All language subtitles for Star Trek - Voyager - S03E06 - Remember.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:05,463 Captain's Log, Stardate 50203.1. 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,168 We're three days away from Enara Prime-- 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,334 home of the passengers 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,073 we picked up from a colony in the Fima system. 5 00:00:12,112 --> 00:00:15,082 Our high warp capability has greatly reduced the time 6 00:00:15,115 --> 00:00:17,777 it normally takes them to make the journey home. 7 00:00:17,818 --> 00:00:19,752 In return, the Enarans have shared 8 00:00:19,786 --> 00:00:22,483 their energy conservation technology with us 9 00:00:22,523 --> 00:00:25,652 and perhaps more importantly, their friendship. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,217 You've never been there? 11 00:00:27,261 --> 00:00:29,992 Well, the trip back to the homeland usually takes so long. 12 00:00:30,097 --> 00:00:31,929 I didn't want to see it that badly. 13 00:00:31,965 --> 00:00:34,400 I've spent my whole life in the Fima colony 14 00:00:34,434 --> 00:00:36,368 and I've always considered it my home. 15 00:00:36,403 --> 00:00:37,632 You'll change your mind 16 00:00:37,671 --> 00:00:40,436 when you see the Daeleus cliffs at dawn. 17 00:00:40,474 --> 00:00:42,875 Yes, I've heard they're beautiful. 18 00:00:45,445 --> 00:00:47,914 You'll know what "beautiful" truly means, 19 00:00:47,948 --> 00:00:52,385 when you stand on the cliffs on a rainy morning 20 00:00:52,419 --> 00:00:55,116 and watch the raindrops... 21 00:00:55,155 --> 00:00:58,887 turn to mist when they hit the molten sea. 22 00:00:58,926 --> 00:01:00,655 That sounds wonderful. 23 00:01:01,895 --> 00:01:04,193 It looks like our new components are still slightly out of sync 24 00:01:04,231 --> 00:01:06,063 with your EPS system. 25 00:01:06,099 --> 00:01:07,225 I can't isolate it. 26 00:01:07,267 --> 00:01:08,792 We'll have to check through all of them. 27 00:01:11,038 --> 00:01:13,132 Maybe Harry could give us a hand. 28 00:01:14,508 --> 00:01:18,138 Well, I'm sure he would if you asked him. 29 00:01:18,178 --> 00:01:20,374 Harry, you got a minute? 30 00:01:20,414 --> 00:01:21,882 Sure. 31 00:01:21,915 --> 00:01:24,714 Could you help us check the modified power relays? 32 00:01:24,751 --> 00:01:26,276 There is a minor flow problem. 33 00:01:26,320 --> 00:01:28,652 I'd be happy to help. 34 00:01:28,689 --> 00:01:31,090 Good. Then we'll get started first thing in the morning. 35 00:01:31,124 --> 00:01:33,115 Well, if we're done for the night, 36 00:01:33,160 --> 00:01:35,857 maybe we could all go get something to eat. 37 00:01:35,896 --> 00:01:37,694 Thank you, but I'll be headed back to bed. 38 00:01:37,731 --> 00:01:41,998 I'm sure you young people will manage without me. 39 00:01:42,069 --> 00:01:44,766 - Good night. - Good night. 40 00:01:46,840 --> 00:01:51,505 So, I guess it'll just be the three of us. 41 00:01:51,545 --> 00:01:56,005 Actually, getting some rest sounded like a pretty good idea. 42 00:01:56,049 --> 00:01:58,518 Why don't you... go on without me? 43 00:02:02,222 --> 00:02:04,714 No, really, I insist. 44 00:02:25,012 --> 00:02:26,980 What took you so long? 45 00:02:40,627 --> 00:02:41,753 Aah! 46 00:02:44,598 --> 00:02:45,565 Korenna... 47 00:02:45,599 --> 00:02:46,691 Shh! 48 00:03:02,149 --> 00:03:03,139 B'Elanna. 49 00:03:07,020 --> 00:03:08,488 B'Elanna, wake up. 50 00:03:12,092 --> 00:03:13,753 What? 51 00:03:13,794 --> 00:03:16,092 Your duty shift started 20 minutes ago. 52 00:03:16,129 --> 00:03:17,187 I tried to reach you on the com, 53 00:03:17,230 --> 00:03:18,595 but you didn't answer. 54 00:03:21,468 --> 00:03:22,458 I guess... 55 00:03:22,502 --> 00:03:25,233 I guess I must have slept right through it. 56 00:03:25,272 --> 00:03:26,671 Sorry. 57 00:03:29,609 --> 00:03:31,304 Are you feeling all right? 58 00:03:31,344 --> 00:03:32,311 Yes, of course. 59 00:03:32,345 --> 00:03:34,006 I'll be there in a minute. 60 00:05:24,257 --> 00:05:25,952 This is the second morning you've been late. 61 00:05:26,026 --> 00:05:26,959 I'll make up the time. 62 00:05:27,027 --> 00:05:27,960 It won't happen again. 63 00:05:28,028 --> 00:05:29,587 I'm not concerned about the duty schedule, 64 00:05:29,629 --> 00:05:31,097 B'Elanna. If there's something wrong... 65 00:05:31,131 --> 00:05:32,257 I'm fine. 66 00:05:32,299 --> 00:05:34,427 You mean, fine like when you insisted on finishing 67 00:05:34,467 --> 00:05:36,663 the hoverball championship with a broken ankle? 68 00:05:36,703 --> 00:05:37,966 I mean there's nothing wrong. 69 00:05:38,071 --> 00:05:39,698 I was only late because... 70 00:05:39,739 --> 00:05:41,207 I've been having these dreams. 71 00:05:41,241 --> 00:05:42,299 They're very intense. 72 00:05:42,342 --> 00:05:43,332 That's all. 73 00:05:49,416 --> 00:05:50,975 Intensely bad? 74 00:05:51,051 --> 00:05:52,610 No. 75 00:05:52,652 --> 00:05:54,120 Just the opposite. 76 00:05:54,154 --> 00:05:55,952 So they're enjoyable? 77 00:05:55,989 --> 00:05:57,514 Stimulating? 78 00:05:57,557 --> 00:06:02,188 They are the most sensual dreams I've ever had in my life... 79 00:06:02,229 --> 00:06:05,062 and they feel absolutely real. 80 00:06:08,935 --> 00:06:10,300 I don't suppose you've been dreaming 81 00:06:10,337 --> 00:06:11,395 about anyone in particular? 82 00:06:11,438 --> 00:06:12,769 Nobody you know. 83 00:06:12,806 --> 00:06:14,672 Actually... 84 00:06:14,708 --> 00:06:16,574 he's nobody I know either. 85 00:06:16,610 --> 00:06:17,907 He's Enaran. 86 00:06:17,944 --> 00:06:19,503 One of our passengers? 87 00:06:19,546 --> 00:06:20,604 No. No. 88 00:06:20,647 --> 00:06:23,810 In the dreams, I know him. 89 00:06:23,850 --> 00:06:26,876 More than that, I'm in love with him. 90 00:06:26,920 --> 00:06:29,082 But it's not really me in the dream. 91 00:06:29,122 --> 00:06:30,886 It's somebody else entirely. 92 00:06:30,924 --> 00:06:33,655 In a way, it's... 93 00:06:33,693 --> 00:06:35,491 liberating. 94 00:06:35,528 --> 00:06:37,724 I'm sure. 95 00:06:37,764 --> 00:06:39,698 Sol assume I won't have to write up 96 00:06:39,733 --> 00:06:41,827 a report on your chronic oversleeping? 97 00:06:41,868 --> 00:06:44,303 If you say a word about this to anyone... 98 00:06:44,337 --> 00:06:47,773 I know. You'll rip my heart out and eat it raw. 99 00:06:47,807 --> 00:06:50,538 Your secret's safe with me. 100 00:07:00,020 --> 00:07:02,352 So, what exactly is this big surprise? 