All language subtitles for Supergirl.S04E18.XviD-AFG.Slo.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,802 Gledali smo v Supergirl... 2 00:00:04,782 --> 00:00:07,323 Napotki za posttravmatske psihologe. 3 00:00:07,373 --> 00:00:10,127 Kelly, rekel sem, da sem v redu. -Najprej si to nadeni. 4 00:00:10,397 --> 00:00:13,204 V resnici si videti kot ona. -Moji dragi ameri�ani, 5 00:00:13,634 --> 00:00:15,841 napadeno je srce na�ega velikega naroda... 6 00:00:16,069 --> 00:00:19,467 Supergirl, zdaj si javni sovra�nik �tevilka ena. 7 00:00:19,572 --> 00:00:21,992 Vemo, da tega nisi naredila. Ugotovili bomo resnico. 8 00:00:22,308 --> 00:00:25,524 Skupaj. -Moji dragi ameri�ani, 9 00:00:26,516 --> 00:00:29,616 minil je dan od napada Supergirl na Belo hi�o. 10 00:00:29,956 --> 00:00:34,289 O�itno ma��evanje zaradi na�e razveljavitve zakona o tujcih. 11 00:00:35,288 --> 00:00:38,593 Medtem ko ona in tisti s katerimi se je zdru�ila, ostajajo na prostosti, 12 00:00:39,193 --> 00:00:43,429 jaz imam obveznost zagotoviti varnost vseh dr�avljanov. 13 00:00:44,530 --> 00:00:47,861 Torej danes ob 19. uri 14 00:00:47,968 --> 00:00:51,474 uvajam policijsko uro. 15 00:00:51,605 --> 00:00:54,379 Bolje, da jo ujamejo. -Supergirl tega ni naredila. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,760 Navedli bomo ljudi, ki so ujeti. 17 00:00:56,810 --> 00:00:59,872 Tujci bodo ustavljeni na kakr�en koli na�in. 18 00:00:59,922 --> 00:01:03,275 In k Supergirl se ne obra�ajte. 19 00:01:03,431 --> 00:01:07,833 Ne �elimo si vojne s tabo, vendar bomo uporabili vse kar je v na�i mo�i, 20 00:01:08,387 --> 00:01:10,532 da bi videli, da je pravica izvr�ena. 21 00:01:10,582 --> 00:01:13,059 Pravi�nost? Kak�en bedak! 22 00:01:14,827 --> 00:01:16,874 Pomagajte! Naj nekdo pomaga! Jaz sem ujet. 23 00:01:16,997 --> 00:01:20,682 Nekdo je v te�avah. Moram iti. -Sli�ala si predsednika, ni varno. 24 00:01:20,890 --> 00:01:24,002 �e me ho�e vlada ustaviti, da bi ljudem pomagala naj poskusijo. 25 00:01:39,286 --> 00:01:41,386 Tukaj. 26 00:01:43,857 --> 00:01:46,858 To je dr�avljanska aretacija. -Ta �lovek potrebuje pomo�. Daj pi�tolo... 27 00:01:48,186 --> 00:01:51,272 Nehaj! Kar ste videli v novicah, to nisem bila jaz. 28 00:01:51,497 --> 00:01:53,583 Posnetke smo videli. -Ostani nazaj, izdajalec. 29 00:01:53,699 --> 00:01:55,934 Nobenega ne bom po�kodovala... 30 00:02:01,774 --> 00:02:03,755 Ubili boste nekoga. -Ubila nas bo. 31 00:02:03,862 --> 00:02:06,377 Ne, �e jo jaz ubijem prvi. 32 00:02:09,115 --> 00:02:12,717 Ali si v redu? -Hvala ti. 33 00:02:14,687 --> 00:02:16,687 Ampak tega ne razumem. 34 00:02:17,490 --> 00:02:20,302 Re�ila si mi �ivljenje, vendar si napadla Belo hi�o? 35 00:02:20,426 --> 00:02:23,715 Moja h�i je to videla. Bili ste njen junak in ste... 36 00:02:24,531 --> 00:02:26,730 Zlomila si jo. 37 00:02:38,319 --> 00:02:42,324 Mislim, ljudje dejansko verjamejo, da sem napadla Belo hi�o. 38 00:02:42,448 --> 00:02:44,782 Mislijo, da sem terorist. 39 00:02:45,452 --> 00:02:49,164 Leta pomo�i ljudem so se z eno la�jo samo izbrisala. 40 00:02:49,288 --> 00:02:51,334 Ne, ne ena la�, veliko je la�i. 41 00:02:51,384 --> 00:02:53,785 In Ben Lockwood �e mesece debelo la�e. 42 00:02:53,926 --> 00:02:55,926 Pravkar je ustvaril nesoglasje. 43 00:02:55,976 --> 00:02:59,953 Zdaj je ve�ina dr�ave prestra�ena in zdaj i��ejo re�itve, ki bi bile smiselne. 44 00:03:00,003 --> 00:03:03,655 Ali resnica ne bi smela biti ve� pomembna? -Ne, ko je vklju�en Lex. 45 00:03:04,270 --> 00:03:07,484 Je strokovnjak za dojemanje. Potro�ni bencinski plin. 46 00:03:07,608 --> 00:03:10,512 Lahko te napelje, da dvomi� v stvari za katere ve�, da so resni�ne. 47 00:03:10,577 --> 00:03:13,490 Poslu�aj, res verjamem v to �e bi me tri delale skupaj 48 00:03:13,614 --> 00:03:16,262 je na�a najbolj�a mo�nost, da te ma��ujemo in ga ujamemo. 49 00:03:16,316 --> 00:03:20,062 Prav, kako je to naredil? -Vemo, da ni bil Bizarro, sem �e preverila. 50 00:03:20,120 --> 00:03:22,923 Hologram? Indikator slike... 51 00:03:22,973 --> 00:03:26,258 Ne, to ne more biti prav. Toplotni podpisi se ne ujemajo. -Ne razumem. 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,007 Kaj namerava? -Ne vem. Toda na�li bomo resnico 53 00:03:30,062 --> 00:03:33,698 in ga prizemljili. V redu in v ta namen imam sled. 54 00:03:34,734 --> 00:03:36,846 Toda prihaja od moje mame. 55 00:03:36,940 --> 00:03:40,949 Povedala je, da Lexov pobeg iz zapora Stryker Island ni bil njegov prvi. 56 00:03:41,073 --> 00:03:44,363 Da �e mesece prihaja in odhaja kadar ho�e. -Torej mu nekdo pomaga. 57 00:03:44,477 --> 00:03:46,655 Upravnik. 58 00:03:48,114 --> 00:03:50,661 Upravnik! Oprostite, ker motim. 59 00:03:50,783 --> 00:03:52,950 Supergirl. 60 00:03:54,086 --> 00:03:57,434 Predvidevam, da ste tukaj z ga.Luthor, da se nam predate. 61 00:03:58,358 --> 00:04:01,834 Morda bi radi to premislili. Podkupovanje in utaje davkov so kazniva dejanja. 62 00:04:02,829 --> 00:04:05,063 Tako tudi pomaganje zlo�incu, kot je Lex Luthor. 