Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,802
Gledali smo v Supergirl...
2
00:00:04,782 --> 00:00:07,323
Napotki za posttravmatske psihologe.
3
00:00:07,373 --> 00:00:10,127
Kelly, rekel sem, da sem v redu.
-Najprej si to nadeni.
4
00:00:10,397 --> 00:00:13,204
V resnici si videti kot ona.
-Moji dragi ameri�ani,
5
00:00:13,634 --> 00:00:15,841
napadeno je srce na�ega
velikega naroda...
6
00:00:16,069 --> 00:00:19,467
Supergirl, zdaj si javni
sovra�nik �tevilka ena.
7
00:00:19,572 --> 00:00:21,992
Vemo, da tega nisi naredila.
Ugotovili bomo resnico.
8
00:00:22,308 --> 00:00:25,524
Skupaj.
-Moji dragi ameri�ani,
9
00:00:26,516 --> 00:00:29,616
minil je dan od napada
Supergirl na Belo hi�o.
10
00:00:29,956 --> 00:00:34,289
O�itno ma��evanje zaradi
na�e razveljavitve zakona o tujcih.
11
00:00:35,288 --> 00:00:38,593
Medtem ko ona in tisti s katerimi se
je zdru�ila, ostajajo na prostosti,
12
00:00:39,193 --> 00:00:43,429
jaz imam obveznost zagotoviti
varnost vseh dr�avljanov.
13
00:00:44,530 --> 00:00:47,861
Torej danes ob 19. uri
14
00:00:47,968 --> 00:00:51,474
uvajam policijsko uro.
15
00:00:51,605 --> 00:00:54,379
Bolje, da jo ujamejo.
-Supergirl tega ni naredila.
16
00:00:54,429 --> 00:00:56,760
Navedli bomo
ljudi, ki so ujeti.
17
00:00:56,810 --> 00:00:59,872
Tujci bodo ustavljeni
na kakr�en koli na�in.
18
00:00:59,922 --> 00:01:03,275
In k Supergirl se ne obra�ajte.
19
00:01:03,431 --> 00:01:07,833
Ne �elimo si vojne s tabo, vendar bomo
uporabili vse kar je v na�i mo�i,
20
00:01:08,387 --> 00:01:10,532
da bi videli, da je pravica izvr�ena.
21
00:01:10,582 --> 00:01:13,059
Pravi�nost? Kak�en bedak!
22
00:01:14,827 --> 00:01:16,874
Pomagajte! Naj nekdo
pomaga! Jaz sem ujet.
23
00:01:16,997 --> 00:01:20,682
Nekdo je v te�avah. Moram iti.
-Sli�ala si predsednika, ni varno.
24
00:01:20,890 --> 00:01:24,002
�e me ho�e vlada ustaviti, da bi
ljudem pomagala naj poskusijo.
25
00:01:39,286 --> 00:01:41,386
Tukaj.
26
00:01:43,857 --> 00:01:46,858
To je dr�avljanska aretacija.
-Ta �lovek potrebuje pomo�. Daj pi�tolo...
27
00:01:48,186 --> 00:01:51,272
Nehaj! Kar ste videli v
novicah, to nisem bila jaz.
28
00:01:51,497 --> 00:01:53,583
Posnetke smo videli.
-Ostani nazaj, izdajalec.
29
00:01:53,699 --> 00:01:55,934
Nobenega ne bom po�kodovala...
30
00:02:01,774 --> 00:02:03,755
Ubili boste nekoga.
-Ubila nas bo.
31
00:02:03,862 --> 00:02:06,377
Ne, �e jo jaz ubijem prvi.
32
00:02:09,115 --> 00:02:12,717
Ali si v redu?
-Hvala ti.
33
00:02:14,687 --> 00:02:16,687
Ampak tega ne razumem.
34
00:02:17,490 --> 00:02:20,302
Re�ila si mi �ivljenje,
vendar si napadla Belo hi�o?
35
00:02:20,426 --> 00:02:23,715
Moja h�i je to videla.
Bili ste njen junak in ste...
36
00:02:24,531 --> 00:02:26,730
Zlomila si jo.
37
00:02:38,319 --> 00:02:42,324
Mislim, ljudje dejansko verjamejo,
da sem napadla Belo hi�o.
38
00:02:42,448 --> 00:02:44,782
Mislijo, da sem terorist.
39
00:02:45,452 --> 00:02:49,164
Leta pomo�i ljudem so se z
eno la�jo samo izbrisala.
40
00:02:49,288 --> 00:02:51,334
Ne, ne ena la�, veliko je la�i.
41
00:02:51,384 --> 00:02:53,785
In Ben Lockwood �e
mesece debelo la�e.
42
00:02:53,926 --> 00:02:55,926
Pravkar je ustvaril nesoglasje.
43
00:02:55,976 --> 00:02:59,953
Zdaj je ve�ina dr�ave prestra�ena in
zdaj i��ejo re�itve, ki bi bile smiselne.
44
00:03:00,003 --> 00:03:03,655
Ali resnica ne bi smela biti ve� pomembna?
-Ne, ko je vklju�en Lex.
45
00:03:04,270 --> 00:03:07,484
Je strokovnjak za dojemanje.
Potro�ni bencinski plin.
46
00:03:07,608 --> 00:03:10,512
Lahko te napelje, da dvomi� v stvari
za katere ve�, da so resni�ne.
47
00:03:10,577 --> 00:03:13,490
Poslu�aj, res verjamem
v to �e bi me tri delale skupaj
48
00:03:13,614 --> 00:03:16,262
je na�a najbolj�a mo�nost,
da te ma��ujemo in ga ujamemo.
49
00:03:16,316 --> 00:03:20,062
Prav, kako je to naredil? -Vemo, da
ni bil Bizarro, sem �e preverila.
50
00:03:20,120 --> 00:03:22,923
Hologram? Indikator slike...
51
00:03:22,973 --> 00:03:26,258
Ne, to ne more biti prav. Toplotni
podpisi se ne ujemajo. -Ne razumem.
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,007
Kaj namerava?
-Ne vem. Toda na�li bomo resnico
53
00:03:30,062 --> 00:03:33,698
in ga prizemljili. V redu in
v ta namen imam sled.
54
00:03:34,734 --> 00:03:36,846
Toda prihaja od moje mame.
55
00:03:36,940 --> 00:03:40,949
Povedala je, da Lexov pobeg iz zapora
Stryker Island ni bil njegov prvi.
56
00:03:41,073 --> 00:03:44,363
Da �e mesece prihaja in odhaja kadar
ho�e. -Torej mu nekdo pomaga.
57
00:03:44,477 --> 00:03:46,655
Upravnik.
58
00:03:48,114 --> 00:03:50,661
Upravnik! Oprostite, ker motim.
59
00:03:50,783 --> 00:03:52,950
Supergirl.
60
00:03:54,086 --> 00:03:57,434
Predvidevam, da ste tukaj z
ga.Luthor, da se nam predate.
61
00:03:58,358 --> 00:04:01,834
Morda bi radi to premislili. Podkupovanje
in utaje davkov so kazniva dejanja.
62
00:04:02,829 --> 00:04:05,063
Tako tudi pomaganje zlo�incu,
kot je Lex Luthor.
63
00:04:05,966 --> 00:04:08,964
Kje je on?
-Ne bodi sme�na.
