All language subtitles for Supergirl.S04E19.XviD-AFG.Slo.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,259 Gledali smo v Supergirl... -�al mi je, da nisem mogel �uvati Svete Spise, o�e. 2 00:00:05,490 --> 00:00:09,012 H'ronmeer nam je dal simbole v osr�ju pu��ave T'ozz. 3 00:00:09,112 --> 00:00:11,274 Lahko bi jih vrnil tja. 4 00:00:12,784 --> 00:00:15,267 To je ve� kot PTSP. Moramo govoriti z Leno. 5 00:00:15,420 --> 00:00:17,900 Na� super narod je napadla Supergirl. 6 00:00:18,056 --> 00:00:21,754 S tem uveljavljam vojni zakon. In Supergirl, �e gleda�, 7 00:00:21,826 --> 00:00:23,939 si zdaj javni sovra�nik �tevilka ena. 8 00:00:23,989 --> 00:00:27,214 Trenutno delam ve� �kode kot koristi. 9 00:00:27,297 --> 00:00:30,496 Kaj pravijo? Pero je mo�nej�e od me�a. 10 00:00:30,635 --> 00:00:32,635 Mogo�e celo mo�nej�e od ogrinjala. 11 00:00:48,602 --> 00:00:51,203 Pojdi domov, tujec! Tema je. 12 00:00:51,789 --> 00:00:55,902 Odpri ta vrata, tujec! -Kaj je bilo to? 13 00:00:56,935 --> 00:00:59,114 Supergirl? -Pozdravljeni, fantje. 14 00:00:59,197 --> 00:01:01,798 Kdo si ti? -Jaz sem va�a najhuj�a no�na mora. 15 00:01:08,506 --> 00:01:11,413 Sladke sanje. -Spravi se stran, Dreamer. 16 00:01:11,442 --> 00:01:15,596 Kombi DEO gre proti tebi in to mesto bo kmalu preplavljeno z Lockwoodovimi mo�mi. 17 00:01:27,510 --> 00:01:31,480 V bojnem zakonu smo �ele par dni in �e ljudje lovijo veter za tabo. 18 00:01:32,296 --> 00:01:34,430 Moramo biti strate�ki. 19 00:01:35,500 --> 00:01:37,768 Brainy, te skrbi zame? -Ja. 20 00:01:37,868 --> 00:01:40,533 Razveljavitev Alien Amnesty nas je pustila vse ranljive. 21 00:01:40,704 --> 00:01:44,401 Ben Lockwood je zunaj in obkoljuje tujce in verjame, da so sovra�niki �loveku. 22 00:01:45,109 --> 00:01:47,521 In zamaskirani vigilanti so cilj �tevilka ena. 23 00:01:47,645 --> 00:01:50,457 No, nekdo mora za��ititi nedol�ne ljudi. 24 00:01:50,581 --> 00:01:53,350 �e se je Supergirl potuhnila, moramo mi pobrati ogrinjalo. 25 00:01:54,718 --> 00:01:58,799 Veste, vedno bi lahko bil modro zeleni in se mi pridru�i tam zunaj. 26 00:01:58,923 --> 00:02:03,363 Brez Supergirl je 63,6 % mo�nosti, da bomo oba prijeta. 27 00:02:03,413 --> 00:02:08,728 �e ne bomo pametni in previdni, da... �e me oprosti�... 28 00:02:09,000 --> 00:02:12,390 Resno? Ves �as si bil hologram? 29 00:02:12,804 --> 00:02:15,572 Ta prepir bomo morali nadaljevati pozneje. -Po�akaj! 30 00:02:20,912 --> 00:02:23,501 Sr�ni utrip je 186. Njegov ICP pri 22 mil., 31 00:02:23,551 --> 00:02:26,184 njegov BP pa je 160 skozi 30 in nara��a. 32 00:02:26,250 --> 00:02:29,617 EKG je zdaj nestalen. Oprostite mi, ker navajate o�itno, 33 00:02:29,920 --> 00:02:32,633 vendar ne verjamem, da postopek ekstrakcije deluje. 34 00:02:32,757 --> 00:02:36,503 Vle�e� plazmo, ne Harun-El in ti poslab�uje� njegove simptome. 35 00:02:37,061 --> 00:02:40,229 Je v redu. Nadaljuj. 36 00:02:49,574 --> 00:02:52,219 O, bog... V redu... V redu sem. 37 00:02:52,343 --> 00:02:55,360 �al mi je. Mislila sem, da bo to delovalo. -To tehnologijo sem vzela iz AmerTeka 38 00:02:55,410 --> 00:02:57,508 naravnost iz Lexove celice in natan�no sem sledila na�rtom 39 00:02:57,558 --> 00:03:01,183 navodil iz Evinega laboratorija. -V interesu znanosti ali je to bil 40 00:03:01,497 --> 00:03:05,487 super sluh, ki si ga pravkar do�ivel? -Tudi super sluh zdaj? 41 00:03:05,789 --> 00:03:08,419 Zdi se, da vsak napad panike prina�a novo sposobnost. 42 00:03:08,893 --> 00:03:12,728 To bom popravila. Samo... to moram bolje razumeti. 43 00:03:15,967 --> 00:03:19,778 To bo trajalo nekaj �asa. Potrebujemo drugo strategijo. -Ja. 44 00:03:20,070 --> 00:03:22,906 No, na sre�o za Jamesa, sem spreten v strategijah. 45 00:03:24,175 --> 00:03:26,342 Si �e sli�al za miselno pala�o? 46 00:03:39,723 --> 00:03:43,061 James... Tu je �rni prora�un, ki si ga zaprosil. 47 00:03:43,111 --> 00:03:47,110 Kot je razpravljeno je vse po vrstnem redu in nad odborom. Eve. 48 00:03:52,370 --> 00:03:54,471 Sranje. 49 00:04:20,798 --> 00:04:23,565 Edna, �e te ujamejo v spreminjanju evidenc o tujcih, 50 00:04:23,615 --> 00:04:26,155 bo AmerTek lahko naredil ve� kot le, da te odpusti. 51 00:04:26,374 --> 00:04:30,740 Samo previdno. -Si se ravno pogovarjal z nekom, ki deluje v AmerTeku? 52 00:04:33,177 --> 00:04:35,481 Moja sestra. -No, delam na �lanku, 53 00:04:35,545 --> 00:04:38,108 da izpostavim Lexa Luthorja in vem, da je bil vpleten AmerTek. 54 00:04:38,182 --> 00:04:40,310 Misli�, da bi bila tvoja sestra pripravljena govoriti z mano? 55 00:04:40,360 --> 00:04:44,163 Ne vem. To je... -Franklin, si spal tukaj? 