All language subtitles for Star Trek - Voyager - S03E05 - False Profits.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:06,435 Captain's Log, Stardate 50074.3. 2 00:00:06,473 --> 00:00:09,636 We have detected evidence that a wormhole recently appeared 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,839 and then disappeared in a nearby solar system. 4 00:00:12,880 --> 00:00:15,508 We're on our way there to investigate. 5 00:00:15,549 --> 00:00:17,483 Based on the residual neutrino levels, 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,077 I'd estimate it's been at least six months 7 00:00:19,119 --> 00:00:20,917 since the wormhole's last appearance. 8 00:00:20,954 --> 00:00:23,389 From the dispersal pattern of the interstellar plasma, 9 00:00:23,423 --> 00:00:25,517 it looks like it isn't fixed. 10 00:00:25,559 --> 00:00:27,084 It seems to be traveling through space. 11 00:00:27,127 --> 00:00:28,720 It may not be fixed on this end, 12 00:00:28,762 --> 00:00:31,595 but if it's shown up in the same location more than once, 13 00:00:31,632 --> 00:00:33,999 it's possible its exit point is constant 14 00:00:34,067 --> 00:00:35,899 and it's wagging around the Delta Quadrant 15 00:00:35,936 --> 00:00:37,165 like the tail on a dog. 16 00:00:37,204 --> 00:00:38,501 Approaching 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,473 the last-known coordinates of the wormhole, Captain. 18 00:00:40,507 --> 00:00:41,599 All stop. 19 00:00:41,642 --> 00:00:43,940 Mr. Kim, initiate continuous neutrino scans. 20 00:00:43,977 --> 00:00:45,172 Aye, Captain. 21 00:00:45,212 --> 00:00:47,874 Mr. Tuvok, scan the planets in this system for life signs. 22 00:00:47,915 --> 00:00:49,314 Maybe there's someone around here 23 00:00:49,349 --> 00:00:51,113 who can give us some helpful information. 24 00:00:51,151 --> 00:00:52,983 I am picking up an M-Class atmosphere 25 00:00:53,020 --> 00:00:54,215 on the second planet. 26 00:00:54,254 --> 00:00:56,018 Humanoid life signs. 27 00:00:56,056 --> 00:00:57,387 However, metallurgic 28 00:00:57,424 --> 00:00:59,950 analysis indicates a preindustrial civilization, 29 00:00:59,993 --> 00:01:02,291 a Bronze-Age level of technology. 30 00:01:02,329 --> 00:01:04,354 Curious, Captain. 31 00:01:04,398 --> 00:01:05,923 What is? 32 00:01:05,966 --> 00:01:07,661 I'm detecting evidence that these people 33 00:01:07,701 --> 00:01:10,227 have had contact with the Alpha Quadrant. 34 00:01:10,270 --> 00:01:12,136 What kind of evidence? 35 00:01:12,172 --> 00:01:13,606 It is a modulated energy discharge 36 00:01:13,640 --> 00:01:17,076 that appears to be consistent with the recent use... 37 00:01:17,110 --> 00:01:18,805 of a replicator. 38 00:03:15,162 --> 00:03:16,493 If they've got a replicator, 39 00:03:16,530 --> 00:03:20,125 it could mean the wormhole leads to the Alpha Quadrant 40 00:03:20,167 --> 00:03:21,464 and that someone's traveled through it. 41 00:03:21,501 --> 00:03:23,697 I appreciate your enthusiasm, Ensign, 42 00:03:23,737 --> 00:03:25,398 but before we indulge in too much speculation, 43 00:03:25,439 --> 00:03:28,306 let's see if we can back up your assumptions with some facts. 44 00:03:28,341 --> 00:03:30,571 Commander Chakotay, I want you and Lieutenant Paris 45 00:03:30,610 --> 00:03:32,601 to go down to that planet and have a look around. 46 00:03:32,646 --> 00:03:35,081 Launch a high-resolution reconnaissance probe 47 00:03:35,115 --> 00:03:36,173 to gather information 48 00:03:36,216 --> 00:03:38,241 about the local population's dress and appearance. 49 00:03:38,285 --> 00:03:39,446 Aye, Captain. 50 00:03:39,486 --> 00:03:40,976 In the meantime, Ensign, why don't you 51 00:03:41,054 --> 00:03:43,079 and Lieutenant Torres get started on a phase profile 52 00:03:43,123 --> 00:03:46,093 of this elusive wormhole's neutrino emissions. 53 00:03:46,126 --> 00:03:49,721 Let's see if we can confirm that it leads 54 00:03:49,763 --> 00:03:51,959 to the Alpha Quadrant. 55 00:03:51,998 --> 00:03:56,560 Captain's Log, Stardate 50074.5. 56 00:03:56,603 --> 00:03:59,197 Based on information provided by the probe, 57 00:03:59,239 --> 00:04:01,367 we have replicated local attire 58 00:04:01,408 --> 00:04:03,672 for Commander Chakotay and Lieutenant Paris. 59 00:04:03,710 --> 00:04:06,270 They have gone to the surface to investigate. 60 00:04:26,032 --> 00:04:28,967 This is where we picked up a replicator signature? 61 00:04:29,069 --> 00:04:30,833 Hard to believe, isn't it? 62 00:04:32,172 --> 00:04:34,732 "Oh, those many years ago, 63 00:04:34,775 --> 00:04:38,336 "the people's hearts were sad and low, 64 00:04:38,378 --> 00:04:41,541 "then the Sages to the city came. 65 00:04:41,581 --> 00:04:45,347 "They came upon a burning flame. 66 00:04:45,385 --> 00:04:48,218 "Just as the seer said they would, 67 00:04:48,255 --> 00:04:52,556 they lifted Takar's blinding hood." 68 00:04:54,594 --> 00:04:55,891 Well... 69 00:04:58,765 --> 00:05:00,790 what did you think? 70 00:05:00,834 --> 00:05:02,859 It was... 71 00:05:02,903 --> 00:05:03,927 uh, very nice. 72 00:05:03,970 --> 00:05:05,597 Nice? 73 00:05:05,639 --> 00:05:08,336 I'll wager you've never heard "The Song of the Sages" 74 00:05:08,375 --> 00:05:13,074 more beautifully or faithfully recited. 75 00:05:14,114 --> 00:05:16,105 He's got a point. 76 00:05:16,149 --> 00:05:18,914 We have never heard "The Song of the Sages" 77 00:05:18,952 --> 00:05:20,852 more beautifully recited. 78 00:05:20,887 --> 00:05:23,948 As you know, the first verse is free, 79 00:05:24,024 --> 00:05:26,686 but the next verse will cost you three frangs. 80 00:05:26,726 --> 00:05:28,251 I'm sorry. Not today. 81 00:05:28,295 --> 00:05:30,229 But I need money... 82 00:05:30,263 --> 00:05:32,391 for ointment for my eye. 83 00:05:32,432 --> 00:05:33,763 Please, gentlemen... 84 00:05:33,800 --> 00:05:35,359 Oh, go away, old man. 85 00:05:35,402 --> 00:05:36,369 Can't you see? 86 00:05:36,403 --> 00:05:37,666 These are men of commerce. 87 00:05:37,704 --> 00:05:41,368 They have no business with your silly poems. 88 00:05:41,408 --> 00:05:45,675 And may I say, gentlemen, you both have very fine shoes. 89 00:05:46,680 --> 00:05:47,704 Excuse me? 90 00:05:47,747 --> 00:05:49,977 Well, the Sages say you can tell a great deal 91 00:05:50,050 --> 00:05:51,415 about a man from his shoes, 92 00:05:51,451 --> 00:05:55,285 and I can tell from your shoes that you're men of refinement... 93 00:05:55,322 --> 00:05:57,313 affluence. 94 00:05:57,357 --> 00:05:59,257 We've really got to be going. 95 00:05:59,292 --> 00:06:00,953 Well, you're obviously new in Takar. 96 00:06:00,994 --> 00:06:03,656 Perhaps I could interest you in some property. 97 00:06:03,697 --> 00:06:04,721 No, thank you. 98 00:06:04,764 --> 00:06:06,630 We're not planning on settling here. 99 00:06:06,666 --> 00:06:07,929 What about some transportation? 100 00:06:08,001 --> 00:06:09,901 The Sages say "time's an asset." 