63 00:04:05,966 --> 00:04:08,964 Kje je on? -Ne bodi sme�na. 64 00:04:09,068 --> 00:04:13,104 �tevilka ra�una 832591290 na Kajmanskih otokih. 65 00:04:14,174 --> 00:04:18,162 V redu. Mogo�e sem vzel nekaj denarja. 66 00:04:18,244 --> 00:04:21,189 Ne vem pa, kje je. -Pusti� mu, da pride in gre. 67 00:04:21,313 --> 00:04:23,642 Nikoli mi ni povedal kam gre. -Nikoli nisi pomislili, da bi vpra�al? 68 00:04:23,849 --> 00:04:25,959 Vse, kar sem storil je bilo, da sem zami�al in je bilo potem ko mi je grozil, 69 00:04:26,009 --> 00:04:28,363 da me bo ubil. -Prosim, to dela vsem. 70 00:04:28,487 --> 00:04:30,760 Vendar tukaj ni ni�esar. FBI je �e pregledal njegovo celico. 71 00:04:30,810 --> 00:04:33,814 So tudi tebe pregledali. Morda so kaj spregledali. 72 00:04:33,864 --> 00:04:37,206 Pri�akujete, da bom pustil najbolj iskani osebi mimo svojih stra�arjev? 73 00:04:38,131 --> 00:04:40,384 DOD bo v vsakem trenutku tukaj. 74 00:04:40,766 --> 00:04:44,131 No, potem jim lahko odvrne� pozornost. -In medtem ko preiskujemo Lexovo celico 75 00:04:44,737 --> 00:04:47,643 bo� imel �as, da pokli�e� mo�a preden bosta oba aretirana. 76 00:04:47,693 --> 00:04:50,013 Moj mo� nima ni� s tem. 77 00:04:50,943 --> 00:04:53,039 Ne ve ni� o ra�unu. -V redu. 78 00:04:53,432 --> 00:04:55,432 Torej nam omogo�i dostop do Lexove celice 79 00:04:55,482 --> 00:04:57,975 in va�ega mo�a ne bomo omenjali ko se bomo obrnili na oblasti. 80 00:05:00,653 --> 00:05:03,621 Spravil bom stra�arje stran iz bloka D za dve uri. 81 00:05:13,299 --> 00:05:15,511 Lexova celica je skozi ta vrata. 82 00:05:17,304 --> 00:05:20,493 Lep ognjemet v DC, Supergirl. -To nisem bila jaz. 83 00:05:20,543 --> 00:05:23,178 To mesto je za kriminalce in ne za teroriste. 84 00:05:23,542 --> 00:05:25,935 Samo hodi. Ostani mo�na. 85 00:05:26,313 --> 00:05:28,546 Dobrodo�la v Stryker, Supergirl. 86 00:05:29,148 --> 00:05:34,459 Supergirl. Supergirl. Supergirl. 87 00:05:34,755 --> 00:05:37,957 Supergirl. Supergirl. 88 00:05:48,347 --> 00:05:51,915 To je Hannibal, ki pre�ka Alpe. Tako pretenciozno. 89 00:05:53,318 --> 00:05:55,993 Tako nervozno je biti okoli vseh Lexovih stvari. 90 00:05:56,255 --> 00:05:58,523 Obnovi spomine na moje bedno otro�tvo. 91 00:06:00,159 --> 00:06:02,293 Ima celo isto �ahovnico. 92 00:06:10,268 --> 00:06:14,075 Kaj po�ne�? -Vem, da zveni neumno, toda ko smo bili majhni, 93 00:06:14,172 --> 00:06:17,842 sva Lex in jaz drug drugemu pu��ala zapiske v �ahovskih figurah. 94 00:06:19,544 --> 00:06:21,645 Tukaj je. 95 00:06:29,987 --> 00:06:32,856 �as smrti 4:03 a.m. 96 00:06:36,428 --> 00:06:40,978 Kaj je to? -Ni�, le Lex mi posku�a zme�ati glavo. 97 00:06:41,032 --> 00:06:45,671 In �tevilka na zadnji strani? 16.7.18. Datum? -Ja, to je... 98 00:06:45,904 --> 00:06:51,458 16. julij 1918. To je datum usmrtitve Romanovih v Rusiji. 99 00:06:51,542 --> 00:06:53,643 Lex me je klical Izgubljena princesa. 100 00:06:54,746 --> 00:06:57,013 Tako kot Anastasia. 101 00:07:00,385 --> 00:07:03,621 To je vzorec matiranja. Anastasia sem jaz. 102 00:07:17,169 --> 00:07:20,845 Lexovi dnevniki. -Zakaj bi jih zapustil? 103 00:07:21,205 --> 00:07:24,318 Ker je vedel, da ga bom pri�la iskat. In rad me mu�i. 104 00:07:24,707 --> 00:07:27,855 Vedel je zadnjo stvar, ki bi jo rad naredila. Brskati po njegovih spominih. 105 00:07:28,479 --> 00:07:31,582 Bolan je in zvit. Vendar je vsaj dosleden. 106 00:07:40,659 --> 00:07:43,505 Lockwood -Sedaj sekretar Lockwood 107 00:07:43,555 --> 00:07:46,563 oddelka za tujce na ravni kabineta. 108 00:07:46,758 --> 00:07:50,049 Ali ne bi moral biti zaprt v zaporu National City s �tevilko 42053. 109 00:07:50,099 --> 00:07:53,448 Tako lepo, da te tudi vidim. -Gospod sekretar, kako vam lahko pomagamo? 110 00:07:53,782 --> 00:07:56,479 Tukaj sem, da zahtevam katerokoli tehnologijo tujcev 111 00:07:56,542 --> 00:07:59,921 ali oro�je, ki lahko pomaga za ujetje Supergirl. 112 00:08:00,161 --> 00:08:04,262 In potem boste poklicali Supergirl sem. 113 00:08:04,367 --> 00:08:10,164 Da ji lahko naredi� zasedo? -Tako lahko slu�imo pravi�nosti. 114 00:08:10,499 --> 00:08:13,922 Tudi �e bi lahko poklicala Supergirl bi potrebovala odredbo za 115 00:08:13,972 --> 00:08:17,269 izpolnitev od predsednika z va�o zahtevo po �etrtem odstavku pododdelka A 116 00:08:17,319 --> 00:08:20,030 listine DEO. Ali ni tako, polkovnik? 117 00:08:21,299 --> 00:08:25,612 To je protokol. Potem bi se z veseljem strinjali. 118 00:08:25,737 --> 00:08:30,046 Prav. Naj ti postavim vpra�anje. Ali res �eli� izgubljati moj �as? 119 00:08:30,310 --> 00:08:33,397 Mogo�e se ne poznamo dobro, g.Lockwood, 120 00:08:33,679 --> 00:08:37,231 vendar stvari po�nem po knjigi, tudi za sekretarje. 121 00:08:49,794 --> 00:08:52,873 Alfa ekipa, takoj v oro�arno. 122 00:08:53,205 --> 00:08:56,986 Polkovnik, zakaj kapitulirate? Pravkar smo ga odstranili. 123 00:08:57,202 --> 00:09:00,034 �e ga je poslal predsednik, se bo takoj vrnil z ukazom. 