All language subtitles for Silencio Roto-bs.hr-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,026 --> 00:01:14,134 SILENCE BROKEN 2 00:01:17,988 --> 00:01:22,096 JESEN 1944 3 00:01:57,592 --> 00:01:59,133 - Kako si? - Dobro. 4 00:02:01,481 --> 00:02:02,856 Ti si Lucia, zar ne? 5 00:02:04,252 --> 00:02:05,259 I. 6 00:02:05,840 --> 00:02:06,965 Ja sam, Lola. 7 00:02:08,384 --> 00:02:09,717 Lola! 8 00:02:14,431 --> 00:02:15,903 Sada ste odrasli! 9 00:02:16,723 --> 00:02:18,005 I ti također. 10 00:02:18,723 --> 00:02:20,507 Sjećate li se Damjanovog sina? 11 00:02:22,978 --> 00:02:24,845 - Jesi li ti Sebas? - Da. 12 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Ali sada mi svi govore pastirski pas 13 00:02:28,853 --> 00:02:30,450 Hajde, tetka te čeka. 14 00:02:32,103 --> 00:02:33,103 Lola! 15 00:02:33,564 --> 00:02:36,023 Silazim u nedelju u 10, zapamti 16 00:02:36,522 --> 00:02:37,522 I. 17 00:02:42,813 --> 00:02:45,465 Koliko dugo, ne mogu da verujem. 18 00:02:48,770 --> 00:02:49,770 Gdje je Manuel? 19 00:02:50,103 --> 00:02:51,805 U kovačnici. Onda to vidimo. 20 00:03:02,061 --> 00:03:03,617 Kako si, kćeri? 21 00:03:04,951 --> 00:03:06,920 - Kako je tvoja majka? - Dobro. 22 00:03:07,477 --> 00:03:08,855 A tvoja braća? 23 00:03:09,325 --> 00:03:10,637 Svi su dobro. 24 00:03:10,924 --> 00:03:12,759 Nema sumnje čija je ona ćerka. 25 00:03:14,715 --> 00:03:15,923 Don Hilario! 26 00:03:16,856 --> 00:03:18,131 Zapamti me? 27 00:03:18,454 --> 00:03:20,801 O vama i zadacima koju je dao mojoj braći. 28 00:03:21,397 --> 00:03:24,571 Moj otac je rekao da je dobar učitelj mora biti zahtjevno. 29 00:03:26,584 --> 00:03:28,408 Tvoj otac je zaista bio muškarac. 30 00:03:33,418 --> 00:03:35,782 Hajde da pokupimo kofer i pozdravimo tvog ujaka. 31 00:03:35,979 --> 00:03:37,784 Čuvajte se, odmah dolazimo. 32 00:03:44,853 --> 00:03:46,426 Kako je Don Hilario sjajan. 33 00:03:47,936 --> 00:03:49,019 Zatvor. 34 00:03:49,830 --> 00:03:52,144 Ubrzo je zatvoren da si otišao 35 00:03:52,768 --> 00:03:54,735 Izašla je tek tri mjeseca. 36 00:03:56,892 --> 00:03:58,305 Vidite moje stanje. 37 00:03:59,301 --> 00:04:01,341 A tvoja tetka radi kao pakao. 38 00:04:01,696 --> 00:04:03,276 To je lak posao. 39 00:04:03,351 --> 00:04:05,245 Samo treba prodati i biti fin. 40 00:04:07,322 --> 00:04:08,649 Ne brini, čovječe. 41 00:04:10,141 --> 00:04:11,519 U tvojim godinama, mnogi... 42 00:04:11,521 --> 00:04:12,813 Prestani da joj držiš predavanja. 43 00:04:13,350 --> 00:04:16,156 To je sve što možeš reći nakon 9 godina? 44 00:04:20,061 --> 00:04:21,962 Hajde, to je nevjerovatno. 45 00:04:25,363 --> 00:04:28,268 Šta Hilario radi? Ako mu ne dozvole da predaje? 46 00:04:28,599 --> 00:04:29,764 Videli ste. 47 00:04:29,889 --> 00:04:33,974 Provedite cijeli dan u pabu i predaje noću. 48 00:04:34,806 --> 00:04:36,009 I živite li od toga? 49 00:04:36,857 --> 00:04:38,077 Jedva. 50 00:04:38,078 --> 00:04:39,980 Ponekad dođe kada je gladan. 