101 00:06:09,936 --> 00:06:13,133 And you shouldn't waste your assets 102 00:06:13,173 --> 00:06:14,732 walking everywhere you go. 103 00:06:14,774 --> 00:06:17,937 You'd be wearing out those fine shoes of yours. 104 00:06:18,979 --> 00:06:21,880 I'm sorry, but we're really not interested. 105 00:06:21,915 --> 00:06:22,882 Tom? 106 00:06:22,916 --> 00:06:24,850 Excuse me. 107 00:06:27,354 --> 00:06:30,949 I'm picking up a narrow-band EM dampening field 108 00:06:30,991 --> 00:06:32,152 around that building. 109 00:06:32,192 --> 00:06:33,489 It looks like some sort of temple. 110 00:06:33,526 --> 00:06:35,358 Then I'd say the temple's where we ought to look. 111 00:06:35,395 --> 00:06:38,057 Oh, thank the Sages I found you. 112 00:06:38,098 --> 00:06:40,965 You can't enter the temple without wearing your ears. 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,694 Look, friend, I thought I told you... 114 00:06:42,736 --> 00:06:45,228 What do you mean "wearing your ears?" 115 00:06:46,806 --> 00:06:49,275 You're really not Takarian, are you? 116 00:06:49,309 --> 00:06:50,743 Nobody visits the temple 117 00:06:50,777 --> 00:06:53,576 without displaying at least one ear. 118 00:07:00,353 --> 00:07:01,912 It must be some sort of fetish. 119 00:07:01,955 --> 00:07:04,322 If you're not wearing an ear, you could be fined, 120 00:07:04,357 --> 00:07:05,825 even arrested. 121 00:07:05,859 --> 00:07:07,691 Wouldn't want that to happen. 122 00:07:07,727 --> 00:07:09,217 And let me guess. 123 00:07:09,262 --> 00:07:10,286 It just so happens 124 00:07:10,330 --> 00:07:12,731 that you could sell us a couple of these ears. 125 00:07:12,766 --> 00:07:14,757 As a matter of fact... 126 00:07:14,801 --> 00:07:16,326 I can. 127 00:07:30,650 --> 00:07:32,641 Captain's Log, supplemental. 128 00:07:32,686 --> 00:07:34,586 I've been asked to join Lieutenant Torres 129 00:07:34,621 --> 00:07:36,487 and Ensign Kim in the Science Lab 130 00:07:36,523 --> 00:07:39,720 to hear what they've termed as "very exciting news." 131 00:07:39,759 --> 00:07:40,851 We've been able to confirm 132 00:07:40,894 --> 00:07:43,056 that the wormhole does lead to the Alpha Quadrant. 133 00:07:43,096 --> 00:07:45,463 The problem is that on this end, 134 00:07:45,498 --> 00:07:47,466 it's jumping from point to point so quickly 135 00:07:47,500 --> 00:07:48,934 that even at maximum warp, 136 00:07:48,969 --> 00:07:51,063 by the time we got to its next probable location, 137 00:07:51,104 --> 00:07:52,299 it would be gone. 138 00:07:52,339 --> 00:07:53,636 So we were thinking 139 00:07:53,673 --> 00:07:55,732 if you can't bring the ship to the wormhole, 140 00:07:55,775 --> 00:07:58,073 bring the wormhole to the ship. 141 00:07:58,111 --> 00:08:00,273 We've detected a subspace instability 142 00:08:00,313 --> 00:08:01,712 at our current location 143 00:08:01,748 --> 00:08:03,842 that's a result of the wormhole's last appearance here. 144 00:08:03,883 --> 00:08:06,909 If we could somehow amplify and polarize that instability, 145 00:08:07,020 --> 00:08:09,751 we might be able to get the wormhole to reappear. 146 00:08:09,789 --> 00:08:13,487 Sort of like using a magnet to move a compass needle. 147 00:08:13,526 --> 00:08:14,516 The question is: 148 00:08:14,561 --> 00:08:17,189 How do we polarize the instability? 149 00:08:17,230 --> 00:08:20,097 Uh, we haven't figured that part out yet. 150 00:08:23,670 --> 00:08:27,573 Gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods. 151 00:08:27,607 --> 00:08:29,575 And my feet are now cold. 152 00:08:29,609 --> 00:08:30,735 Perhaps I could 153 00:08:30,777 --> 00:08:34,145 interest you in some discounted mining futures. 154 00:08:34,180 --> 00:08:35,511 Don't push your luck. 155 00:08:35,548 --> 00:08:37,038 You know, so far, 156 00:08:37,083 --> 00:08:39,245 I can't say that I like this town very much. 157 00:08:55,969 --> 00:08:57,937 On the other hand... 158 00:09:06,212 --> 00:09:08,044 My friends... 159 00:09:08,081 --> 00:09:09,810 the Holy Sages. 160 00:09:26,866 --> 00:09:29,858 Behold the Holy Icon. 161 00:09:38,078 --> 00:09:40,240 Greed is eternal. 162 00:09:40,280 --> 00:09:42,612 Greed is eternal. 163 00:09:42,649 --> 00:09:45,414 Greed is eternal. 164 00:09:45,452 --> 00:09:48,547 Greed is eternal. 165 00:09:50,790 --> 00:09:54,283 Now what other wisdom have you learned from the Sages? 166 00:09:54,327 --> 00:09:57,228 "A wise man can hear profit in the wind." 167 00:09:57,263 --> 00:10:01,097 A wise man can hear profit in the wind. 168 00:10:01,134 --> 00:10:02,295 Chakotay to Voyager. 169 00:10:02,335 --> 00:10:03,632 Janeway here. 170 00:10:03,670 --> 00:10:05,331 We found the replicator, Captain. 171 00:10:07,340 --> 00:10:10,139 A wise man can hear profit in the wind. 172 00:10:14,280 --> 00:10:17,147 And now, dear friends, in our great beneficence, 173 00:10:17,183 --> 00:10:19,379 we will allow you to come forward 174 00:10:19,419 --> 00:10:23,549 to honor our greatness and glorify our generosity. 175 00:10:23,590 --> 00:10:26,685 Approach the Holy Sages. 176 00:10:29,896 --> 00:10:33,093 Approach your gods and speak your heart. 177 00:10:35,702 --> 00:10:37,727 Ehh! 178 00:10:42,609 --> 00:10:44,134 I am a sandal maker 179 00:10:44,177 --> 00:10:45,611 from the poorest quarter of the city. 180 00:10:45,645 --> 00:10:47,135 The laziest, you mean. 181 00:10:47,180 --> 00:10:49,376 Speak, my friend. 182 00:10:49,415 --> 00:10:51,383 What is your business with the Sages? 183 00:10:51,417 --> 00:10:53,215 I am in need of assistance. 184 00:10:53,253 --> 00:10:55,153 My sandal shop is failing. 185 00:10:55,188 --> 00:10:57,020 I can no longer feed my family. 186 00:10:57,090 --> 00:10:58,683 Same old song. 187 00:10:58,725 --> 00:11:03,686 My wife and her mother, my five children, the baby. 188 00:11:03,730 --> 00:11:07,257 That's seven employees-- eight, if you count the infant. 189 00:11:07,300 --> 00:11:09,428 How can your shop be failing? 190 00:11:09,469 --> 00:11:11,870 You're not paying them, are you? 191 00:11:11,905 --> 00:11:13,737 My mother-in-law is ill. 192 00:11:13,773 --> 00:11:15,935 My children are very young. 193 00:11:15,975 --> 00:11:19,240 Oh. Don't tell me none of them are working. 194 00:11:19,279 --> 00:11:22,977 Ignorant, lobeless fools! 195 00:11:23,016 --> 00:11:27,317 Exploitation begins at home. 196 00:11:27,353 --> 00:11:30,482 Exploitation begins at home. 197 00:11:31,791 --> 00:11:36,092 Exploitation begins at home. 198 00:11:36,129 --> 00:11:38,860 Exploitation begins at home. 199 00:11:45,271 --> 00:11:47,103 I understand my mistake 200 00:11:47,140 --> 00:11:48,938 and I promise to begin exploiting my family 201 00:11:48,975 --> 00:11:50,534 before the end of the day, 202 00:11:50,577 --> 00:11:55,014 but could I have some food and some medicine? 203 00:11:55,114 --> 00:11:56,411 Ohh! 204 00:11:56,449 --> 00:11:58,417 Until my business improves. 205 00:11:58,451 --> 00:12:01,853 You shall have something far more valuable-- 206 00:12:01,888 --> 00:12:04,949 one copy of The Rules of Acquisition. 207 00:12:05,024 --> 00:12:06,924 Cheapest binding possible. 