj pa �e moje stanovanje ni varno za otroka? 198 00:15:03,457 --> 00:15:05,659 Ve�, mislim, kako ve� �e ima� barvo na osnovi svinca? 199 00:15:05,759 --> 00:15:08,404 To je preprost test. -Povsod imam �ice. 200 00:15:08,528 --> 00:15:11,660 In vse moje vti�nice so izpostavljene. 201 00:15:11,730 --> 00:15:13,744 To je popolnoma popravljivo. 202 00:15:13,794 --> 00:15:16,408 In tvoj dojen�ek se ne bo kmalu plazil. 203 00:15:16,458 --> 00:15:20,359 Prav, toda kaj �e se bo vrgel v vti�nico? 204 00:15:20,409 --> 00:15:22,975 Ali sli�i� sebe? Alex, 205 00:15:25,245 --> 00:15:28,048 ti se samo boji�. -Ne bojim se. 206 00:15:29,517 --> 00:15:31,651 Prestra�ena sem. 207 00:15:34,554 --> 00:15:36,809 Za�nimo z vesoljci. 208 00:15:36,923 --> 00:15:40,126 Vemo, da ste posku�ali izkoristiti njihove mo�i. Zakaj? 209 00:15:40,394 --> 00:15:43,496 Jaz ne... -Eve... 210 00:15:44,932 --> 00:15:49,731 Kara! �ivjo. -Nameravala si nam govoriti o tujcih. 211 00:15:50,004 --> 00:15:53,717 Kaj jim dela Lex? -Lex rad dr�i svoje na�rte razdeljene. 212 00:15:53,841 --> 00:15:55,999 Tudi do ljubezni njegovega �ivljenja? 213 00:15:56,376 --> 00:15:58,747 Misli�, da sem ljubezen njegovega �ivljenja? -Mislim, da si... 214 00:15:58,797 --> 00:16:02,011 Zaupal ti je z razlogom. 215 00:16:02,115 --> 00:16:06,043 Pomagala si mu eksperimentirati na DEO zapornikih. Kako je do njih dostopal? 216 00:16:06,620 --> 00:16:08,726 Nekdo v notranjosti mu je pomagal. 217 00:16:08,872 --> 00:16:11,073 Pravi�, da je �lo za dovoljeno preme��anje iz zapora? 218 00:16:12,759 --> 00:16:14,811 Ja. -Kdo je dovolil? 219 00:16:14,895 --> 00:16:18,365 Nisem prepri�ana. Nekdo v vladi. Nekdo visoko. 220 00:16:19,900 --> 00:16:22,269 V kaj kar naprej gleda�? 221 00:16:26,908 --> 00:16:29,375 Te oznake od krempljev vodijo nekam. 222 00:16:30,378 --> 00:16:32,477 Hej... 223 00:16:35,549 --> 00:16:37,716 O�e! -George. 224 00:16:38,318 --> 00:16:40,370 George! Kaj ti po�ne� tukaj? 225 00:16:40,430 --> 00:16:44,534 Od�el si sredi maminega pogreba. -Ja in vem to. Ampak sem moral. 226 00:16:44,658 --> 00:16:48,012 �eli�, da ujamem morilca tvoje matere, kajne? -Seveda, ampak ti... 227 00:16:48,096 --> 00:16:51,096 Pustil si me v cerkvi, polno ljudi in... 228 00:16:52,033 --> 00:16:55,301 Pravkar sem izgubil mamo. In te potrebujem. 229 00:16:55,403 --> 00:16:59,895 Vem, toda potrebujemo pravico, sin. Najprej tvoj dedek, zdaj mama. 230 00:17:00,707 --> 00:17:03,535 Vse, kar po�nem je za njihove spomine. 231 00:17:03,829 --> 00:17:07,047 Gospod, na�li smo nekaj za kar mislim, da ga �elite videti. 232 00:17:08,715 --> 00:17:10,883 In zate. 233 00:17:13,688 --> 00:17:15,822 Samo no�em, da mi spodleti. 234 00:17:17,090 --> 00:17:19,631 Zakaj misli�, da ne bo� uspela? 235 00:17:22,363 --> 00:17:24,596 Moja mama je bila... 236 00:17:25,799 --> 00:17:27,934 Z mano je bila neverjetna. 