101 00:07:02,389 --> 00:07:03,447 All I know is that Neelix 102 00:07:03,490 --> 00:07:05,049 has been working on it all afternoon. 103 00:07:05,091 --> 00:07:07,025 He wouldn't even let me in there to get a snack. 104 00:07:16,569 --> 00:07:18,367 Welcome to Enara! 105 00:07:18,405 --> 00:07:20,931 It's... very... 106 00:07:20,974 --> 00:07:22,169 colorful. 107 00:07:22,208 --> 00:07:24,734 Specifically, the colors of the Enaran flag. 108 00:07:24,778 --> 00:07:26,837 The decor, the music, the menu-- 109 00:07:26,880 --> 00:07:28,905 all authentically Enaran. 110 00:07:28,949 --> 00:07:31,111 What happened to the tables and chairs? 111 00:07:31,151 --> 00:07:33,245 Enarans don't use them. 112 00:07:33,286 --> 00:07:36,847 After a big meal, you can just lie back and take a nap. 113 00:07:36,890 --> 00:07:38,119 Very practical. 114 00:07:38,158 --> 00:07:40,354 It's a little cold in here, isn't it? 115 00:07:40,393 --> 00:07:42,555 Perhaps a bit chillier than we're used to, 116 00:07:42,595 --> 00:07:44,495 but just about perfect for... 117 00:07:44,531 --> 00:07:46,898 Enarans. I got it. 118 00:07:46,933 --> 00:07:50,528 You must try some of these delightful algae puffs. 119 00:07:50,570 --> 00:07:51,969 They're fresh from the oven. 120 00:07:52,005 --> 00:07:53,234 Harry? 121 00:07:55,442 --> 00:07:57,035 Maybe later. 122 00:08:33,847 --> 00:08:35,542 Oh, that was wonderful. 123 00:08:35,582 --> 00:08:37,380 What a lovely piece of music. 124 00:08:37,417 --> 00:08:39,749 You should thank Jora Mirell. 125 00:08:39,786 --> 00:08:41,379 She composed it. 126 00:08:41,421 --> 00:08:45,688 I still think you're rushing the harmonics 127 00:08:45,725 --> 00:08:47,887 in the second movement. 128 00:08:47,927 --> 00:08:49,452 I love music. 129 00:08:49,496 --> 00:08:50,463 I've always regretted 130 00:08:50,497 --> 00:08:52,488 that I never learned to play an instrument. 131 00:08:52,532 --> 00:08:55,263 I'd be glad to help you if you like. 132 00:08:55,301 --> 00:08:57,770 I'd like it very much. 133 00:08:57,804 --> 00:09:00,432 I'm sure I could find time for a few lessons. 134 00:09:27,967 --> 00:09:29,059 Captain? 135 00:09:29,102 --> 00:09:30,797 I'm all right. 136 00:09:30,837 --> 00:09:33,272 I did understand you correctly 137 00:09:33,306 --> 00:09:35,468 that you wanted to share my knowledge of music? 138 00:09:36,876 --> 00:09:38,571 I didn't realize you were offering 139 00:09:38,611 --> 00:09:39,874 to share it so directly. 140 00:09:39,913 --> 00:09:41,642 The sensation was just a little... 141 00:09:41,681 --> 00:09:42,842 overwhelming. 142 00:09:42,882 --> 00:09:45,180 I am terribly sorry, Captain. 143 00:09:45,218 --> 00:09:48,552 I assumed since you knew of our telepathic abilities... 144 00:09:48,588 --> 00:09:51,853 I-l never would have dreamed of making a connection 145 00:09:51,891 --> 00:09:53,256 without your consent. 146 00:09:53,293 --> 00:09:55,159 You intended to give me a gift... 147 00:09:56,629 --> 00:09:57,960 and it was wonderful. 148 00:09:58,064 --> 00:10:00,499 Your abilities allow you to transfer 149 00:10:00,533 --> 00:10:03,400 knowledge from your own mind to another's? 150 00:10:03,436 --> 00:10:05,564 Not precisely. 151 00:10:05,605 --> 00:10:07,869 We're able to share our experiences 152 00:10:07,907 --> 00:10:09,636 through a telepathic link. 153 00:10:09,676 --> 00:10:12,907 I remembered lessons and hours of practice. 154 00:10:12,946 --> 00:10:15,540 Were those your experiences? 155 00:10:15,582 --> 00:10:17,311 Intriguing. 156 00:10:19,119 --> 00:10:20,678 Remarkable. 157 00:10:25,758 --> 00:10:28,728 You take a couple of these... 158 00:10:28,761 --> 00:10:30,991 roll them around like this... 159 00:10:31,097 --> 00:10:33,429 and voila! 160 00:10:33,466 --> 00:10:36,458 Your hands are clean and disinfected. 161 00:10:36,503 --> 00:10:38,995 The Enarans are very hygienic. 162 00:10:39,038 --> 00:10:40,699 Hmm. 163 00:10:40,740 --> 00:10:43,710 I haven't seen Lieutenant Torres around here tonight. 164 00:10:43,743 --> 00:10:44,972 I suppose she's putting in 165 00:10:45,011 --> 00:10:46,706 another late night in Engineering. 166 00:10:46,746 --> 00:10:47,713 Actually, I think 167 00:10:47,747 --> 00:10:49,681 she might have gone to bed early tonight. 168 00:11:03,997 --> 00:11:06,364 I'm not one to dictate who your friends are, 169 00:11:06,399 --> 00:11:08,527 but I'm sure you can see as clearly as I can 170 00:11:08,568 --> 00:11:11,469 that some friends are less suitable than others. 171 00:11:11,504 --> 00:11:13,871 Like Dathan? 172 00:11:13,907 --> 00:11:16,808 Yes. You promised you wouldn't see him anymore 173 00:11:16,843 --> 00:11:17,969 and then I heard you were talking 174 00:11:18,011 --> 00:11:19,740 to him again the other day. 175 00:11:19,779 --> 00:11:21,611 He came up to me on the street. 176 00:11:21,648 --> 00:11:23,241 I couldn't help it. 177 00:11:23,283 --> 00:11:26,651 Korenna, don't you see 178 00:11:26,686 --> 00:11:28,620 I am thinking of him as well as you? 179 00:11:28,655 --> 00:11:30,783 Now, you only encourage him this way 180 00:11:30,823 --> 00:11:32,416 and that isn't very fair, is it? 181 00:11:32,458 --> 00:11:34,483 What isn't fair is that you treat him 182 00:11:34,527 --> 00:11:35,494 like everybody else. 183 00:11:35,528 --> 00:11:36,689 He's different. 184 00:11:36,729 --> 00:11:39,460 If you just talked to him, you'd understand that. 185 00:11:39,499 --> 00:11:41,934 You know, one of the things I love about you most 186 00:11:41,968 --> 00:11:43,959 is your compassion for others. 187 00:11:44,003 --> 00:11:45,437 But you're still young. 188 00:11:45,471 --> 00:11:47,371 You don't realize that there are some people 189 00:11:47,407 --> 00:11:49,637 that might take advantage of that compassion. 190 00:11:49,676 --> 00:11:52,008 Now, I want you to promise me, 191 00:11:52,078 --> 00:11:54,513 if he comes up to you again, you'll just walk away. 192 00:11:54,547 --> 00:11:56,538 That should be clear enough. 193 00:11:56,583 --> 00:11:58,745 I'm sure. 194 00:12:00,286 --> 00:12:02,653 And finish your tarin juice. 195 00:12:02,689 --> 00:12:04,350 It's good for you. 196 00:12:23,576 --> 00:12:25,271 He's gone. 197 00:12:28,815 --> 00:12:29,976 I should go. 198 00:12:30,049 --> 00:12:31,676 He's leaving for work soon. 199 00:12:31,718 --> 00:12:33,447 It's safer to wait. 200 00:12:36,155 --> 00:12:39,614 You know, this will only encourage me. 201 00:12:39,659 --> 00:12:42,560 I hope so. 202 00:13:05,184 --> 00:13:06,982 No! No! 203 00:13:15,962 --> 00:13:17,760 We've completed the modifications 204 00:13:17,797 --> 00:13:19,356 on the primary EPS conduits. 