208 00:12:20,740 --> 00:12:22,731 That'll be ten frangs. 209 00:12:22,775 --> 00:12:24,265 But I... 210 00:12:32,285 --> 00:12:33,514 That's all for today. 211 00:12:33,553 --> 00:12:35,214 You may return tomorrow. 212 00:12:38,291 --> 00:12:40,760 Captain's Log, supplemental. 213 00:12:40,793 --> 00:12:42,192 The away team has returned 214 00:12:42,228 --> 00:12:43,992 with some very disturbing observations 215 00:12:44,097 --> 00:12:46,589 about the situation on the planet. 216 00:12:46,633 --> 00:12:48,123 It seems the people have a myth-- 217 00:12:48,167 --> 00:12:51,262 an epic poem called "The Song of the Sages," 218 00:12:51,304 --> 00:12:52,794 which predicts the arrival 219 00:12:52,839 --> 00:12:55,274 of two demigods from the sky, the Sages, 220 00:12:55,308 --> 00:12:58,243 who would rule over the people as benevolent protectors. 221 00:12:58,278 --> 00:13:00,747 But these Ferengi are anything but benevolent. 222 00:13:00,780 --> 00:13:02,839 What they've done is co-opt the local mythology 223 00:13:02,882 --> 00:13:05,908 by using advanced technology like the replicator 224 00:13:05,952 --> 00:13:06,942 to convince the people 225 00:13:07,053 --> 00:13:08,919 that they're the two Sages spoken of in the poem. 226 00:13:08,955 --> 00:13:10,445 Of course, being Ferengi, 227 00:13:10,490 --> 00:13:12,356 they haven't just co-opted the mythology. 228 00:13:12,392 --> 00:13:15,384 They've cornered the market... on everything. 229 00:13:15,428 --> 00:13:16,918 It's disgusting, Captain. 230 00:13:16,963 --> 00:13:19,125 The two Ferengi live in a palatial temple, 231 00:13:19,165 --> 00:13:21,634 while the people are lucky to have a roof over their heads. 232 00:13:21,668 --> 00:13:23,898 Apparently, it wasn't always like that. 233 00:13:23,936 --> 00:13:25,631 According to the people that we met, 234 00:13:25,672 --> 00:13:28,835 before the Ferengi came, the society may have been primitive, 235 00:13:28,875 --> 00:13:29,967 but it was flourishing. 236 00:13:30,076 --> 00:13:31,737 What I'd like to know 237 00:13:31,778 --> 00:13:34,475 is how two Ferengi got to the Delta Quadrant. 238 00:13:34,514 --> 00:13:36,539 We've been looking into that. Mr. Tuvok. 239 00:13:36,582 --> 00:13:38,949 According to Starfleet computer records, 240 00:13:38,985 --> 00:13:40,350 approximately seven years ago, 241 00:13:40,386 --> 00:13:43,515 the Federation Starship Enterprise hosted negotiations 242 00:13:43,556 --> 00:13:45,820 for ownership of the Barzan wormhole. 243 00:13:45,858 --> 00:13:48,350 Included among the bidding parties were two Ferengi-- 244 00:13:48,394 --> 00:13:51,455 minor functionaries known as Arridor and Kol. 245 00:13:51,497 --> 00:13:53,488 And this Barzan wormhole-- 246 00:13:53,533 --> 00:13:55,968 it's the same one we've discovered now? 247 00:13:56,002 --> 00:13:59,370 Apparently, but we've confirmed what nobody knew at the time. 248 00:13:59,405 --> 00:14:02,306 The wormhole is fixed in the Alpha Quadrant, 249 00:14:02,342 --> 00:14:04,276 but in the Delta Quadrant, it jumps around. 250 00:14:04,310 --> 00:14:06,145 It turned out to be worthless. 251 00:14:06,279 --> 00:14:08,077 But the Ferengi were not aware of that, 252 00:14:08,114 --> 00:14:09,411 and during a nefarious attempt 253 00:14:09,449 --> 00:14:11,440 to secure the wormhole for themselves, 254 00:14:11,484 --> 00:14:14,681 they were pulled into it and deposited in the Delta Quadrant. 255 00:14:14,721 --> 00:14:17,418 Now that we've found them, what are we going to do with them? 256 00:14:17,457 --> 00:14:19,221 Well, I certainly don't intend to leave them here 257 00:14:19,258 --> 00:14:21,659 to continue exploiting an innocent society. 258 00:14:21,694 --> 00:14:23,093 How are you two coming with getting 259 00:14:23,129 --> 00:14:25,188 the wormhole back here and reopened? 260 00:14:25,231 --> 00:14:27,962 We've been bombarding the area of the subspace instability 261 00:14:28,000 --> 00:14:29,229 with verteron particles. 262 00:14:29,268 --> 00:14:31,669 So far, everything is going according to plan, 263 00:14:31,704 --> 00:14:32,967 but it's tricky. 264 00:14:33,039 --> 00:14:34,700 There are a hundred factors 265 00:14:34,741 --> 00:14:36,334 that could deflect it from this sector-- 266 00:14:36,376 --> 00:14:38,504 a gravimetric shift, a solar flare... 267 00:14:38,544 --> 00:14:40,171 And even if we're lucky enough to get it here, 268 00:14:40,213 --> 00:14:41,374 it won't be around for long. 269 00:14:41,414 --> 00:14:42,904 We'll have a very short window of opportunity 270 00:14:42,949 --> 00:14:43,973 to get through. 271 00:14:44,050 --> 00:14:46,212 Well, if we can get the wormhole here, 272 00:14:46,252 --> 00:14:49,187 we'll be taking two additional passengers with us. 273 00:14:49,222 --> 00:14:51,748 We'll turn them over to Ferengi authorities when we get there. 274 00:14:51,791 --> 00:14:53,520 Captain, I must remind you 275 00:14:53,559 --> 00:14:55,960 that the Ferengi are not members of the Federation. 276 00:14:55,995 --> 00:14:58,555 They are not bound by the Prime Directive, 277 00:14:58,598 --> 00:15:00,430 nor would it seem that the Prime Directive 278 00:15:00,466 --> 00:15:01,661 would allow us to interfere 279 00:15:01,701 --> 00:15:03,931 with the internal affairs of this society, 280 00:15:03,970 --> 00:15:06,962 as much as we may disapprove of what the Ferengi are doing. 281 00:15:09,475 --> 00:15:12,137 The Federation did host the negotiations, 282 00:15:12,178 --> 00:15:14,806 and if it weren't for those negotiations, 283 00:15:14,847 --> 00:15:17,578 the Ferengi wouldn't be here. 284 00:15:17,617 --> 00:15:19,915 So one could say... 285 00:15:19,952 --> 00:15:22,546 without being unreasonable, I think, 286 00:15:22,588 --> 00:15:26,616 that the Federation is partially responsible for what's happened 287 00:15:26,659 --> 00:15:30,892 and therefore, duty bound to correct the situation. 288 00:15:33,299 --> 00:15:37,395 That is a most logical interpretation, Captain. 289 00:15:37,437 --> 00:15:40,270 143... 290 00:15:40,306 --> 00:15:42,274 144... 291 00:15:42,308 --> 00:15:44,743 145... 292 00:15:44,777 --> 00:15:47,144 146... 293 00:15:47,180 --> 00:15:50,741 147, 148... 294 00:15:54,987 --> 00:15:58,287 Profits from the Ga'nah Province are down. 295 00:15:58,324 --> 00:15:59,792 Hmm? 296 00:15:59,826 --> 00:16:01,920 Are you listening to me? 297 00:16:01,994 --> 00:16:05,828 I said profits from the Ga'nah Province are down. 298 00:16:05,865 --> 00:16:07,128 Down?! 299 00:16:07,166 --> 00:16:08,930 Profits are down? 300 00:16:09,001 --> 00:16:11,095 Hey, both of you leave me alone. 301 00:16:11,137 --> 00:16:15,096 Can't you see I'm trying to conduct business here? 302 00:16:15,141 --> 00:16:16,870 I'm... sorry... 303 00:16:17,877 --> 00:16:18,844 Arridor. 304 00:16:18,878 --> 00:16:19,845 It's just that... 305 00:16:19,879 --> 00:16:22,348 they can't get enough of my lobes. 