64
00:04:09,068 --> 00:04:13,104
�tevilka ra�una 832591290
na Kajmanskih otokih.
65
00:04:14,174 --> 00:04:18,162
V redu. Mogo�e sem vzel nekaj denarja.
66
00:04:18,244 --> 00:04:21,189
Ne vem pa, kje je.
-Pusti� mu, da pride in gre.
67
00:04:21,313 --> 00:04:23,642
Nikoli mi ni povedal kam gre.
-Nikoli nisi pomislili, da bi vpra�al?
68
00:04:23,849 --> 00:04:25,959
Vse, kar sem storil je bilo, da sem
zami�al in je bilo potem ko mi je grozil,
69
00:04:26,009 --> 00:04:28,363
da me bo ubil.
-Prosim, to dela vsem.
70
00:04:28,487 --> 00:04:30,760
Vendar tukaj ni ni�esar.
FBI je �e pregledal njegovo celico.
71
00:04:30,810 --> 00:04:33,814
So tudi tebe pregledali.
Morda so kaj spregledali.
72
00:04:33,864 --> 00:04:37,206
Pri�akujete, da bom pustil najbolj
iskani osebi mimo svojih stra�arjev?
73
00:04:38,131 --> 00:04:40,384
DOD bo v vsakem trenutku tukaj.
74
00:04:40,766 --> 00:04:44,131
No, potem jim lahko odvrne� pozornost.
-In medtem ko preiskujemo Lexovo celico
75
00:04:44,737 --> 00:04:47,643
bo� imel �as, da pokli�e�
mo�a preden bosta oba aretirana.
76
00:04:47,693 --> 00:04:50,013
Moj mo� nima ni� s tem.
77
00:04:50,943 --> 00:04:53,039
Ne ve ni� o ra�unu.
-V redu.
78
00:04:53,432 --> 00:04:55,432
Torej nam omogo�i
dostop do Lexove celice
79
00:04:55,482 --> 00:04:57,975
in va�ega mo�a ne bomo omenjali
ko se bomo obrnili na oblasti.
80
00:05:00,653 --> 00:05:03,621
Spravil bom stra�arje stran
iz bloka D za dve uri.
81
00:05:13,299 --> 00:05:15,511
Lexova celica je skozi ta vrata.
82
00:05:17,304 --> 00:05:20,493
Lep ognjemet v DC, Supergirl.
-To nisem bila jaz.
83
00:05:20,543 --> 00:05:23,178
To mesto je za kriminalce
in ne za teroriste.
84
00:05:23,542 --> 00:05:25,935
Samo hodi. Ostani mo�na.
85
00:05:26,313 --> 00:05:28,546
Dobrodo�la v Stryker, Supergirl.
86
00:05:29,148 --> 00:05:34,459
Supergirl.
Supergirl. Supergirl.
87
00:05:34,755 --> 00:05:37,957
Supergirl. Supergirl.
88
00:05:48,347 --> 00:05:51,915
To je Hannibal, ki pre�ka Alpe.
Tako pretenciozno.
89
00:05:53,318 --> 00:05:55,993
Tako nervozno je biti
okoli vseh Lexovih stvari.
90
00:05:56,255 --> 00:05:58,523
Obnovi spomine na
moje bedno otro�tvo.
91
00:06:00,159 --> 00:06:02,293
Ima celo isto �ahovnico.
92
00:06:10,268 --> 00:06:14,075
Kaj po�ne�? -Vem, da zveni
neumno, toda ko smo bili majhni,
93
00:06:14,172 --> 00:06:17,842
sva Lex in jaz drug drugemu
pu��ala zapiske v �ahovskih figurah.
94
00:06:19,544 --> 00:06:21,645
Tukaj je.
95
00:06:29,987 --> 00:06:32,856
�as smrti 4:03 a.m.
96
00:06:36,428 --> 00:06:40,978
Kaj je to? -Ni�, le Lex mi
posku�a zme�ati glavo.
97
00:06:41,032 --> 00:06:45,671
In �tevilka na zadnji strani?
16.7.18. Datum? -Ja, to je...
98
00:06:45,904 --> 00:06:51,458
16. julij 1918. To je datum
usmrtitve Romanovih v Rusiji.
99
00:06:51,542 --> 00:06:53,643
Lex me je klical Izgubljena princesa.
100
00:06:54,746 --> 00:06:57,013
Tako kot Anastasia.
101
00:07:00,385 --> 00:07:03,621
To je vzorec matiranja.
Anastasia sem jaz.
102
00:07:17,169 --> 00:07:20,845
Lexovi dnevniki.
-Zakaj bi jih zapustil?
103
00:07:21,205 --> 00:07:24,318
Ker je vedel, da ga bom pri�la
iskat. In rad me mu�i.
104
00:07:24,707 --> 00:07:27,855
Vedel je zadnjo stvar, ki bi jo rad
naredila. Brskati po njegovih spominih.
105
00:07:28,479 --> 00:07:31,582
Bolan je in zvit.
Vendar je vsaj dosleden.
106
00:07:40,659 --> 00:07:43,505
Lockwood
-Sedaj sekretar Lockwood
107
00:07:43,555 --> 00:07:46,563
oddelka za tujce na ravni kabineta.
108
00:07:46,758 --> 00:07:50,049
Ali ne bi moral biti zaprt v zaporu
National City s �tevilko 42053.
109
00:07:50,099 --> 00:07:53,448
Tako lepo, da te tudi vidim.
-Gospod sekretar, kako vam lahko pomagamo?
110
00:07:53,782 --> 00:07:56,479
Tukaj sem, da zahtevam
katerokoli tehnologijo tujcev
111
00:07:56,542 --> 00:07:59,921
ali oro�je, ki lahko pomaga
za ujetje Supergirl.
112
00:08:00,161 --> 00:08:04,262
In potem boste
poklicali Supergirl sem.
113
00:08:04,367 --> 00:08:10,164
Da ji lahko naredi� zasedo?
-Tako lahko slu�imo pravi�nosti.
114
00:08:10,499 --> 00:08:13,922
Tudi �e bi lahko poklicala Supergirl
bi potrebovala odredbo za
115
00:08:13,972 --> 00:08:17,269
izpolnitev od predsednika z va�o zahtevo
po �etrtem odstavku pododdelka A
116
00:08:17,319 --> 00:08:20,030
listine DEO.
Ali ni tako, polkovnik?
117
00:08:21,299 --> 00:08:25,612
To je protokol.
Potem bi se z veseljem strinjali.
118
00:08:25,737 --> 00:08:30,046
Prav. Naj ti postavim vpra�anje.
Ali res �eli� izgubljati moj �as?
119
00:08:30,310 --> 00:08:33,397
Mogo�e se ne poznamo
dobro, g.Lockwood,
120
00:08:33,679 --> 00:08:37,231
vendar stvari po�nem po
knjigi, tudi za sekretarje.
121
00:08:49,794 --> 00:08:52,873
Alfa ekipa, takoj v oro�arno.
122
00:08:53,205 --> 00:08:56,986
Polkovnik, zakaj kapitulirate?
Pravkar smo ga odstranili.
123
00:08:57,202 --> 00:09:00,034
�e ga je poslal predsednik,
se bo takoj vrnil z ukazom.
124
00:09:00,084 --> 00:09:02,371
Obe veva, da je Supergirl nedol�na.