51 00:04:40,571 --> 00:04:43,316 Nismo bogati, ali jeste miljenik moje majke. 52 00:04:44,347 --> 00:04:46,153 Da vidimo da li me prepoznaje. 53 00:04:59,919 --> 00:05:01,711 Prokleti Juda! 54 00:05:02,648 --> 00:05:03,705 Jesi li ti Lucia? 55 00:05:08,756 --> 00:05:10,210 Prokleti Juda! 56 00:05:15,515 --> 00:05:16,529 Moj Juan! 57 00:05:18,667 --> 00:05:20,487 Jedva sam hodao kad sam otišao. 58 00:05:22,749 --> 00:05:23,785 Manuel. 59 00:05:51,541 --> 00:05:52,853 Brzo, reci Juliji. 60 00:05:57,376 --> 00:05:58,725 Reći ću mami da ne izlazi. 61 00:05:58,983 --> 00:06:00,260 Idem u kasarnu. 62 00:06:11,703 --> 00:06:12,994 sta se desava? 63 00:06:17,286 --> 00:06:19,379 Prije dvije godine, moj otac je otišao sa onima na planini. 64 00:06:22,833 --> 00:06:24,368 Ima li još ljudi u planinama? 65 00:06:28,035 --> 00:06:29,077 I. 66 00:06:29,534 --> 00:06:30,742 I šta oni rade? 67 00:06:33,736 --> 00:06:35,262 Oni su samo tamo. 68 00:06:38,217 --> 00:06:39,599 Ali uskoro će doći. 69 00:06:39,770 --> 00:06:40,901 Vidjet ćeš. 70 00:06:42,686 --> 00:06:44,204 Bolje idi kući. 71 00:06:45,670 --> 00:06:47,007 Jer? Ne mogu biti s tobom? 72 00:06:49,443 --> 00:06:50,443 Šta god želiš. 73 00:07:00,082 --> 00:07:03,190 Ne bi trebao doći. Sutra će svi znati. 74 00:07:04,067 --> 00:07:06,192 I? Jesi li zaboravio mog oca? 75 00:07:06,358 --> 00:07:08,395 Ne, zato ti i kažem. 76 00:07:19,857 --> 00:07:20,898 Ostani ovde. 77 00:08:44,448 --> 00:08:45,892 ne jedan od tvojih 78 00:08:46,393 --> 00:08:47,695 ali nemojte se nadati. 79 00:08:47,696 --> 00:08:48,895 Prije ili kasnije će pasti. 80 00:09:01,050 --> 00:09:02,800 Rat je završio prije nekoliko godina. 81 00:09:03,800 --> 00:09:05,612 nekima nikad kraja 82 00:09:05,753 --> 00:09:08,081 kako si 83 00:09:09,341 --> 00:09:10,750 Ne pričaj gluposti, tetka. 84 00:09:10,966 --> 00:09:12,352 Zar ne slušaš radio? 85 00:09:12,799 --> 00:09:16,356 Uvek pričaju o tome. poslednjih pet godina mira. 86 00:09:19,007 --> 00:09:20,257 Oni će znati. 87 00:09:21,272 --> 00:09:22,562 znaš šta kažu: 88 00:09:23,363 --> 00:09:27,367 "Strane svađe, završavaju se za godinu dana, "Porodične svađe traju cijeli život." 89 00:09:31,159 --> 00:09:33,540 Ako nastave u planinama, to će biti s razlogom da se isplati. 90 00:09:35,005 --> 00:09:36,543 Niko ne rizikuje uzalud. 91 00:09:37,862 --> 00:09:40,847 Kćeri, volio bih da je tako jednostavno. 92 00:09:41,975 --> 00:09:43,583 Ljudi pričaju, ali... 93 00:09:44,542 --> 00:09:47,020 duboko u sebi, zavist Izjeda ih iznutra. 94 00:09:48,066 --> 00:09:50,090 Ne vjeruj nikome, Lucia. Ni u kome. 95 00:09:52,255 --> 00:09:53,626 Samo u svojim instinktima. 96 00:09:58,044 --> 00:09:59,199 Ništa drugo. 97 00:10:06,796 --> 00:10:08,341 Drago mi je što si došao. 98 00:10:09,220 --> 00:10:10,643 Ova kuća je veoma velika. 99 00:10:10,827 --> 00:10:12,712 Ponekad se bojim spavati sama. 100 00:10:38,040 --> 00:10:39,456 Prošlo je dosta vremena otkako su to pevali. 101 00:10:40,935 --> 00:10:42,475 Jeste li vi Terezina nećaka? 