306 00:16:22,381 --> 00:16:23,871 Where were we? 307 00:16:23,916 --> 00:16:26,351 Oh, yeah. Profits are down? 308 00:16:26,385 --> 00:16:29,480 And what are we going to do about it? 309 00:16:29,522 --> 00:16:31,149 What are you looking at me for? 310 00:16:31,190 --> 00:16:32,715 Ask that idiot Kafar. 311 00:16:32,758 --> 00:16:35,955 He's in charge of collections in the Ga'nah Province. 312 00:16:36,062 --> 00:16:37,655 Kafar! 313 00:16:39,198 --> 00:16:41,098 You called, Great Sage? 314 00:16:41,133 --> 00:16:44,068 What is the 95th Rule of Acquisition? 315 00:16:44,103 --> 00:16:45,571 Huh! 316 00:16:45,605 --> 00:16:47,164 "Expand or die"? 317 00:16:48,174 --> 00:16:50,609 He knows the rules better than you do. 318 00:16:50,643 --> 00:16:51,906 He does not. 319 00:16:51,944 --> 00:16:53,241 And where is it 320 00:16:53,279 --> 00:16:56,249 we've been trying to expand... this month? 321 00:16:56,282 --> 00:16:58,683 Into the Ga'nah Province, Great Sage. 322 00:16:58,718 --> 00:17:01,710 And who is in charge of collections 323 00:17:01,754 --> 00:17:03,244 in the Ga'nah Province? 324 00:17:03,289 --> 00:17:04,848 I am, Great Sage. 325 00:17:04,891 --> 00:17:07,189 Then why are profits down, you idiot?! 326 00:17:07,226 --> 00:17:08,819 Where's our money?! 327 00:17:08,861 --> 00:17:10,522 Please forgive me, Lesser Sage. 328 00:17:10,563 --> 00:17:13,931 Oh, I told you to stop calling me... 329 00:17:42,428 --> 00:17:43,953 Who are you? 330 00:17:43,996 --> 00:17:47,955 Captain Kathryn Janeway of the Federation Starship Voyager. 331 00:17:48,067 --> 00:17:49,660 The Federation? 332 00:17:49,702 --> 00:17:51,693 Shut up, Kol. Let me handle this. 333 00:17:56,576 --> 00:17:58,544 What, may I ask 334 00:17:58,578 --> 00:18:01,479 is the Federation doing in the Delta Quadrant? 335 00:18:01,514 --> 00:18:03,608 It's a long story, but suffice it to say, 336 00:18:03,649 --> 00:18:06,209 we've been stranded here for the past two years. 337 00:18:06,252 --> 00:18:09,085 We're on our way back to the Alpha Quadrant 338 00:18:09,121 --> 00:18:11,089 and we're taking you with us. 339 00:18:11,123 --> 00:18:12,420 This is an outrage. 340 00:18:12,458 --> 00:18:14,688 We won't allow you to tr... 341 00:18:14,727 --> 00:18:16,593 You're crazy. 342 00:18:16,629 --> 00:18:18,859 It would take decades to get back from here. 343 00:18:18,898 --> 00:18:21,094 Show them, Mr. Tuvok. 344 00:18:23,102 --> 00:18:24,399 We have been bombarding 345 00:18:24,437 --> 00:18:27,168 a local subspace instability with verteron particles. 346 00:18:27,206 --> 00:18:30,506 If all goes according to plan, the Barzan wormhole 347 00:18:30,543 --> 00:18:32,637 should reopen at our present location 348 00:18:32,678 --> 00:18:33,770 in a matter of hours. 349 00:18:33,813 --> 00:18:36,248 And if all doesn't go according to plan? 350 00:18:36,282 --> 00:18:39,775 One way or another, you're coming with us. 351 00:18:39,819 --> 00:18:41,787 We've been kidnapped... 352 00:18:41,821 --> 00:18:43,619 snatched... 353 00:18:43,656 --> 00:18:46,626 from the embrace of bliss. 354 00:18:46,659 --> 00:18:48,423 It's all over. 355 00:18:48,461 --> 00:18:51,487 No more limitless profits... 356 00:18:51,530 --> 00:18:55,967 no more unquestioning adulation of the masses... 357 00:18:56,035 --> 00:19:00,199 no more quadruple lobe rubs. 358 00:19:00,239 --> 00:19:03,869 If I'm not mistaken, Captain, the Federation has rules, 359 00:19:03,909 --> 00:19:05,536 and those rules forbid you 360 00:19:05,578 --> 00:19:07,876 to interfere with indigenous cultures. 361 00:19:07,913 --> 00:19:09,608 What about your interference? 362 00:19:09,649 --> 00:19:11,174 You've taken these people's religion 363 00:19:11,217 --> 00:19:13,914 and manipulated it for your own selfish purposes, 364 00:19:13,986 --> 00:19:16,421 pretended to be their Sages. 365 00:19:16,455 --> 00:19:19,288 Who's to say we aren't their Sages, Captain? 366 00:19:19,325 --> 00:19:20,850 Don't be ridiculous. 367 00:19:20,893 --> 00:19:24,830 The song is sung of Sages who can perform miracles, 368 00:19:24,864 --> 00:19:28,266 which, thanks to our replicator, we do. 369 00:19:28,300 --> 00:19:30,325 The song is sung of men 370 00:19:30,369 --> 00:19:33,532 coming from the sky on a burning flame-- 371 00:19:33,572 --> 00:19:35,597 when we crash-landed our shuttle 372 00:19:35,641 --> 00:19:37,735 in their quaint little town square, 373 00:19:37,777 --> 00:19:44,410 trailing behind us a roaring ribbon of burning plasma. 374 00:19:44,450 --> 00:19:47,181 You mean we really are the Sages? 375 00:19:50,790 --> 00:19:53,725 The point is, Captain, that these people 376 00:19:53,759 --> 00:19:57,957 have believed for centuries that gods, known as the Sages, 377 00:19:58,030 --> 00:20:00,226 would deliver them from their strife. 378 00:20:00,266 --> 00:20:02,257 To them... 379 00:20:04,503 --> 00:20:07,404 we are those Sages. 380 00:20:07,440 --> 00:20:10,466 What happens to a people when they lose their gods? 381 00:20:12,044 --> 00:20:13,239 Despair... 382 00:20:13,279 --> 00:20:14,246 Mm-hmm. 383 00:20:14,280 --> 00:20:15,247 fear... 384 00:20:15,281 --> 00:20:16,248 Mmm... 385 00:20:16,282 --> 00:20:18,478 confusion. 386 00:20:18,517 --> 00:20:20,144 And how can you... 387 00:20:21,153 --> 00:20:23,281 as a moral people, 388 00:20:23,322 --> 00:20:26,587 blithely tear down the spiritual structure 389 00:20:26,625 --> 00:20:28,423 that has supported a community 390 00:20:28,461 --> 00:20:31,863 since before their gods were flesh? 391 00:20:31,897 --> 00:20:34,832 What would you be leaving them with? 392 00:20:34,867 --> 00:20:37,165 Tell us, Arridor, tell us. 393 00:20:37,203 --> 00:20:38,432 Darkness... 394 00:20:39,538 --> 00:20:41,370 doubt... 395 00:20:42,074 --> 00:20:44,338 hopelessness. 396 00:20:44,376 --> 00:20:47,346 That was beautiful. 397 00:20:52,017 --> 00:20:53,746 Mr. Tuvok... 398 00:20:55,821 --> 00:20:57,915 transport them back to the surface. 399 00:21:04,964 --> 00:21:06,523 We did it, Arridor. 400 00:21:06,565 --> 00:21:07,828 We won. 401 00:21:25,818 --> 00:21:27,547 We can't just leave the Ferengi there 402 00:21:27,586 --> 00:21:29,554 to continue exploiting those poor people. 403 00:21:29,588 --> 00:21:30,646 But Arridor is right. 404 00:21:30,689 --> 00:21:32,487 We can't kidnap their gods either. 405 00:21:32,525 --> 00:21:34,459 What other option is there? 406 00:21:34,493 --> 00:21:37,428 What if the gods didn't just disappear 407 00:21:37,463 --> 00:21:39,192 suddenly and inexplicably? 408 00:21:39,231 --> 00:21:42,690 What if they left voluntarily? Gracefully? 409 00:21:42,735 --> 00:21:43,896 The gods would be gone, 410 00:21:43,936 --> 00:21:45,927 but the people would be prepared for it, 411 00:21:45,971 --> 00:21:46,938 and they might accept it 412 00:21:46,972 --> 00:21:48,235 as a natural, ordained occurrence. 413 00:21:48,274 --> 00:21:49,332 Exactly. 414 00:21:49,375 --> 00:21:52,310 But how do we get two Ferengi to just walk away 415 00:21:52,344 --> 00:21:54,676 from a monopoly on an entire economy? 416 00:21:54,713 --> 00:21:56,579 What motivates a Ferengi? 417 00:21:56,615 --> 00:21:57,810 Profit. 