125
00:09:02,473 --> 00:09:05,262
Naloga ni zastavljati
vpra�anja, direktor,
126
00:09:05,343 --> 00:09:09,676
zato mi mora� predati signalno
uro, ki ti jo je dala Supergirl.
127
00:09:09,780 --> 00:09:13,049
�e imamo na�in, da pokli�emo
Supergirl, ga moramo uporabiti.
128
00:09:15,120 --> 00:09:17,252
Ukazi so ukazi.
129
00:09:20,324 --> 00:09:24,728
Dvakrat pritisni in bo dobila opozorilo.
-Halo.
130
00:09:26,698 --> 00:09:32,112
Takoj bom. -Polkovnici Haley si rekla,
da dvakrat pritisne signalno uro.
131
00:09:32,375 --> 00:09:36,073
Ja. Pozna� kodo. Pritisni enkrat
za prihod, pritisni dvakrat,
132
00:09:36,975 --> 00:09:40,420
to je past, ne prihajaj.
-Tako jo ohranjamo varno.
133
00:09:40,544 --> 00:09:43,877
Briljantno. Vendar Supergirl
ni edina v nevarnosti.
134
00:09:44,015 --> 00:09:46,474
Odkar je danes pri�el
Benjamin Lockwood po njo,
135
00:09:46,524 --> 00:09:50,103
obstaja velika verjetnost, da bo naslednji
teden pri�el po celoten register tujcev.
136
00:09:50,153 --> 00:09:52,559
Ja. -Potem bo za�el
obkro�evati tujce
137
00:09:52,609 --> 00:09:54,791
brez diskriminacije in predlagam,
138
00:09:56,527 --> 00:09:58,862
da iz na�e baze
o�istimo register tujcev.
139
00:10:00,164 --> 00:10:05,101
�e to misli� in dokler ne bom
lahko Haley privedla k razumu,
140
00:10:05,151 --> 00:10:10,518
potem moramo narediti vse, kar lahko.
Prosim, agent Dox, bodi tajen.
141
00:10:10,409 --> 00:10:15,291
Seveda. Kot dobro ve�,
nih�e ni tajnej�i od mene.
142
00:10:16,048 --> 00:10:18,148
Nih�e.
143
00:10:24,289 --> 00:10:27,675
�iv�en?
-Sploh ne.
144
00:10:27,759 --> 00:10:31,705
�e danes sem to trikrat
odpovedal v svoji glavi, torej to je to.
145
00:10:31,829 --> 00:10:35,676
Doktor Park je najbolj�i terapevt
za travme v National Cityju.
146
00:10:35,800 --> 00:10:38,535
Prakti�no je knjigo
napisala na PTSD.
147
00:10:38,585 --> 00:10:41,082
�e vedno je te�ko, vem.
148
00:10:41,206 --> 00:10:46,504
Videla sem vojake ohromljene
nad tem kaj bodo naredili.
149
00:10:50,347 --> 00:10:52,448
Tako sem ponosna nate.
150
00:10:55,087 --> 00:10:57,520
In tudi o�e bi bil.
151
00:11:07,198 --> 00:11:09,299
Hvala ti.
152
00:11:12,069 --> 00:11:14,171
Hvala ti.
153
00:11:22,113 --> 00:11:24,313
Alex, zdravo.
154
00:11:25,183 --> 00:11:29,086
Seveda. Vidimo se potem.
155
00:11:30,054 --> 00:11:33,468
Hvala, ker si se sre�ala z mano.
-Kadar koli.
156
00:11:33,592 --> 00:11:38,058
Kaj je narobe? -�elela sem dobiti tvoj
nasvet o ne�em, ker si terapevt.
157
00:11:38,630 --> 00:11:41,342
Oprosti, upam, da to ni
�udno, kar sem vpra�ala.
158
00:11:41,466 --> 00:11:44,385
Za prijatelja lahko
naredim enkratno izjemo.
159
00:11:44,435 --> 00:11:49,464
V redu. Moj poveljnik in jaz
160
00:11:49,514 --> 00:11:53,979
se obe strinjava in misliva, da se nekaj
sumljivega dogaja na oddelku za tujce
161
00:11:54,029 --> 00:11:57,911
in ji posku�am povedati, da ne moremo
samo slediti vsakemu njihovemu ukazu
162
00:11:57,961 --> 00:12:00,736
vendar vztraja pri poveljevanju.
163
00:12:00,786 --> 00:12:06,615
In ne vem, kako do nje priti.
-No, lahko prevzamem to?
164
00:12:06,665 --> 00:12:11,443
Prosim. -Nehati mora�
biti jezna in postani pametna.
165
00:12:11,896 --> 00:12:14,885
Prav, imela sem pravega kretena v CO.
166
00:12:14,935 --> 00:12:18,095
Bivali smo na kontrolni to�ki
na obrobju Bashurja.
167
00:12:19,538 --> 00:12:23,685
In nekega dne je mo�ki pri�el
v tem osiroma�enem poltovornjaku,
168
00:12:23,809 --> 00:12:26,020
z njegovo nose�o �ena zadaj
169
00:12:26,144 --> 00:12:29,070
in samo posku�al priti do
edine babice v regiji.
170
00:12:29,120 --> 00:12:32,299
Samo pol milje �ez mesto.
-In CO to ni bilo va�no.
171
00:12:32,350 --> 00:12:35,436
Pravila so pravila in on
nima pravih dokumentov.
172
00:12:35,486 --> 00:12:39,852
Torej, kaj si naredila? -Vpila sem in
kri�ala, da bom naredila pravilno
173
00:12:39,902 --> 00:12:44,234
in dobila ni�. Toda moj
narednik je prepri�al CO,
174
00:12:44,284 --> 00:12:47,184
da bi bilo varneje za njegovo
enoto, da ne tvegajo �ivljenja
175
00:12:47,234 --> 00:12:49,465
mo�kega, �ene in otroka.
176
00:12:49,568 --> 00:12:53,079
Vedel je, kaj CO najbolj skrbi.
Njegovi mo�je.
177
00:12:54,438 --> 00:12:56,883
Ne more� spremeniti ljudi.
178
00:12:57,007 --> 00:13:00,088
Lahko pa apelira� na to kdo so.
179
00:13:00,212 --> 00:13:02,682
Tudi najstro�ji CO skrbijo za nekaj.
180
00:13:08,252 --> 00:13:11,297
Naj ugibam, pravkar si �eli�,
da me nikoli nisi poklicala.
181
00:13:11,890 --> 00:13:16,126
Pravzaprav je ravno nasprotno.
Zelo sem vesela, da nisi od�la.
182
00:13:21,498 --> 00:13:23,736
Korenski stre�nik,
ki vsebuje register tujcev
183
00:13:23,786 --> 00:13:26,959
se nahaja v trezorju na peti ravni.
Poobla��eno osebje mora priti
184
00:13:27,009 --> 00:13:31,185
skozi serijo varnostnih pregledov.
Najprej identifikacija glasovnega odtisa.
185
00:13:31,309 --> 00:13:34,665
K sre�i je polkovnik Haley dober
govorec in jaz dobro snemam.
186
00:13:34,779 --> 00:13:36,779
Polkovnica Haley.
187
00:13:39,384 --> 00:13:42,897
Nato pregled mre�nice.
Lahko za�rtam vzorec mre�nice
188
00:13:42,947 --> 00:13:45,305
v mojem induktorju slike,
da zmedem vhodni ra�unalnik.