205 00:13:19,399 --> 00:13:21,458 I have a crew starting on the backup systems. 206 00:13:21,501 --> 00:13:24,232 Can you get it done before we drop off the Enarans? 207 00:13:24,270 --> 00:13:27,331 Yes. We'll have to pull some longer shifts, 208 00:13:27,373 --> 00:13:30,172 but two more days should do it. 209 00:13:33,579 --> 00:13:35,274 Is there something else on your mind? 210 00:13:37,250 --> 00:13:39,150 Those dreams I've been having... 211 00:13:41,487 --> 00:13:43,819 um, they're getting kind of strange. 212 00:13:43,856 --> 00:13:45,950 In what way? 213 00:13:45,992 --> 00:13:51,226 Last night, in the middle of the dream, 214 00:13:51,264 --> 00:13:53,358 I was... 215 00:13:53,399 --> 00:13:59,168 kissing him-- my lover-- and suddenly he was dead. 216 00:13:59,205 --> 00:14:00,695 Burned. 217 00:14:00,740 --> 00:14:02,708 B'Elanna... 218 00:14:02,742 --> 00:14:05,541 But there's more going on than just a love affair. 219 00:14:05,578 --> 00:14:08,138 I'm having a relationship with this man, 220 00:14:08,181 --> 00:14:11,879 but my father doesn't approve, so we have to sneak around. 221 00:14:11,918 --> 00:14:16,822 It's like each new dream advances the story. 222 00:14:16,856 --> 00:14:18,221 It sounds like a holonovel. 223 00:14:18,257 --> 00:14:20,521 But it feels like it's actually happening. 224 00:14:20,560 --> 00:14:22,756 I mean, physically, emotionally, 225 00:14:22,795 --> 00:14:24,923 it's no different from real life. 226 00:14:24,964 --> 00:14:28,229 I've never had dreams like this before. 227 00:14:28,267 --> 00:14:30,133 It can't be a coincidence that this is going on 228 00:14:30,169 --> 00:14:31,967 while we have a group of telepaths on board. 229 00:14:32,004 --> 00:14:33,733 Exactly. 230 00:14:33,773 --> 00:14:36,708 I want to find out more about what these Enarans can do. 231 00:14:36,743 --> 00:14:39,303 Why don't you ask your friend in Engineering? 232 00:14:39,345 --> 00:14:40,540 I'm going to. 233 00:14:40,580 --> 00:14:41,877 I'll talk to the Captain. 234 00:14:41,914 --> 00:14:45,145 She should know about anything that might involve our guests. 235 00:14:45,184 --> 00:14:46,208 Right. 236 00:14:54,093 --> 00:14:56,391 Once, I stood where you are 237 00:14:56,429 --> 00:14:59,990 during the early days of interstellar exploration. 238 00:15:00,066 --> 00:15:03,127 It was an important leap forward for our people 239 00:15:03,169 --> 00:15:05,297 and I was proud to be part of it. 240 00:15:05,338 --> 00:15:08,899 Today, with the advent of terraforming, we stand ready 241 00:15:08,941 --> 00:15:12,138 to take another leap forward into an era 242 00:15:12,178 --> 00:15:15,170 of expansion and colonization. 243 00:15:15,214 --> 00:15:18,309 You will show us the way. 244 00:15:18,351 --> 00:15:20,843 There are some who resist progress. 245 00:15:20,887 --> 00:15:24,949 Do not let the voices of fear and ignorance 246 00:15:24,991 --> 00:15:26,618 discourage you. 247 00:15:26,659 --> 00:15:30,755 Claim your rightful place as leaders of a new era. 248 00:15:30,797 --> 00:15:34,324 The future of Enara is in your hands. 249 00:15:37,503 --> 00:15:41,406 Now, today, we honor a group of young people 250 00:15:41,441 --> 00:15:44,308 who represent our best hope for that future. 251 00:15:44,343 --> 00:15:45,606 It is a great pleasure to give 252 00:15:45,645 --> 00:15:48,512 this first award to my own daughter, Korenna. 253 00:15:57,156 --> 00:15:59,181 I'm so very proud of you. 254 00:16:19,846 --> 00:16:21,644 It looks good on you. 255 00:16:25,718 --> 00:16:28,380 What are you doing here? 256 00:16:29,655 --> 00:16:31,282 Today's important for you. 257 00:16:31,324 --> 00:16:32,450 I wanted to be here. 258 00:16:32,492 --> 00:16:35,189 I'm glad you came. 259 00:16:38,164 --> 00:16:40,132 I know this award will help me get 260 00:16:40,166 --> 00:16:42,191 into the District Education Center. 261 00:16:42,235 --> 00:16:45,034 I could be a junior instructor in less than a year. 262 00:16:46,739 --> 00:16:48,434 I'm really happy for you. 263 00:16:48,474 --> 00:16:50,533 Maybe you could take the entrance examination, too. 264 00:16:50,576 --> 00:16:51,975 You know that's impossible. 265 00:16:52,011 --> 00:16:53,342 I can't go to the Center. 266 00:16:53,379 --> 00:16:56,440 Nothing is impossible if you want it badly enough. 267 00:16:58,451 --> 00:17:00,317 I want us to be together. 268 00:17:00,353 --> 00:17:02,549 I love you, Korenna. 269 00:17:05,224 --> 00:17:07,659 It's just so frustrating. 270 00:17:07,693 --> 00:17:10,526 I can't stand being away from you all the time. 271 00:17:10,563 --> 00:17:11,530 Oh, I know. 272 00:17:11,564 --> 00:17:15,262 Oh, I wish I could hold you right now. 273 00:17:20,273 --> 00:17:22,901 What would you do if you could? 274 00:17:26,212 --> 00:17:27,373 I'll show you. 275 00:17:36,522 --> 00:17:37,489 I'll see you tonight. 276 00:17:37,523 --> 00:17:39,617 No! No! There's going to be a big dinner 277 00:17:39,659 --> 00:17:41,024 with my father's friends. 278 00:17:42,595 --> 00:17:44,154 Tomorrow night, then. 279 00:17:44,196 --> 00:17:46,187 Tomorrow. 280 00:17:47,366 --> 00:17:48,458 Single file. 281 00:17:48,501 --> 00:17:49,662 Identification. 282 00:17:50,469 --> 00:17:53,302 Next. 283 00:17:53,339 --> 00:17:54,898 Let's go. 284 00:17:54,941 --> 00:17:56,636 Have identification ready. 285 00:17:56,676 --> 00:17:57,973 This way, this way. 286 00:17:58,878 --> 00:18:00,573 All the way out. 287 00:18:03,449 --> 00:18:05,008 Let's move. 288 00:18:08,421 --> 00:18:09,911 B'Elanna! 289 00:18:09,956 --> 00:18:12,152 Can you hear me? 290 00:18:12,191 --> 00:18:14,990 Kes to Sick Bay. Medical emergency. 291 00:18:26,672 --> 00:18:28,572 Good to see you're awake, Lieutenant. 292 00:18:30,276 --> 00:18:31,744 What happened? 293 00:18:31,777 --> 00:18:32,744 I found you unconscious 294 00:18:32,778 --> 00:18:35,213 in the corridor near Engineering. 295 00:18:38,050 --> 00:18:40,212 I was dreaming again. 296 00:18:40,252 --> 00:18:43,381 Not according to your cortical theta wave readings. 297 00:18:43,422 --> 00:18:44,787 The pattern clearly indicated 298 00:18:44,824 --> 00:18:46,553 that you were experiencing memories. 299 00:18:46,592 --> 00:18:48,822 Specifically, implanted memories. 300 00:18:48,861 --> 00:18:50,192 Implanted? 