56 00:04:48,024 --> 00:04:51,003 Lockwood in njegovi ljudje so napadli iz stavbe �ez cesto v mojo. 57 00:04:51,127 --> 00:04:54,443 Zelo mi je �al. -Meni tudi. 58 00:04:55,665 --> 00:04:58,438 Toda zato je to tako pomembno, da ga ustavimo. 59 00:04:59,504 --> 00:05:02,672 Me bo poklicala tvoja sestra? Hvala, Franklin. 60 00:05:04,742 --> 00:05:06,742 Kara? 61 00:05:07,377 --> 00:05:09,809 Franklin se boji iti domov. 62 00:05:09,913 --> 00:05:14,100 Se ti ne zdi, da je morda �as, da se ponovno pridru�i� super prijateljem? 63 00:05:14,150 --> 00:05:16,506 Nia, ali ne misli�, da bi si �elela �e bi lahko? 64 00:05:16,620 --> 00:05:18,931 Toda poglej kaj govorijo ljudje. 65 00:05:19,055 --> 00:05:21,209 Razkrivanje Lexa je edini na�in, da si lahko trenutno pomagam 66 00:05:21,259 --> 00:05:23,641 in ko bom to naredila, bo o�i��eno ime Supergirl 67 00:05:23,691 --> 00:05:27,215 in se lahko vrnem tja s tabo in pomagam ljudem. -V redu. 68 00:05:27,831 --> 00:05:29,932 Ne, ima� prav. Ostani na Lexu. 69 00:05:30,931 --> 00:05:33,800 Toda jaz bom pazila na ulice. 70 00:05:33,904 --> 00:05:36,740 Nekdo mora spraviti Lockwooda v no� pono�i. 71 00:05:37,307 --> 00:05:41,011 Pametna pala�a je hiper realen interaktivni prostor v Jamesovem umu. 72 00:05:42,413 --> 00:05:44,599 Ta naprava se dotakne Jamesovega �asovnega re�nja 73 00:05:44,649 --> 00:05:46,649 kar mi omogo�a, da preslikam njegove spomine. 74 00:05:46,699 --> 00:05:49,459 Vse, kar do�ivi, bo pristno in resni�no. 75 00:05:49,697 --> 00:05:52,314 �e je James sposoben prepoznati in se soo�iti s svojo osnovno travmo 76 00:05:52,691 --> 00:05:54,691 bo morda lahko upravljal napade. 77 00:05:54,741 --> 00:05:56,988 Ali vemo, zakaj Harun-El napreduje? 78 00:05:57,038 --> 00:05:59,038 Lenino zdravilo je bilo zasnovano za napad na bolezen. 79 00:05:59,088 --> 00:06:01,412 V tem primeru je bil osredoto�en na PTSD 80 00:06:01,462 --> 00:06:04,078 stopnjevanje, kar bi bil obi�ajno le napad panike. 81 00:06:04,468 --> 00:06:07,183 In ker ti zdravilo daje tudi supermo�i, 82 00:06:07,271 --> 00:06:09,783 so napadi povzro�ili, da so mo�i neobvladljive. 83 00:06:09,839 --> 00:06:12,025 Torej, pravi� tudi �e sem sposoben obvladati simptome, 84 00:06:12,075 --> 00:06:15,222 �e vedno imam supermo�i? -Ja. 85 00:06:15,346 --> 00:06:19,949 Vendar jih bo� lahko nadziral. Ali bomo sko�ili noter? 86 00:06:21,018 --> 00:06:23,957 Naredimo to. -Pojdimo! 87 00:06:24,116 --> 00:06:27,757 Ni zarotnik proti �loveku. -Pojdimo. -Ni� ni storil. Nedol�en je. 88 00:06:29,560 --> 00:06:33,907 Odpri vrata. -Prosim. Je dober �lovek. 89 00:06:34,331 --> 00:06:37,608 �e bi bil mo�ki mi ne bi zdaj bili v tej situaciji. 90 00:06:37,768 --> 00:06:41,732 Ne delajte si prizora. Tvoji otroci so ravno izgubili o�eta. 91 00:06:42,055 --> 00:06:45,034 Ne bi rad, da vidim, kako izgubljajo tudi mamo. 92 00:06:52,382 --> 00:06:54,850 Zgledajo tako �love�ko, jaz... 93 00:06:55,376 --> 00:06:58,023 V�asih pozabim. -Ja, veliko la�je je 94 00:06:58,073 --> 00:07:02,169 ko ka�a prihaja izza njihove glave. 95 00:07:02,421 --> 00:07:06,596 Ne moremo jih humanizirati, sin. Torej, ne pozabi nikoli jih ne imej 96 00:07:07,632 --> 00:07:11,517 za kaj drugega kot za ��urke, kar so. 97 00:07:11,901 --> 00:07:14,771 Hej, Marcus, bi pri�el sem na sekundo? 98 00:07:15,906 --> 00:07:20,987 Odli�no delo. Torej, ali bi... Mislil sem �e bi lahko odpeljal Georgea 99 00:07:21,012 --> 00:07:25,393 skupaj za preostankom izmene. �e vedno nima �elodca za to kar po�nemo. 100 00:07:25,682 --> 00:07:27,884 Super. Pojdimo. 101 00:07:33,557 --> 00:07:35,756 Hvala, imej se dobro. 102 00:07:37,036 --> 00:07:39,704 Moja torbica! Ustavi se! Pomagajte! 103 00:07:41,807 --> 00:07:46,444 Zelo mi je �al. Jaz sem tak nerodne�. Po�utim se tako slabo. 104 00:07:47,646 --> 00:07:52,336 Oprosti. -Kara Danvers? Sem Franklinova sestra. 105 00:07:52,386 --> 00:07:56,387 Edna? -Stvari v AmerTeku so slabe. 106 00:07:57,290 --> 00:07:59,523 Zelo slabe. 107 00:08:03,096 --> 00:08:06,205 Sli�ala sem celo govorico o name��anju detektorja za odkrivanje tujcev 108 00:08:06,255 --> 00:08:09,970 naprav na vhodih prihodnji teden. -Ali je AmerTek posloval 109 00:08:10,020 --> 00:08:13,195 z Lexom Luthorjem ali s kom izmed njegovih sodelavcev v zadnjih 18 mesecih? 110 00:08:13,245 --> 00:08:16,641 Jaz sem v HR. -Ali lahko dobi� dostop do teh zapisov? 111 00:08:18,076 --> 00:08:20,946 Poglej, �elim, da so ti fantje odstranjeni. 112 00:08:21,848 --> 00:08:26,475 Toda obkoljujejo tujce. In moja dejanja bi lahko ogrozila moje prijatelje in dru�ine. 113 00:08:26,525 --> 00:08:31,065 Edna, vem, da je zdaj stra�no, vendar mi je Franklin povedal kako pogumna si bila. 114 00:08:32,057 --> 00:08:35,051 Jemanje osebnih datotek tujcev v va�i pisarni. 