124 00:09:00,084 --> 00:09:02,371 Obe veva, da je Supergirl nedol�na. 125 00:09:02,473 --> 00:09:05,262 Naloga ni zastavljati vpra�anja, direktor, 126 00:09:05,343 --> 00:09:09,676 zato mi mora� predati signalno uro, ki ti jo je dala Supergirl. 127 00:09:09,780 --> 00:09:13,049 �e imamo na�in, da pokli�emo Supergirl, ga moramo uporabiti. 128 00:09:15,120 --> 00:09:17,252 Ukazi so ukazi. 129 00:09:20,324 --> 00:09:24,728 Dvakrat pritisni in bo dobila opozorilo. -Halo. 130 00:09:26,698 --> 00:09:32,112 Takoj bom. -Polkovnici Haley si rekla, da dvakrat pritisne signalno uro. 131 00:09:32,375 --> 00:09:36,073 Ja. Pozna� kodo. Pritisni enkrat za prihod, pritisni dvakrat, 132 00:09:36,975 --> 00:09:40,420 to je past, ne prihajaj. -Tako jo ohranjamo varno. 133 00:09:40,544 --> 00:09:43,877 Briljantno. Vendar Supergirl ni edina v nevarnosti. 134 00:09:44,015 --> 00:09:46,474 Odkar je danes pri�el Benjamin Lockwood po njo, 135 00:09:46,524 --> 00:09:50,103 obstaja velika verjetnost, da bo naslednji teden pri�el po celoten register tujcev. 136 00:09:50,153 --> 00:09:52,559 Ja. -Potem bo za�el obkro�evati tujce 137 00:09:52,609 --> 00:09:54,791 brez diskriminacije in predlagam, 138 00:09:56,527 --> 00:09:58,862 da iz na�e baze o�istimo register tujcev. 139 00:10:00,164 --> 00:10:05,101 �e to misli� in dokler ne bom lahko Haley privedla k razumu, 140 00:10:05,151 --> 00:10:10,518 potem moramo narediti vse, kar lahko. Prosim, agent Dox, bodi tajen. 141 00:10:10,409 --> 00:10:15,291 Seveda. Kot dobro ve�, nih�e ni tajnej�i od mene. 142 00:10:16,048 --> 00:10:18,148 Nih�e. 143 00:10:24,289 --> 00:10:27,675 �iv�en? -Sploh ne. 144 00:10:27,759 --> 00:10:31,705 �e danes sem to trikrat odpovedal v svoji glavi, torej to je to. 145 00:10:31,829 --> 00:10:35,676 Doktor Park je najbolj�i terapevt za travme v National Cityju. 146 00:10:35,800 --> 00:10:38,535 Prakti�no je knjigo napisala na PTSD. 147 00:10:38,585 --> 00:10:41,082 �e vedno je te�ko, vem. 148 00:10:41,206 --> 00:10:46,504 Videla sem vojake ohromljene nad tem kaj bodo naredili. 149 00:10:50,347 --> 00:10:52,448 Tako sem ponosna nate. 150 00:10:55,087 --> 00:10:57,520 In tudi o�e bi bil. 151 00:11:07,198 --> 00:11:09,299 Hvala ti. 152 00:11:12,069 --> 00:11:14,171 Hvala ti. 153 00:11:22,113 --> 00:11:24,313 Alex, zdravo. 154 00:11:25,183 --> 00:11:29,086 Seveda. Vidimo se potem. 155 00:11:30,054 --> 00:11:33,468 Hvala, ker si se sre�ala z mano. -Kadar koli. 156 00:11:33,592 --> 00:11:38,058 Kaj je narobe? -�elela sem dobiti tvoj nasvet o ne�em, ker si terapevt. 157 00:11:38,630 --> 00:11:41,342 Oprosti, upam, da to ni �udno, kar sem vpra�ala. 158 00:11:41,466 --> 00:11:44,385 Za prijatelja lahko naredim enkratno izjemo. 159 00:11:44,435 --> 00:11:49,464 V redu. Moj poveljnik in jaz 160 00:11:49,514 --> 00:11:53,979 se obe strinjava in misliva, da se nekaj sumljivega dogaja na oddelku za tujce 161 00:11:54,029 --> 00:11:57,911 in ji posku�am povedati, da ne moremo samo slediti vsakemu njihovemu ukazu 162 00:11:57,961 --> 00:12:00,736 vendar vztraja pri poveljevanju. 163 00:12:00,786 --> 00:12:06,615 In ne vem, kako do nje priti. -No, lahko prevzamem to? 164 00:12:06,665 --> 00:12:11,443 Prosim. -Nehati mora� biti jezna in postani pametna. 165 00:12:11,896 --> 00:12:14,885 Prav, imela sem pravega kretena v CO. 166 00:12:14,935 --> 00:12:18,095 Bivali smo na kontrolni to�ki na obrobju Bashurja. 167 00:12:19,538 --> 00:12:23,685 In nekega dne je mo�ki pri�el v tem osiroma�enem poltovornjaku, 168 00:12:23,809 --> 00:12:26,020 z njegovo nose�o �ena zadaj 169 00:12:26,144 --> 00:12:29,070 in samo posku�al priti do edine babice v regiji. 170 00:12:29,120 --> 00:12:32,299 Samo pol milje �ez mesto. -In CO to ni bilo va�no. 171 00:12:32,350 --> 00:12:35,436 Pravila so pravila in on nima pravih dokumentov. 172 00:12:35,486 --> 00:12:39,852 Torej, kaj si naredila? -Vpila sem in kri�ala, da bom naredila pravilno 173 00:12:39,902 --> 00:12:44,234 in dobila ni�. Toda moj narednik je prepri�al CO, 174 00:12:44,284 --> 00:12:47,184 da bi bilo varneje za njegovo enoto, da ne tvegajo �ivljenja 175 00:12:47,234 --> 00:12:49,465 mo�kega, �ene in otroka. 176 00:12:49,568 --> 00:12:53,079 Vedel je, kaj CO najbolj skrbi. Njegovi mo�je. 177 00:12:54,438 --> 00:12:56,883 Ne more� spremeniti ljudi. 178 00:12:57,007 --> 00:13:00,088 Lahko pa apelira� na to kdo so. 179 00:13:00,212 --> 00:13:02,682 Tudi najstro�ji CO skrbijo za nekaj. 180 00:13:08,252 --> 00:13:11,297 Naj ugibam, pravkar si �eli�, da me nikoli nisi poklicala. 181 00:13:11,890 --> 00:13:16,126 Pravzaprav je ravno nasprotno. Zelo sem vesela, da nisi od�la. 182 00:13:21,498 --> 00:13:23,736 Korenski stre�nik, ki vsebuje register tujcev 183 00:13:23,786 --> 00:13:26,959 se nahaja v trezorju na peti ravni. Poobla��eno osebje mora priti 184 00:13:27,009 --> 00:13:31,185 skozi serijo varnostnih pregledov. Najprej identifikacija glasovnega odtisa. 185 00:13:31,309 --> 00:13:34,665 K sre�i je polkovnik Haley dober govorec in jaz dobro snemam. 186 00:13:34,779 --> 00:13:36,779 Polkovnica Haley. 