102 00:10:42,959 --> 00:10:45,512 - Moje ime je Sole. - Šefova žena! 103 00:10:46,905 --> 00:10:48,014 To me je uplašilo. 104 00:10:50,293 --> 00:10:51,456 Šta nije u redu s tim? 105 00:10:52,111 --> 00:10:53,153 Nisam to rekao. 106 00:10:55,131 --> 00:10:56,131 Jasno. 107 00:10:56,913 --> 00:10:58,057 Ali on razmišlja o tome. 108 00:10:59,537 --> 00:11:01,027 Zar neće i nama pustiti da razmišljamo? 109 00:11:15,036 --> 00:11:16,619 Hleb i pasulj, molim. 110 00:11:26,779 --> 00:11:28,221 Koliko pobunjenika ima? 111 00:11:28,880 --> 00:11:30,005 Mnogi? 112 00:11:32,243 --> 00:11:33,784 Dosta. 113 00:11:34,957 --> 00:11:36,582 Dovoljno za šta? 114 00:11:38,079 --> 00:11:39,499 za šta će to biti? 115 00:11:40,379 --> 00:11:41,634 Zar ne želiš promjenu? 116 00:11:44,720 --> 00:11:45,741 I. 117 00:11:46,782 --> 00:11:47,907 I onda? 118 00:11:55,482 --> 00:11:57,283 Potrebna je hrabrost da se bude na vrhu. 119 00:11:59,031 --> 00:12:00,520 Ne radi se o vrijednosti. 120 00:12:01,906 --> 00:12:04,891 Radi se o tome da ne gubite nadu. 121 00:12:05,780 --> 00:12:07,393 Evo, gotovo je. 122 00:12:11,821 --> 00:12:13,933 Da li zaista verujete u to? da će se stvari promijeniti? 123 00:12:16,113 --> 00:12:17,337 jesi li tamo 124 00:12:18,151 --> 00:12:19,372 To je promjena, zar ne? 125 00:12:26,112 --> 00:12:27,247 Kakav način za kišu! 126 00:12:28,981 --> 00:12:30,016 Pa, odlazim. 127 00:12:59,925 --> 00:13:00,980 - Prošlo. - Prošlo. 128 00:13:01,114 --> 00:13:02,415 - Prošlo. - Prošlo. 129 00:13:03,233 --> 00:13:04,233 Lola! 130 00:13:05,233 --> 00:13:06,233 Još jedno piće. 131 00:13:08,419 --> 00:13:10,190 Morat ćemo se pozabaviti time kasnije. 132 00:13:16,064 --> 00:13:18,197 Prica gluposti kad je pijan. 133 00:13:18,397 --> 00:13:21,234 da sam žena njegovog života, ko me voli 134 00:13:23,113 --> 00:13:24,568 - Izaslanik. - Hoću. 135 00:13:24,856 --> 00:13:26,339 Da li ti se sviđa? 136 00:13:27,563 --> 00:13:28,730 Ne znam. 137 00:13:29,980 --> 00:13:31,878 Ali volim stvari koje mi govori. 138 00:13:37,812 --> 00:13:38,918 Bože sveti. 139 00:13:39,502 --> 00:13:41,252 Već jednom imam dobru ruku. 140 00:13:42,062 --> 00:13:43,890 Pazi na stomak, pastiru. 141 00:13:44,624 --> 00:13:46,592 Vrlo lako se razbolite. 142 00:13:48,154 --> 00:13:49,462 Zaneo sam se, naredniče. 143 00:13:50,365 --> 00:13:51,798 Zaneo sam se, muda! 144 00:13:53,310 --> 00:13:54,968 Popravićemo to. 145 00:13:55,083 --> 00:13:57,070 Tereza, donesi malo ulja! 146 00:14:02,101 --> 00:14:03,343 Bacite to, naredniče. 147 00:14:04,476 --> 00:14:06,312 Potrebna im je jaka ruka. 148 00:14:06,473 --> 00:14:08,348 Ako im dozvoliš da prođu jedan, Gube poštovanje prema tebi. 149 00:14:09,145 --> 00:14:11,751 Da, ali ovim tempom Ostaće nam bez nafte. 150 00:14:12,781 --> 00:14:14,554 Dobro za posao. Je li tako, Cosme? 151 00:14:16,100 --> 00:14:18,658 dobro za posao ali ne i za građane. 152 00:14:19,636 --> 00:14:21,027 videćemo. 