237 00:17:28,502 --> 00:17:30,669 Mislim, vedno me je samo 238 00:17:30,938 --> 00:17:33,200 objela ko sem jokala in ona 239 00:17:33,250 --> 00:17:35,411 je popravila moje izbokline in modrice ter 240 00:17:35,461 --> 00:17:38,336 delala z mano na mojih znanstvenih projektih. 241 00:17:38,712 --> 00:17:41,181 In naredila me je tako ljubljeno. 242 00:17:42,482 --> 00:17:48,273 In v veliko mojih formativnih in najte�jih letih 243 00:17:48,388 --> 00:17:50,563 je to storila sama 244 00:17:51,358 --> 00:17:53,803 in ona me je spodbudila k razmi�ljanju, 245 00:17:53,927 --> 00:17:56,800 da to zmorem sama narediti. 246 00:17:56,864 --> 00:18:00,799 Ampak zdaj, ko je to... Mislim, ko je to pred mano, 247 00:18:01,568 --> 00:18:05,438 preprosto nisem prepri�ana, da sem lahko vsaj polovico tega kar je ona bila zame. 248 00:18:06,673 --> 00:18:11,287 Prav, poglej. Poznam te le kratek �as. 249 00:18:11,412 --> 00:18:13,878 Toda iz tega, kar sem videla, 250 00:18:14,281 --> 00:18:17,017 si najbolj vzgojena oseba, kar sem jih kdaj sre�ala. 251 00:18:18,618 --> 00:18:21,054 Poskrbi� za svoje prijatelje, 252 00:18:21,721 --> 00:18:23,721 tvojo sestro, 253 00:18:23,790 --> 00:18:26,836 skrbela si za mojega brata, ko je bil v bolni�nici. 254 00:18:26,861 --> 00:18:29,663 Pa tudi celo mene. Koga si komaj poznala. 255 00:18:31,598 --> 00:18:34,500 Preve� te skrbi, da ne bi uspela, Alex. 256 00:18:36,604 --> 00:18:40,906 Mislim, da bo� neverjetna mati. 257 00:18:44,444 --> 00:18:46,900 Ti je kdo kdaj rekel, da bi morala biti psiholog? 258 00:18:46,950 --> 00:18:49,148 Enkrat ali dvakrat. 259 00:18:49,683 --> 00:18:51,683 V redu, daj mi �okolado. -Ni je ve�. 260 00:18:51,733 --> 00:18:53,919 Kaj? -Vem. 261 00:18:55,490 --> 00:18:57,789 Kaj je to mesto? 262 00:19:10,070 --> 00:19:12,671 To je Harun-El. 263 00:19:18,645 --> 00:19:20,746 Kriptonit. 264 00:19:21,582 --> 00:19:24,017 To je vsa oprema, ki �kodi Kriptoncem. 265 00:19:26,520 --> 00:19:29,021 To je obmo�je uprizoritve. To ne more biti. 266 00:19:30,423 --> 00:19:34,000 Zdi se, da Lex pomaga Kaznijcem pri napadu na Ameriko. 267 00:19:34,060 --> 00:19:36,161 To je na�rt. 268 00:19:36,396 --> 00:19:41,277 Toda napad Kaznije na ameri�ka tla bo kot otrok, ki me�e kamenje na rezervoar. 269 00:19:41,402 --> 00:19:44,738 Lex ima rezervoar. Tank. 270 00:19:45,405 --> 00:19:48,118 Tank. Tank. 271 00:19:48,241 --> 00:19:50,820 Eve. -Tank. Tank. Tank. -V redu. V redu. 272 00:19:55,215 --> 00:19:58,117 Lex ji je moral nekaj narediti. Spro�itvena beseda. 273 00:20:16,671 --> 00:20:20,484 To je Supergirl. -Lexie jo imenuje Ryzhaya Doch. 274 00:20:20,607 --> 00:20:22,709 To je "Rde�a h�i." 275 00:20:27,607 --> 00:20:31,421 To je precej slabo. -Ja. Po�akaj, ampak preveri jogging vozi�ke. 276 00:20:31,546 --> 00:20:34,100 Dojen�ka bi lahko peljala na tek. Poglej to. 277 00:20:34,150 --> 00:20:36,826 Prav, to je definitivno to. 278 00:20:38,885 --> 00:20:41,373 O moj bog. O moj bog. Biti mora popolnoma raz�irjena. 