187 00:13:39,384 --> 00:13:42,897 Nato pregled mre�nice. Lahko za�rtam vzorec mre�nice 188 00:13:42,947 --> 00:13:45,305 v mojem induktorju slike, da zmedem vhodni ra�unalnik. 189 00:13:45,789 --> 00:13:48,189 Nato najbolj zahteven korak. 190 00:13:48,239 --> 00:13:52,659 Varovano dvigalo. Od �tudija Ethana Hunta, mojstra nemogo�e misije, 191 00:13:52,709 --> 00:13:55,531 je o�iten odgovor, da bi ob�li stra�arje, bi bila prevara. 192 00:13:58,169 --> 00:14:00,878 Da, polkovnik Haley, mudi se tam, ko govorimo. 193 00:14:00,972 --> 00:14:04,208 Polkovnica Haley, zelo je nestrpna. Potrebuje nekaj. Podstopnja pet. 194 00:14:19,524 --> 00:14:22,369 Kaj �e odkrijem svoja dejanja? 195 00:14:22,493 --> 00:14:26,621 In mo�i, ki se jim bodo ma��evale �e te�je ko jih odkrijemo. 196 00:14:28,132 --> 00:14:30,411 Potem spet, �e je ne izbri�em 197 00:14:30,535 --> 00:14:34,304 se bojo Alien Affairs takoj usmerile na moje prijatelje za deportacijo. 198 00:14:35,307 --> 00:14:37,897 In �e ga izbri�em kaj bi potem ustavilo vlado 199 00:14:38,142 --> 00:14:42,011 od iskanja novega na�ina za njihovo ciljanje? Sranje! 200 00:14:43,881 --> 00:14:48,084 Obstaja popolna mo�nost 50/50 da to kar bom storil 201 00:14:48,987 --> 00:14:51,053 bo popolnoma narobe. 202 00:14:52,490 --> 00:14:55,751 No... �e ni matemati�ne re�itve 203 00:14:55,801 --> 00:15:00,556 potem bi morda moral najti bolj ustvarjalno. 204 00:15:00,862 --> 00:15:02,098 To so samo mese�ni stro�ki. 205 00:15:03,434 --> 00:15:05,602 Izpla�a se polovici stra�arjev in vsem zapornikom. 206 00:15:07,137 --> 00:15:10,540 To je vse o Supermanu in njegovih domnevnih neuspehih. 207 00:15:11,443 --> 00:15:13,809 To je srhljivo. 208 00:15:16,948 --> 00:15:20,786 Kaj je to? -To je iz mojega otro�tva. 209 00:15:20,836 --> 00:15:24,159 To je popis od vseh pomanjkljivosti in napak, ki sem jih naredila 210 00:15:24,209 --> 00:15:25,209 od svojega �etrtega leta. 211 00:15:27,025 --> 00:15:30,727 Tako to deluje. Preplavljena sem s �ustvi in on zmaga. 212 00:15:32,896 --> 00:15:35,641 Mislim, da tega ne morem narediti. 213 00:15:39,804 --> 00:15:41,938 Nasproti imamo gledakca. 214 00:15:47,411 --> 00:15:49,411 Misli�, da ve kaj? 215 00:15:49,546 --> 00:15:53,681 Razumem, da bi moral biti hvale�en. In sem. 216 00:15:53,785 --> 00:15:55,785 Ampak? 217 00:15:56,121 --> 00:15:59,088 Sem pa jezen. Vem, da moram biti tukaj 218 00:15:59,991 --> 00:16:02,491 vendar se to samo ob�uti... 219 00:16:05,362 --> 00:16:07,462 Sem Varuh 220 00:16:07,866 --> 00:16:11,978 in ��itim ljudi. In ljudje me pogledajo, ko... 221 00:16:12,102 --> 00:16:15,483 Se vam zdi, da si ne zaslu�ite pomo�i? 222 00:16:15,607 --> 00:16:17,707 Po�utim se kot, da ne bi potreboval pomo�i. 223 00:16:17,809 --> 00:16:20,269 Po�utim se kot, da bi moral biti dovolj mo�an, da bi le prebolel to. 224 00:16:21,846 --> 00:16:24,164 Seveda, �e imate �arobno tabletko jo bom vzel. 225 00:16:24,214 --> 00:16:26,393 Na �alost ta postopek zahteva �as. 226 00:16:26,517 --> 00:16:30,330 Za danes vam lahko dam izhodi��e za spopadanje s tesnobo 227 00:16:30,454 --> 00:16:32,622 ali kakr�nih koli negativnih ob�utkov, ki se lahko pojavijo. 228 00:16:33,458 --> 00:16:37,003 Pomirjujo�e orodje. -Prav, seveda. 229 00:16:37,127 --> 00:16:39,707 Imenuje se dvostranska stimulacija. 230 00:16:39,831 --> 00:16:43,065 �e torej za�nete opa�ati simptome, vam lahko pomaga to potegniti nazaj. 231 00:16:44,836 --> 00:16:47,237 Prekri�aj roke in prepleti prste. 232 00:16:50,909 --> 00:16:53,019 Vdihnite. 233 00:16:55,346 --> 00:16:57,490 Izdihnite. 234 00:17:05,489 --> 00:17:10,526 �e ti je udobno, pomisli na kraj kjer se po�uti� varnega. 235 00:17:26,009 --> 00:17:28,725 Uporabi orodje, James. Prekri�aj roke, 236 00:17:28,880 --> 00:17:31,413 prepleti prste, vdihni. 237 00:17:41,726 --> 00:17:45,195 To je del postopka. Potrebno je potrpljenje 238 00:17:46,096 --> 00:17:49,166 vendar deluje. -Vem, da bo. 239 00:17:58,591 --> 00:18:00,700 �ivijo. 240 00:18:00,927 --> 00:18:03,851 Sosed zloglasnega Lexa Luthorja? 241 00:18:03,901 --> 00:18:07,742 Ja, to je bil pravi privilegij. -Mislim, ima� krasen razgled. 242 00:18:07,867 --> 00:18:10,913 Ste videli kaj sumljivega v zadnjih nekaj tednih? 243 00:18:11,036 --> 00:18:13,878 Vse, kar je Lex storil je bilo sumljivo. 244 00:18:13,973 --> 00:18:18,619 In naj ugibam zdaj bi rad, da ga izdam njegovemu sovra�niku? 245 00:18:18,744 --> 00:18:21,056 Pomisli, kako dobro bi to bilo. 246 00:18:21,179 --> 00:18:25,394 Da bi ga kon�no spravil pred sodi��e. -Pri�akuje�, da ti zaupam? 247 00:18:25,517 --> 00:18:29,385 Dobesedno si izdajalec. Toda tebe to ne skrbi, kajne? 248 00:18:29,435 --> 00:18:32,588 Tukaj stojimo in postavljamo tar�o na na�e hrbte. 249 00:18:32,638 --> 00:18:36,198 Kako prosim? -Celotna dr�ava te �eli pogubiti. 250 00:18:36,248 --> 00:18:39,421 In ko to naredijo, ugani, kdo bo �e uni�en? 251 00:18:39,471 --> 00:18:41,874 Ne, tega ne bi storili. -Oni to �elijo. 252 00:18:41,967 --> 00:18:44,763 Nikogar ne skrbi za male ljudi. 