189
00:13:45,789 --> 00:13:48,189
Nato najbolj zahteven korak.
190
00:13:48,239 --> 00:13:52,659
Varovano dvigalo. Od �tudija
Ethana Hunta, mojstra nemogo�e misije,
191
00:13:52,709 --> 00:13:55,531
je o�iten odgovor, da bi ob�li
stra�arje, bi bila prevara.
192
00:13:58,169 --> 00:14:00,878
Da, polkovnik Haley,
mudi se tam, ko govorimo.
193
00:14:00,972 --> 00:14:04,208
Polkovnica Haley, zelo je nestrpna.
Potrebuje nekaj. Podstopnja pet.
194
00:14:19,524 --> 00:14:22,369
Kaj �e odkrijem svoja dejanja?
195
00:14:22,493 --> 00:14:26,621
In mo�i, ki se jim bodo ma��evale
�e te�je ko jih odkrijemo.
196
00:14:28,132 --> 00:14:30,411
Potem spet, �e je ne izbri�em
197
00:14:30,535 --> 00:14:34,304
se bojo Alien Affairs takoj usmerile
na moje prijatelje za deportacijo.
198
00:14:35,307 --> 00:14:37,897
In �e ga izbri�em kaj
bi potem ustavilo vlado
199
00:14:38,142 --> 00:14:42,011
od iskanja novega na�ina za
njihovo ciljanje? Sranje!
200
00:14:43,881 --> 00:14:48,084
Obstaja popolna mo�nost 50/50
da to kar bom storil
201
00:14:48,987 --> 00:14:51,053
bo popolnoma narobe.
202
00:14:52,490 --> 00:14:55,751
No...
�e ni matemati�ne re�itve
203
00:14:55,801 --> 00:15:00,556
potem bi morda moral
najti bolj ustvarjalno.
204
00:15:00,862 --> 00:15:02,098
To so samo mese�ni stro�ki.
205
00:15:03,434 --> 00:15:05,602
Izpla�a se polovici
stra�arjev in vsem zapornikom.
206
00:15:07,137 --> 00:15:10,540
To je vse o Supermanu in
njegovih domnevnih neuspehih.
207
00:15:11,443 --> 00:15:13,809
To je srhljivo.
208
00:15:16,948 --> 00:15:20,786
Kaj je to?
-To je iz mojega otro�tva.
209
00:15:20,836 --> 00:15:24,159
To je popis od vseh pomanjkljivosti
in napak, ki sem jih naredila
210
00:15:24,209 --> 00:15:25,209
od svojega �etrtega leta.
211
00:15:27,025 --> 00:15:30,727
Tako to deluje. Preplavljena sem
s �ustvi in on zmaga.
212
00:15:32,896 --> 00:15:35,641
Mislim, da tega ne morem narediti.
213
00:15:39,804 --> 00:15:41,938
Nasproti imamo gledakca.
214
00:15:47,411 --> 00:15:49,411
Misli�, da ve kaj?
215
00:15:49,546 --> 00:15:53,681
Razumem, da bi moral
biti hvale�en. In sem.
216
00:15:53,785 --> 00:15:55,785
Ampak?
217
00:15:56,121 --> 00:15:59,088
Sem pa jezen.
Vem, da moram biti tukaj
218
00:15:59,991 --> 00:16:02,491
vendar se to samo ob�uti...
219
00:16:05,362 --> 00:16:07,462
Sem Varuh
220
00:16:07,866 --> 00:16:11,978
in ��itim ljudi.
In ljudje me pogledajo, ko...
221
00:16:12,102 --> 00:16:15,483
Se vam zdi, da si ne zaslu�ite pomo�i?
222
00:16:15,607 --> 00:16:17,707
Po�utim se kot, da ne
bi potreboval pomo�i.
223
00:16:17,809 --> 00:16:20,269
Po�utim se kot, da bi moral biti
dovolj mo�an, da bi le prebolel to.
224
00:16:21,846 --> 00:16:24,164
Seveda, �e imate �arobno
tabletko jo bom vzel.
225
00:16:24,214 --> 00:16:26,393
Na �alost ta postopek zahteva �as.
226
00:16:26,517 --> 00:16:30,330
Za danes vam lahko dam izhodi��e
za spopadanje s tesnobo
227
00:16:30,454 --> 00:16:32,622
ali kakr�nih koli negativnih
ob�utkov, ki se lahko pojavijo.
228
00:16:33,458 --> 00:16:37,003
Pomirjujo�e orodje.
-Prav, seveda.
229
00:16:37,127 --> 00:16:39,707
Imenuje se dvostranska stimulacija.
230
00:16:39,831 --> 00:16:43,065
�e torej za�nete opa�ati simptome,
vam lahko pomaga to potegniti nazaj.
231
00:16:44,836 --> 00:16:47,237
Prekri�aj roke in prepleti prste.
232
00:16:50,909 --> 00:16:53,019
Vdihnite.
233
00:16:55,346 --> 00:16:57,490
Izdihnite.
234
00:17:05,489 --> 00:17:10,526
�e ti je udobno, pomisli
na kraj kjer se po�uti� varnega.
235
00:17:26,009 --> 00:17:28,725
Uporabi orodje, James.
Prekri�aj roke,
236
00:17:28,880 --> 00:17:31,413
prepleti prste, vdihni.
237
00:17:41,726 --> 00:17:45,195
To je del postopka.
Potrebno je potrpljenje
238
00:17:46,096 --> 00:17:49,166
vendar deluje.
-Vem, da bo.
239
00:17:58,591 --> 00:18:00,700
�ivijo.
240
00:18:00,927 --> 00:18:03,851
Sosed zloglasnega Lexa Luthorja?
241
00:18:03,901 --> 00:18:07,742
Ja, to je bil pravi privilegij.
-Mislim, ima� krasen razgled.
242
00:18:07,867 --> 00:18:10,913
Ste videli kaj sumljivega
v zadnjih nekaj tednih?
243
00:18:11,036 --> 00:18:13,878
Vse, kar je Lex storil je bilo sumljivo.
244
00:18:13,973 --> 00:18:18,619
In naj ugibam zdaj bi rad, da ga
izdam njegovemu sovra�niku?
245
00:18:18,744 --> 00:18:21,056
Pomisli, kako dobro bi to bilo.
246
00:18:21,179 --> 00:18:25,394
Da bi ga kon�no spravil pred sodi��e.
-Pri�akuje�, da ti zaupam?
247
00:18:25,517 --> 00:18:29,385
Dobesedno si izdajalec.
Toda tebe to ne skrbi, kajne?
248
00:18:29,435 --> 00:18:32,588
Tukaj stojimo in postavljamo
tar�o na na�e hrbte.
249
00:18:32,638 --> 00:18:36,198
Kako prosim?
-Celotna dr�ava te �eli pogubiti.
250
00:18:36,248 --> 00:18:39,421
In ko to naredijo,
ugani, kdo bo �e uni�en?
251
00:18:39,471 --> 00:18:41,874
Ne, tega ne bi storili.
-Oni to �elijo.
252
00:18:41,967 --> 00:18:44,763
Nikogar ne skrbi za male ljudi.
253
00:18:44,836 --> 00:18:48,684
Tudi �e se borimo za
pravi�nost, recimo,
254
00:18:48,807 --> 00:18:53,244
objava tajnih dokumentov o nezakonitem
bojevanju z brezpilotnimi letali.