279 00:20:41,489 --> 00:20:44,297 To pomeni, da dojen�ek prihaja. To pomeni... O, moj bog. 280 00:20:44,347 --> 00:20:46,460 Halo. Ja, to je Alex, ja. 281 00:20:49,463 --> 00:20:51,564 Kaj? 282 00:20:53,968 --> 00:20:58,001 Ne jaz... Ne, vem. Vem, da ste rekli, da se to lahko zgodi, 283 00:20:58,051 --> 00:21:01,143 vendar ste tudi rekli, da obstaja zelo minimalna mo�nost, 284 00:21:01,193 --> 00:21:03,343 da se to zgodi v tem primeru. 285 00:21:04,112 --> 00:21:07,446 Ste prepri�ani? Ja. 286 00:21:08,950 --> 00:21:13,619 Jaz... Ja, razumem, kaj govorite. Ja. 287 00:21:15,757 --> 00:21:17,757 V redu... 288 00:21:17,858 --> 00:21:20,192 V redu. Hvala... 289 00:21:23,029 --> 00:21:25,631 Kaj se je zgodilo? 290 00:21:29,569 --> 00:21:32,523 Star�i so poklicali, 291 00:21:32,606 --> 00:21:35,709 duhovnik, da se pogovori z materjo in je odpoklicala... 292 00:21:37,144 --> 00:21:40,212 Premislila se je in ona bo obdr�ala... 293 00:21:41,115 --> 00:21:43,248 Obdr�ala bo otroka. 294 00:21:49,156 --> 00:21:52,822 Je klon? -Ne ravno. 295 00:21:52,960 --> 00:21:55,803 Harun-El je vplival na vse te biometrije. 296 00:21:55,896 --> 00:21:59,709 Vemo, da podvaja Kriptonce. Lo�il je Sam od Reign. 297 00:21:59,834 --> 00:22:02,178 Supergirl je gotovo imela stik s tem. 298 00:22:02,303 --> 00:22:05,222 Toda kako se Lex prilega temu? -Kaznianci so ga pripeljali. 299 00:22:05,272 --> 00:22:09,652 Pomaga jim pri nadzoru nad njo. -Supergirl nikoli ne bi sodelovala z Lexom. 300 00:22:09,777 --> 00:22:14,013 Ni Supergirl. Ona je prazen list. Ali vsaj bila je. 301 00:22:14,515 --> 00:22:17,994 Kaj ti pravi�? -Gre za vpra�anje narave in nege. 302 00:22:18,019 --> 00:22:21,732 Lex jo je preizku�al, usposabljal in indoktriniral 303 00:22:21,855 --> 00:22:24,601 v zaporu v enem najbolj zatiralskih re�imov na svetu. 304 00:22:24,724 --> 00:22:28,639 Vendar mora imeti v sebi dobro. -V Sam je tudi bilo dobro. 305 00:22:28,762 --> 00:22:30,824 In Reign je bila po�ast. 306 00:22:30,897 --> 00:22:33,120 Lex je ustvaril prav tisto, �esar se najbolj boji. 307 00:22:33,267 --> 00:22:35,800 Kriptonsko oro�je izurjeno za morilca. 308 00:22:35,869 --> 00:22:38,030 In v Lexovih rokah 309 00:22:38,105 --> 00:22:41,587 je bolj nevarna kot atomska bomba. In to je pokazal prav na Ameriki. 310 00:22:41,637 --> 00:22:44,376 Ona ni na tem. 311 00:22:45,813 --> 00:22:50,416 Lex jo je morda oblikoval vendar mora biti v njej �e vedno del Supergirl. 312 00:22:52,487 --> 00:22:54,954 Red Daughter... Je �e vedno tukaj? 313 00:22:56,257 --> 00:23:01,383 Eve. Kje je ona? -Z Lexom, o�itno. 314 00:23:03,163 --> 00:23:06,744 Eve. Toda Harun-El ne more podvajati ljudi. 