253 00:18:44,836 --> 00:18:48,684 Tudi �e se borimo za pravi�nost, recimo, 254 00:18:48,807 --> 00:18:53,244 objava tajnih dokumentov o nezakonitem bojevanju z brezpilotnimi letali. 255 00:18:54,146 --> 00:18:56,480 �akaj. Ti si Steve Lomeli. 256 00:18:58,117 --> 00:19:02,063 Vse te podatke si ukradel iz DOD-a. -Izpostavil sem resnico. 257 00:19:02,188 --> 00:19:05,740 In to sem pla�al s svojo svobodo. Ker za razliko od tebe 258 00:19:05,824 --> 00:19:09,335 jaz nisem nad zakonom. To je sme�no. Jaz... 259 00:19:09,385 --> 00:19:13,174 Res? Kolikokrat ima tvoj enostranski pristop nakupovanja v kitajski trgovini 260 00:19:13,224 --> 00:19:15,632 v uni�enju razbremenilnih dokazov? 261 00:19:17,069 --> 00:19:22,154 Izraz za nekoga kot si ti je maligni narcist. 262 00:19:22,908 --> 00:19:26,421 Pomagam ljudem. -Ne, ti ne pomaga�. 263 00:19:26,544 --> 00:19:29,179 Vse, kar se dotakne�, pokvari�. 264 00:19:33,919 --> 00:19:36,874 Nia Nal, razumem, da bi ti bila ta interakcija lahko te�avna 265 00:19:36,924 --> 00:19:39,858 glede na to, da nismo govorili od na�ega neverjetnega uni�ujo�ega romanti�nega 266 00:19:39,908 --> 00:19:42,732 sre�anja v bolni�nici. -Ja, komaj sem jedla. 267 00:19:42,782 --> 00:19:45,973 Da, tudi jaz sem bil ujet v precej�no zmedo. 268 00:19:46,098 --> 00:19:48,577 Ben Lockwood posku�a ujeti Supergirl. 269 00:19:48,700 --> 00:19:51,587 Njegov naslednji korak bo pridobitev registra tujcev. 270 00:19:51,670 --> 00:19:54,998 Takoj bi ga lahko izbrisali in se izognili tej mo�nosti, 271 00:19:55,048 --> 00:19:57,452 toda to bi lahko spodletelo in prineslo vladi dvakrat te�ji padec. 272 00:19:57,502 --> 00:20:00,668 Kvote so popolne 50/50. 273 00:20:00,779 --> 00:20:02,788 Kaj ti pove tvoj nagon? 274 00:20:02,881 --> 00:20:06,261 Te odlo�itve je treba sprejemati na podlagi dejstev in ne 275 00:20:06,384 --> 00:20:09,967 po nagonu. Prosim, povej mi, 276 00:20:10,156 --> 00:20:11,156 kaj naj naredim? 277 00:20:12,358 --> 00:20:15,503 �e �eli� moje mnenje... -Ne jaz ga ne �elim. 278 00:20:15,628 --> 00:20:19,697 �elim, da mi dobesedno pove� kaj naj naredim. 279 00:20:20,966 --> 00:20:24,679 Sanjaj o prihodnosti registra. Ali obstaja? Ali ne? 280 00:20:24,804 --> 00:20:27,862 �e mi to pove�, potem mi pove� kaj sem naredil, da bi to zmogel. 281 00:20:27,939 --> 00:20:31,346 Torej, ko �elim vedeti o mo�eh svojega potomca 282 00:20:31,396 --> 00:20:33,706 je to vse uni�ili boste dru�beno strukturo prostora in �asa. 283 00:20:33,756 --> 00:20:37,381 Ko pa �eli� vedeti ali je prihodnost... -Ni druge poti. 284 00:20:38,851 --> 00:20:41,118 V redu. 285 00:20:57,937 --> 00:21:01,683 Ne uni�uj registra. -To je sme�no. 286 00:21:01,806 --> 00:21:04,175 Seveda ga moram uni�iti. 287 00:21:05,444 --> 00:21:07,577 To�no tako. 288 00:21:08,447 --> 00:21:10,988 Kaj? -To je odgovor. 289 00:21:11,083 --> 00:21:14,348 Register mora� uni�iti. -Toda ti si samo sanjala nasprotno. 290 00:21:14,452 --> 00:21:18,078 Ni� nisem sanjala. V�asih sli�im napa�en odgovor, 291 00:21:18,128 --> 00:21:20,490 ki ti poka�e kateri je pravi. 292 00:21:20,825 --> 00:21:23,961 �revesno nagnjenje. Ni tako slabo, kajne? 293 00:21:33,805 --> 00:21:37,074 No, hvala, ga.Kim. Cenim to. 294 00:21:40,146 --> 00:21:42,679 Kaj je, direktor Danvers? 295 00:21:45,016 --> 00:21:50,165 Polkovnik. �ivljenje ste pre�iveli v slu�bi. 296 00:21:50,288 --> 00:21:53,001 Vse, kar po�nete je v dobro na�e dr�ave. 297 00:21:53,124 --> 00:21:55,293 To vidite kot moralni imperativ. 298 00:21:56,061 --> 00:21:59,107 Toda nekateri ukazi so nemoralni. 299 00:21:59,230 --> 00:22:02,569 In �e jih sledite vas ne naredi dobrega vojaka, naredi te zapletenega. 300 00:22:02,619 --> 00:22:06,442 To je dovolj, direktor Danvers. -Ben Lockwood pre�i na Supergirl. 301 00:22:06,492 --> 00:22:10,975 �eli jo usmrtiti. Medtem ko midve veva, da je la�no obto�ena. 302 00:22:11,110 --> 00:22:14,299 Glej, vem, da je tvegano kljubovati ukazom vendar 303 00:22:15,381 --> 00:22:18,082 imate tukaj veliko ve� za razmisliti kot o sami sebi. 304 00:22:19,083 --> 00:22:22,862 Kaj pa va�a h�i? -H�erko pusti stran od tega. 305 00:22:22,921 --> 00:22:27,009 V vseh svojih mesecih tukaj sem ti razkrila to�no en del osebnih podatkov. 306 00:22:27,059 --> 00:22:29,325 En del... 307 00:22:30,362 --> 00:22:33,134 In zdaj ga �eli� uporabiti kot vzvod proti meni? 308 00:22:33,184 --> 00:22:36,377 Polkovnik... -Da ne omenjam laganja o signalni uri. 309 00:22:36,502 --> 00:22:39,113 Ja, vem ve� kot si misli�. En klik, ona pride. 310 00:22:39,237 --> 00:22:41,638 Dva klika, ona ostane stran. 311 00:22:41,774 --> 00:22:45,629 Tukaj si potisnila svojo sre�o, Danvers in nekega dne jo bo� potisnila predale�. 312 00:22:47,045 --> 00:22:49,278 Odpust. 313 00:22:57,856 --> 00:23:02,305 Hej, upravnik. Je Warden tvoje ime ali priimek? 314 00:23:02,355 --> 00:23:05,272 Kaj ti po�ne� tukaj? -Prejel sem opozorilo. 315 00:23:05,397 --> 00:23:08,432 Kriptonec v �efovi celici. 