255
00:18:54,146 --> 00:18:56,480
�akaj. Ti si Steve Lomeli.
256
00:18:58,117 --> 00:19:02,063
Vse te podatke si ukradel iz DOD-a.
-Izpostavil sem resnico.
257
00:19:02,188 --> 00:19:05,740
In to sem pla�al s svojo
svobodo. Ker za razliko od tebe
258
00:19:05,824 --> 00:19:09,335
jaz nisem nad zakonom.
To je sme�no. Jaz...
259
00:19:09,385 --> 00:19:13,174
Res? Kolikokrat ima tvoj enostranski
pristop nakupovanja v kitajski trgovini
260
00:19:13,224 --> 00:19:15,632
v uni�enju razbremenilnih dokazov?
261
00:19:17,069 --> 00:19:22,154
Izraz za nekoga kot si ti
je maligni narcist.
262
00:19:22,908 --> 00:19:26,421
Pomagam ljudem.
-Ne, ti ne pomaga�.
263
00:19:26,544 --> 00:19:29,179
Vse, kar se dotakne�, pokvari�.
264
00:19:33,919 --> 00:19:36,874
Nia Nal, razumem, da bi ti bila
ta interakcija lahko te�avna
265
00:19:36,924 --> 00:19:39,858
glede na to, da nismo govorili od na�ega
neverjetnega uni�ujo�ega romanti�nega
266
00:19:39,908 --> 00:19:42,732
sre�anja v bolni�nici.
-Ja, komaj sem jedla.
267
00:19:42,782 --> 00:19:45,973
Da, tudi jaz sem bil
ujet v precej�no zmedo.
268
00:19:46,098 --> 00:19:48,577
Ben Lockwood posku�a ujeti Supergirl.
269
00:19:48,700 --> 00:19:51,587
Njegov naslednji korak bo
pridobitev registra tujcev.
270
00:19:51,670 --> 00:19:54,998
Takoj bi ga lahko izbrisali in
se izognili tej mo�nosti,
271
00:19:55,048 --> 00:19:57,452
toda to bi lahko spodletelo in prineslo
vladi dvakrat te�ji padec.
272
00:19:57,502 --> 00:20:00,668
Kvote so popolne 50/50.
273
00:20:00,779 --> 00:20:02,788
Kaj ti pove tvoj nagon?
274
00:20:02,881 --> 00:20:06,261
Te odlo�itve je treba sprejemati
na podlagi dejstev in ne
275
00:20:06,384 --> 00:20:09,967
po nagonu.
Prosim, povej mi,
276
00:20:10,156 --> 00:20:11,156
kaj naj naredim?
277
00:20:12,358 --> 00:20:15,503
�e �eli� moje mnenje...
-Ne jaz ga ne �elim.
278
00:20:15,628 --> 00:20:19,697
�elim, da mi dobesedno
pove� kaj naj naredim.
279
00:20:20,966 --> 00:20:24,679
Sanjaj o prihodnosti registra.
Ali obstaja? Ali ne?
280
00:20:24,804 --> 00:20:27,862
�e mi to pove�, potem mi pove�
kaj sem naredil, da bi to zmogel.
281
00:20:27,939 --> 00:20:31,346
Torej, ko �elim vedeti o
mo�eh svojega potomca
282
00:20:31,396 --> 00:20:33,706
je to vse uni�ili boste dru�beno
strukturo prostora in �asa.
283
00:20:33,756 --> 00:20:37,381
Ko pa �eli� vedeti ali je
prihodnost... -Ni druge poti.
284
00:20:38,851 --> 00:20:41,118
V redu.
285
00:20:57,937 --> 00:21:01,683
Ne uni�uj registra.
-To je sme�no.
286
00:21:01,806 --> 00:21:04,175
Seveda ga moram uni�iti.
287
00:21:05,444 --> 00:21:07,577
To�no tako.
288
00:21:08,447 --> 00:21:10,988
Kaj?
-To je odgovor.
289
00:21:11,083 --> 00:21:14,348
Register mora� uni�iti.
-Toda ti si samo sanjala nasprotno.
290
00:21:14,452 --> 00:21:18,078
Ni� nisem sanjala. V�asih
sli�im napa�en odgovor,
291
00:21:18,128 --> 00:21:20,490
ki ti poka�e kateri je pravi.
292
00:21:20,825 --> 00:21:23,961
�revesno nagnjenje.
Ni tako slabo, kajne?
293
00:21:33,805 --> 00:21:37,074
No, hvala, ga.Kim.
Cenim to.
294
00:21:40,146 --> 00:21:42,679
Kaj je, direktor Danvers?
295
00:21:45,016 --> 00:21:50,165
Polkovnik.
�ivljenje ste pre�iveli v slu�bi.
296
00:21:50,288 --> 00:21:53,001
Vse, kar po�nete
je v dobro na�e dr�ave.
297
00:21:53,124 --> 00:21:55,293
To vidite kot moralni imperativ.
298
00:21:56,061 --> 00:21:59,107
Toda nekateri ukazi so nemoralni.
299
00:21:59,230 --> 00:22:02,569
In �e jih sledite vas ne naredi dobrega
vojaka, naredi te zapletenega.
300
00:22:02,619 --> 00:22:06,442
To je dovolj, direktor Danvers.
-Ben Lockwood pre�i na Supergirl.
301
00:22:06,492 --> 00:22:10,975
�eli jo usmrtiti. Medtem ko midve
veva, da je la�no obto�ena.
302
00:22:11,110 --> 00:22:14,299
Glej, vem, da je tvegano
kljubovati ukazom vendar
303
00:22:15,381 --> 00:22:18,082
imate tukaj veliko ve�
za razmisliti kot o sami sebi.
304
00:22:19,083 --> 00:22:22,862
Kaj pa va�a h�i?
-H�erko pusti stran od tega.
305
00:22:22,921 --> 00:22:27,009
V vseh svojih mesecih tukaj sem ti
razkrila to�no en del osebnih podatkov.
306
00:22:27,059 --> 00:22:29,325
En del...
307
00:22:30,362 --> 00:22:33,134
In zdaj ga �eli� uporabiti
kot vzvod proti meni?
308
00:22:33,184 --> 00:22:36,377
Polkovnik...
-Da ne omenjam laganja o signalni uri.
309
00:22:36,502 --> 00:22:39,113
Ja, vem ve� kot si misli�.
En klik, ona pride.
310
00:22:39,237 --> 00:22:41,638
Dva klika, ona ostane stran.
311
00:22:41,774 --> 00:22:45,629
Tukaj si potisnila svojo sre�o, Danvers
in nekega dne jo bo� potisnila predale�.
312
00:22:47,045 --> 00:22:49,278
Odpust.
313
00:22:57,856 --> 00:23:02,305
Hej, upravnik.
Je Warden tvoje ime ali priimek?
314
00:23:02,355 --> 00:23:05,272
Kaj ti po�ne� tukaj?
-Prejel sem opozorilo.
315
00:23:05,397 --> 00:23:08,432
Kriptonec v �efovi celici.
316
00:23:11,603 --> 00:23:14,461
No, ljudje, ki so me ob�udovali
317
00:23:14,511 --> 00:23:17,362
zdaj mislijo, da sem ameri�ki
izdajalec. In ljudje, ki me sovra�ijo
318
00:23:17,412 --> 00:23:22,083
se veselijo mojega padca. -Prav, to ni
tvoj padec, Supergirl, to je te�ava.