115 00:08:35,126 --> 00:08:39,120 Kar se dogaja, ni prav. Toda edini na�in kako ga lahko ustavimo 116 00:08:39,197 --> 00:08:42,120 je z razkritjem ljudi, ki delajo te zlo�ine. 117 00:08:44,369 --> 00:08:46,602 Mi lahko pomaga�? 118 00:08:52,576 --> 00:08:54,711 Hej, hvala, ker si tu. 119 00:08:55,413 --> 00:08:58,849 Veliko pomeni. -Na nobenem drugem kraju ne bi bila. 120 00:09:00,619 --> 00:09:05,352 Obstaja 86,7% mo�nosti, da ima tvoja osnovna travma nekaj skupnega z Lexom. 121 00:09:05,890 --> 00:09:07,991 Torej, za�eli bomo z raziskovanjem te regije. 122 00:09:09,061 --> 00:09:11,226 Ali smo vsi pripravljeni na za�etek? 123 00:09:14,466 --> 00:09:16,566 Dobro. 124 00:09:29,581 --> 00:09:34,284 Sem v Daily Planet? -Dobrodo�el na prvi stopnji. 125 00:09:35,886 --> 00:09:39,990 To je takoj ko sem spoznal Supermana. Ko me je Lex prvi� ugrabil. 126 00:09:51,168 --> 00:09:56,107 Ne. �akaj. Tukaj je nekaj narobe. Tako se ni zgodilo tistega dne. 127 00:09:56,540 --> 00:09:58,676 Spomini se zlo�ijo drug na drugega. 128 00:10:02,147 --> 00:10:04,647 Kdo so oni? Kdo si ti? 129 00:10:09,053 --> 00:10:11,620 Brainy, kaj se dogaja tam? 130 00:10:17,761 --> 00:10:19,861 To sem jaz. 131 00:10:34,145 --> 00:10:38,249 Kaj se je zgodilo? -Videl sem o�eta. 132 00:10:41,019 --> 00:10:44,187 Koliko �asa bo to trajalo? -Ne dolgo. 133 00:10:57,402 --> 00:10:59,903 Voja�ka baza v Rubniu? 134 00:11:00,804 --> 00:11:03,200 Kdo je Sebastian Melmoth? 135 00:11:03,274 --> 00:11:07,007 Raziskala sem vse vodje AmerTek-a. Nikoli nisem videla njegovega imena. 136 00:11:07,111 --> 00:11:09,510 Si v HR. Bi mi lahko priskrbela njegove evidence o zaposlitvi? 137 00:11:09,614 --> 00:11:12,290 Ti stre�niki zahtevajo mojo osebno �tevilko PIN-a. 138 00:11:12,384 --> 00:11:16,063 Vedeli bi, da sem to jaz. Nekdo prihaja. 139 00:11:16,187 --> 00:11:19,043 Ali je v sobi za zapisovanje lu� pri�gana? Danes nih�e ni zaprosil za dostop. 140 00:11:19,093 --> 00:11:21,759 Skriti se moramo. -Hej, kdo je tam? 141 00:11:27,765 --> 00:11:31,135 Vrata so zamrznjena. To mora biti te�ava HVAC. 142 00:11:31,185 --> 00:11:33,296 Poklical bom vzdr�evanje za odpiranje vrat. 143 00:11:33,346 --> 00:11:36,400 Hej... V redu je, v redu je. 144 00:11:36,474 --> 00:11:39,610 Oprosti. Toda ti ne ve� kako je to 145 00:11:39,660 --> 00:11:42,913 hoditi naokoli s tar�o na hrbtu samo zaradi tega kar si. 146 00:11:44,448 --> 00:11:47,484 Ne morem ti ni� povedati. Ne morem tega narediti. 147 00:11:54,855 --> 00:11:58,269 Za�ni preiskus ekstrakcije Harun-El 7.5. 148 00:11:58,393 --> 00:12:02,830 Objekt je pri 180 BPM, naprava je nastavljena na 350 megahercev. 149 00:12:05,200 --> 00:12:07,411 Oznaka pet. Nastajajo tumorji. 150 00:12:07,535 --> 00:12:10,014 Volumen srca se �iri na 30%. 151 00:12:26,822 --> 00:12:29,033 George, mislim, da ga imamo. 152 00:12:29,157 --> 00:12:31,436 Pravkar smo se spopadli s tvojo osnovno travmo, James. 153 00:12:31,559 --> 00:12:34,327 In presenetljivo je, da ne gre za poskus umora Lexa Luthorja. 154 00:12:35,096 --> 00:12:38,509 To je smrt tvojega o�eta. -Brainy, rekel si, 155 00:12:38,633 --> 00:12:41,446 da karkoli bom videl v tvoji pala�i misli 156 00:12:41,570 --> 00:12:46,317 bi temeljilo na resni�nih spominih. Nisem bil na pogrebu na�ega o�eta. 157 00:12:47,408 --> 00:12:50,400 Ja. Bil si. 158 00:12:50,450 --> 00:12:53,614 Neizpodbitno. -Ne, Brainy, ni bil. 159 00:12:54,515 --> 00:12:58,206 Bila sem sama. Tega ne pozabi� kar tako. 160 00:12:58,320 --> 00:13:00,865 Razmisli o mo�nosti, da je bil James tam 161 00:13:00,989 --> 00:13:03,400 in ti Kelly ga nisi videla. 162 00:13:07,261 --> 00:13:09,796 Bil sem �ez cesto. 163 00:13:10,298 --> 00:13:13,734 V okrep�evalnici. Zaklenjen sem bil v kopalnici in nih�e me ni mogel sli�ati. 164 00:13:13,784 --> 00:13:16,140 Ko je upravitelj odprl vrata, 165 00:13:16,270 --> 00:13:21,486 njegov pogreb... Pogreba je bilo konec. 166 00:13:21,610 --> 00:13:26,111 Morda je to zgolj slika resnice, ki se je uokvirila in visela v tvojih mislih. 167 00:13:26,447 --> 00:13:30,000 Izgovor, ki si si ga s�asoma izmislil in si celo ti verjel v to. 168 00:13:30,051 --> 00:13:32,218 Um bo igral trike, da se za��iti. 169 00:13:33,221 --> 00:13:36,706 Pomisli na spomine kot na akvarel. Medtem ko slika�, 170 00:13:36,924 --> 00:13:40,019 se barve zlivajo med seboj brez jasnih meja dokler ne postanejo neprozorne. 171 00:13:40,095 --> 00:13:44,365 Ko se slika posu�i je slika nastavljena. -Ja, oprostite mi, potrebujem odmor. 172 00:13:48,436 --> 00:13:50,636 Je bila to moja metafora? 173 00:13:56,177 --> 00:14:00,891 Zdravo. Glej, vem, kako te�ko je videti sorojenca v bole�inah. 174 00:14:01,015 --> 00:14:05,696 Ampak ti mora� vedeti, da Brainy in jaz ne bova dovolila, da se Jamesu kaj zgodi. 