316 00:23:11,603 --> 00:23:14,461 No, ljudje, ki so me ob�udovali 317 00:23:14,511 --> 00:23:17,362 zdaj mislijo, da sem ameri�ki izdajalec. In ljudje, ki me sovra�ijo 318 00:23:17,412 --> 00:23:22,083 se veselijo mojega padca. -Prav, to ni tvoj padec, Supergirl, to je te�ava. 319 00:23:22,133 --> 00:23:25,157 Tega nisi naredila. Obe veva, da Lex stoji za tem 320 00:23:25,207 --> 00:23:28,275 in kmalu bojo tudi vsi ostali. V redu, bolje kot kdorkoli vem, kako je 321 00:23:28,325 --> 00:23:30,534 biti la�no obto�en kaznivega dejanja, ki ga nisi zagre�il, v redu? 322 00:23:30,584 --> 00:23:33,628 Ni zabavno. -Ne ni. 323 00:23:33,726 --> 00:23:36,938 Toda tudi ni ko beremo dnevnike tvojega morilskega brata 324 00:23:36,988 --> 00:23:40,839 in podo�ivljamo travmati�ne spomine. -Samo pogled na Lexov rokopis 325 00:23:40,889 --> 00:23:45,088 so kot igle v mojih o�eh. Mogo�e je to preganjanje divjih gosi. 326 00:23:45,138 --> 00:23:49,106 Mogo�e ni sledi in me samo Lex mu�i tako kot vedno. 327 00:23:50,109 --> 00:23:53,221 Pojdimo od tukaj. -Ne, Lena, po�akaj. 328 00:23:53,344 --> 00:23:57,188 Ljudje kot si ti in jaz, se ne predajamo. Tako bomo na�li nekaj 329 00:23:57,238 --> 00:24:02,349 in ga bomo ustavili. -Dobro jutro, Blok D. 330 00:24:02,921 --> 00:24:08,184 Je to... -Otis Graves. -V �ivo prihajam iz WLEX-a. 331 00:24:08,234 --> 00:24:11,676 Imamo darilo za enega sre�nega klicatelja. 332 00:24:11,726 --> 00:24:14,408 Prva oseba, ki bo prijela Supergirl 333 00:24:14,533 --> 00:24:18,971 dobi �ivljenjsko dobo izven zapora. 334 00:24:19,103 --> 00:24:22,506 Vso sre�o. Linije se zdaj odpirajo. 335 00:24:36,385 --> 00:24:38,912 Imamo 30 sekund, preden pride do izgredov. 336 00:24:39,000 --> 00:24:40,879 Grem poiskati Otisa. -Po�akaj, grem s tabo. 337 00:24:40,929 --> 00:24:43,887 Ne, ne, cel blok je bil ravno spro��en, je preve� nevaren. 338 00:24:43,937 --> 00:24:46,167 Toda ta tepec je na�e najbolj�e upanje, da bomo na�li Lexa. 339 00:24:46,242 --> 00:24:49,073 Zato bom jaz �la. Ugotoviti mora� kje se Lex skriva. 340 00:24:49,178 --> 00:24:51,562 Zavarila bom zunanja vrata, da Otis ne more vstopiti. 341 00:24:52,748 --> 00:24:55,469 Preden gre�... To je ��it kriptonita. 342 00:24:55,618 --> 00:24:58,658 �e je Lex vrnil Otisa kot Metallo, ga bo� potrebovala. 343 00:25:01,356 --> 00:25:04,325 Hvala. Vso sre�o. -Tebi tudi. 344 00:25:51,173 --> 00:25:53,292 Ko dr�ava vstopi v drugi dan voja�kega prava, 345 00:25:53,342 --> 00:25:55,742 pomanjkanje hrane in nasilne te�ave pri nasilnem kriminalu 346 00:25:55,792 --> 00:25:58,055 so poro�ane po vsej dr�avi. 347 00:26:03,151 --> 00:26:05,753 K tej napetosti se doda �e pobeg Lexa Luthorja, 348 00:26:05,888 --> 00:26:08,444 brat izvr�nega direktorja L-Corpa, Lene Luthor. 349 00:26:36,752 --> 00:26:39,362 Upravnik, nimamo veliko �asa. 350 00:26:39,421 --> 00:26:41,589 Potrebujem te, da mi pomaga� najti 351 00:26:45,561 --> 00:26:47,760 psihopata. 352 00:26:49,731 --> 00:26:51,899 Ti baraba. 353 00:27:02,178 --> 00:27:04,385 O�e je spet izgubil �ivce.. 354 00:27:04,435 --> 00:27:07,472 Lena Vrni se zdaj! 355 00:27:07,522 --> 00:27:09,994 Lena mi je ukradla cenjeno nalivno pero. 356 00:27:10,119 --> 00:27:12,987 Tistega, ki mu ga je predstavil jordanski kralj. 357 00:27:16,092 --> 00:27:19,960 Lena hrepeni po moji pozornosti. Pomilovanja vreden. 358 00:27:22,098 --> 00:27:24,966 �e bi vedela, kako briljantna je, je ne bi potrebovala. 359 00:27:32,341 --> 00:27:35,814 Kaj �e nas najde? -Brez skrbi, ne more splezati ko je pijan. 360 00:27:35,864 --> 00:27:39,244 Ko bom odrasel, bom imel ves denar na svetu. 361 00:27:39,294 --> 00:27:42,182 In jaz bom zgradil hi�o in varoval nas bom za vedno. 362 00:27:42,951 --> 00:27:45,586 Zgradil jo bom prav tam. 363 00:27:48,890 --> 00:27:51,959 To niso Alpe. Kaj igra�, brat? 364 00:28:20,206 --> 00:28:22,439 Kje je Otis Graves? 365 00:28:25,178 --> 00:28:30,114 No, no, no. �e to ni Lee Harvey Supergirl. 366 00:28:32,852 --> 00:28:35,019 Izkazalo se je, da je enostavno biti zelen. 367 00:28:39,425 --> 00:28:41,564 Nisi edini, ki se dru�i z Luthorjem. 368 00:28:43,362 --> 00:28:45,529 Moje srce je zraslo za tri velikosti. 369 00:29:15,195 --> 00:29:18,729 Predsednikovi ukazi, fantje. �e je Supergirl notri, ne pride ven. 370 00:29:21,801 --> 00:29:24,002 Ne re�ejo mu arest za ni�. 371 00:30:02,108 --> 00:30:04,307 Supergirl! 372 00:30:09,148 --> 00:30:11,296 Tukaj je Otis! 373 00:30:26,899 --> 00:30:29,512 Kam je �la Supergirl? -Ne vem, ampak jaz... 374 00:30:29,635 --> 00:30:32,204 Videla sem rde�o zamegljenost, ki je �la skozi ta vrata. 375 00:30:36,676 --> 00:30:38,809 Po�akaj minuto. 376 00:30:39,245 --> 00:30:42,381 D blok je samo za fante, kaj ti po�ne� tukaj? 377 00:30:43,283 --> 00:30:46,694 Jaz... Sem poro�evalec. 378 00:30:46,819 --> 00:30:49,365 V jedilnici sem delala intervju 379 00:30:49,488 --> 00:30:51,788 ko so nas stra�arji odpeljali ven. 380 00:30:52,792 --> 00:30:56,406 �lanek o reformah zaporov, bi morda �elel komentirati? 381 00:30:56,862 --> 00:31:00,632 Ne zaupam tisku. Vedno padajo v tak�ne krize 382 00:31:00,682 --> 00:31:03,834 brez konteksta za ve�ja sistemska vpra�anja. 383 00:31:12,010 --> 00:31:14,111 Sonce. 