319
00:23:22,133 --> 00:23:25,157
Tega nisi naredila.
Obe veva, da Lex stoji za tem
320
00:23:25,207 --> 00:23:28,275
in kmalu bojo tudi vsi ostali.
V redu, bolje kot kdorkoli vem, kako je
321
00:23:28,325 --> 00:23:30,534
biti la�no obto�en kaznivega dejanja,
ki ga nisi zagre�il, v redu?
322
00:23:30,584 --> 00:23:33,628
Ni zabavno.
-Ne ni.
323
00:23:33,726 --> 00:23:36,938
Toda tudi ni ko beremo
dnevnike tvojega morilskega brata
324
00:23:36,988 --> 00:23:40,839
in podo�ivljamo travmati�ne spomine.
-Samo pogled na Lexov rokopis
325
00:23:40,889 --> 00:23:45,088
so kot igle v mojih o�eh.
Mogo�e je to preganjanje divjih gosi.
326
00:23:45,138 --> 00:23:49,106
Mogo�e ni sledi in me samo
Lex mu�i tako kot vedno.
327
00:23:50,109 --> 00:23:53,221
Pojdimo od tukaj.
-Ne, Lena, po�akaj.
328
00:23:53,344 --> 00:23:57,188
Ljudje kot si ti in jaz, se ne
predajamo. Tako bomo na�li nekaj
329
00:23:57,238 --> 00:24:02,349
in ga bomo ustavili.
-Dobro jutro, Blok D.
330
00:24:02,921 --> 00:24:08,184
Je to... -Otis Graves.
-V �ivo prihajam iz WLEX-a.
331
00:24:08,234 --> 00:24:11,676
Imamo darilo za enega
sre�nega klicatelja.
332
00:24:11,726 --> 00:24:14,408
Prva oseba, ki bo prijela Supergirl
333
00:24:14,533 --> 00:24:18,971
dobi �ivljenjsko dobo izven zapora.
334
00:24:19,103 --> 00:24:22,506
Vso sre�o. Linije se zdaj odpirajo.
335
00:24:36,385 --> 00:24:38,912
Imamo 30 sekund,
preden pride do izgredov.
336
00:24:39,000 --> 00:24:40,879
Grem poiskati Otisa.
-Po�akaj, grem s tabo.
337
00:24:40,929 --> 00:24:43,887
Ne, ne, cel blok je bil ravno
spro��en, je preve� nevaren.
338
00:24:43,937 --> 00:24:46,167
Toda ta tepec je na�e najbolj�e
upanje, da bomo na�li Lexa.
339
00:24:46,242 --> 00:24:49,073
Zato bom jaz �la. Ugotoviti
mora� kje se Lex skriva.
340
00:24:49,178 --> 00:24:51,562
Zavarila bom zunanja vrata,
da Otis ne more vstopiti.
341
00:24:52,748 --> 00:24:55,469
Preden gre�...
To je ��it kriptonita.
342
00:24:55,618 --> 00:24:58,658
�e je Lex vrnil Otisa kot
Metallo, ga bo� potrebovala.
343
00:25:01,356 --> 00:25:04,325
Hvala. Vso sre�o.
-Tebi tudi.
344
00:25:51,173 --> 00:25:53,292
Ko dr�ava vstopi v drugi
dan voja�kega prava,
345
00:25:53,342 --> 00:25:55,742
pomanjkanje hrane in nasilne
te�ave pri nasilnem kriminalu
346
00:25:55,792 --> 00:25:58,055
so poro�ane po vsej dr�avi.
347
00:26:03,151 --> 00:26:05,753
K tej napetosti se doda
�e pobeg Lexa Luthorja,
348
00:26:05,888 --> 00:26:08,444
brat izvr�nega direktorja
L-Corpa, Lene Luthor.
349
00:26:36,752 --> 00:26:39,362
Upravnik, nimamo veliko �asa.
350
00:26:39,421 --> 00:26:41,589
Potrebujem te, da mi pomaga� najti
351
00:26:45,561 --> 00:26:47,760
psihopata.
352
00:26:49,731 --> 00:26:51,899
Ti baraba.
353
00:27:02,178 --> 00:27:04,385
O�e je spet izgubil �ivce..
354
00:27:04,435 --> 00:27:07,472
Lena
Vrni se zdaj!
355
00:27:07,522 --> 00:27:09,994
Lena mi je ukradla
cenjeno nalivno pero.
356
00:27:10,119 --> 00:27:12,987
Tistega, ki mu ga je
predstavil jordanski kralj.
357
00:27:16,092 --> 00:27:19,960
Lena hrepeni po moji pozornosti.
Pomilovanja vreden.
358
00:27:22,098 --> 00:27:24,966
�e bi vedela, kako briljantna
je, je ne bi potrebovala.
359
00:27:32,341 --> 00:27:35,814
Kaj �e nas najde? -Brez skrbi,
ne more splezati ko je pijan.
360
00:27:35,864 --> 00:27:39,244
Ko bom odrasel, bom imel
ves denar na svetu.
361
00:27:39,294 --> 00:27:42,182
In jaz bom zgradil hi�o
in varoval nas bom za vedno.
362
00:27:42,951 --> 00:27:45,586
Zgradil jo bom prav tam.
363
00:27:48,890 --> 00:27:51,959
To niso Alpe.
Kaj igra�, brat?
364
00:28:20,206 --> 00:28:22,439
Kje je Otis Graves?
365
00:28:25,178 --> 00:28:30,114
No, no, no.
�e to ni Lee Harvey Supergirl.
366
00:28:32,852 --> 00:28:35,019
Izkazalo se je, da je
enostavno biti zelen.
367
00:28:39,425 --> 00:28:41,564
Nisi edini, ki se dru�i z Luthorjem.
368
00:28:43,362 --> 00:28:45,529
Moje srce je zraslo za tri velikosti.
369
00:29:15,195 --> 00:29:18,729
Predsednikovi ukazi, fantje. �e je
Supergirl notri, ne pride ven.
370
00:29:21,801 --> 00:29:24,002
Ne re�ejo mu arest za ni�.
371
00:30:02,108 --> 00:30:04,307
Supergirl!
372
00:30:09,148 --> 00:30:11,296
Tukaj je Otis!
373
00:30:26,899 --> 00:30:29,512
Kam je �la Supergirl?
-Ne vem, ampak jaz...
374
00:30:29,635 --> 00:30:32,204
Videla sem rde�o zamegljenost,
ki je �la skozi ta vrata.
375
00:30:36,676 --> 00:30:38,809
Po�akaj minuto.
376
00:30:39,245 --> 00:30:42,381
D blok je samo za fante,
kaj ti po�ne� tukaj?
377
00:30:43,283 --> 00:30:46,694
Jaz...
Sem poro�evalec.
378
00:30:46,819 --> 00:30:49,365
V jedilnici sem delala intervju
379
00:30:49,488 --> 00:30:51,788
ko so nas stra�arji odpeljali ven.
380
00:30:52,792 --> 00:30:56,406
�lanek o reformah zaporov,
bi morda �elel komentirati?
381
00:30:56,862 --> 00:31:00,632
Ne zaupam tisku.
Vedno padajo v tak�ne krize
382
00:31:00,682 --> 00:31:03,834
brez konteksta za ve�ja
sistemska vpra�anja.
383
00:31:12,010 --> 00:31:14,111
Sonce.