175 00:14:05,820 --> 00:14:10,857 To ni... Ni tako. Spomini me spro�ijo. 176 00:14:11,759 --> 00:14:16,163 Misli� Jamesa na pogrebu va�ega o�eta? -James ni bil na pogrebu, Alex. 177 00:14:21,436 --> 00:14:23,670 Imela sem osem let. 178 00:14:25,005 --> 00:14:27,341 In to je bil najhuj�i dan v mojem �ivljenju. 179 00:14:28,375 --> 00:14:30,909 Moj o�e je bil mrtev. 180 00:14:31,178 --> 00:14:35,115 In moja mama je bila tako pretresena, da so jo moje tete morale dr�ati. 181 00:14:36,684 --> 00:14:39,949 Bala sem se, da bo tudi ona umrla. 182 00:14:39,999 --> 00:14:43,157 James mi je prisegel, da mi bo stal ob strani. 183 00:14:45,994 --> 00:14:48,000 Da bo vse v redu 184 00:14:48,062 --> 00:14:50,364 ker bi se skupaj soo�ili s tem. 185 00:14:52,667 --> 00:14:55,201 Izginil je pred slu�bo. 186 00:14:57,338 --> 00:14:59,905 In sem sedela tam, 187 00:15:00,942 --> 00:15:03,341 sama, 188 00:15:04,479 --> 00:15:06,611 solze so mi tekle po obrazu 189 00:15:06,715 --> 00:15:11,217 in gledala v vrata in �akala mojega ve�jega brata priti in narediti vse... 190 00:15:12,287 --> 00:15:14,387 Narediti, da bo vse v redu. 191 00:15:16,423 --> 00:15:18,424 Nikoli se ni prikazal. 192 00:15:19,027 --> 00:15:21,562 Kje je bil? -Ne vem. 193 00:15:23,130 --> 00:15:25,265 Ne vem, kje je bil v resnici. 194 00:15:25,966 --> 00:15:28,450 In glej, razumem. Bil je tudi otrok. 195 00:15:28,503 --> 00:15:31,938 Vendar ne mine dan, da to podo�ivim. 196 00:15:34,576 --> 00:15:36,676 Razumem. 197 00:15:38,480 --> 00:15:42,824 Veste, ti in jaz sva si zelo podobne. 198 00:15:43,084 --> 00:15:47,687 Res smo dobri, da skrbimo za druge ljudi vendar ne tako dobre, da skrbimo zase. 199 00:15:48,590 --> 00:15:50,800 Tega ti ni treba storiti. 200 00:15:50,859 --> 00:15:54,161 Ja, lahko ostanem ob strani Jamesa. 201 00:15:56,663 --> 00:15:58,898 Jaz... 202 00:15:59,299 --> 00:16:01,701 Pravzaprav... Mislim, da zmorem. 203 00:16:03,671 --> 00:16:05,671 Hvala vam. 204 00:16:08,076 --> 00:16:10,743 Sebastian Melmoth. 205 00:16:11,346 --> 00:16:13,800 Kdo si ti? 206 00:16:13,914 --> 00:16:18,975 Zakaj ste oktobra kupovali nepremi�nine v neobstoje�i de�eli Rubnia? 207 00:16:40,674 --> 00:16:42,774 Lena. 208 00:16:45,245 --> 00:16:48,682 Zdravo? -Kara? 209 00:16:49,616 --> 00:16:53,153 Kak�no presene�enje. -Ja, tvoj novi pomo�nik me je spustil. 210 00:16:54,522 --> 00:16:58,302 Zdi se mi lepa. -Upajmo, da me ne bo zabodla v hrbet. 211 00:16:58,426 --> 00:17:01,094 Lena, tako mi je �al kar ti je Eve naredila. 212 00:17:01,995 --> 00:17:05,164 Hvala. -Pravzaprav sem zato tukaj. 213 00:17:06,067 --> 00:17:10,715 Pi�em �lanek o Lexu. �elim ga izpostaviti. 214 00:17:10,838 --> 00:17:14,517 �elim ga spraviti dol in ustaviti vse to. 215 00:17:14,642 --> 00:17:18,444 Izpostaviti Lexa. To je precej veliko. 216 00:17:20,848 --> 00:17:23,429 V resnici je nekaj na kar sem upala, da bo� lahko odgovorila. 217 00:17:24,384 --> 00:17:27,618 Ali je L-Corp sodeloval z AmerTekom? 218 00:17:27,721 --> 00:17:31,758 Mogo�e na voja�kih projektih? -Ne, seveda ne. 219 00:17:33,827 --> 00:17:36,963 Glej, �al mi je, da ti trenutno s tem ne morem pomagati. Sem... 220 00:17:38,098 --> 00:17:40,700 Posku�am pomagati Jamesu. 221 00:17:42,403 --> 00:17:44,571 Ve�, Alex je tukaj. 222 00:17:46,039 --> 00:17:49,586 Nisi bila tukaj. Supergirl je bila tam zame. 223 00:17:49,711 --> 00:17:52,401 Oseba, ki me presoja po predpostavki mojega priimka 224 00:17:52,451 --> 00:17:56,750 toda moj najbolj�i prijatelj ne. -Lena, jaz... 225 00:17:57,652 --> 00:18:02,689 �al mi je. Jaz sem bila... Posku�ala sem ujeti Lexa. 226 00:18:03,124 --> 00:18:05,870 Zate. Zato to po�nem. 227 00:18:05,993 --> 00:18:08,301 Seveda me briga, kako se po�uti�. 228 00:18:08,351 --> 00:18:12,776 Malo ve� te skrbi zame kot za tvojo zgodbo. 229 00:18:12,901 --> 00:18:15,256 Ne, ne, ni tako. Jaz... 230 00:18:15,306 --> 00:18:17,837 �elim si, da bi lahko razlo�ila, toda... 231 00:18:22,343 --> 00:18:24,877 Mogo�e pa je bolje �e grem. 232 00:18:31,185 --> 00:18:33,953 Tam, preden kdo vidi. 233 00:18:45,032 --> 00:18:47,334 Ali ne bi morali �e spati? 234 00:18:54,709 --> 00:18:58,478 Kaj se tu dogaja? -Al nam dovoli, da bar uporabljamo kot zato�i��e za tujce. 235 00:18:59,513 --> 00:19:03,349 Ne vem, kako si naj naredim posteljo. Ali mi lahko pomaga� prosim? 236 00:19:07,555 --> 00:19:10,756 Alien Affairs. Vsi kr�ite zakon in ste aretirani. 237 00:19:10,924 --> 00:19:13,010 Kako to misli�, pod aretacijo? Nismo naredili ni� narobe. 238 00:19:13,060 --> 00:19:15,569 Po voja�kem zakonu se tujci ne morejo zbirati ko je policijska ura. 239 00:19:16,431 --> 00:19:20,611 Odpelji jih do kombija. -Najprej bo treba iti skozi to omembo. 