384 00:31:22,588 --> 00:31:24,542 Kaj? Kaj? -Ne premikaj se. 385 00:31:24,592 --> 00:31:27,570 Jaz sem samo novinar. -Res, za koga? -Za revijo CatCo. 386 00:31:27,893 --> 00:31:30,762 �akaj, moje ime je Kara Danvers. -Kara Danvers? 387 00:31:32,631 --> 00:31:36,477 Kaj ti po�ne�? To je novinarka Kara Danvers. 388 00:31:36,602 --> 00:31:40,556 Tista, ki pi�e tisto kolumno Tujci Nacional City, ki sem ti jo prebral. 389 00:31:41,106 --> 00:31:44,185 In tudi ve�ina drugih dobrih stvari v CatCo. 390 00:31:44,310 --> 00:31:46,922 Hvala. -Oprosti zaradi no�a. 391 00:31:47,045 --> 00:31:50,925 Ko pa v bloku izbruhne izgred, nikoli ne ve� na koga bo� naletel. 392 00:31:51,050 --> 00:31:54,429 Steve Lomeli. Urednik Strykerjevega edinega glasila. 393 00:31:54,554 --> 00:31:58,862 Ne tako zastonj tisk. -Lepo je spoznati �e enega �lana �etrtega posestva. 394 00:31:58,925 --> 00:32:02,771 U�itek je moj. Torej, povej nam kaj te je pripeljalo v Stryker? 395 00:32:02,894 --> 00:32:05,662 Seveda brez zapisov. 396 00:32:07,667 --> 00:32:11,202 Pravzaprav... Pi�em nekaj o Lexu Luthorju. 397 00:32:12,705 --> 00:32:14,279 Ali bi slu�ajno vedel kaj o njem, kajne? 398 00:32:14,407 --> 00:32:17,952 Veste, danes ste druga oseba, ki me je spra�evala o tem psihopatu. 399 00:32:21,514 --> 00:32:24,592 Resnica je, da je moja celica ravno �ez njegovo. 400 00:32:24,717 --> 00:32:28,329 Lahko bi vam povedal nekaj stvari. Seveda globoko ozadje. -Seveda. 401 00:32:28,454 --> 00:32:32,667 Supergirl, tukaj je Nacionalna garda. Pridi ven ali pridemo noter. 402 00:32:32,792 --> 00:32:35,194 Kdorkoli bo na na�i poti bo ustreljen. 403 00:32:35,244 --> 00:32:38,974 To je noro. Tukaj ne morejo priti samo in streljati ko se prakti�no dogajajo nemiri? 404 00:32:39,198 --> 00:32:42,176 Misli�, da Nacionalna garda pri�ara kopico obsojencev? 405 00:32:42,301 --> 00:32:44,666 Vlomili bomo v petih sekundah. 406 00:32:44,771 --> 00:32:48,383 Lezite ravno na tla... -Daj, raje se spustiva. -...roke za hrbtom. 407 00:32:49,084 --> 00:32:52,302 Moram iti. -Pet... -Iti? Si nora? 408 00:32:52,352 --> 00:32:55,223 �tiri... Tri... 409 00:32:55,348 --> 00:32:58,760 Dve... Ena. Gremo! 410 00:33:04,356 --> 00:33:06,457 Vsi na tla! 411 00:33:14,534 --> 00:33:16,700 Hitro, hitro, hitro. 412 00:33:22,775 --> 00:33:24,874 Kje je Supergirl? 413 00:33:28,180 --> 00:33:30,748 Lena? -Tukaj sem. 414 00:33:46,798 --> 00:33:48,966 Kaj je to mesto? 415 00:34:00,159 --> 00:34:02,329 Amertek. 416 00:34:04,823 --> 00:34:08,499 To je pu��avska postaja DEO. -Kaj namerava�, Lex? 417 00:34:08,549 --> 00:34:11,936 Ne skrbite, gospod L. Vse imam pod nadzorom. 418 00:34:11,986 --> 00:34:14,740 Ne. Otis. 419 00:34:14,834 --> 00:34:20,364 Ja, v va�i celici sem. In zgleda super. 420 00:34:20,572 --> 00:34:22,907 Stati na sredini? Ja seveda. 421 00:34:30,650 --> 00:34:34,198 Moramo oditi. -Vse te stvari ne moremo pustiti. Potrebujemo to, da bi na�li Lexa. 422 00:34:34,248 --> 00:34:36,387 Ni �asa. 423 00:34:37,822 --> 00:34:41,836 In s to je tisto, kar dobi�, misli� kaj? 424 00:35:11,289 --> 00:35:14,168 Nia... -Brany, motila sem se. Registra ne more� izbrisati. 425 00:35:17,329 --> 00:35:20,814 Nisem ga. -Hvala Bogu Sanjala sem, da so pri�li po tebe. 426 00:35:20,865 --> 00:35:23,566 Moral bi pojasniti. 427 00:35:25,171 --> 00:35:28,282 V resnici sem seznam izbrisal 428 00:35:28,332 --> 00:35:31,718 s stre�nikov DEO. Toda glej, kako lahko pride �as, ko ga bomo potrebovali... 429 00:35:31,910 --> 00:35:35,234 Prenesl sem kopijo. V moje mo�gane. 430 00:35:35,284 --> 00:35:37,432 Zakaj bi to naredil? Zdaj si lahko tar�a. 431 00:35:37,482 --> 00:35:40,361 No, to je samo cena biti heroj. 432 00:35:40,653 --> 00:35:42,820 Brainy, to je... 433 00:35:43,789 --> 00:35:46,576 To je pravzaprav zelo juna�ko. 434 00:35:46,626 --> 00:35:50,628 Prav si imel. Morala bi pogledati v prihodnost kot si me vpra�al. 435 00:35:51,764 --> 00:35:55,308 Razvil sem svoje poglede na to temo. 436 00:35:55,358 --> 00:35:58,509 Posledice videnja prihodnosti brez obzirnosti, 437 00:35:59,559 --> 00:36:02,807 delati pravilno je nujno. 438 00:36:02,857 --> 00:36:05,625 Poleg tega so mo�nosti za mojo aretacijo pravzaprav precej nizke 439 00:36:05,675 --> 00:36:08,877 ko sem videl kako nisi zelo dobra v razlagi svojih sanj. 440 00:36:08,927 --> 00:36:11,048 Dal bom v najbolj�em primeru 40/60. 441 00:36:15,820 --> 00:36:18,590 Naj bo to 60/40. -Brainy? 442 00:36:21,494 --> 00:36:23,727 Va� predsedni�ki ukaz, polkovnik. 443 00:36:27,066 --> 00:36:29,232 To bo dovolj, ga.Walker. 444 00:36:30,635 --> 00:36:34,678 Ja. Ja, ja, ja. Poglejte, �e to ne bo delovalo na Supergirl. 445 00:36:34,728 --> 00:36:37,720 Dobro. Ne bodite srame�ljivi, gospodje. To so dobre stvari. 446 00:36:38,543 --> 00:36:41,519 Nih�e ne strelja brez mojega neposrednega ukaza. 447 00:36:41,569 --> 00:36:44,628 In �e je pametna bo pri�la tiho. 448 00:36:47,619 --> 00:36:49,787 V redu. 449 00:36:50,456 --> 00:36:52,556 Pokli�i Supergirl. 