315 00:23:06,867 --> 00:23:09,268 Uporabila je Kopy. 316 00:23:23,150 --> 00:23:27,420 Vas dve ne bi smele biti tukaj. Toda dokler ste, ostanite nekaj �asa. 317 00:23:28,321 --> 00:23:31,916 Samouni�enje �ez deset minut. -Imamo deset minut, preden se ta zgradba zru�i. 318 00:23:31,966 --> 00:23:34,084 Pridi. 319 00:23:36,982 --> 00:23:41,853 To je to. To je tisto, kar je Jamesu Olsenu dalo mo�i. 320 00:23:43,522 --> 00:23:45,723 Gospod... 321 00:23:46,526 --> 00:23:49,638 Vsi, ki sodelujejo v tem projektu, so mislili isto. 322 00:23:49,761 --> 00:23:52,463 Ali ne bi bilo super �e bi imeli ljudje mo�i? 323 00:23:55,000 --> 00:23:58,146 James Olsen je prejel skrbno umerjen visoko rafiniran odmerek 324 00:23:58,196 --> 00:24:01,172 sredi nujne medicinske pomo�i. -Po�akaj, po�akaj, po�akaj. Ustavi se. 325 00:24:02,275 --> 00:24:04,474 Naj kon�a. 326 00:24:04,844 --> 00:24:08,878 Kar vi dr�ite je surovo nerazred�eni eksperimentalni serum, 327 00:24:08,928 --> 00:24:13,751 ki vas bo po vsej verjetnosti ubilo. -Po vsej verjetnosti. To pomeni, da morda ne. 328 00:24:14,452 --> 00:24:17,355 Poznam kvote. Niso dobre. 329 00:24:19,325 --> 00:24:21,424 V �alosti si. 330 00:24:21,493 --> 00:24:23,761 �eli� najti odgovorno osebo. 331 00:24:25,131 --> 00:24:27,265 Tvoj sin vas zdaj potrebuje. 332 00:24:29,501 --> 00:24:32,237 Gospod, na�li smo vesoljca, ki je ubil va�o �eno. 333 00:24:33,972 --> 00:24:36,173 Kje? 334 00:24:38,944 --> 00:24:42,231 Takoj po�ljite na�e agente tja. -Vsi so zunaj in i��ejo. 335 00:24:42,281 --> 00:24:45,383 Nato sestavite udarno skupino DEO. Jaz jo bom vodil. 336 00:24:46,352 --> 00:24:48,551 Pojdite! 337 00:24:57,162 --> 00:24:59,810 Samouni�enje �ez osem minut. 338 00:25:03,102 --> 00:25:05,442 �la bom v desno. -�la bom v levo. 339 00:25:20,720 --> 00:25:22,952 O moj bog. 340 00:25:29,929 --> 00:25:32,061 Prekleto. 341 00:25:47,880 --> 00:25:49,980 Kara? 342 00:25:50,115 --> 00:25:52,816 Ne. Ne. 343 00:25:54,653 --> 00:25:57,721 Hej, ni poti ven tako. Ali obstaja... -Ne, ne... 344 00:25:58,290 --> 00:26:01,699 Tam je... samo... -Hej, v redu je. Ni� se ne boj, prav? 345 00:26:01,749 --> 00:26:04,573 Skupaj smo �e bili dele�ni �e huj�ega kot to, v redu? 346 00:26:04,696 --> 00:26:07,074 Prav. Torej... -Po�akaj, po�akaj, Lena... 347 00:26:07,199 --> 00:26:10,602 Tam... Lahko gremo navzgor. 348 00:26:11,470 --> 00:26:13,637 Zra�nik. Ja. 349 00:26:14,807 --> 00:26:16,941 Samouni�enje �ez sedem minut. 350 00:26:20,479 --> 00:26:22,646 Kara, ti si na vrsti. 351 00:26:23,182 --> 00:26:27,285 Jaz... Pozabila sem snemalnik. 352 00:26:28,320 --> 00:26:30,487 Kara? 353 00:26:45,759 --> 00:26:47,971 Kara, pridi. 354 00:26:51,555 --> 00:26:53,815 Sojte pri miru! Ne premikajte se! 355 00:26:58,828 --> 00:27:01,904 Kje je Brevakk, ki je ubil mojo �eno? 356 00:27:01,999 --> 00:27:04,158 To je ona! -Imam jo. 357 00:27:08,971 --> 00:27:11,173 Odpeljite jo od tukaj. 358 00:27:16,880 --> 00:27:21,182 In veliko jih izro�ite za ve�je zasli�evanje. 