240 00:19:20,734 --> 00:19:22,901 Naj bo po tvoje. 241 00:19:25,626 --> 00:19:27,728 Pojdite stran od tukaj. -Ujemite jih! 242 00:19:29,663 --> 00:19:31,763 Grem po otroka. 243 00:19:37,105 --> 00:19:39,316 Charlie? -George. 244 00:19:39,441 --> 00:19:43,553 Prosim, ne spravljaj me noter. -Ti si tujec? Zakaj mi nisi povedal? 245 00:19:43,677 --> 00:19:45,879 Pomisli zakaj? 246 00:20:12,440 --> 00:20:14,840 Umaknite se! 247 00:20:20,015 --> 00:20:23,150 Zdaj ste na varnem. -Varni? 248 00:20:24,118 --> 00:20:27,404 Danes nas niso dobili, vendar se bodo vrnili. 249 00:20:27,489 --> 00:20:30,356 Mi smo tujci. Nikjer ni varno. 250 00:20:43,171 --> 00:20:45,338 Poznam tisto gubo v tvojem �elu. 251 00:20:46,240 --> 00:20:48,641 Ljubi, povej kaj je narobe. 252 00:20:49,277 --> 00:20:51,377 Je... Samo... 253 00:20:54,249 --> 00:20:58,094 Se kdaj vpra�a� o... 254 00:20:58,219 --> 00:21:00,386 O�etovi politiki? 255 00:21:01,256 --> 00:21:03,800 Saj ve� kot da, morda to delamo narobe? 256 00:21:03,857 --> 00:21:06,000 Seveda ne, George. 257 00:21:06,060 --> 00:21:08,612 Tvoj o�e re�uje to dr�avo. 258 00:21:08,695 --> 00:21:12,018 In napad na lokal ni �el po na�rtih, 259 00:21:12,068 --> 00:21:14,499 vendar si ti pomagal zbezati te ��urke iz njihove luknje 260 00:21:14,549 --> 00:21:17,171 in tvoj o�e je tako ponosen nate. 261 00:21:24,979 --> 00:21:27,178 Nia... 262 00:21:27,915 --> 00:21:30,584 Kaj je narobe? -Alov kletni bar. 263 00:21:33,182 --> 00:21:38,125 Uporablja ga kot zaveti��e za tujce in Lockwoodovi nor�ki so ga ravno uni�ili. 264 00:21:39,027 --> 00:21:41,461 Ustavila sem jih. Ampak... 265 00:21:44,164 --> 00:21:46,677 Tam so se ljudje �e vedno po�utili tako brezupno. 266 00:21:46,800 --> 00:21:50,000 In rad bi jim �e ve� pomagala. Samo 267 00:21:50,105 --> 00:21:53,507 ne vem, kaj drugega �e lahko naredim. 268 00:21:55,042 --> 00:21:57,320 To�no vem kako se po�uti�. 269 00:21:57,412 --> 00:22:00,413 Bila sem tako kratkovidna, da sem stvari �e poslab�ala. 270 00:22:02,549 --> 00:22:06,330 Franklinino sestro sem naredila bolj stra�ljivo. Da ne omenjam, 271 00:22:06,453 --> 00:22:08,818 da sem do Lene bila grozen prijatelj. 272 00:22:08,923 --> 00:22:11,525 Kako si lahko bila grozen prijatelj? 273 00:22:11,659 --> 00:22:14,559 Odkar je Lex pobegnil, si se zaprla v sebe. 274 00:22:14,609 --> 00:22:18,964 To je bila Supergirl. -Tako je. 275 00:22:19,933 --> 00:22:22,134 Bog, kako je zunaj tako bedno. 276 00:22:23,538 --> 00:22:26,458 �elim si, da bi lahko naredili tvojo zgodbo o tujcih iz National City 277 00:22:26,508 --> 00:22:31,001 z vsakim tujcem. Potem bi ljudje vedeli, da se jih ni treba bati. 278 00:22:31,980 --> 00:22:35,915 Mogo�e morajo le spoznati enega tujca. 279 00:22:37,152 --> 00:22:40,918 Kako to misli�? -Nia... Nia! 280 00:22:41,021 --> 00:22:44,308 Ti in jaz smo bile tako osredoto�ene na boj in poro�anje, 281 00:22:44,358 --> 00:22:47,638 da smo mogo�e pozabili najpomembnej�i del biti heroj 282 00:22:47,761 --> 00:22:49,896 navdihniti upanje. 283 00:22:50,698 --> 00:22:55,079 Torej, Supergirl se vra�a? -Svetu trenutno ni treba sli�ati za Supergirl. 284 00:22:55,202 --> 00:23:00,117 Potrebujejo junaka, ki zna govoriti o konfliktni dru�bi, ki se bori. 285 00:23:00,167 --> 00:23:05,355 Nekdo, ki je tujec in �lovek. Nekdo, ki jih lahko zdru�i. 286 00:23:05,480 --> 00:23:07,647 Kako? -Rada bi te intervjuvala. 287 00:23:08,449 --> 00:23:11,817 Ekskluzivno. �elim predstaviti svetu 288 00:23:12,854 --> 00:23:15,186 Dreamerja. 289 00:23:17,625 --> 00:23:21,471 Vem, da je to izziv, James, toda jaz bom s tabo na vsakem koraku. 290 00:23:27,535 --> 00:23:31,070 To je dan pogreba. -Zgleda, da si zgodenj. 291 00:23:33,340 --> 00:23:35,575 Spomnim se, da sem nosil to obleko. 292 00:23:36,544 --> 00:23:39,600 Rad te imam ati. In obljubim 293 00:23:39,713 --> 00:23:43,226 Da bom pre�ivel svoje �ivljenje na na�in, da bo� ponosen. 294 00:23:43,351 --> 00:23:46,752 Ne more� biti tukaj. Pogreb se �e ni za�el. 295 00:23:49,423 --> 00:23:52,769 Tukaj je. �akali smo te, o�kov fant. 296 00:23:52,894 --> 00:23:55,709 Spomnim se jih. Billy New in Brandon Palmer. 297 00:23:55,896 --> 00:23:58,131 Zasmehovali so me, mi jemali denar za kosilo. 298 00:23:58,833 --> 00:24:01,835 Moj o�e je bil vojak. Imejte nekaj spo�tovanja. 299 00:24:03,238 --> 00:24:05,437 Recimo, da mu poka�emo nekaj spo�tovanja. 300 00:24:09,978 --> 00:24:12,144 Spustite me! 301 00:24:12,779 --> 00:24:16,359 Nehajte! Ne delajte tega. Ne delajte tega. 302 00:24:20,755 --> 00:24:22,922 Njegova vitalnost se �iri. 303 00:24:23,557 --> 00:24:26,259 Potisni to skozi spomin. 