301 00:18:50,229 --> 00:18:51,856 By the Enarans? 302 00:18:51,897 --> 00:18:54,389 There's strong evidence of telepathic activity 303 00:18:54,433 --> 00:18:55,662 in your frontal lobe. 304 00:18:55,701 --> 00:18:58,068 My experience with the Enarans' telepathy 305 00:18:58,104 --> 00:19:00,004 seems to be very different from yours. 306 00:19:01,407 --> 00:19:03,501 Jor Brel was standing near me 307 00:19:03,542 --> 00:19:05,772 when I received his memories. 308 00:19:05,811 --> 00:19:08,246 Were there any Enarans near you when you had your dreams? 309 00:19:08,280 --> 00:19:10,374 No, I was alone every time. 310 00:19:10,416 --> 00:19:14,182 You've also been asleep or unconscious every time. 311 00:19:14,220 --> 00:19:16,416 The shared memories feel like... 312 00:19:16,455 --> 00:19:19,186 vivid dreams to you. 313 00:19:19,225 --> 00:19:20,556 In the Lieutenant's case, the memories 314 00:19:20,593 --> 00:19:22,755 seem to have been placed in her unconscious. 315 00:19:22,795 --> 00:19:24,285 They're only emerging when her conscious mind 316 00:19:24,330 --> 00:19:25,661 is inactive. 317 00:19:25,698 --> 00:19:27,188 Why did she pass out? 318 00:19:27,233 --> 00:19:29,565 The synaptic patterns of the implanted memories 319 00:19:29,602 --> 00:19:32,594 are not quite compatible with her neural pathways. 320 00:19:32,638 --> 00:19:34,800 There's been some minor cortical damage, which I've corrected. 321 00:19:34,840 --> 00:19:36,808 Can you prevent further damage? 322 00:19:36,842 --> 00:19:39,937 This inhibitor will control her theta wave activity. 323 00:19:39,979 --> 00:19:42,573 That should suppress the memories. 324 00:19:42,615 --> 00:19:44,049 I won't have any more of the dreams? 325 00:19:44,083 --> 00:19:45,710 That's the idea. 326 00:19:47,153 --> 00:19:48,120 What's wrong? 327 00:19:49,155 --> 00:19:51,283 If the dreams stop, 328 00:19:51,323 --> 00:19:53,690 I'll never know what happens to these people. 329 00:19:53,726 --> 00:19:59,256 I mean, this woman, Korenna, I... I feel what she feels. 330 00:19:59,298 --> 00:20:02,359 And right now, she is torn and confused 331 00:20:02,401 --> 00:20:03,630 about her loyalties, 332 00:20:03,669 --> 00:20:06,070 and I don't know what I'm... what she's going to do. 333 00:20:06,105 --> 00:20:08,233 I don't think satisfying your curiosity 334 00:20:08,274 --> 00:20:10,675 is worth risking brain damage, Lieutenant. 335 00:20:15,748 --> 00:20:18,376 I'm giving you the next two days off duty. 336 00:20:18,417 --> 00:20:20,385 Use them to rest. 337 00:20:20,419 --> 00:20:21,978 I'll speak with Brel, 338 00:20:22,021 --> 00:20:23,511 and find out what's happening to you. 339 00:20:23,556 --> 00:20:25,422 I'd like to come with you, Captain. 340 00:20:25,458 --> 00:20:27,483 I'd rest a lot better if I had some answers. 341 00:20:29,995 --> 00:20:31,087 I find it impossible 342 00:20:31,130 --> 00:20:33,531 that any of us could be doing this purposely. 343 00:20:33,566 --> 00:20:35,091 You do possess the capability 344 00:20:35,134 --> 00:20:37,569 to share your experiences without mutual consent. 345 00:20:37,603 --> 00:20:40,766 Yes, but, uh, it just isn't done. 346 00:20:40,806 --> 00:20:42,171 I-l know that we had 347 00:20:42,208 --> 00:20:44,609 a misunderstanding before, Captain, 348 00:20:44,643 --> 00:20:47,271 but I assure you, we have strict ethics. 349 00:20:47,313 --> 00:20:49,111 We're not suggesting otherwise. 350 00:20:49,148 --> 00:20:51,617 We're only trying to find out how this is happening. 351 00:20:51,650 --> 00:20:53,550 Well, I have heard of instances 352 00:20:53,586 --> 00:20:57,147 where members of some alien races have been affected 353 00:20:57,189 --> 00:20:59,988 by the slight telepathic field we generate, but nothing 354 00:21:00,025 --> 00:21:02,858 as intense as what your Lieutenant has described. 355 00:21:02,895 --> 00:21:06,331 Well, according to our Doctor, they're memories. 356 00:21:06,365 --> 00:21:07,799 That's possible. 357 00:21:07,833 --> 00:21:10,359 She may be picking up stray thoughts and memories 358 00:21:10,402 --> 00:21:13,565 from every Enaran on the ship. 359 00:21:13,606 --> 00:21:16,632 It must be terribly confusing. 360 00:21:16,675 --> 00:21:18,404 Perhaps that's why her mind has organized it 361 00:21:18,444 --> 00:21:20,344 into a kind of narrative. 362 00:21:20,379 --> 00:21:22,848 Are you saying that I'm making this all up? 363 00:21:22,882 --> 00:21:23,872 No, no, no. 364 00:21:23,916 --> 00:21:25,816 Some elements may very well have come 365 00:21:25,851 --> 00:21:27,410 from our actual experiences. 366 00:21:27,453 --> 00:21:29,854 I confess I... I may have crawled 367 00:21:29,889 --> 00:21:32,085 into a bedroom window or two in my youth. 368 00:21:32,124 --> 00:21:35,617 You mentioned a citizenship award. 369 00:21:35,661 --> 00:21:39,529 There are several past recipients in our group. 370 00:21:39,565 --> 00:21:43,763 We may be each contributing some small details to your story. 371 00:21:43,803 --> 00:21:47,000 Nothing really happened the way I remember it? 372 00:21:47,106 --> 00:21:49,336 It's highly unlikely. 373 00:21:53,445 --> 00:21:56,210 We appreciate your help, Jor Brel. 374 00:21:57,683 --> 00:22:00,345 I wish there was something more that I could do. 375 00:22:00,386 --> 00:22:03,378 I truly regret any ill effects 376 00:22:03,422 --> 00:22:05,516 that our presence here has caused you. 377 00:22:05,558 --> 00:22:08,391 Well, fortunately, those effects are under control now. 378 00:22:08,427 --> 00:22:10,953 The Doctor was able to suppress the memories. 379 00:22:10,996 --> 00:22:13,226 I'm very glad to hear that. 380 00:22:17,403 --> 00:22:20,202 His explanation is plausible. 381 00:22:20,239 --> 00:22:21,604 B'Elanna? 382 00:22:21,640 --> 00:22:24,234 I don't know. 383 00:22:24,276 --> 00:22:27,075 Those dreams are so real... 384 00:22:27,112 --> 00:22:28,978 Maybe he's right. 385 00:22:29,014 --> 00:22:30,379 The Enarans haven't 386 00:22:30,416 --> 00:22:32,748 shown any hint of subterfuge-- any hidden agenda. 387 00:22:32,785 --> 00:22:35,311 They've been nothing but straightforward and honest. 388 00:22:35,354 --> 00:22:37,288 You're in no immediate danger. 389 00:22:37,323 --> 00:22:38,882 They'll be gone in another day. 390 00:22:38,924 --> 00:22:40,892 The situation will resolve itself. 391 00:22:40,926 --> 00:22:44,590 And yet, you fully intend to continue investigating. 