359 00:27:22,051 --> 00:27:26,055 Gospod sekretar, na�li smo koga smo iskali. 360 00:27:27,124 --> 00:27:29,514 Preostali tujci so nedol�ni za kakr�ne koli zlo�ine. 361 00:27:29,564 --> 00:27:31,693 Prikrivali so morilca. 362 00:27:32,762 --> 00:27:34,762 Premakni se. 363 00:27:42,705 --> 00:27:44,805 Samouni�enje �ez �tiri minute. 364 00:27:45,209 --> 00:27:48,210 No, hvala Bogu za feti� Eve v papirju. 365 00:27:49,913 --> 00:27:52,112 Hvala. 366 00:27:56,420 --> 00:27:58,186 Preme��eni zapornik DEO. 367 00:28:00,923 --> 00:28:04,983 Podpisala in pooblastila Sarah Walker. -Predsednikov �ef? 368 00:28:05,033 --> 00:28:07,730 Ona je krt v vladi. Sodeluje z Lexom. 369 00:28:09,766 --> 00:28:12,343 To je Eve. Dobila jo bom, ti najdi dokaze. 370 00:28:12,393 --> 00:28:14,569 Ne, Lena, po�akaj. 371 00:28:19,710 --> 00:28:22,176 Sekretar Lockwood. 372 00:28:24,513 --> 00:28:29,488 Junak in izdajalec krvi. Upal sem, da boste pri�li mimo. 373 00:28:29,586 --> 00:28:31,819 Aretirajte jih. 374 00:28:32,788 --> 00:28:35,357 O, dobro. Na�la si moje letalo. 375 00:28:36,125 --> 00:28:38,560 Upala sem, da do tega ne bo pri�lo. -Res? 376 00:28:44,534 --> 00:28:46,768 Ker jaz sem. 377 00:28:48,605 --> 00:28:50,772 To je presene�enje. 378 00:29:07,423 --> 00:29:09,535 Aretirajte jih! 379 00:29:09,585 --> 00:29:12,924 Ne! Vsak od nas je prisegel 380 00:29:12,974 --> 00:29:17,377 za obrambo te dr�ave in njene ustave. 381 00:29:17,500 --> 00:29:21,009 Sekretar vas prosi, da kr�ite to prisego. 382 00:29:21,104 --> 00:29:23,838 Pozivam vas. Sledite svojemu srcu. 383 00:29:25,075 --> 00:29:27,442 Ne tvojih ukazov. 384 00:29:50,834 --> 00:29:52,968 Hvala vam. Naslednji. 385 00:29:56,039 --> 00:29:58,513 Samouni�enje �ez eno minuto. 386 00:30:08,652 --> 00:30:10,851 Jaz sem na vrsti. 387 00:30:17,259 --> 00:30:20,345 Lex te je izrabljal, ali ve�. -Lex me ljubi. 388 00:30:20,395 --> 00:30:22,563 Edina oseba, ki jo Lex ljubi je on sam. 389 00:30:25,102 --> 00:30:27,701 Vsi dol. 390 00:30:53,463 --> 00:30:55,614 Pet, �tiri. 391 00:30:56,392 --> 00:30:58,627 Tri. Dve. 392 00:30:59,488 --> 00:31:01,488 Ena. 393 00:31:06,576 --> 00:31:08,843 Kara! 394 00:31:12,015 --> 00:31:14,115 Najprej Zemlja. 395 00:31:16,619 --> 00:31:19,255 Nehaj ali trpi. 396 00:31:20,990 --> 00:31:23,124 �elim si, da me nisi prisilila narediti tega. 397 00:31:28,498 --> 00:31:30,698 Hvala, Kara. 398 00:31:31,300 --> 00:31:33,968 Ka�a na letalu. 399 00:31:36,506 --> 00:31:39,391 Misli�, da ima� te�o svetovne bole�ine na ramenih. 400 00:31:39,576 --> 00:31:43,689 Ampak ti jo nima�. Ustvaril si to bole�ino, ta strah. 401 00:31:43,814 --> 00:31:46,761 Ne ve� ni�esar o meni, tujec. 402 00:31:46,849 --> 00:31:51,420 Sem Marsovski Manhunter. Poznam te in to bi moral vedeti... 403 00:31:52,189 --> 00:31:54,299 Zadnji mo�ki, ki je stal proti meni 404 00:31:54,349 --> 00:32:00,100 je spoznal izpad celotnega lastnega ustvarjanja. -Padcev ne bo. Jaz sem zakon. 