418 00:21:57,850 --> 00:21:58,817 Then we must find a way 419 00:21:58,851 --> 00:22:01,115 to make it more profitable for them to leave. 420 00:22:01,153 --> 00:22:03,315 Or less profitable to stay. 421 00:22:03,355 --> 00:22:05,585 How do we do that? 422 00:22:05,624 --> 00:22:08,059 We have to out-Ferengi... 423 00:22:08,093 --> 00:22:10,494 the Ferengi. 424 00:22:13,599 --> 00:22:15,465 Mmm. 425 00:22:15,501 --> 00:22:16,627 There we are. 426 00:22:16,669 --> 00:22:20,105 I've reconfigured the matter/antimatter generator 427 00:22:20,139 --> 00:22:22,301 to produce an ionic disruption field 428 00:22:22,341 --> 00:22:23,740 around the temple square. 429 00:22:23,776 --> 00:22:25,870 No more unexpected beam-outs. 430 00:22:25,911 --> 00:22:29,404 Let's see how smart those hu-mans think they are now. 431 00:22:31,617 --> 00:22:32,675 Kafar! 432 00:22:34,253 --> 00:22:35,721 You called, Great Sage? 433 00:22:35,754 --> 00:22:37,984 Find out who has the audacity 434 00:22:38,023 --> 00:22:39,991 to disturb us in our Divine Vault. 435 00:22:40,092 --> 00:22:41,287 Uh... 436 00:22:41,327 --> 00:22:42,886 And make it quick. 437 00:22:46,131 --> 00:22:48,395 Who has the audacity to disturb the Holy Sages 438 00:22:48,434 --> 00:22:50,630 in their Divine Vault? 439 00:22:54,773 --> 00:22:56,537 - Grand Nagus! - Grand Nagus! 440 00:22:59,178 --> 00:23:01,704 Not the Grand Nagus. 441 00:23:01,747 --> 00:23:03,943 I'm his official messenger-- 442 00:23:04,016 --> 00:23:05,882 the Grand Proxy. 443 00:23:10,856 --> 00:23:14,349 But, Grand Proxy, how did you...? 444 00:23:14,393 --> 00:23:15,952 Through the Barzan wormhole. 445 00:23:15,995 --> 00:23:18,157 The hu-mans stabilized it 446 00:23:18,197 --> 00:23:19,892 temporarily, and were kind enough 447 00:23:19,932 --> 00:23:21,627 to send a probe through 448 00:23:21,667 --> 00:23:26,935 informing us of your... impressive operation. 449 00:23:29,408 --> 00:23:33,606 Well, of course the Grand Nagus, or his official messenger 450 00:23:33,646 --> 00:23:37,514 the Grand Proxy, is always welcome in our little world-- 451 00:23:37,549 --> 00:23:40,849 our rather poverty-stricken little world-- 452 00:23:40,886 --> 00:23:43,218 and we're thrilled he has taken an interest 453 00:23:43,255 --> 00:23:45,781 in our very modest operation. 454 00:23:45,824 --> 00:23:47,849 If I were you, 455 00:23:47,893 --> 00:23:51,329 I'd save the groveling for the Nagus himself. 456 00:23:51,363 --> 00:23:54,993 Y-You mean, the Grand Nagus is coming here, too? 457 00:23:55,100 --> 00:23:58,832 Of course not, you idiot. 458 00:23:58,871 --> 00:24:00,566 You two are going to him. 459 00:24:00,606 --> 00:24:03,541 You've been recalled. 460 00:24:03,575 --> 00:24:04,542 Recalled? 461 00:24:04,576 --> 00:24:05,543 We're ruined. 462 00:24:05,577 --> 00:24:07,272 You will be leaving immediately. 463 00:24:07,313 --> 00:24:10,112 This is not a time to lose one's lobes. 464 00:24:10,149 --> 00:24:11,742 I'll think of something. 465 00:24:18,991 --> 00:24:22,120 Perhaps the Grand Nagus doesn't understand 466 00:24:22,161 --> 00:24:25,859 that profits in this market depend upon our presence. 467 00:24:25,898 --> 00:24:31,268 You see, to these people, we're, well... gods, actually. 468 00:24:31,303 --> 00:24:34,637 Without us to make the fools cower in submission, 469 00:24:34,673 --> 00:24:36,698 there will be no profits to be had. 470 00:24:36,742 --> 00:24:40,201 The Grand Nagus knows all about your little scheme-- 471 00:24:40,245 --> 00:24:42,771 "The Song of the Sages" and all the rest of it. 472 00:24:42,815 --> 00:24:43,805 Very clever. 473 00:24:43,849 --> 00:24:46,147 But he wants you and all your acquisitions 474 00:24:46,185 --> 00:24:49,382 back on Ferenginar before the wormhole closes again. 475 00:24:49,421 --> 00:24:52,721 I'm sure the Grand Nagus wouldn't want to lose 476 00:24:52,758 --> 00:24:55,989 such a lucrative revenue stream. 477 00:24:56,061 --> 00:24:59,361 The wormhole seems to open and close on its own 478 00:24:59,398 --> 00:25:00,832 every seven or eight years. 479 00:25:00,866 --> 00:25:03,801 We would be willing to forward a fair share 480 00:25:03,836 --> 00:25:06,305 of the profits every time it does. 481 00:25:06,338 --> 00:25:08,534 Say, hmm... 20 percent? 482 00:25:10,209 --> 00:25:12,041 That's coming out of your half. 483 00:25:12,077 --> 00:25:13,272 Shut up. 484 00:25:13,312 --> 00:25:15,371 The Grand Nagus has no intention 485 00:25:15,414 --> 00:25:18,440 of losing profits from this market. 486 00:25:18,484 --> 00:25:20,680 That's why he's already got a team of scientists 487 00:25:20,719 --> 00:25:23,211 investigating the hu-man's technology-- 488 00:25:23,255 --> 00:25:26,452 to see if we can find a way to open and close the wormhole 489 00:25:26,492 --> 00:25:28,460 whenever we want. 490 00:25:28,594 --> 00:25:31,859 Then perhaps the Grand Nagus could simply recall one of us 491 00:25:31,897 --> 00:25:34,958 and leave the other behind to administer the operation. 492 00:25:35,000 --> 00:25:37,435 You could take Kol back with you. 493 00:25:37,469 --> 00:25:39,198 Hey, wait a minute! I don't think that... 494 00:25:39,238 --> 00:25:40,706 That's enough! 495 00:25:40,739 --> 00:25:42,969 The Grand Nagus has recalled you both. 496 00:25:43,075 --> 00:25:45,134 It's nonnegotiable. 497 00:25:45,177 --> 00:25:47,737 Of course, the Nagus 498 00:25:47,780 --> 00:25:50,442 doesn't want to upset the local population. 499 00:25:50,482 --> 00:25:53,076 He may want to send others in your place. 500 00:25:53,118 --> 00:25:56,383 That's why he wants you to make a little speech 501 00:25:56,422 --> 00:25:58,516 telling the people that their Holy Sages have been recalled 502 00:25:58,557 --> 00:25:59,718 to the Divine Treasury, 503 00:25:59,758 --> 00:26:02,227 or whatever it is the people around here call it. 504 00:26:02,261 --> 00:26:04,628 Then he wants you to tell them not to worry-- 505 00:26:04,663 --> 00:26:06,722 that everything will be all right without you. 506 00:26:06,765 --> 00:26:10,929 Then he wants you to thank them for their generosity. 507 00:26:10,969 --> 00:26:12,459 Thank them? 508 00:26:12,504 --> 00:26:15,906 The 299th Rule of Acquisition-- 509 00:26:15,941 --> 00:26:19,468 "Whenever you exploit someone, it never hurts to thank them. 510 00:26:19,511 --> 00:26:23,414 That way, it's easier to exploit them the next time." 511 00:26:23,449 --> 00:26:24,541 Wait a minute. 512 00:26:24,583 --> 00:26:28,952 There's only 285 Rules of Acquisition. 513 00:26:29,021 --> 00:26:31,718 You've been gone a very long time. 514 00:26:35,094 --> 00:26:36,459 Oh... 515 00:26:36,495 --> 00:26:40,728 By the way, did I mention that the Nagus is appropriating 516 00:26:40,766 --> 00:26:41,961 all your holdings? 517 00:26:42,034 --> 00:26:43,627 - What? - All? 518 00:26:43,669 --> 00:26:45,228 All. 519 00:26:45,270 --> 00:26:49,298 The least you can do is let us keep the females. 520 00:26:49,341 --> 00:26:53,938 I'll be back in 20 minutes to approve your speech. 