392 00:22:44,630 --> 00:22:46,155 I wonder how long it's been 393 00:22:46,198 --> 00:22:48,496 since I did anything that surprised you. 394 00:22:49,935 --> 00:22:51,960 I share your concern, Captain. 395 00:22:52,004 --> 00:22:53,938 We haven't ruled out the possibility 396 00:22:53,973 --> 00:22:55,839 that this may be a deliberate act. 397 00:22:57,109 --> 00:22:58,668 I want to talk to more of the Enarans, 398 00:22:58,711 --> 00:22:59,906 see what they have to say. 399 00:22:59,945 --> 00:23:01,470 I'll talk to Jessen and Mirell. 400 00:23:01,513 --> 00:23:03,140 They've been working with me in Engineering. 401 00:23:03,182 --> 00:23:04,445 You've done enough already, B'Elanna. 402 00:23:04,483 --> 00:23:05,814 I want you to get some rest. 403 00:23:05,851 --> 00:23:06,943 But... 404 00:23:07,019 --> 00:23:08,077 You need to get away from this. 405 00:23:08,120 --> 00:23:09,110 We'll take it from here. 406 00:23:11,624 --> 00:23:15,618 Captain's Log, Stardate 50211.4. 407 00:23:15,661 --> 00:23:17,186 We're approaching Enara 408 00:23:17,229 --> 00:23:20,494 and preparing to host a farewell party for our guests. 409 00:23:20,532 --> 00:23:22,364 They've made every effort to help us understand 410 00:23:22,401 --> 00:23:25,098 their telepathic abilities, but it's still a mystery 411 00:23:25,137 --> 00:23:28,596 why they've affected Lieutenant Torres so strongly. 412 00:24:10,616 --> 00:24:11,981 Korenna, are you ready? 413 00:24:15,421 --> 00:24:17,219 You'll do well. 414 00:24:17,256 --> 00:24:19,020 I'll be there with you. 415 00:24:20,726 --> 00:24:23,252 This is all voluntary, isn't it? 416 00:24:23,295 --> 00:24:24,524 They want to be resettled? 417 00:24:24,563 --> 00:24:25,724 Of course. 418 00:24:27,199 --> 00:24:28,928 Although, it's impossible to understand 419 00:24:28,968 --> 00:24:31,403 what these Regressives want. 420 00:24:31,437 --> 00:24:33,496 They simply don't think like we do. 421 00:24:34,540 --> 00:24:36,872 How do we relate to people 422 00:24:36,909 --> 00:24:41,278 who refuse all but the most primitive technology? 423 00:24:41,313 --> 00:24:44,749 Who live their lives without a communications interlink 424 00:24:44,783 --> 00:24:46,979 or microfusion generators? 425 00:24:47,086 --> 00:24:49,180 If that's the way they want to live... 426 00:24:49,221 --> 00:24:51,087 why can't they? 427 00:24:51,123 --> 00:24:52,090 Well, they can. 428 00:24:52,124 --> 00:24:53,956 That's why we're helping them to resettle, 429 00:24:53,993 --> 00:24:55,984 so that they can be completely comfortable 430 00:24:56,095 --> 00:24:58,359 practicing a way of life that they've chosen. 431 00:24:58,397 --> 00:25:00,365 They could do that here 432 00:25:00,399 --> 00:25:02,527 in their village. 433 00:25:02,568 --> 00:25:03,729 Well, you wouldn't say that 434 00:25:03,769 --> 00:25:05,032 if you'd ever been inside that place. 435 00:25:06,572 --> 00:25:09,473 Do you realize they won't even use radioseptics 436 00:25:09,508 --> 00:25:12,808 to sterilize their homes, or their hands before they eat? 437 00:25:12,845 --> 00:25:16,611 It's a miracle they haven't started a plague by now. 438 00:25:16,648 --> 00:25:21,950 Then... it's dangerous to have them living here. 439 00:25:21,987 --> 00:25:23,386 Yes, it is. 440 00:25:23,422 --> 00:25:26,551 And we've been tolerant for a very long time, 441 00:25:26,592 --> 00:25:29,254 but 1 think by now even they realize 442 00:25:29,294 --> 00:25:31,888 that they'd be better off living somewhere else. 443 00:25:31,930 --> 00:25:33,728 But some of them want to stay here. 444 00:25:33,766 --> 00:25:37,225 Well, there are always some people who resist change 445 00:25:37,269 --> 00:25:39,260 even if they know it's best for them, 446 00:25:39,304 --> 00:25:42,934 but once they see their friends and family 447 00:25:42,975 --> 00:25:44,636 happily settled in the new colony, 448 00:25:44,676 --> 00:25:46,007 they'll want to go as well. 449 00:25:57,456 --> 00:25:58,480 Demalos. 450 00:25:58,524 --> 00:26:00,049 Demalos, move along. 451 00:26:02,528 --> 00:26:04,963 - Sanric. - Sanric. 452 00:26:06,899 --> 00:26:08,389 Farran. 453 00:26:08,434 --> 00:26:10,493 What's going to happen to us? 454 00:26:10,536 --> 00:26:13,096 You'll have a new place to live with your own kind. 455 00:26:13,138 --> 00:26:14,628 You'll be much happier there. 456 00:26:14,673 --> 00:26:15,640 Please... 457 00:26:15,674 --> 00:26:17,039 - Move it along. - ...can you tell me... 458 00:26:17,076 --> 00:26:18,601 I only want to know where we're going. 459 00:26:18,644 --> 00:26:19,736 Peshar. 460 00:26:22,714 --> 00:26:24,478 Alaris. 461 00:26:27,052 --> 00:26:28,349 Dathan Alaris! 462 00:26:34,526 --> 00:26:35,493 Where is he? 463 00:26:35,527 --> 00:26:36,494 He couldn't be leaving today. 464 00:26:36,528 --> 00:26:37,495 Did you warn him? 465 00:26:37,529 --> 00:26:38,963 Did you tell him he was on the list? 466 00:26:39,031 --> 00:26:41,159 I didn't even know that he was. 467 00:26:41,200 --> 00:26:43,225 You put his name there, didn't you? 468 00:26:43,268 --> 00:26:44,702 To keep him away from me. 469 00:26:44,736 --> 00:26:46,101 Fredik! Don't! 470 00:26:46,138 --> 00:26:47,128 No! 471 00:26:55,080 --> 00:26:57,208 Computer, locate Jora Mirell. 472 00:26:57,249 --> 00:26:59,377 Jora Mirell is in her quarters. 473 00:27:19,438 --> 00:27:20,803 I'll get you to Sick Bay. 474 00:27:20,839 --> 00:27:21,829 No. 475 00:27:22,975 --> 00:27:26,673 I have to give you the rest of it. 476 00:27:30,082 --> 00:27:31,948 You are Korenna. 477 00:27:34,153 --> 00:27:36,178 These are your memories. 478 00:27:37,222 --> 00:27:38,553 Yes. 479 00:27:40,726 --> 00:27:42,626 Why give them to me? 480 00:27:42,661 --> 00:27:45,790 You won't deny the truth. 481 00:27:45,831 --> 00:27:49,290 We've been hiding it. 482 00:27:49,334 --> 00:27:52,634 I couldn't anymore. 483 00:27:52,671 --> 00:27:56,369 They found out I was sharing it with you. 484 00:27:56,408 --> 00:27:57,967 Who did? 485 00:27:58,076 --> 00:28:01,410 Don't let the memories die. 486 00:28:01,446 --> 00:28:02,914 Promise me. 487 00:28:02,981 --> 00:28:04,278 I don't understand... 488 00:28:31,810 --> 00:28:32,868 My father's home. 489 00:28:32,911 --> 00:28:34,072 If he hears you... 490 00:28:34,112 --> 00:28:35,910 What happened? 491 00:28:35,948 --> 00:28:37,746 One of your friends made some trouble 492 00:28:37,783 --> 00:28:39,444 on the resettlement line today. 493 00:28:39,484 --> 00:28:40,610 You were on the list, too. 494 00:28:40,652 --> 00:28:41,619 Where were you? 495 00:28:41,653 --> 00:28:42,814 Some of us got away. 496 00:28:42,854 --> 00:28:44,515 We're leaving tonight. 