304 00:24:28,695 --> 00:24:30,815 Moja povezava je izgubljena. Ne morem ga dose�i. 305 00:24:31,531 --> 00:24:35,558 Kelly, bojim se, da se je Jamesov um zdru�il z njegovim mlaj�im jazom. 306 00:24:35,608 --> 00:24:38,656 Bila si tam. Lahko ga dr�i�. Bo� �la noter? 307 00:24:39,539 --> 00:24:41,990 Ne. Ne, ne, ne. Ne morem. 308 00:24:42,040 --> 00:24:44,899 Potrebuje pomo�. Prepoznal te bo kot njegovo mlaj�o sestro. 309 00:24:44,949 --> 00:24:47,742 Ne, Brainy, od nje je to preve� zahtevati. 310 00:24:48,482 --> 00:24:50,617 Obstajati mora drugi na�in. 311 00:24:55,022 --> 00:24:57,123 Naredila bom to. 312 00:24:57,291 --> 00:24:59,992 James, prosim, me lahko spusti� noter? 313 00:25:02,864 --> 00:25:06,709 James? -Kelly, sli�im te. 314 00:25:06,834 --> 00:25:09,968 Mora� me re�iti od tod. Ne vidim tega. 315 00:25:10,605 --> 00:25:14,014 Tukaj sem. James, tukaj sem s tabo. 316 00:25:14,107 --> 00:25:16,276 Po�akaj, to si ti? 317 00:25:17,045 --> 00:25:19,678 Nisi bil na ve�erji? 318 00:25:20,815 --> 00:25:22,949 Bil si ujet tukaj? 319 00:25:25,553 --> 00:25:27,705 Ti fantje so ti to naredili? 320 00:25:27,788 --> 00:25:31,754 James? James, kje si? 321 00:25:31,959 --> 00:25:36,477 O moj bog, to je moj glas. -Tukaj spodaj, Kelly. Pomagaj! 322 00:25:36,527 --> 00:25:39,452 Iskala sem te. -Mrtvi o�ka te ne more re�iti. 323 00:25:39,502 --> 00:25:44,215 Misli�, da te lahko tvoja otro�ka sestra? -Pateti�na pora�enka. 324 00:25:44,338 --> 00:25:46,605 Gotovo me je spodbudila sramota tega 325 00:25:47,741 --> 00:25:50,042 in spomin potisnil tako dale� navzdol, 326 00:25:52,413 --> 00:25:57,778 da sem pozabil. Ve�krat sem �e povedal tisto zgodbo o ve�erji in verjel v to. 327 00:26:03,191 --> 00:26:05,892 Hotel sem biti tam, Kelly. 328 00:26:06,894 --> 00:26:11,932 Hotel sem biti... Zelo mi je �al. 329 00:26:13,134 --> 00:26:15,301 Zelo mi je �al. 330 00:26:16,636 --> 00:26:18,837 V redu je. 331 00:26:19,773 --> 00:26:21,940 Ni tvoja krivda. 332 00:26:23,344 --> 00:26:25,545 To pripoved lahko spremeni�. 333 00:26:28,082 --> 00:26:30,415 Bori se nazaj. 334 00:26:53,273 --> 00:26:55,441 Pridi. 335 00:27:14,461 --> 00:27:16,596 James, uspelo ti je. 336 00:27:21,134 --> 00:27:25,267 Super bo�. Pripravljena? 337 00:27:25,392 --> 00:27:27,591 Kakor sem vedno. 338 00:27:28,728 --> 00:27:30,927 V redu. 339 00:27:40,406 --> 00:27:44,253 Nisem �e ugotovila ekstrakcije, Brainy. -Zato sem pri�el gor. 340 00:27:44,376 --> 00:27:46,600 Nujnost ni ve� potrebna. 341 00:27:46,650 --> 00:27:49,425 James je uspe�no dokon�al njegovo pala�o misli. 342 00:27:49,548 --> 00:27:52,693 Z odblokirano travmo se zdi, da je Harun-El nehal napadati njegov PTSD 343 00:27:52,743 --> 00:27:54,917 in je urejen po vsem telesu. 344 00:27:55,020 --> 00:27:59,857 Njegova dolgoro�na napoved s tvojim zdravilom v njegovem sistemu je dobra. 345 00:28:02,194 --> 00:28:06,042 Dober ve�er. Tukaj Kara Danvers z CatCo Media 346 00:28:06,165 --> 00:28:08,683 in to je ekskluzivno po vsem svetu. 347 00:28:08,734 --> 00:28:12,037 Tukaj sem z junakom, ki se je boril v senci. 348 00:28:12,939 --> 00:28:15,139 To je Dreamer. 349 00:28:15,375 --> 00:28:18,754 Moje prvo vpra�anje... Kdo si ti? 350 00:28:18,877 --> 00:28:24,360 Jaz sem Dreamer in sem potomec Naltorjeve h�ere. 351 00:28:24,483 --> 00:28:27,506 Kdaj si pri�la sem z Naltorja? -Nisem. 352 00:28:27,619 --> 00:28:30,680 Rodila sem se v Ameriki. Odra��ala sem... -Ugasni to. 353 00:28:30,730 --> 00:28:33,241 Ne moremo. Nekdo je hekiral sistem. -...ljudje in tujci 354 00:28:33,291 --> 00:28:38,306 so �iveli skupaj v sozvo�ju. Moja mati je bila Naltorianka, o�e pa �lovek. 355 00:28:38,431 --> 00:28:41,177 Torej si �lovek in tujec. 356 00:28:41,300 --> 00:28:45,961 Ja. Moji star�i so verjeli, da lahko ljudje in tujci sobivajo. 357 00:28:46,972 --> 00:28:50,174 In jaz sem �iv dokaz za to. Toda odra��anje ni bilo enostavno. 358 00:28:51,076 --> 00:28:55,591 Sem tudi trans �enska. Sem druga�na, ga.Danvers, ampak tako so tudi vsi. 359 00:28:55,714 --> 00:28:59,527 In ne vem kdaj je to postalo tako slabo. 360 00:28:59,652 --> 00:29:02,331 Najve�je darilo, ki ga lahko damo drug drugemu 361 00:29:02,454 --> 00:29:05,767 je na� avtenti�ni jaz in to delimo. 362 00:29:05,892 --> 00:29:09,493 Delitev na�e resnice je tisto, kar nas bo naredilo mo�ne. 363 00:29:10,395 --> 00:29:14,799 Torej, tukaj sem. Sem oboje �lovek in tujec. 364 00:29:16,206 --> 00:29:20,316 In sem trans �enska. S'mores so moja najljub�a sladica. 365 00:29:21,036 --> 00:29:23,737 Vedno pa bom izbrala slano nad sladkim. 366 00:29:23,843 --> 00:29:27,412 Zlomila sem si nos ko sem imela 15 let med tekmo kickball. 