521 00:26:53,979 --> 00:26:55,777 I suggest you start writing. 522 00:26:59,251 --> 00:27:00,309 You! 523 00:27:00,352 --> 00:27:01,444 Come with me! 524 00:27:01,487 --> 00:27:04,218 Of course, Greater Sage. 525 00:27:08,393 --> 00:27:11,192 What are we going to do? 526 00:27:11,230 --> 00:27:15,792 What a Ferengi always does in a situation this grave. 527 00:27:15,834 --> 00:27:16,801 Panic? 528 00:27:16,835 --> 00:27:18,803 No, you idiot! 529 00:27:18,837 --> 00:27:22,296 He goes to the Rules of Acquisition. 530 00:27:22,341 --> 00:27:23,502 Oh. 531 00:27:23,542 --> 00:27:27,308 Unabridged and fully annotated with all 47 commentaries, 532 00:27:27,346 --> 00:27:29,678 all 900 major and minor judgments, 533 00:27:29,715 --> 00:27:32,707 all 10,000 considered opinions. 534 00:27:32,751 --> 00:27:37,416 There is a Rule for every conceivable situation. 535 00:27:39,258 --> 00:27:42,421 Looks like Neelix is pulling off quite a performance. 536 00:27:44,429 --> 00:27:45,453 There you are. 537 00:27:45,497 --> 00:27:46,487 Don't push. 538 00:27:46,532 --> 00:27:48,523 There's plenty to go around. 539 00:27:48,567 --> 00:27:50,433 Oh, you're quite welcome. 540 00:27:53,605 --> 00:27:55,505 Is he another Sage? 541 00:27:55,541 --> 00:27:57,873 Have you ever seen a Sage give away money? 542 00:28:00,179 --> 00:28:03,080 "Grand proxy, avoidance of..." 543 00:28:03,115 --> 00:28:04,844 Mm-mm. 544 00:28:04,883 --> 00:28:08,183 "Grand proxy, censure by..." 545 00:28:10,923 --> 00:28:13,392 "Grand proxy, encounters with..." 546 00:28:15,060 --> 00:28:17,586 "See ‘hopeless situation.™ 547 00:28:17,629 --> 00:28:19,688 I told you there was no rule. 548 00:28:19,731 --> 00:28:23,463 Then it's time to invoke the unwritten rule. 549 00:28:23,502 --> 00:28:25,527 The unwritten rule? 550 00:28:25,571 --> 00:28:28,472 When no appropriate rule applies... 551 00:28:28,507 --> 00:28:29,474 make one up. 552 00:28:30,509 --> 00:28:32,204 That's a very good rule. 553 00:28:32,244 --> 00:28:33,837 Now, let's see. 554 00:28:33,879 --> 00:28:35,711 What should it be? 555 00:28:37,316 --> 00:28:41,583 The Grand Proxy is the Nagus's official messenger, right? 556 00:28:43,088 --> 00:28:45,147 I've got it. 557 00:28:45,190 --> 00:28:48,592 When the messenger comes to appropriate your profits... 558 00:28:50,429 --> 00:28:52,761 kill the messenger. 559 00:28:58,136 --> 00:29:00,264 Thank you! Thank you! 560 00:29:19,758 --> 00:29:20,919 Arridor! 561 00:29:20,993 --> 00:29:22,825 Kol! 562 00:29:22,861 --> 00:29:24,590 Show yourselves! 563 00:29:24,630 --> 00:29:27,531 We can't keep the Grand Nagus waiting! 564 00:29:27,566 --> 00:29:30,433 If you say so. 565 00:29:30,469 --> 00:29:32,028 What is the meaning of this? 566 00:29:32,070 --> 00:29:35,165 You're not very bright for a Grand Proxy. 567 00:29:35,207 --> 00:29:38,370 Ex-Grand Proxy. 568 00:29:38,410 --> 00:29:40,879 But the Grand Nagus... 569 00:29:40,912 --> 00:29:43,176 Is on the other side of the galaxy. 570 00:29:57,095 --> 00:29:58,756 Wait! 571 00:29:58,797 --> 00:29:59,958 I'm not... 572 00:30:00,032 --> 00:30:02,262 I'm not the Grand Proxy. 573 00:30:02,301 --> 00:30:04,827 Oh, no? Who are you then? 574 00:30:04,870 --> 00:30:07,965 Stop! My name is Neelix. 575 00:30:08,073 --> 00:30:10,974 Neelix? That's not a Ferengi name. 576 00:30:14,913 --> 00:30:15,880 Wait! 577 00:30:15,914 --> 00:30:18,144 I'm not Ferengi. 578 00:30:18,183 --> 00:30:19,241 What? 579 00:30:20,285 --> 00:30:23,255 I've never even met the Grand Nagus. 580 00:30:23,288 --> 00:30:25,086 A likely story. 581 00:30:25,123 --> 00:30:26,090 It's true. 582 00:30:26,124 --> 00:30:27,922 I'm wearing a disguise. 583 00:30:27,959 --> 00:30:30,758 I'm really a Talaxian, a crewman on Voyager. 584 00:30:31,830 --> 00:30:33,389 If you're not Ferengi, 585 00:30:33,432 --> 00:30:34,399 prove it! 586 00:30:34,433 --> 00:30:36,595 I'm not sure how. 587 00:30:41,773 --> 00:30:43,571 Doesn't that hurt? 588 00:30:43,608 --> 00:30:45,076 I can't feel a thing. 589 00:30:48,547 --> 00:30:51,278 He really isn't a Ferengi. 590 00:30:53,485 --> 00:30:54,850 On your feet. 591 00:30:56,855 --> 00:31:01,918 All right, Talaxian, back to your ship. 592 00:31:01,960 --> 00:31:03,826 And tell those hu-mans 593 00:31:03,862 --> 00:31:05,887 to keep their hands out of our pockets... 594 00:31:05,931 --> 00:31:07,660 or else. 595 00:31:08,767 --> 00:31:10,633 And stay out! 596 00:31:22,114 --> 00:31:24,344 We won. We won! 597 00:31:24,383 --> 00:31:26,078 No, my friend. 598 00:31:26,118 --> 00:31:27,813 Not exactly. 599 00:31:27,853 --> 00:31:29,548 To be precise... 600 00:31:29,588 --> 00:31:31,420 we won again. 601 00:31:52,244 --> 00:31:53,541 What happened? 602 00:31:53,578 --> 00:31:57,310 Suffice it to say, they know I'm not the Grand Proxy. 603 00:31:57,349 --> 00:31:58,510 Oh, great. 604 00:31:58,550 --> 00:32:00,882 Let's get to the shuttle. 605 00:32:02,454 --> 00:32:03,944 Who are you? 606 00:32:04,022 --> 00:32:05,854 I'm... uh... 607 00:32:05,891 --> 00:32:06,858 well... 608 00:32:06,892 --> 00:32:09,156 You are another Holy One, aren't you? 609 00:32:10,228 --> 00:32:11,718 That's right. 610 00:32:11,763 --> 00:32:13,891 Uh... another Holy One. 611 00:32:13,932 --> 00:32:15,491 Then you'll appreciate this. 612 00:32:15,534 --> 00:32:18,162 "The Sages in the sky did dwell 613 00:32:18,203 --> 00:32:20,865 "upon white clouds that held them well, 614 00:32:20,906 --> 00:32:22,965 "until the sentry rang the bell, 615 00:32:23,074 --> 00:32:26,669 the Holy Sages never fell." 616 00:32:26,711 --> 00:32:28,907 That'll be three frangs, please. 617 00:32:28,947 --> 00:32:31,882 But we didn't ask you to recite it. 618 00:32:31,917 --> 00:32:33,578 You heard it, didn't you? 619 00:32:33,618 --> 00:32:36,087 Your poem's very nice, but we're in a hurry. 620 00:32:36,121 --> 00:32:37,452 No, please, sir. 621 00:32:37,489 --> 00:32:38,957 My eye. 622 00:32:38,990 --> 00:32:42,483 Look, friend, I'm sorry about your eye, really, but... 623 00:32:42,527 --> 00:32:44,188 Wait a minute. 624 00:32:44,229 --> 00:32:48,257 Wasn't your patch... on the other side? 625 00:32:48,300 --> 00:32:49,290 Oh. 626 00:32:52,003 --> 00:32:53,767 Sir? 627 00:32:53,805 --> 00:32:55,136 We've got to go. 628 00:32:55,173 --> 00:32:56,299 Wait, please. 629 00:32:56,341 --> 00:32:58,469 I'll throw in another verse gratis. 630 00:32:58,510 --> 00:33:01,411 "But when the ringing called them here, 631 00:33:01,446 --> 00:33:04,177 from the sky they did appear..." 632 00:33:04,216 --> 00:33:05,911 Tell me something. 633 00:33:05,951 --> 00:33:08,716 What happens to the Sages at the end of the song? 634 00:33:08,753 --> 00:33:10,653 Oh... let me see now. 635 00:33:10,689 --> 00:33:12,851 The final verse. 