405 00:32:00,196 --> 00:32:03,108 Za zdaj. Toda re�imi se spreminjajo. 406 00:32:08,971 --> 00:32:11,171 Tanker. 407 00:32:11,641 --> 00:32:13,740 Zaupaj mi. 408 00:32:22,551 --> 00:32:24,785 Dajmo te tujce nekam na varno. 409 00:32:27,990 --> 00:32:29,990 Kara! 410 00:32:30,460 --> 00:32:33,746 Kara. -V redu sem. Vse je v redu. 411 00:32:33,796 --> 00:32:36,440 O, bog. Pridi sem. -O, bog. Hvala bogu, da si v redu. 412 00:32:36,490 --> 00:32:38,701 Si na�la Tessmacherjevo? -Ja. 413 00:32:45,842 --> 00:32:47,976 To ni bila prava Tessmacher. 414 00:32:48,211 --> 00:32:50,944 Mogo�e nikoli ni bilo. 415 00:32:51,580 --> 00:32:55,804 Ampak je v redu. Zdaj vemo �esa se je Lex lotil 416 00:32:55,919 --> 00:33:00,923 in kdo mu je pomagal. Zdaj vemo vse. 417 00:33:23,097 --> 00:33:25,300 Tako mi je �al, da sem te pustila tam zadaj. 418 00:33:25,366 --> 00:33:29,447 In te spravila v nevarnost. -Bila sem v redu. V redu sem. 419 00:33:29,570 --> 00:33:33,019 Ko sem videla Eve, sem samo videla rde�o. 420 00:33:33,074 --> 00:33:35,174 Ustrelili so me za prvotno izdajo. 421 00:33:35,224 --> 00:33:39,123 Jaz... nisem razmi�ljala jasno. -Ni treba ni�esar razlagati. 422 00:33:39,199 --> 00:33:41,208 Vem, koliko te je prizadela. 423 00:33:41,316 --> 00:33:43,666 Kara! Prosim! Posku�am se ti opravi�iti. 424 00:33:43,716 --> 00:33:48,555 Ta eksplozija bi te lahko ubila. -Ne bi mogla. 425 00:33:54,395 --> 00:33:59,000 Lena... -Nikoli ve� ne spustim svojega garda. 426 00:33:59,099 --> 00:34:02,135 In to sem naredila z Eve in ona me je izdala. 427 00:34:03,171 --> 00:34:06,707 Spustila sem jo noter in ona mi je lagala. 428 00:34:07,509 --> 00:34:10,121 Vsak dan. V moj obraz. 429 00:34:10,244 --> 00:34:12,612 O tem, kdo je bila. 430 00:34:13,614 --> 00:34:16,243 In to boli. 431 00:34:16,318 --> 00:34:20,467 Ne vem... ne vem �e si bom �e kdaj opomogla od tega, ampak 432 00:34:22,556 --> 00:34:24,800 vem, da ni 433 00:34:24,858 --> 00:34:29,006 poti, da bi lahko �e komu zaupala �e ne bi bilo 434 00:34:29,130 --> 00:34:32,166 za tvoje prijateljstvo in tvojo integriteto. 435 00:34:34,369 --> 00:34:36,969 Samo... Pomeni mi svet, Kara. 436 00:34:39,507 --> 00:34:41,617 Vedno bom tu zate. 437 00:34:44,813 --> 00:34:47,047 Ko sem pustila zaro�enko, sem... 438 00:34:48,416 --> 00:34:50,916 Te�ko je to celo povedati. 439 00:34:51,619 --> 00:34:55,289 Po�utila sem se kot, da ne bom nikoli ozdravela. 440 00:34:57,559 --> 00:34:59,659 Ampak potem sem. 441 00:35:00,094 --> 00:35:05,398 In potem, ta... celotna izku�nja samo 442 00:35:06,967 --> 00:35:10,304 se je ob�utila kot, da se je rana spet odprla. 