367 00:29:28,314 --> 00:29:30,514 Moja mati je bila moje srce. 368 00:29:31,651 --> 00:29:36,546 In odkar sem jo izgubila se �uti kot, da mi manjka del�ek. 369 00:29:37,891 --> 00:29:40,100 Toda o�e je moja hrbtenica. 370 00:29:40,160 --> 00:29:43,012 Jaz sem grifindor. 371 00:29:43,096 --> 00:29:45,640 Moj pokrovitelj je �rebec s sivko. 372 00:29:45,765 --> 00:29:48,744 Sem INFP. Miranda. 373 00:29:48,867 --> 00:29:55,016 House Stark. Obo�ujem �etrtke in april. 374 00:29:55,141 --> 00:29:59,176 In nervozne fante, ki preve� razmi�ljajo. 375 00:30:00,078 --> 00:30:02,614 In ponosna sem na vse, kar sem. 376 00:30:03,516 --> 00:30:07,595 Morala bi biti. -Kak�na je ljubezen? 377 00:30:07,720 --> 00:30:10,823 Se boji� kako se bo svet odzval na tebe 378 00:30:10,923 --> 00:30:14,637 zdaj ko vedo, da si tujec? -Seveda. 379 00:30:14,760 --> 00:30:18,000 Ampak je �e nekaj? Strah je zani�. 380 00:30:18,050 --> 00:30:22,800 Zani� je. In tako mi je slabo, da se po�utim brezupno. 381 00:30:23,836 --> 00:30:27,005 Zore ne pridejo, razen �e si tega �elimo. 382 00:30:28,374 --> 00:30:31,452 Ni pa nam treba �akati na nov dan. 383 00:30:31,502 --> 00:30:34,123 Mi smo novi dan. 384 00:30:39,952 --> 00:30:42,119 Tvoja mati bi bila tako ponosna nate. 385 00:30:46,659 --> 00:30:48,793 Ojoj... 386 00:30:49,127 --> 00:30:51,228 Ti pu��a�. 387 00:30:52,498 --> 00:30:55,800 Vedno sem veljala za mo�no, pogumno. Ampak... 388 00:30:58,503 --> 00:31:01,751 Da se tako deli�, jaz... 389 00:31:01,875 --> 00:31:06,755 �e pravilno razumem Dreamerjeve besede, nih�e od nas se ne bi smel bati, kdo smo. 390 00:31:06,880 --> 00:31:08,980 Prav tako se ne bi smeli bati tega. 391 00:31:10,650 --> 00:31:14,786 Trenutno se po�utim tako ohromljeno ker tega nisem sposobna. Sem... 392 00:31:15,688 --> 00:31:20,672 Ne more se premakniti naprej. Ne najdem Lexa. Ne morem pozdraviti Jamesa. 393 00:31:22,795 --> 00:31:24,795 Jaz razumem, 394 00:31:24,931 --> 00:31:27,732 da si bila izdana 395 00:31:28,634 --> 00:31:32,837 od veliko ljudi v tvojem �ivljenju, Lena. Tudi ta ob�utek poznam. 396 00:31:33,972 --> 00:31:36,185 �e pa �eli�, da ti zaupajo in te sprejmejo, 397 00:31:36,308 --> 00:31:40,089 potem mora� tudi zaupati. To bo tvegano. 398 00:31:40,212 --> 00:31:43,458 Lahko pa ti povem, da �e zapre� vsa vrata, 399 00:31:43,583 --> 00:31:47,184 bo� imela 99,9% mo�nosti za �alost. 400 00:31:50,088 --> 00:31:53,090 �elim, da je ta Dreamer ujet. Takoj. 401 00:31:54,059 --> 00:31:56,160 Pojdimo. 402 00:32:01,034 --> 00:32:04,118 Ne morempriti do Kare. Lockwood se odpravlja proti CatCo. Moram 403 00:32:04,168 --> 00:32:07,438 spraviti njo in Dreamer od tja. -Po�akaj, �la bo� pred voja�ko sodi��e 404 00:32:07,488 --> 00:32:11,675 �e poskusi� ustaviti Lockwooda. -Ne morejo nas ujeti �e nas ne vidijo. 405 00:32:12,679 --> 00:32:14,788 Torej, povej mi kasneje. 406 00:32:16,115 --> 00:32:19,195 V redu... -Veliko delo, dru�ba. -Hvala. -Hvala, Franklin. 407 00:32:19,318 --> 00:32:23,265 Alien Affairs! Na tla! -Ne premikajte se! 408 00:32:23,388 --> 00:32:26,580 Dreamer, aretirana si 409 00:32:26,630 --> 00:32:31,306 za uporabo nezakonite ru�ilne oddaje k spodbujanju nasilja. 410 00:32:31,431 --> 00:32:33,706 Si edini, ki spodbuja nasilje. 411 00:32:33,799 --> 00:32:37,612 Smo neoboro�eni. -To bo torej enostavno. 412 00:32:37,737 --> 00:32:39,937 Pripravljen, Brainy. 413 00:32:46,546 --> 00:32:50,182 Kje je ona? -Poi��ite jo in jo ujemite. 414 00:33:23,048 --> 00:33:26,227 Tukaj si. -Kot je neko� modra �enska rekla 415 00:33:26,352 --> 00:33:30,188 strah je zani�. Torej, zbrcajmo jih. 416 00:33:38,698 --> 00:33:41,110 Franklin, re�il si me! 417 00:33:41,233 --> 00:33:44,702 Ali sem? -Ja. Skrijmo se. -Ja. Prav. -Ja. 418 00:33:56,615 --> 00:33:59,651 Morali bi oditi od tukaj. Tudi biti ujet je zani�. 419 00:34:02,121 --> 00:34:05,534 Dreamer! Z mano gre�. 420 00:34:11,463 --> 00:34:14,833 Pojdi iz CatCo. Takoj. 421 00:34:15,967 --> 00:34:19,715 Ne brez tujca. 422 00:34:19,838 --> 00:34:22,284 Kateri tujec? 423 00:34:22,407 --> 00:34:25,508 Jaz vidim samo novinarje, ki uveljavljajo svojo pravico do svobode govora 424 00:34:25,710 --> 00:34:29,023 in opravljajo svojo dol�nost, da zagovarjajo svobodo tiska. 425 00:34:29,148 --> 00:34:31,282 Torej, �e ne bo� napisal nove ustave, 426 00:34:32,085 --> 00:34:34,552 pojdi ven od tod takoj! 427 00:34:37,690 --> 00:34:41,425 Ne vem, kaj se je zgodilo s tabo ali kako si to storil. 428 00:34:42,762 --> 00:34:44,894 Vendar bom to ugotovil. 429 00:34:45,431 --> 00:34:47,565 Gremo! 430 00:34:49,601 --> 00:34:52,137 In bom na�el 431 00:34:53,405 --> 00:34:55,572 tega Dreamerja. 432 00:35:01,932 --> 00:35:04,561 Kara? -Edna? 433 00:35:04,611 --> 00:35:06,994 Sino�i sem videla oddajo o Dreamer. 