384
00:31:22,588 --> 00:31:24,542
Kaj? Kaj?
-Ne premikaj se.
385
00:31:24,592 --> 00:31:27,570
Jaz sem samo novinar.
-Res, za koga? -Za revijo CatCo.
386
00:31:27,893 --> 00:31:30,762
�akaj, moje ime je Kara Danvers.
-Kara Danvers?
387
00:31:32,631 --> 00:31:36,477
Kaj ti po�ne�?
To je novinarka Kara Danvers.
388
00:31:36,602 --> 00:31:40,556
Tista, ki pi�e tisto kolumno Tujci
Nacional City, ki sem ti jo prebral.
389
00:31:41,106 --> 00:31:44,185
In tudi ve�ina drugih
dobrih stvari v CatCo.
390
00:31:44,310 --> 00:31:46,922
Hvala.
-Oprosti zaradi no�a.
391
00:31:47,045 --> 00:31:50,925
Ko pa v bloku izbruhne izgred,
nikoli ne ve� na koga bo� naletel.
392
00:31:51,050 --> 00:31:54,429
Steve Lomeli. Urednik
Strykerjevega edinega glasila.
393
00:31:54,554 --> 00:31:58,862
Ne tako zastonj tisk. -Lepo je spoznati
�e enega �lana �etrtega posestva.
394
00:31:58,925 --> 00:32:02,771
U�itek je moj. Torej, povej nam
kaj te je pripeljalo v Stryker?
395
00:32:02,894 --> 00:32:05,662
Seveda brez zapisov.
396
00:32:07,667 --> 00:32:11,202
Pravzaprav...
Pi�em nekaj o Lexu Luthorju.
397
00:32:12,705 --> 00:32:14,279
Ali bi slu�ajno vedel
kaj o njem, kajne?
398
00:32:14,407 --> 00:32:17,952
Veste, danes ste druga oseba,
ki me je spra�evala o tem psihopatu.
399
00:32:21,514 --> 00:32:24,592
Resnica je, da je moja
celica ravno �ez njegovo.
400
00:32:24,717 --> 00:32:28,329
Lahko bi vam povedal nekaj stvari.
Seveda globoko ozadje. -Seveda.
401
00:32:28,454 --> 00:32:32,667
Supergirl, tukaj je Nacionalna garda.
Pridi ven ali pridemo noter.
402
00:32:32,792 --> 00:32:35,194
Kdorkoli bo na na�i poti bo ustreljen.
403
00:32:35,244 --> 00:32:38,974
To je noro. Tukaj ne morejo priti samo in
streljati ko se prakti�no dogajajo nemiri?
404
00:32:39,198 --> 00:32:42,176
Misli�, da Nacionalna garda
pri�ara kopico obsojencev?
405
00:32:42,301 --> 00:32:44,666
Vlomili bomo v petih sekundah.
406
00:32:44,771 --> 00:32:48,383
Lezite ravno na tla... -Daj, raje
se spustiva. -...roke za hrbtom.
407
00:32:49,084 --> 00:32:52,302
Moram iti.
-Pet... -Iti? Si nora?
408
00:32:52,352 --> 00:32:55,223
�tiri...
Tri...
409
00:32:55,348 --> 00:32:58,760
Dve...
Ena. Gremo!
410
00:33:04,356 --> 00:33:06,457
Vsi na tla!
411
00:33:14,534 --> 00:33:16,700
Hitro, hitro, hitro.
412
00:33:22,775 --> 00:33:24,874
Kje je Supergirl?
413
00:33:28,180 --> 00:33:30,748
Lena?
-Tukaj sem.
414
00:33:46,798 --> 00:33:48,966
Kaj je to mesto?
415
00:34:00,159 --> 00:34:02,329
Amertek.
416
00:34:04,823 --> 00:34:08,499
To je pu��avska postaja DEO.
-Kaj namerava�, Lex?
417
00:34:08,549 --> 00:34:11,936
Ne skrbite, gospod L.
Vse imam pod nadzorom.
418
00:34:11,986 --> 00:34:14,740
Ne. Otis.
419
00:34:14,834 --> 00:34:20,364
Ja, v va�i celici sem.
In zgleda super.
420
00:34:20,572 --> 00:34:22,907
Stati na sredini? Ja seveda.
421
00:34:30,650 --> 00:34:34,198
Moramo oditi. -Vse te stvari ne moremo
pustiti. Potrebujemo to, da bi na�li Lexa.
422
00:34:34,248 --> 00:34:36,387
Ni �asa.
423
00:34:37,822 --> 00:34:41,836
In s to je tisto,
kar dobi�, misli� kaj?
424
00:35:11,289 --> 00:35:14,168
Nia... -Brany, motila sem se.
Registra ne more� izbrisati.
425
00:35:17,329 --> 00:35:20,814
Nisem ga. -Hvala Bogu
Sanjala sem, da so pri�li po tebe.
426
00:35:20,865 --> 00:35:23,566
Moral bi pojasniti.
427
00:35:25,171 --> 00:35:28,282
V resnici sem seznam izbrisal
428
00:35:28,332 --> 00:35:31,718
s stre�nikov DEO. Toda glej, kako lahko
pride �as, ko ga bomo potrebovali...
429
00:35:31,910 --> 00:35:35,234
Prenesl sem kopijo.
V moje mo�gane.
430
00:35:35,284 --> 00:35:37,432
Zakaj bi to naredil?
Zdaj si lahko tar�a.
431
00:35:37,482 --> 00:35:40,361
No, to je samo cena biti heroj.
432
00:35:40,653 --> 00:35:42,820
Brainy, to je...
433
00:35:43,789 --> 00:35:46,576
To je pravzaprav zelo juna�ko.
434
00:35:46,626 --> 00:35:50,628
Prav si imel. Morala bi pogledati v
prihodnost kot si me vpra�al.
435
00:35:51,764 --> 00:35:55,308
Razvil sem svoje poglede na to temo.
436
00:35:55,358 --> 00:35:58,509
Posledice videnja prihodnosti
brez obzirnosti,
437
00:35:59,559 --> 00:36:02,807
delati pravilno je nujno.
438
00:36:02,857 --> 00:36:05,625
Poleg tega so mo�nosti za mojo
aretacijo pravzaprav precej nizke
439
00:36:05,675 --> 00:36:08,877
ko sem videl kako nisi zelo dobra
v razlagi svojih sanj.
440
00:36:08,927 --> 00:36:11,048
Dal bom v najbolj�em
primeru 40/60.
441
00:36:15,820 --> 00:36:18,590
Naj bo to 60/40.
-Brainy?
442
00:36:21,494 --> 00:36:23,727
Va� predsedni�ki ukaz, polkovnik.
443
00:36:27,066 --> 00:36:29,232
To bo dovolj, ga.Walker.
444
00:36:30,635 --> 00:36:34,678
Ja. Ja, ja, ja. Poglejte, �e to
ne bo delovalo na Supergirl.
445
00:36:34,728 --> 00:36:37,720
Dobro. Ne bodite srame�ljivi,
gospodje. To so dobre stvari.
446
00:36:38,543 --> 00:36:41,519
Nih�e ne strelja brez
mojega neposrednega ukaza.
447
00:36:41,569 --> 00:36:44,628
In �e je pametna bo pri�la tiho.
448
00:36:47,619 --> 00:36:49,787
V redu.