450 00:37:04,235 --> 00:37:08,383 Torej, kako dolgo naj bi to trajalo? -Obi�ajno manj kot minuto. 451 00:37:08,506 --> 00:37:10,925 Toda zdi se, da se je potuhnila. 452 00:37:12,544 --> 00:37:14,744 V redu. 453 00:37:15,414 --> 00:37:18,916 Kaj si naredila? -Sledila sem va�im ukazom. 454 00:37:23,155 --> 00:37:25,354 Spakirajmo. 455 00:37:26,358 --> 00:37:28,492 Dajmo, spakirajte. Vse to. 456 00:37:30,796 --> 00:37:32,963 Samo oro�je bomo vzeli s seboj. 457 00:37:40,805 --> 00:37:43,508 Dvakrat ste pritisnili. -Tega nisem naredila zate. 458 00:37:45,010 --> 00:37:49,358 Moja h�i je imela sino�i napad panike. 459 00:37:49,481 --> 00:37:53,751 Prestra�ena je zaradi vojnega stanja in policijske ure 460 00:37:55,086 --> 00:37:58,250 in dejstva, da je njen najljub�i u�itelj izginil. 461 00:37:59,624 --> 00:38:05,288 Je tujec. In verjetno se skriva. 462 00:38:06,499 --> 00:38:08,950 Ampak tega ji ne morem obljubiti, kajne? 463 00:38:09,000 --> 00:38:13,582 Ne, ne more�. -Ne maram, da te manipulirajo 464 00:38:13,706 --> 00:38:18,086 ali te ka�e, ki je mo�na. -Pravilno ste se odlo�ili. 465 00:38:18,209 --> 00:38:20,945 Ponosna sem bila na svojo zvestobo tej dr�avi. 466 00:38:22,414 --> 00:38:25,048 Kar sem �elela je bilo vseeno 467 00:38:25,950 --> 00:38:28,584 samo slu�iti ve�jemu dobru. 468 00:38:31,791 --> 00:38:34,024 Zdaj se spra�ujem 469 00:38:34,626 --> 00:38:36,747 o pe��ici 470 00:38:37,729 --> 00:38:39,861 tistih, ki so jih pustili za seboj. 471 00:38:41,499 --> 00:38:43,666 Bo moja h�i ena izmed njih? 472 00:38:44,570 --> 00:38:47,515 Ona i��e pomo� in 473 00:38:47,639 --> 00:38:51,392 moralno vodstvo, ampak kako jo lahko za��itim 474 00:38:53,112 --> 00:38:55,412 �e sem del tega? 475 00:39:02,887 --> 00:39:05,629 Oblasti so Supergirl identificirali kot napadalca 476 00:39:05,679 --> 00:39:08,123 v poskusu osvoboditve ujetnikov otoka Stryker. 477 00:39:08,177 --> 00:39:10,862 Poskus osvoboditve zapornikov? To je sme�no. 478 00:39:10,930 --> 00:39:13,093 Vedno je veselje videti kako ljudje najdejo nove in ustvarjalne na�ine 479 00:39:13,143 --> 00:39:16,872 sovra�tva do dobrih fantov. -Tisti zapornik, Steve, 480 00:39:17,570 --> 00:39:19,769 ni se motil. 481 00:39:20,972 --> 00:39:23,162 Naredila sem stvari slab�e. 482 00:39:23,242 --> 00:39:25,808 Koliko zapornikov je danes skoraj umrlo zaradi mene? 483 00:39:25,858 --> 00:39:29,428 V zaporu sem tebe ogrozila. In v DEO si ti bila v nevarnosti. 484 00:39:29,478 --> 00:39:33,732 Jasno je, da delam trenutno ve� �kode kot koristi. 485 00:39:36,255 --> 00:39:40,262 Zato mislim, da je �as za Supergirl, da se malo potuhne. 486 00:39:40,325 --> 00:39:42,426 Obstajajo drugi na�ini kako priti do resnice. 487 00:39:51,704 --> 00:39:53,981 James, dobila sem tvoje sporo�ilo. 488 00:39:54,106 --> 00:39:57,986 Sli�ati je nujno. Kaj se dogaja? -Znova se je zgodilo. 489 00:39:58,110 --> 00:40:01,723 Toda tokrat sem lahko videl 500 �evljev. Kot da je bilo tik pred mano. 490 00:40:01,880 --> 00:40:06,123 In stvari sem lahko sli�al katere nih�e ne bi smel sli�ati. 491 00:40:06,173 --> 00:40:09,813 Lahko bi bila halucinacija. To so znani simptomi. 492 00:40:09,863 --> 00:40:14,164 To bi rad verjel. Jaz bi, toda to je bilo preve� resni�no. 493 00:40:18,363 --> 00:40:22,133 Moramo govoriti z Leno. To je ve� kot PTSD. 494 00:40:24,570 --> 00:40:28,435 Uni�ila je zapor. Pretentala je DEO. 495 00:40:28,485 --> 00:40:32,108 Nekako je vedela, da prihajamo. -Zdi se, da je vedno korak pred nami. 496 00:40:32,177 --> 00:40:35,494 Potrebujem ljudi, ki jim lahko zaupam �e ho�e�, da jo potol�em. 497 00:40:35,544 --> 00:40:39,550 Kar daj. Nadomesti jih z Otroci svobode. 498 00:40:47,325 --> 00:40:49,865 Da, detoniral si. 499 00:40:49,929 --> 00:40:52,530 Ampak vas spet ponovno sestavljamo. 500 00:40:55,733 --> 00:40:58,457 Hvala, ker si se sre�al z mano. 501 00:40:58,507 --> 00:41:02,082 Kak�na �ast, da me je intervjuvala Kara Danvers. 502 00:41:02,206 --> 00:41:04,528 Da se dogovorimo, da to ostane izven zapiskov, v redu? 503 00:41:04,578 --> 00:41:07,964 Globoko, globoko ozadje, obljubim. -Sramota, 504 00:41:08,247 --> 00:41:12,093 da je Lexov tajni laboratorij zapora uni�il tisti Otis Graves. 505 00:41:13,686 --> 00:41:17,094 Ker pa varno omre�je Wi-Fi ne obstaja 506 00:41:17,144 --> 00:41:19,388 z mano v stavbi... 507 00:41:21,593 --> 00:41:25,862 Lexov trdi disk. Vse, kar je bilo v ra�unalniku v tisti tajni sobi. 508 00:41:25,965 --> 00:41:29,633 Hvala, Steve. -Samo hvale�en sem, da ga boste privedli pred sodi��e. 509 00:41:29,683 --> 00:41:33,108 Hvale�na sem, da imam orodja za to. 510 00:41:33,171 --> 00:41:36,603 Pri iskanju pravi�nosti ni ni� mo�nej�ega kot mo� tiska. 511 00:41:37,543 --> 00:41:40,889 Kot pravijo? Pero je mo�nej�e od me�a. 512 00:41:43,881 --> 00:41:46,084 Mogo�e celo mo�nej�e tudi od ogrinjala. 513 00:41:47,862 --> 00:41:52,862 PREVEDEL : TATAR 514 00:41:55,862 --> 00:41:59,862 Preuzeto sa www.titlovi.com 44151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.