434 00:35:08,572 --> 00:35:10,739 Bilo je navdihujo�e. 435 00:35:11,976 --> 00:35:16,066 Spoznala sem, da ima� prav. Edini na�in, da to zaustavimo 436 00:35:16,146 --> 00:35:18,413 je z izpostavljanjem teh ljudi. 437 00:35:19,215 --> 00:35:22,851 Nekaj imam zate. Mislila sem, da bi morda to lahko pomagalo. 438 00:35:27,090 --> 00:35:29,839 To so dokumenti za pridobitev te voja�ke baze. 439 00:35:30,293 --> 00:35:34,041 Vedeli pa bodo, da si to bila ti. Kaj pa tvoja slu�ba? 440 00:35:34,164 --> 00:35:39,278 Ne briga me. V bistvu �e �eli� spustiti AmerTek, 441 00:35:39,402 --> 00:35:41,636 sem pripravljena iti na snemanje. 442 00:35:43,106 --> 00:35:47,177 To je zelo pogumno od tebe. 443 00:35:48,512 --> 00:35:50,678 Si pripravljena, sestra? 444 00:35:53,617 --> 00:35:57,454 Hvala, Edna. Zares. 445 00:36:14,871 --> 00:36:17,423 �al mi je, da sem bila s tabo tako kratka. 446 00:36:17,507 --> 00:36:21,854 Pravkar si posku�ala opraviti svoje delo. -Prijateljstvo je najpomembnej�e delo. 447 00:36:21,978 --> 00:36:26,572 Bila sem tako osredoto�ena na svoj �lanek ter pozabila kaj je v resnici pomembno. 448 00:36:26,951 --> 00:36:30,197 Ne, Kara. Resnica je, 449 00:36:30,320 --> 00:36:33,210 tudi �e bi stala ob meni ko je Lex pobegnil 450 00:36:33,260 --> 00:36:35,525 ne bi zares pustila, da bi bila tam zame. 451 00:36:36,427 --> 00:36:38,528 Kako to misli�? Zakaj? 452 00:36:40,563 --> 00:36:42,898 Ker sem jaz tista, ki �uvam skrivnosti. 453 00:36:46,336 --> 00:36:50,172 Eve ni bila edina, ki je sodelovala z Lexom. Jaz... 454 00:36:53,911 --> 00:36:56,945 Tudi jaz sem delala z njim. 455 00:36:58,148 --> 00:37:03,272 Pred �tirimi meseci me je kontaktiral. Vedel je, da imam Harun-El. 456 00:37:03,322 --> 00:37:07,066 Imel je raka in se bal, da bi umrl. 457 00:37:07,190 --> 00:37:09,858 On je moj brat. 458 00:37:10,827 --> 00:37:14,016 In v srcu sem vedel, da me manipulira 459 00:37:14,066 --> 00:37:16,659 vendar sem mu verjela 460 00:37:18,436 --> 00:37:21,237 in sem mu pomagala in me je izdal. 461 00:37:23,039 --> 00:37:27,320 In bila sem �ibka in si tega nikoli ne bom odpustila. 462 00:37:30,547 --> 00:37:33,656 Lahko si samo predstavljam, kaj si misli� o meni, Kara. Ne krivim te. 463 00:37:33,706 --> 00:37:37,731 Ne, ne. Nisi �ibka. 464 00:37:37,855 --> 00:37:39,999 Si sijajna, 465 00:37:40,623 --> 00:37:43,503 prijazna, lepa du�a. 466 00:37:43,626 --> 00:37:48,374 Prosil te je za pomo� in v �ivljenjskih in smrtnih situacijah pomaga� dru�ini. 467 00:37:48,424 --> 00:37:50,577 Za to ti nih�e ne more soditi. 468 00:37:51,735 --> 00:37:54,947 �al mi je, da si se po�utila kot, da mi ne more� povedati. 469 00:37:57,875 --> 00:37:59,976 Zelo mi je �al. 470 00:38:08,652 --> 00:38:10,851 Hvala ti. 471 00:38:11,889 --> 00:38:15,001 Res bi ti rad pomagala pri tvoji preiskavi z Lexom. 472 00:38:37,280 --> 00:38:41,754 Torej, Sebastian Melmoth je umaknil 5,8 milijard dolarjev 473 00:38:41,929 --> 00:38:47,827 iz L-Corpa 10. oktobra. Istega dne je AmerTek pla�al 5,8 milijarde dolarjev 474 00:38:47,990 --> 00:38:50,169 za raketno bazo v Rubniu. 475 00:38:50,293 --> 00:38:53,773 Naklju�je? -Ne, ne verjamem vanje. 476 00:38:53,898 --> 00:38:57,339 Verjetno je na� skrivnostni mo� vzel denar, ki ga je umaknil iz L-Corpa 477 00:38:57,389 --> 00:39:00,936 in pla�al za raketno bazo z uporabo AmerTeka kot dimnega zaslona. 478 00:39:02,373 --> 00:39:06,275 Torej, kdo je Sebastian Melmoth in kje za vraga je Rubniu? 479 00:39:15,686 --> 00:39:18,987 Ta nostalgi�na baraba. 480 00:39:21,625 --> 00:39:25,045 Ko je bil Lex star 13 let je prebral celotna dela Oscarja Wilda 481 00:39:25,095 --> 00:39:29,014 in tedne smo ga klicali po psevdonimu Oscarja Wilda, 482 00:39:29,064 --> 00:39:31,200 Sebastian Melmoth. 483 00:39:31,250 --> 00:39:35,022 Ali pravimo, da je Lex Luthor kupil raketno bazo? 484 00:39:35,072 --> 00:39:40,742 Ne, v Rubniu pa ne. Lex ljubi kode, tako tudi Sebastian ljubi kode. 485 00:39:43,179 --> 00:39:46,827 Gre za dvostransko prekinjeno klju�no �ifro. To je Lexova najljub�a. 486 00:40:01,565 --> 00:40:04,000 Predvidevam, da gremo v Kaznio. 487 00:40:16,847 --> 00:40:18,999 Ne. 488 00:40:18,548 --> 00:40:20,782 Ne. Ne. 489 00:40:23,152 --> 00:40:27,422 Lidija! Ne. Ne. Sr�ek... 490 00:40:28,858 --> 00:40:32,094 Ne. Ne. 491 00:40:33,831 --> 00:40:36,032 Ne! 492 00:41:26,650 --> 00:41:28,817 O�e. 493 00:41:30,119 --> 00:41:34,623 Dobro si naredil, moj sin. Pojdi zdaj domov. Pridru�i se svoji dru�ini. 494 00:41:38,000 --> 00:41:43,000 PREVEDEL : TATAR 495 00:41:46,000 --> 00:41:50,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 41007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.