636 00:33:12,891 --> 00:33:17,385 It's been a very long time, you know. 637 00:33:17,429 --> 00:33:20,057 um... 638 00:33:20,098 --> 00:33:22,692 Those are very handsome shoes you have, sir. 639 00:33:25,370 --> 00:33:27,498 Ah, yes. 640 00:33:27,539 --> 00:33:29,564 It's coming back to me now. 641 00:33:29,608 --> 00:33:33,476 "And there amid the eastern lights, 642 00:33:33,512 --> 00:33:37,244 "three new stars appeared that night 643 00:33:37,282 --> 00:33:40,308 "and with the ringing of the bell, 644 00:33:40,352 --> 00:33:43,219 "the Sages knew where they must dwell. 645 00:33:43,255 --> 00:33:47,158 "The Holy Pilgrim led them back, 646 00:33:47,192 --> 00:33:50,651 "high into the sky of black 647 00:33:50,695 --> 00:33:54,928 "and riding on the wings of fire, 648 00:33:54,966 --> 00:33:58,459 the holy men rose higher and higher..." 649 00:34:00,639 --> 00:34:02,630 Wait a minute. 650 00:34:02,674 --> 00:34:04,904 I know who you are. 651 00:34:32,537 --> 00:34:35,336 I am the Holy Pilgrim. 652 00:34:49,754 --> 00:34:50,846 Did you hear that? 653 00:34:50,889 --> 00:34:51,913 The Holy Pilgrim. 654 00:34:51,957 --> 00:34:52,924 The Holy Pilgrim? 655 00:34:52,958 --> 00:34:53,982 The Holy Pilgrim! 656 00:34:54,092 --> 00:34:57,187 The Holy Pilgrim! The Holy Pilgrim! 657 00:35:09,641 --> 00:35:12,338 I have come to fulfill the destiny 658 00:35:12,377 --> 00:35:15,074 that is prophesied in "The Song of the Sages." 659 00:35:15,113 --> 00:35:19,607 What in the name of eternal destitution is going on here? 660 00:35:19,651 --> 00:35:21,050 Ah, there you are. 661 00:35:21,086 --> 00:35:23,350 Do you not recognize me? 662 00:35:23,388 --> 00:35:25,948 I am the Holy Pilgrim. 663 00:35:26,024 --> 00:35:27,355 The Holy Pilgrim? 664 00:35:27,392 --> 00:35:29,292 Who's the Holy Pilgrim? 665 00:35:29,327 --> 00:35:30,624 Quiet, you idiot. 666 00:35:30,662 --> 00:35:33,859 This man is no Holy Pilgrim. 667 00:35:33,898 --> 00:35:35,764 He's a Talaxian! 668 00:35:35,800 --> 00:35:36,995 Talaxian? 669 00:35:38,236 --> 00:35:41,069 Oh, no, Great Sage. You are mistaken. 670 00:35:41,106 --> 00:35:43,268 I am indeed the Holy Pilgrim 671 00:35:43,308 --> 00:35:46,539 and just as "The Song of the Sages" promises, 672 00:35:46,578 --> 00:35:51,607 I have come to lead you back, high into the sky of black." 673 00:35:53,885 --> 00:35:56,081 I have prayed for this day to come. 674 00:35:56,121 --> 00:35:58,852 Lead them back. 675 00:35:58,890 --> 00:36:03,157 Lead them back. Lead them back. Lead them back. 676 00:36:03,194 --> 00:36:06,297 Lead them back. Lead them back. 677 00:36:06,431 --> 00:36:07,762 What do they mean, lead us back? 678 00:36:07,799 --> 00:36:08,766 I don't know. 679 00:36:08,800 --> 00:36:10,768 It must be part of the song. 680 00:36:10,802 --> 00:36:12,930 I told you we should've listened to the whole thing. 681 00:36:13,004 --> 00:36:14,472 Well, it looks as though you two 682 00:36:14,506 --> 00:36:16,941 will be heading off to see the Grand Nagus after all. 683 00:36:17,008 --> 00:36:19,306 We'll see about that. 684 00:36:19,344 --> 00:36:21,108 This man... 685 00:36:21,146 --> 00:36:23,877 This man? 686 00:36:23,915 --> 00:36:26,043 Is a false pilgrim. 687 00:36:28,820 --> 00:36:30,720 He's come to steal your profits. 688 00:36:31,756 --> 00:36:34,418 I'm not a false pilgrim 689 00:36:34,459 --> 00:36:35,949 and I'll prove it. 690 00:36:36,061 --> 00:36:37,324 That's our cue. 691 00:36:37,362 --> 00:36:38,830 Chakotay to Voyager. 692 00:36:38,863 --> 00:36:39,887 On my mark. 693 00:36:39,931 --> 00:36:42,366 Stand by to initiate the photon burst, Mr. Kim. 694 00:36:42,400 --> 00:36:43,526 Aye, Captain. 695 00:36:43,568 --> 00:36:45,593 Captain, I am still unable to penetrate 696 00:36:45,637 --> 00:36:47,469 the Ferengi dampening field. 697 00:36:47,505 --> 00:36:49,371 If the away team experiences difficulties, 698 00:36:49,407 --> 00:36:51,239 we will be unable to beam them out. 699 00:36:51,276 --> 00:36:52,368 Keep working on it. 700 00:36:52,410 --> 00:36:53,377 In the meantime, 701 00:36:53,411 --> 00:36:54,901 we'll just have to rely on their ingenuity 702 00:36:54,946 --> 00:36:57,108 to get themselves out of there if trouble arises. 703 00:36:59,050 --> 00:37:01,849 The song says that 704 00:37:01,886 --> 00:37:05,914 "Amid the eastern lights, three new stars 705 00:37:05,990 --> 00:37:07,424 appeared that night." 706 00:37:08,827 --> 00:37:10,886 Look, my friends. 707 00:37:10,929 --> 00:37:11,896 Look. 708 00:37:11,930 --> 00:37:12,897 Right up there. 709 00:37:12,931 --> 00:37:13,762 Now. 710 00:37:13,798 --> 00:37:15,357 Initiating photon bursts. 711 00:37:23,808 --> 00:37:25,708 It's a trick. 712 00:37:25,744 --> 00:37:27,303 He's a fraud, I tell you. 713 00:37:27,345 --> 00:37:29,746 Kafar, arrest this man. 714 00:37:31,149 --> 00:37:32,878 Well, arrest him! 715 00:37:39,657 --> 00:37:40,783 Ow! Stop! 716 00:37:40,825 --> 00:37:41,849 My ears! 717 00:37:41,893 --> 00:37:43,918 What do you think you're doing?! 718 00:37:43,962 --> 00:37:47,489 Like the song says, Lesser Sage... 719 00:37:47,532 --> 00:37:49,227 "With the ringing of the bell, 720 00:37:49,267 --> 00:37:52,567 the Sages knew where they must dwell." 721 00:37:54,739 --> 00:37:57,037 ow! 722 00:37:59,177 --> 00:38:04,411 Like the song says, you Sages, it's time for you 723 00:38:04,449 --> 00:38:06,076 to go back where you came from. 724 00:38:06,117 --> 00:38:07,516 Yes! Yes! 725 00:38:07,552 --> 00:38:09,020 To the sky! 726 00:38:09,053 --> 00:38:12,785 And they must go on wings of fire! 727 00:38:12,824 --> 00:38:15,191 Wings of fire! Wings of fire! 728 00:38:15,226 --> 00:38:18,252 Wings of fire! Wings of fire! 729 00:38:18,296 --> 00:38:19,821 Wings of fire! 730 00:38:25,904 --> 00:38:27,633 We are your gods! This is outrageous! 731 00:38:29,841 --> 00:38:31,707 - Look, we are your gods. - l am your god. 732 00:38:31,743 --> 00:38:33,108 We're the Sages. 733 00:38:33,144 --> 00:38:34,976 Hands off of your god. 734 00:38:38,416 --> 00:38:39,815 No. No. 735 00:38:39,851 --> 00:38:41,148 Wait a minute, people. 736 00:38:41,186 --> 00:38:44,053 There's no reason to interpret 737 00:38:44,088 --> 00:38:46,955 "The Song of the Sages" so literally. 738 00:38:47,058 --> 00:38:48,184 Kafar! 739 00:38:48,226 --> 00:38:49,785 Kafar! Stop them! 740 00:38:49,828 --> 00:38:52,729 We are fulfilling the destiny of the Sages. 741 00:38:52,764 --> 00:38:55,495 I am the Holy Pilgrim and I have come to tell you 742 00:38:55,533 --> 00:38:58,628 that there's another verse to the song. 743 00:38:58,670 --> 00:39:00,104 It's uh, uh... 744 00:39:00,138 --> 00:39:02,197 Please, don't burn the Holy Ones. 745 00:39:02,240 --> 00:39:05,437 I am sorry, Holy Pilgrim, but that's not part of the song. 746 00:39:08,046 --> 00:39:10,208 Wings of fire! Wings of fire! 747 00:39:10,248 --> 00:39:12,080 Wings of fire! 748 00:39:12,116 --> 00:39:15,245 Commander, I think now would be a very good time 749 00:39:15,286 --> 00:39:16,617 for that beam-out. 750 00:39:20,592 --> 00:39:23,391 Wings of fire! Wings of fire! 751 00:39:23,428 --> 00:39:26,420 Wings of fire! Wings of fire! 752 00:39:26,464 --> 00:39:28,432 Wings of fire! Wings of fire! 753 00:39:28,466 --> 00:39:29,934 We've got to disable the dampening field, 754 00:39:30,001 --> 00:39:31,162 so they can beam us out of here. 755 00:39:31,202 --> 00:39:32,169 Where's the generator? 