443 00:35:10,938 --> 00:35:13,139 In tokrat ne... 444 00:35:14,074 --> 00:35:16,241 Ne vem, �e to lahko pre�ivim. 445 00:35:16,610 --> 00:35:19,813 Rane se zacelijo. -V brazgotine. -To zbledi v �asu. 446 00:35:23,518 --> 00:35:26,987 Nekateri pu��ajo neizbrisne sledi 447 00:35:27,922 --> 00:35:30,156 in ti jih mora� nositi kot �astno zna�ko 448 00:35:30,724 --> 00:35:33,036 tistega, kar se nau�i� iz izku�enj. 449 00:35:33,061 --> 00:35:35,402 Ja? Kaj so te nau�ile brazgotine? 450 00:35:35,496 --> 00:35:39,080 Da so vedno druge mo�nosti. �e si dovolj pogumen, da za�ne� znova. 451 00:35:39,130 --> 00:35:42,025 La�je je re�i kot narediti. 452 00:35:43,605 --> 00:35:45,739 Bila sem zaro�ena. 453 00:35:47,574 --> 00:35:50,344 James tega ni nikoli omenil. -Ja, no, ni vedel. 454 00:35:52,547 --> 00:35:54,746 Nih�e tega ni vedel. 455 00:35:56,217 --> 00:35:58,786 Ker sem bila zaljubljena v svojega narednika. 456 00:36:01,422 --> 00:36:04,023 In med slu�bo v tujini ne bi mogli biti zunaj. 457 00:36:07,461 --> 00:36:09,728 Kaj se je zgodilo? 458 00:36:10,130 --> 00:36:12,465 Umrla je med patruljo. 459 00:36:14,835 --> 00:36:18,304 In nisem mogla �alovati za njo. Samo otrpla sem. 460 00:36:20,175 --> 00:36:22,308 Sama v svoji bole�ini. 461 00:36:24,346 --> 00:36:26,612 In jaz... 462 00:36:27,148 --> 00:36:31,318 S tem se nisem soo�ila dokler se nekaj mesecev pozneje nisem vrnila nazaj. 463 00:36:34,956 --> 00:36:37,257 Mislila sem, da se ta rana nikoli ne bo zacelila. 464 00:36:40,260 --> 00:36:42,428 In potem sem dobila njeno poslovilno noto. 465 00:36:44,164 --> 00:36:47,733 �lani slu�be jih po�ljejo v�asih pred slu�benim potovanjem 466 00:36:49,371 --> 00:36:51,471 v primeru, da se ne vrnejo domov. 467 00:36:54,035 --> 00:36:56,309 Nikoli si nisem mislila, da bom morala brati njeno. 468 00:36:59,713 --> 00:37:03,444 Rekla je, da ima vero, 469 00:37:03,518 --> 00:37:06,487 da bom na�la drugo osebo, ki bi me nasmejala. 470 00:37:07,454 --> 00:37:09,789 In tako bo� tudi ti. 471 00:37:09,923 --> 00:37:12,525 Pri vsem bo� dobila drugo prilo�nost. 472 00:37:13,561 --> 00:37:15,813 Ne izgubi upanja. 473 00:37:15,896 --> 00:37:20,867 Danes je to absolutno globoka rana. 474 00:37:23,170 --> 00:37:25,403 Toda nekega dne 475 00:37:26,106 --> 00:37:28,208 bo zbledela brazgotina. 476 00:37:41,188 --> 00:37:46,006 Sin... -Ne. Pri�el sem k tebi in si se obrnil od mene. 477 00:37:46,894 --> 00:37:49,112 Mora� razumeti, sin. Moral sem najti... 478 00:37:49,197 --> 00:37:51,565 Maminega morilca. Prav? 479 00:37:52,333 --> 00:37:55,869 Je pomagalo? Ve�, danes sem te videl. 480 00:37:57,204 --> 00:38:00,136 �e en grenak, jezen �lovek. 481 00:38:00,614 --> 00:38:04,020 George? George. Vse to sem storil, da sem varoval tebe in tvojo mamo. 482 00:38:04,181 --> 00:38:06,445 To si naredil za sebe. 483 00:38:07,334 --> 00:38:09,360 Ti si odgovoren za njeno smrt. 484 00:38:09,645 --> 00:38:11,919 Ubil si jo s to tvojo neumno borbo 485 00:38:11,969 --> 00:38:14,521 in nikoli ti ne bom odpustil. 