449
00:36:50,456 --> 00:36:52,556
Pokli�i Supergirl.
450
00:37:04,235 --> 00:37:08,383
Torej, kako dolgo naj bi to trajalo?
-Obi�ajno manj kot minuto.
451
00:37:08,506 --> 00:37:10,925
Toda zdi se, da se je potuhnila.
452
00:37:12,544 --> 00:37:14,744
V redu.
453
00:37:15,414 --> 00:37:18,916
Kaj si naredila?
-Sledila sem va�im ukazom.
454
00:37:23,155 --> 00:37:25,354
Spakirajmo.
455
00:37:26,358 --> 00:37:28,492
Dajmo, spakirajte. Vse to.
456
00:37:30,796 --> 00:37:32,963
Samo oro�je bomo vzeli s seboj.
457
00:37:40,805 --> 00:37:43,508
Dvakrat ste pritisnili.
-Tega nisem naredila zate.
458
00:37:45,010 --> 00:37:49,358
Moja h�i je imela sino�i napad panike.
459
00:37:49,481 --> 00:37:53,751
Prestra�ena je zaradi
vojnega stanja in policijske ure
460
00:37:55,086 --> 00:37:58,250
in dejstva, da je njen
najljub�i u�itelj izginil.
461
00:37:59,624 --> 00:38:05,288
Je tujec. In verjetno se skriva.
462
00:38:06,499 --> 00:38:08,950
Ampak tega ji ne morem
obljubiti, kajne?
463
00:38:09,000 --> 00:38:13,582
Ne, ne more�.
-Ne maram, da te manipulirajo
464
00:38:13,706 --> 00:38:18,086
ali te ka�e, ki je mo�na.
-Pravilno ste se odlo�ili.
465
00:38:18,209 --> 00:38:20,945
Ponosna sem bila na svojo
zvestobo tej dr�avi.
466
00:38:22,414 --> 00:38:25,048
Kar sem �elela je bilo vseeno
467
00:38:25,950 --> 00:38:28,584
samo slu�iti ve�jemu dobru.
468
00:38:31,791 --> 00:38:34,024
Zdaj se spra�ujem
469
00:38:34,626 --> 00:38:36,747
o pe��ici
470
00:38:37,729 --> 00:38:39,861
tistih, ki so jih pustili za seboj.
471
00:38:41,499 --> 00:38:43,666
Bo moja h�i ena izmed njih?
472
00:38:44,570 --> 00:38:47,515
Ona i��e pomo� in
473
00:38:47,639 --> 00:38:51,392
moralno vodstvo,
ampak kako jo lahko za��itim
474
00:38:53,112 --> 00:38:55,412
�e sem del tega?
475
00:39:02,887 --> 00:39:05,629
Oblasti so Supergirl
identificirali kot napadalca
476
00:39:05,679 --> 00:39:08,123
v poskusu osvoboditve
ujetnikov otoka Stryker.
477
00:39:08,177 --> 00:39:10,862
Poskus osvoboditve zapornikov?
To je sme�no.
478
00:39:10,930 --> 00:39:13,093
Vedno je veselje videti kako ljudje
najdejo nove in ustvarjalne na�ine
479
00:39:13,143 --> 00:39:16,872
sovra�tva do dobrih fantov.
-Tisti zapornik, Steve,
480
00:39:17,570 --> 00:39:19,769
ni se motil.
481
00:39:20,972 --> 00:39:23,162
Naredila sem stvari slab�e.
482
00:39:23,242 --> 00:39:25,808
Koliko zapornikov je danes
skoraj umrlo zaradi mene?
483
00:39:25,858 --> 00:39:29,428
V zaporu sem tebe ogrozila.
In v DEO si ti bila v nevarnosti.
484
00:39:29,478 --> 00:39:33,732
Jasno je, da delam
trenutno ve� �kode kot koristi.
485
00:39:36,255 --> 00:39:40,262
Zato mislim, da je �as za
Supergirl, da se malo potuhne.
486
00:39:40,325 --> 00:39:42,426
Obstajajo drugi na�ini
kako priti do resnice.
487
00:39:51,704 --> 00:39:53,981
James, dobila sem tvoje sporo�ilo.
488
00:39:54,106 --> 00:39:57,986
Sli�ati je nujno. Kaj se dogaja?
-Znova se je zgodilo.
489
00:39:58,110 --> 00:40:01,723
Toda tokrat sem lahko videl 500 �evljev.
Kot da je bilo tik pred mano.
490
00:40:01,880 --> 00:40:06,123
In stvari sem lahko sli�al
katere nih�e ne bi smel sli�ati.
491
00:40:06,173 --> 00:40:09,813
Lahko bi bila halucinacija.
To so znani simptomi.
492
00:40:09,863 --> 00:40:14,164
To bi rad verjel. Jaz bi, toda
to je bilo preve� resni�no.
493
00:40:18,363 --> 00:40:22,133
Moramo govoriti z Leno.
To je ve� kot PTSD.
494
00:40:24,570 --> 00:40:28,435
Uni�ila je zapor.
Pretentala je DEO.
495
00:40:28,485 --> 00:40:32,108
Nekako je vedela, da prihajamo.
-Zdi se, da je vedno korak pred nami.
496
00:40:32,177 --> 00:40:35,494
Potrebujem ljudi, ki jim lahko zaupam
�e ho�e�, da jo potol�em.
497
00:40:35,544 --> 00:40:39,550
Kar daj.
Nadomesti jih z Otroci svobode.
498
00:40:47,325 --> 00:40:49,865
Da, detoniral si.
499
00:40:49,929 --> 00:40:52,530
Ampak vas spet ponovno sestavljamo.
500
00:40:55,733 --> 00:40:58,457
Hvala, ker si se sre�al z mano.
501
00:40:58,507 --> 00:41:02,082
Kak�na �ast, da me je
intervjuvala Kara Danvers.
502
00:41:02,206 --> 00:41:04,528
Da se dogovorimo, da to
ostane izven zapiskov, v redu?
503
00:41:04,578 --> 00:41:07,964
Globoko, globoko ozadje, obljubim.
-Sramota,
504
00:41:08,247 --> 00:41:12,093
da je Lexov tajni laboratorij zapora
uni�il tisti Otis Graves.
505
00:41:13,686 --> 00:41:17,094
Ker pa varno omre�je
Wi-Fi ne obstaja
506
00:41:17,144 --> 00:41:19,388
z mano v stavbi...
507
00:41:21,593 --> 00:41:25,862
Lexov trdi disk. Vse, kar je bilo
v ra�unalniku v tisti tajni sobi.
508
00:41:25,965 --> 00:41:29,633
Hvala, Steve. -Samo hvale�en sem,
da ga boste privedli pred sodi��e.
509
00:41:29,683 --> 00:41:33,108
Hvale�na sem, da imam orodja za to.
510
00:41:33,171 --> 00:41:36,603
Pri iskanju pravi�nosti ni ni�
mo�nej�ega kot mo� tiska.
511
00:41:37,543 --> 00:41:40,889
Kot pravijo? Pero je mo�nej�e od me�a.
512
00:41:43,881 --> 00:41:46,084
Mogo�e celo mo�nej�e
tudi od ogrinjala.
513
00:41:47,862 --> 00:41:52,862
PREVEDEL : TATAR
514
00:41:55,862 --> 00:41:59,862
Preuzeto sa www.titlovi.com
44151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.