756 00:39:32,203 --> 00:39:33,796 In the vault! 757 00:39:33,838 --> 00:39:36,102 Wings of fire! Wings of fire! 758 00:39:36,140 --> 00:39:40,805 Wings of fire! Wings of fire! Wings of fire! 759 00:39:40,845 --> 00:39:44,941 Wings of fire! Wings of fire! Wings of fire! 760 00:39:44,983 --> 00:39:47,850 We still cannot establish a transporter lock, Captain. 761 00:39:47,886 --> 00:39:50,321 Boosting power to the annular confinement beam. 762 00:40:03,534 --> 00:40:04,968 Arridor? 763 00:40:05,036 --> 00:40:06,367 What is it now? 764 00:40:06,404 --> 00:40:09,965 We had seven years of pure profit. 765 00:40:10,008 --> 00:40:12,943 We did, didn't we? 766 00:40:14,913 --> 00:40:16,608 I can't shut it down. 767 00:40:18,950 --> 00:40:20,714 Stand back. 768 00:40:33,865 --> 00:40:36,562 The Holy Ones have ascended! 769 00:40:39,304 --> 00:40:41,136 Is everyone okay down there, Commander? 770 00:40:41,172 --> 00:40:42,469 We're all here in one piece, Captain. 771 00:40:42,507 --> 00:40:43,474 Good work. 772 00:40:43,508 --> 00:40:44,566 Report to the Bridge 773 00:40:44,609 --> 00:40:46,008 as soon as everything is in order. 774 00:40:46,110 --> 00:40:48,875 We'll be entering the wormhole in approximately seven minutes. 775 00:40:48,913 --> 00:40:50,108 Acknowledged. 776 00:40:51,616 --> 00:40:53,983 We're not going through any wormhole 777 00:40:54,018 --> 00:40:55,816 without our possessions. 778 00:40:55,853 --> 00:40:57,753 Listen, friend, you're lucky to be alive. 779 00:40:57,789 --> 00:40:59,814 We beamed your shuttle to the Shuttle Bay. 780 00:40:59,857 --> 00:41:01,586 As for the rest of your possessions, 781 00:41:01,626 --> 00:41:02,957 they're back in the hands of the people 782 00:41:03,027 --> 00:41:04,222 you stole them from. 783 00:41:04,262 --> 00:41:07,562 Ensign Murphy, escort these... men to secured quarters. 784 00:41:07,598 --> 00:41:09,566 This is outrageous. 785 00:41:09,600 --> 00:41:11,762 I'll hold you personally responsible 786 00:41:11,803 --> 00:41:13,703 for any losses we suffer. 787 00:41:13,738 --> 00:41:15,206 We'll sue! 788 00:41:19,744 --> 00:41:21,542 Shield status, Mr. Tuvok. 789 00:41:21,579 --> 00:41:22,546 Shields are optimal. 790 00:41:22,580 --> 00:41:24,412 Mr. Paris, engage maneuvering thrusters 791 00:41:24,449 --> 00:41:25,610 and ease us into position. 792 00:41:25,650 --> 00:41:26,617 Aye, Captain. 793 00:41:26,651 --> 00:41:27,982 Sick Bay to Lieutenant Tuvok. 794 00:41:28,086 --> 00:41:29,178 Go ahead, Doctor. 795 00:41:29,220 --> 00:41:32,246 Ensign Murphy was just found unconscious on Deck 2. 796 00:41:32,290 --> 00:41:33,815 It's a severe concussion. 797 00:41:33,858 --> 00:41:34,882 We suspect foul play. 798 00:41:34,926 --> 00:41:37,987 Murphy was escorting the Ferengi to their quarters. 799 00:41:38,096 --> 00:41:41,122 Captain, security has been breached in the Shuttle Bay. 800 00:41:41,165 --> 00:41:42,724 Seal that airlock, Mr. Tuvok. 801 00:41:45,203 --> 00:41:47,331 The Ferengi have phasered the Shuttle Bay door. 802 00:41:47,372 --> 00:41:48,771 They are exiting the ship. 803 00:41:48,806 --> 00:41:51,298 Activating emergency containment field. 804 00:41:55,847 --> 00:41:57,713 They're setting a course for the planet, Captain. 805 00:41:57,749 --> 00:41:59,478 Lock a tractor beam on to that shuttle. 806 00:41:59,517 --> 00:42:01,349 The gravitational effects of the wormhole 807 00:42:01,386 --> 00:42:02,683 are refracting the beam. 808 00:42:02,720 --> 00:42:03,778 I can't get a lock. 809 00:42:03,821 --> 00:42:05,448 The Ferengi are hailing us, Captain. 810 00:42:05,490 --> 00:42:06,582 On screen. 811 00:42:07,859 --> 00:42:11,921 Thank you for all your assistance, hu-mans. 812 00:42:11,963 --> 00:42:15,695 It was lovely doing business with you. 813 00:42:15,733 --> 00:42:17,963 We'll be heading back into orbit 814 00:42:18,069 --> 00:42:21,164 to transport our acquisitions aboard. 815 00:42:24,208 --> 00:42:27,007 Beam those men back now, Mr. Kim. 816 00:42:28,279 --> 00:42:31,146 I'm trying, but the targeting scanners are out of phase. 817 00:42:31,182 --> 00:42:32,274 Try setting the scanners 818 00:42:32,316 --> 00:42:34,648 to a narrow-band subspace frequency. 819 00:42:36,921 --> 00:42:38,150 What is it? 820 00:42:38,189 --> 00:42:40,715 They're trying to beam us back to their ship again. 821 00:42:40,758 --> 00:42:44,194 They're using some sort of subspace carrier wave. 822 00:42:44,228 --> 00:42:45,195 Do something! 823 00:42:45,229 --> 00:42:46,697 Shields to maximum. 824 00:42:46,731 --> 00:42:48,790 Shields are at maximum! 825 00:42:48,833 --> 00:42:52,098 Send out a high-energy graviton pulse. 826 00:42:52,136 --> 00:42:55,595 Let's see their transporter signal cut through that. 827 00:42:55,640 --> 00:42:59,008 Captain, the Ferengi are emitting a graviton pulse. 828 00:42:59,043 --> 00:43:01,341 It's throwing the targeting scanners off again. 829 00:43:01,379 --> 00:43:04,906 Not only that, it's destabilizing the wormhole. 830 00:43:06,984 --> 00:43:08,952 Captain, a gravitational eddy from the wormhole 831 00:43:08,986 --> 00:43:10,454 is attracting the Ferengi shuttle. 832 00:43:10,488 --> 00:43:12,217 They're being pulled in. 833 00:43:15,760 --> 00:43:17,285 Reverse thrusters! 834 00:43:17,328 --> 00:43:19,023 They're off-line! 835 00:43:26,104 --> 00:43:28,869 Follow them in before that wormhole collapses, Mr. Paris. 836 00:43:28,906 --> 00:43:29,964 Aye, Captain. 837 00:43:30,007 --> 00:43:31,270 Resetting the coordinates. 838 00:43:33,978 --> 00:43:36,970 Captain, the entrance to the wormhole is moving. 839 00:43:37,081 --> 00:43:38,515 The Ferengi graviton pulse 840 00:43:38,549 --> 00:43:40,745 must have increased its rotational momentum. 841 00:43:40,785 --> 00:43:43,015 Adjusting course to follow. 842 00:43:45,189 --> 00:43:46,350 It's too fast for us, Captain. 843 00:43:46,390 --> 00:43:47,448 I need more speed. 844 00:43:47,492 --> 00:43:50,427 Mr. Tuvok, divert auxiliary power to the thrusters. 845 00:43:51,596 --> 00:43:52,825 It's not enough. 846 00:43:52,864 --> 00:43:55,663 Initiate a high intensity impulse burst. 847 00:44:00,204 --> 00:44:03,139 Mr. Kim, reinitiate the verteron field. 848 00:44:03,174 --> 00:44:05,074 Maybe we can attract the wormhole back. 849 00:44:05,109 --> 00:44:07,100 The Ferengi graviton pulse knocked the wormhole 850 00:44:07,145 --> 00:44:09,239 completely off its subspace axis. 851 00:44:09,280 --> 00:44:12,079 It's jumping erratically now on both ends. 852 00:44:12,116 --> 00:44:14,585 Options? 853 00:44:20,591 --> 00:44:22,184 There are none. 854 00:44:27,665 --> 00:44:32,626 Mr. Paris, reset a course for the Alpha Quadrant. 855 00:44:32,670 --> 00:44:34,968 Warp 6. 856 00:44:35,072 --> 00:44:36,767 Aye, Captain. 857 00:44:51,122 --> 00:44:52,681 Look. 858 00:44:52,723 --> 00:44:55,021 The Holy Ones are going home! 60749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.