497 00:28:44,556 --> 00:28:47,526 Come with me. 498 00:28:47,559 --> 00:28:50,529 Korenna, it's the only way we can be together now. 499 00:28:52,464 --> 00:28:54,523 You're asking me to abandon my family, 500 00:28:54,566 --> 00:28:55,590 my career... 501 00:28:55,634 --> 00:28:57,500 Yes, I am. Leave it all behind. 502 00:28:57,536 --> 00:28:59,061 What's happening here is wrong, Korenna. 503 00:28:59,104 --> 00:29:00,265 Don't be a part of it anymore. 504 00:29:00,305 --> 00:29:01,534 It's just a resettlement. 505 00:29:01,573 --> 00:29:02,904 It is more than that. 506 00:29:02,941 --> 00:29:05,171 My uncle and his family were resettled two months ago 507 00:29:05,210 --> 00:29:06,769 and we haven't heard from them since. 508 00:29:06,812 --> 00:29:09,008 Nobody I know has had any contact 509 00:29:09,047 --> 00:29:11,015 with this new colony we're supposed to be going to. 510 00:29:11,049 --> 00:29:12,642 There could be a perfectly good reason... 511 00:29:12,684 --> 00:29:14,174 There are stories. 512 00:29:14,219 --> 00:29:16,620 I've heard that the transports don't really go anywhere, 513 00:29:16,655 --> 00:29:19,147 that the passengers just get vaporized 514 00:29:19,191 --> 00:29:20,488 in some kind of thermal sweep. 515 00:29:20,525 --> 00:29:22,493 Korenna, thousands of us have gone already. 516 00:29:22,527 --> 00:29:23,551 We are being slaughtered. 517 00:29:23,595 --> 00:29:24,858 It's ridiculous. 518 00:29:24,896 --> 00:29:26,921 No one is being killed. 519 00:29:26,999 --> 00:29:27,932 My father told me... 520 00:29:28,033 --> 00:29:29,694 Your father is lying to you! 521 00:29:30,702 --> 00:29:32,864 I'm sorry, but you have got to make a choice. 522 00:29:32,904 --> 00:29:35,498 You can't go on trying to believe in both of us anymore. 523 00:29:35,540 --> 00:29:37,838 Either he is right and you should never see me again, 524 00:29:37,876 --> 00:29:41,779 or I'm right and he is part of a terrible crime. 525 00:29:41,813 --> 00:29:44,373 No. My father is a good man. 526 00:29:44,416 --> 00:29:46,043 I can show you how we're rounded up 527 00:29:46,084 --> 00:29:47,711 for these voluntary resettlements, 528 00:29:47,753 --> 00:29:49,312 how the soldiers treat Regressives 529 00:29:49,354 --> 00:29:50,378 who won't go quietly. 530 00:29:50,422 --> 00:29:52,754 I know it is hard to face, but you have to. 531 00:29:52,791 --> 00:29:53,883 It is too important. 532 00:29:53,925 --> 00:29:54,892 - Now let me show you. - No, I... 533 00:29:55,927 --> 00:29:57,861 Korenna? 534 00:30:05,771 --> 00:30:06,932 Come in. 535 00:30:10,509 --> 00:30:12,341 I was, I was just practicing. 536 00:30:14,546 --> 00:30:16,275 I've always said you have the talent 537 00:30:16,315 --> 00:30:17,476 to play professionally. 538 00:30:19,651 --> 00:30:21,278 How are you feeling? 539 00:30:21,320 --> 00:30:23,789 I've been better. 540 00:30:23,822 --> 00:30:25,722 Don't think about it anymore. 541 00:30:25,757 --> 00:30:28,419 That Regressive was completely irrational. 542 00:30:28,460 --> 00:30:30,428 He attacked you for no reason. 543 00:30:30,462 --> 00:30:32,260 Maybe he thought he had a reason. 544 00:30:32,297 --> 00:30:33,992 Maybe he was afraid. 545 00:30:38,136 --> 00:30:40,571 I know there are some very disturbing rumors 546 00:30:40,605 --> 00:30:42,630 coming from these people. 547 00:30:42,674 --> 00:30:45,541 You may have heard them from that boy. 548 00:30:56,922 --> 00:30:58,981 You know, the thing that is so insidious 549 00:30:59,024 --> 00:31:00,253 about these Regressives 550 00:31:00,292 --> 00:31:02,124 is that they pretend to be passive, 551 00:31:02,160 --> 00:31:03,753 not harming anyone 552 00:31:03,795 --> 00:31:06,787 and all the while they are spreading their lies, 553 00:31:06,832 --> 00:31:09,699 trying to make you believe these awful things. 554 00:31:09,735 --> 00:31:10,896 Why would they do that? 555 00:31:10,936 --> 00:31:16,431 They have some twisted ideas about resisting progress, 556 00:31:16,475 --> 00:31:17,943 which they think gives them the right 557 00:31:17,976 --> 00:31:19,740 to hold us back in any way that they can. 558 00:31:19,778 --> 00:31:24,978 They're trying to undermine us, to cause dissent and doubt. 559 00:31:26,685 --> 00:31:29,313 Just look at how they've affected you. 560 00:31:31,923 --> 00:31:33,823 But... 561 00:31:33,859 --> 00:31:36,692 what they're saying is so horrible. 562 00:31:36,728 --> 00:31:39,698 Yes, but it isn't very plausible. 563 00:31:39,731 --> 00:31:42,098 Korenna, think. 564 00:31:42,134 --> 00:31:45,195 A secret conspiracy against their people? 565 00:31:45,237 --> 00:31:48,639 Organized murder on such an enormous scale? 566 00:31:48,673 --> 00:31:51,608 Do you really believe that your family and friends 567 00:31:51,643 --> 00:31:53,441 are capable of that? 568 00:31:57,048 --> 00:31:58,015 No. 569 00:31:58,049 --> 00:31:59,107 ‘Course not. 570 00:31:59,151 --> 00:32:01,950 Now, I know how hard it is for you to accept 571 00:32:02,020 --> 00:32:04,352 that anyone, even Regressives, 572 00:32:04,389 --> 00:32:06,323 could lie about something like that, 573 00:32:06,358 --> 00:32:08,656 but it is all part of their manipulation. 574 00:32:08,693 --> 00:32:10,957 These people have no conscience. 575 00:32:11,062 --> 00:32:13,588 They'll say anything to get what they want. 576 00:32:15,066 --> 00:32:17,160 Like that boy Dathan. 577 00:32:28,513 --> 00:32:31,312 Has he told you he's in love with you? 578 00:32:33,685 --> 00:32:34,880 He's not. 579 00:32:37,322 --> 00:32:39,484 It's his way of gaining your sympathy. 580 00:32:41,927 --> 00:32:44,123 And not only yours. 581 00:32:44,162 --> 00:32:47,792 I've seen him talking to quite a number of young women. 582 00:32:52,237 --> 00:32:54,899 Has he been asking you to trust him? 583 00:32:54,940 --> 00:32:58,342 He's poisoning you against your own people. 584 00:32:59,711 --> 00:33:01,907 Even your own family. 585 00:33:01,947 --> 00:33:04,143 Hmm? 586 00:33:10,021 --> 00:33:11,511 That's very cruel. 587 00:33:13,825 --> 00:33:16,021 No wonder you've been confused. 588 00:33:17,696 --> 00:33:20,996 But now you understand what these people are really like. 589 00:33:51,263 --> 00:33:52,230 You! 590 00:33:52,264 --> 00:33:53,231 No. 591 00:33:54,266 --> 00:33:55,256 No. 592 00:34:23,962 --> 00:34:25,862 These criminals represent 593 00:34:25,897 --> 00:34:28,059 a growing threat to Enaran society. 