486 00:38:16,739 --> 00:38:17,958 Sovra�im te. 487 00:38:52,527 --> 00:38:54,793 Rde�a h�i? -Ja. 488 00:38:55,596 --> 00:38:59,262 Vem, da bi se jo morala bati, vendar nekako ob�utim slabo zanjo. 489 00:39:00,201 --> 00:39:04,048 Mislim, �e bi pristala kjerkoli drugje, bi to lahko bila jaz. 490 00:39:04,172 --> 00:39:07,184 Begunec, vzgojen kot oro�je. 491 00:39:07,307 --> 00:39:09,904 Ampak �e bi Lena v tistem trenutku ugotovila, kdo si v resnici... 492 00:39:09,954 --> 00:39:12,177 Skoraj sem ji �e sama povedala. 493 00:39:13,246 --> 00:39:16,281 Lex �e ve. -Kaj te je ustavilo, da nisi povedala Leni? 494 00:39:17,117 --> 00:39:21,398 V zadnjih mesecih jo je izdal Lex, Eve... 495 00:39:21,521 --> 00:39:25,425 �e bi ugotovila, da sem po vsem tem tudi jaz lagala... 496 00:39:27,461 --> 00:39:29,963 Nisem mogel prenesti, da bi jo spet izpostavila temu. 497 00:39:31,731 --> 00:39:34,348 Ko pa bo vsega konec in bo Lex za re�etkami 498 00:39:34,402 --> 00:39:37,000 ji bom povedala resnico. 499 00:39:37,050 --> 00:39:39,672 Tudi �e me bo sovra�ila. 500 00:39:39,806 --> 00:39:42,943 Moram. To je prava stvar. 501 00:39:44,112 --> 00:39:46,279 Je. Mislim, da ima� prav. 502 00:39:48,583 --> 00:39:51,650 In kaj bo� naredila s tem, kar si na�la na tem zemljevidu? 503 00:39:52,987 --> 00:39:55,288 Mojo dol�nost ameri�kega dr�avljana. 504 00:40:04,231 --> 00:40:07,341 Gospod predsednik. Hvala, ker ste me sprejeli. 505 00:40:07,768 --> 00:40:09,936 Dobrodo�li. Dobrodo�li. 506 00:40:10,637 --> 00:40:14,334 Nimam drugega kot spo�tovanje medijskega imperija Cat Grant. 507 00:40:14,407 --> 00:40:18,478 In ni� drugega kot strah pred njenim gnevom. 508 00:40:19,213 --> 00:40:23,849 Je to kriptonit? -Ostro oko, mlada dama. 509 00:40:23,918 --> 00:40:26,591 Odkar je Supergirl napadla Belo hi�o 510 00:40:26,641 --> 00:40:31,557 smo dodali nekaj potrebnih varnostnih ukrepov da me ��itijo. 511 00:40:32,492 --> 00:40:36,730 Torej, kje bomo za�eli? -ZDA so v nevarnosti, gospod. 512 00:40:37,197 --> 00:40:40,432 Pri�la sem, da bi vas opozorila. -Opozoriti me? 513 00:40:41,168 --> 00:40:43,268 Od �esa? 514 00:40:51,278 --> 00:40:56,177 Lex Luthor se je zavezal s Kazniansko vlado in bodo napadli. 515 00:40:56,684 --> 00:41:01,998 In Supergirl te ni napadla. Klon, ki je delal za Lexa te je. 516 00:41:02,023 --> 00:41:05,992 In tvoj �ef �taba je z njim v dogovoru. 517 00:41:09,030 --> 00:41:11,164 Ali imate kak�en dokaz? 518 00:41:18,338 --> 00:41:21,041 �elim se vam zahvaliti, ker ste me na to opozorili. 519 00:41:25,445 --> 00:41:29,526 Zdaj, ga.Danvers... Je �e kdo videl te dokaze? 520 00:41:29,650 --> 00:41:33,786 Ne, mislila sem, da je bolj pomembno opozoriti vas �im prej. 521 00:41:36,623 --> 00:41:38,925 Naredila si pravilno stvar. 522 00:41:41,000 --> 00:41:46,000 PREVEDEL : TATAR 523 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 41606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.