153 00:14:25,757 --> 00:14:27,033 Uzmi ga. Baby. 154 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Sve. 155 00:15:48,548 --> 00:15:49,882 kuda ideš? 156 00:15:50,590 --> 00:15:52,151 Vaša igra nije gotova. 157 00:16:11,920 --> 00:16:13,005 Vidite li to? 158 00:16:13,795 --> 00:16:16,242 Sada znate kako da se smirite. 159 00:16:25,127 --> 00:16:26,752 Vidite li zašto sam izabrao Judu? 160 00:16:27,322 --> 00:16:29,789 Na ovaj način izbjegavam ulje i premlaćivanja. 161 00:16:32,045 --> 00:16:34,660 Vratit ću ti ga, kunem se. 162 00:16:35,168 --> 00:16:36,829 Ne dozvolite da dođe do vas. 163 00:16:37,100 --> 00:16:38,798 Samo žele da nam smetaju. 164 00:16:39,940 --> 00:16:41,467 Neću im pružiti zadovoljstvo. 165 00:16:42,500 --> 00:16:44,779 Ostavi ga na miru. Lako je pričati. 166 00:16:44,781 --> 00:16:46,305 Stavite se u njihovu kožu. 167 00:16:57,818 --> 00:17:00,186 šta god da rade Neće uticati na mene. 168 00:17:01,248 --> 00:17:02,998 Sigurno ne. 169 00:17:03,047 --> 00:17:04,257 Prokleti Juda! 170 00:17:04,789 --> 00:17:06,926 Nikada me neće nasmejati. 171 00:17:07,893 --> 00:17:10,062 Umukni, ili će ga odmah odvesti. 172 00:17:18,996 --> 00:17:20,573 Voliš tu olovku. 173 00:17:20,942 --> 00:17:22,108 Gledam u tebe. 174 00:17:22,908 --> 00:17:24,377 On voli sve. 175 00:17:25,292 --> 00:17:26,379 ko je to? 176 00:17:27,841 --> 00:17:29,348 Tajnikov. 177 00:17:30,594 --> 00:17:31,784 Dosadno. 178 00:17:32,344 --> 00:17:34,879 Vozi se očevim kolima izgleda dobro 179 00:17:34,881 --> 00:17:37,309 Misliš da svi sanjamo sa jahanjem sa njim. 180 00:17:42,496 --> 00:17:43,496 Manuel. 181 00:17:51,703 --> 00:17:52,703 Odlazi. 182 00:17:53,372 --> 00:17:54,372 konj? 183 00:17:55,020 --> 00:17:56,676 Da pomognem mojoj majci. 184 00:18:13,949 --> 00:18:14,972 Zdravo. 185 00:18:14,974 --> 00:18:17,230 Ja sam Alfredo. Želiš li u šetnju? 186 00:18:22,489 --> 00:18:23,803 Uvek je tako. 187 00:18:24,908 --> 00:18:27,773 Ako budeš imao sreće, odvešće te do reke. volim te. 188 00:18:29,918 --> 00:18:31,344 Da li pastir to radi? 189 00:18:34,292 --> 00:18:35,548 I šta radiš? 190 00:18:36,987 --> 00:18:38,384 Trčim za život! 191 00:18:40,013 --> 00:18:41,287 Onda ti se ne sviđa. 192 00:18:41,682 --> 00:18:42,922 šta ti znaš 193 00:18:44,416 --> 00:18:46,759 Da vam se sviđa, prihvatili biste to. 194 00:18:47,708 --> 00:18:49,028 Bila je to haljina. 195 00:18:54,457 --> 00:18:55,534 Zašto si se vratio? 196 00:18:56,202 --> 00:18:57,339 Život ovdje je pakao. 197 00:18:59,206 --> 00:19:00,539 Gdje to nije? 198 00:19:00,964 --> 00:19:03,209 Majka je sama sa pet usta hraniti. 199 00:19:04,873 --> 00:19:07,380 Nisam htela da se vratim ovde, 200 00:19:07,747 --> 00:19:09,415 ali nemamo uvijek drugu opciju. 201 00:19:12,122 --> 00:19:14,420 Šta on radi ovdje? Prehladiće se. 202 00:19:14,624 --> 00:19:17,123 Gde idu tako kasno? Gdje je Manuel? 203 00:19:19,158 --> 00:19:22,194 Uđite, biti ovdje neće uspjeti prije. 204 00:19:44,348 --> 00:19:45,368 Hvala. 205 00:19:48,826 --> 00:19:50,990 Optužili su Manuela. Oni će ga tražiti. 