594 00:34:28,099 --> 00:34:30,864 As responsible citizens, we must fight back! 595 00:34:33,405 --> 00:34:35,703 With their punishment, 596 00:34:35,740 --> 00:34:38,209 we send a clear signal to all Regressives. 597 00:34:38,243 --> 00:34:41,508 We will protect ourselves and our ideals 598 00:34:41,546 --> 00:34:43,446 from their destructive influence 599 00:34:43,481 --> 00:34:45,006 by whatever means necessary. 600 00:34:56,728 --> 00:35:01,689 Yes! Yes! Yes! Yes! 601 00:35:01,733 --> 00:35:06,364 Yes! Y ! Yes! Ye Yes! o 602 00:35:09,841 --> 00:35:12,401 Why did they all move away? 603 00:35:12,444 --> 00:35:14,936 Because they didn't want to live with the rest of us anymore. 604 00:35:15,013 --> 00:35:16,105 Why? 605 00:35:16,147 --> 00:35:19,344 The Regressive people had very strange ideas 606 00:35:19,384 --> 00:35:20,818 about how to live. 607 00:35:20,852 --> 00:35:22,547 They didn't want to learn new things 608 00:35:22,587 --> 00:35:24,385 or use any of the technology 609 00:35:24,422 --> 00:35:26,481 that we tried to share with them. 610 00:35:26,524 --> 00:35:29,323 They decided to live somewhere else on their own 611 00:35:29,361 --> 00:35:31,090 and we let them go. 612 00:35:31,129 --> 00:35:34,099 But they couldn't take very good care of themselves. 613 00:35:34,132 --> 00:35:36,100 They fought with each other. 614 00:35:36,134 --> 00:35:39,069 They spread all kinds of diseases. 615 00:35:39,104 --> 00:35:40,401 And they all died? 616 00:35:40,438 --> 00:35:42,736 They destroyed themselves. 617 00:35:42,774 --> 00:35:45,471 It was very sad. 618 00:35:45,510 --> 00:35:50,448 But... we can learn from their mistakes. 619 00:35:50,482 --> 00:35:52,644 That's why we keep this gate here-- 620 00:35:52,684 --> 00:35:57,178 to remind us never to be stubborn and backward 621 00:35:57,222 --> 00:35:58,246 like they were. 622 00:35:58,289 --> 00:36:00,280 We'll remember. 623 00:36:00,325 --> 00:36:02,020 I know you will. 624 00:36:33,725 --> 00:36:36,660 I'd like to indulge in a new custom that I've learned. 625 00:36:36,695 --> 00:36:38,129 It's called making a toast. 626 00:36:39,164 --> 00:36:42,134 To Captain Janeway and her gracious crew. 627 00:36:42,167 --> 00:36:45,398 We are very grateful to you for bringing us home. 628 00:36:45,437 --> 00:36:47,701 You will always have friends here. 629 00:36:50,208 --> 00:36:51,733 Murderers. 630 00:36:51,776 --> 00:36:53,642 Lieutenant. 631 00:36:53,678 --> 00:36:56,511 You tried to hide what you did, but I know. 632 00:36:56,548 --> 00:36:58,243 I saw everything. 633 00:36:58,283 --> 00:37:01,082 The Regressives, the executions. 634 00:37:01,119 --> 00:37:03,019 Wiping out an entire population, 635 00:37:03,054 --> 00:37:04,317 and then blaming them for it. 636 00:37:04,355 --> 00:37:06,414 This is most uncomfortable, Captain. 637 00:37:06,458 --> 00:37:09,826 Perhaps a more private discussion would be... 638 00:37:09,861 --> 00:37:11,090 No, that's what you've been doing all along-- 639 00:37:11,129 --> 00:37:12,096 hiding the truth. 640 00:37:12,130 --> 00:37:15,589 Hoping that it would just die away quietly! 641 00:37:15,633 --> 00:37:17,863 Please. This has to come out. 642 00:37:17,902 --> 00:37:19,063 I think it's time we all understood 643 00:37:19,104 --> 00:37:20,902 what's been happening here. 644 00:37:20,939 --> 00:37:25,433 My dreams-- they are real memories from Jora Mirell. 645 00:37:25,477 --> 00:37:28,139 When she-- when all of them were younger, 646 00:37:28,179 --> 00:37:31,274 there was a group of people they called Regressives. 647 00:37:31,316 --> 00:37:33,944 They just wanted to lead a different kind of life, 648 00:37:34,018 --> 00:37:38,080 but... but they don't exist anymore, do they? 649 00:37:38,123 --> 00:37:39,352 You exterminated them. 650 00:37:39,390 --> 00:37:42,416 These accusations are completely untrue. 651 00:37:42,460 --> 00:37:45,054 You spent your whole life covering it up, 652 00:37:45,096 --> 00:37:46,586 and then you realized 653 00:37:46,631 --> 00:37:49,225 that someone was passing the memories on to me. 654 00:37:49,267 --> 00:37:50,894 So you... 655 00:37:50,935 --> 00:37:53,905 you used me to figure out who it was 656 00:37:53,938 --> 00:37:55,269 and then you killed her, 657 00:37:55,306 --> 00:37:57,070 but, you know, you were too late, 658 00:37:57,108 --> 00:38:00,442 because Korenna gave me the last of her memories before she died. 659 00:38:00,478 --> 00:38:02,810 Korenna Mirell is dead? 660 00:38:02,847 --> 00:38:04,679 And you have evidence that she was murdered? 661 00:38:04,716 --> 00:38:07,515 No, they made it look like it was natural causes. 662 00:38:07,552 --> 00:38:09,020 You should know, Lieutenant, 663 00:38:09,053 --> 00:38:11,112 that I spoke with Jora Mirell yesterday. 664 00:38:11,156 --> 00:38:12,146 I asked her specifically 665 00:38:12,190 --> 00:38:13,851 about the memories you had experienced. 666 00:38:13,892 --> 00:38:15,485 She claimed not to know anything about them. 667 00:38:15,527 --> 00:38:16,926 Of course she would say that. 668 00:38:17,028 --> 00:38:18,897 She was afraid for her life. 669 00:38:19,030 --> 00:38:19,895 No, you're lying. 670 00:38:19,931 --> 00:38:21,421 The Enarans would never do anything 671 00:38:21,466 --> 00:38:22,558 like what you're saying. 672 00:38:22,600 --> 00:38:23,624 It's unthinkable. 673 00:38:23,668 --> 00:38:24,829 It is the truth. 674 00:38:24,869 --> 00:38:26,268 I know that you don't want to believe it. 675 00:38:26,304 --> 00:38:27,931 In fact, they're counting on that. 676 00:38:28,039 --> 00:38:29,473 They always have. 677 00:38:29,507 --> 00:38:31,168 I know B'Elanna and I trust her. 678 00:38:31,209 --> 00:38:33,507 It can't hurt to listen. 679 00:38:33,545 --> 00:38:35,639 Nobody thinks you're lying, Lieutenant. 680 00:38:35,680 --> 00:38:39,082 The poor woman has been ill for a long time. 681 00:38:39,117 --> 00:38:41,108 Her memories may be distorted 682 00:38:41,152 --> 00:38:44,315 or perhaps your perception of them was colored 683 00:38:44,355 --> 00:38:46,119 by elements from your culture. 684 00:38:46,157 --> 00:38:47,386 No. 685 00:38:50,895 --> 00:38:53,796 I know that it's easier for you to believe 686 00:38:53,832 --> 00:38:56,062 that I'm crazy or hallucinating, 687 00:38:56,100 --> 00:38:59,934 but this woman shared her life-- her whole identity-- with me. 688 00:38:59,971 --> 00:39:02,065 I was with her every step of the way 689 00:39:02,106 --> 00:39:04,507 as she convinced herself that what she did-- 690 00:39:04,542 --> 00:39:07,477 betraying the man she loved, 691 00:39:07,512 --> 00:39:10,243 playing her part in the massacre-- 692 00:39:10,281 --> 00:39:13,842 that it was all somehow for the good of Enaran society. 693 00:39:13,885 --> 00:39:16,047 She showed me everything. 694 00:39:16,087 --> 00:39:20,046 No apologies, no request for forgiveness, 695 00:39:20,091 --> 00:39:23,061 just the truth. 696 00:39:23,094 --> 00:39:26,223 At least she had the conscience 697 00:39:26,264 --> 00:39:31,361 to stand up and realize what she'd done wrong... 698 00:39:31,402 --> 00:39:33,928 which is more than I can say for you. 699 00:39:35,940 --> 00:39:37,430 I think it best that we... 700 00:39:37,475 --> 00:39:39,443 now prepare for our departure, Captain. 701 00:39:39,477 --> 00:39:40,535 If you don't mind, 702 00:39:40,578 --> 00:39:43,639 I'd like to go to your Sick Bay to attend Jora Mirell. 703 00:39:51,022 --> 00:39:52,717 I'm going to talk to the Doctor. 704 00:39:52,757 --> 00:39:55,488 I want to see you in my ready room in one hour. 705 00:40:06,504 --> 00:40:08,836 I know that I could have found a better way 706 00:40:08,873 --> 00:40:11,240 to handle the situation than just charging 707 00:40:11,276 --> 00:40:12,573 into the mess hall like that. 708 00:40:12,610 --> 00:40:14,977 I was just too angry to think straight. 709 00:40:15,046 --> 00:40:16,844 Not the first time that's happened, I know, 710 00:40:16,881 --> 00:40:19,316 but if you had seen what I saw... 711 00:40:19,350 --> 00:40:21,944 I might have done exactly the same thing. 712 00:40:23,021 --> 00:40:24,420 You believe me. 713 00:40:24,455 --> 00:40:28,289 I believe that the memories you experienced were real. 714 00:40:28,326 --> 00:40:29,953 Then we've got to do something about it. 715 00:40:29,994 --> 00:40:32,156 We have to make this public. 716 00:40:32,196 --> 00:40:33,163 You tried that today. 717 00:40:33,197 --> 00:40:34,790 They didn't want to listen. 718 00:40:34,832 --> 00:40:37,130 Then we have to find proof. 719 00:40:37,168 --> 00:40:39,660 Let me go down to the planet. 720 00:40:39,704 --> 00:40:42,867 There must be some evidence left of what really happened. 721 00:40:42,907 --> 00:40:44,841 Maybe there are other people like Korenna 722 00:40:44,876 --> 00:40:46,640 who might be willing to tell the truth. 723 00:40:46,678 --> 00:40:48,646 Whatever the Enarans have done, 724 00:40:48,680 --> 00:40:52,241 it's not our place to bring them to justice. 725 00:40:52,283 --> 00:40:54,547 If they've chosen to conceal part of their history 726 00:40:54,585 --> 00:40:56,644 from their own descendants, that's their decision 727 00:40:56,688 --> 00:40:58,816 whether we approve of it or not. 728 00:40:58,856 --> 00:41:00,688 It's not just a matter of history. 729 00:41:00,725 --> 00:41:01,817 This could happen again 730 00:41:01,859 --> 00:41:03,554 if no one knows it happened before. 731 00:41:03,594 --> 00:41:06,222 We simply have no right to get involved. 732 00:41:06,264 --> 00:41:09,427 Jora Mirell was murdered on board this ship, 733 00:41:09,467 --> 00:41:11,435 which gives us a reason to investigate. 734 00:41:11,469 --> 00:41:14,803 Maybe if we can expose the reason why she was killed, 735 00:41:14,839 --> 00:41:16,933 the Enarans will start to ask questions. 736 00:41:19,110 --> 00:41:21,909 I've gotten a full report from the Doctor. 737 00:41:21,946 --> 00:41:23,937 He specifically looked for evidence 738 00:41:23,982 --> 00:41:25,541 to support your accusations. 739 00:41:29,420 --> 00:41:30,854 He didn't find any. 740 00:41:30,888 --> 00:41:33,789 They could have used their telepathy somehow, 741 00:41:33,825 --> 00:41:36,260 in some way that the Doctor couldn't detect. 742 00:41:36,294 --> 00:41:39,264 We have no basis for a murder investigation. 743 00:41:41,132 --> 00:41:44,033 I released her body to the Enarans. 744 00:41:49,340 --> 00:41:51,604 So that's it? 745 00:41:51,642 --> 00:41:55,306 We just go on our merry way 746 00:41:55,346 --> 00:41:58,372 and nobody ever has to take any kind of responsibility? 747 00:41:58,416 --> 00:42:00,544 I've canceled our trade negotiations, 748 00:42:00,585 --> 00:42:02,019 as well as shore leave. 749 00:42:05,857 --> 00:42:08,918 We'll leave orbit as soon as the Enarans are off the ship. 750 00:42:13,664 --> 00:42:14,756 B'Elanna? 751 00:42:14,799 --> 00:42:16,597 I believe the Enaran engineers 752 00:42:16,634 --> 00:42:19,934 are collecting the last of their equipment right now. 753 00:42:21,572 --> 00:42:24,564 If there's anything more you'd like to say to... 754 00:42:24,609 --> 00:42:26,270 any of them... 755 00:42:31,082 --> 00:42:33,278 Thank you. Thank you, Captain. 756 00:42:42,226 --> 00:42:43,591 I'm relieving you. 757 00:42:46,164 --> 00:42:47,859 Can we talk for a minute? 758 00:42:47,899 --> 00:42:49,958 I have nothing to say to you. 759 00:42:50,001 --> 00:42:52,493 Then just listen. 760 00:42:52,537 --> 00:42:55,996 Like Harry said, it couldn't hurt to do that. 761 00:42:56,074 --> 00:42:57,906 I'm leaving soon. 762 00:43:05,349 --> 00:43:07,147 I know you have no reason to believe 763 00:43:07,185 --> 00:43:08,914 what I've said about your people. 764 00:43:10,721 --> 00:43:12,553 All you have is my word 765 00:43:12,590 --> 00:43:15,423 against everything you've ever been taught. 766 00:43:16,961 --> 00:43:18,053 That's right. 767 00:43:18,096 --> 00:43:20,394 So prove me wrong. 768 00:43:20,431 --> 00:43:25,232 Go down to Enara and find the colony 769 00:43:25,269 --> 00:43:27,795 where the Regressives were supposed to live. 770 00:43:27,839 --> 00:43:30,570 Talk to people. 771 00:43:30,608 --> 00:43:33,509 Ask questions. 772 00:43:33,544 --> 00:43:36,445 Learn the truth for yourself. 773 00:43:38,916 --> 00:43:41,977 Let me tell you about my experiences. 774 00:43:42,019 --> 00:43:44,681 Maybe that will give you someplace to start. 775 00:43:44,722 --> 00:43:47,419 I wish... 776 00:43:47,458 --> 00:43:48,948 I had your abilities. 777 00:43:48,993 --> 00:43:50,620 I could just show you. 778 00:43:51,829 --> 00:43:53,297 You would do that? 779 00:43:55,366 --> 00:43:57,494 Share your experiences openly? 780 00:43:57,535 --> 00:43:59,264 Of course. 781 00:43:59,303 --> 00:44:02,637 Then you'd know I'm telling you the truth. 782 00:44:12,350 --> 00:44:15,411 I can make the connection between us. 783 00:44:50,488 --> 00:44:52,286 What took you so long? 56062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.