206 00:19:54,242 --> 00:19:55,861 Zašto nam govoriš? 207 00:19:57,033 --> 00:19:59,131 Mislio sam da bi voleo da znaš. 208 00:20:01,075 --> 00:20:02,075 Lucy! 209 00:20:03,241 --> 00:20:04,407 Lucy! 210 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 sta se desava? 211 00:20:10,801 --> 00:20:12,008 Manuel! 212 00:20:14,448 --> 00:20:16,082 Stražar dolazi po tebe! 213 00:20:17,906 --> 00:20:18,990 O moj bože! 214 00:20:27,126 --> 00:20:28,494 sta radis Oni dolaze. 215 00:20:29,094 --> 00:20:30,362 Daj ovo Hilariu. 216 00:20:30,622 --> 00:20:31,747 I reci Juliji. 217 00:20:31,821 --> 00:20:33,399 To je kontakt sa pobunjenicima. 218 00:20:38,012 --> 00:20:39,052 Odlazi! 219 00:20:40,924 --> 00:20:42,074 Prokleti Juda! 220 00:21:07,305 --> 00:21:08,534 Gdje je kovač? 221 00:21:09,898 --> 00:21:10,898 Ne znam. 222 00:21:11,437 --> 00:21:13,539 Čekao sam to. Ja sam odlazio. 223 00:21:14,775 --> 00:21:16,275 Kaplare, snimite sve. 224 00:21:24,983 --> 00:21:26,318 Ostalo, pođite sa mnom. 225 00:21:35,287 --> 00:21:36,796 Pretražuju kuću, 226 00:21:37,314 --> 00:21:38,597 ali je otišao u planinu. 227 00:21:40,772 --> 00:21:43,068 Jadna Rosario, nazad u kasarnu. 228 00:21:44,105 --> 00:21:45,113 Jer? 229 00:21:46,644 --> 00:21:47,940 Da li im je stalo? 230 00:21:48,693 --> 00:21:50,376 Ako ne mogu da ga pronađu koga žele 231 00:21:50,732 --> 00:21:52,478 bilo kog člana porodice Služit će ti. 232 00:21:58,812 --> 00:22:00,352 Manuel mi je ovo dao za tebe. 233 00:22:01,145 --> 00:22:02,145 Čekaj. 234 00:22:04,353 --> 00:22:05,791 Sačuvaću ga ako želiš. 235 00:22:06,353 --> 00:22:07,860 Ne traže kuću mog ujaka. 236 00:22:11,768 --> 00:22:13,232 Moj otac bi uradio isto. 237 00:22:39,265 --> 00:22:40,693 Ne upadajte u nevolje. 238 00:22:41,474 --> 00:22:43,296 Ideje su za sanjare, 239 00:22:44,932 --> 00:22:46,165 Oni ne donose dobro. 240 00:22:48,418 --> 00:22:50,169 Ponekad ti nisu potrebne ideje, 241 00:22:51,337 --> 00:22:54,273 Dovoljno je vidjeti stvari da se zna Šta treba da uradite? 242 00:22:57,676 --> 00:22:58,811 šta ćeš da radiš? 243 00:23:01,263 --> 00:23:02,381 sta mozes da uradis 244 00:23:22,368 --> 00:23:23,368 Uzmi ga. 245 00:23:47,633 --> 00:23:49,028 Pojačajte radio. 246 00:23:49,675 --> 00:23:51,697 Vrištanje me čini nervoznim. 247 00:24:00,341 --> 00:24:01,473 Lucy! 248 00:24:01,966 --> 00:24:03,008 Lucy! 249 00:24:11,340 --> 00:24:12,485 Tetka. 250 00:24:12,903 --> 00:24:14,119 Idem kod Lole. 251 00:24:45,252 --> 00:24:46,417 Šta su ti uradili? 252 00:24:46,419 --> 00:24:49,188 - Ne. - Ja sam, tvoj brat. 253 00:24:51,751 --> 00:24:53,592 Uspostavili su kontakt, 254 00:24:54,093 --> 00:24:55,627 Zato su tražili Manuela. 255 00:24:56,313 --> 00:24:57,662 Morate ih obavijestiti. 256 00:24:57,663 --> 00:24:59,115 Ne brini o tome. 257 00:25:06,999 --> 00:25:08,173 Ima li dovoljno brašna? 258 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 Mislim da jesam. 259 00:25:10,309 --> 00:25:11,309 Uzmi ga. 260 00:25:11,499 --> 00:25:13,746 I reci mu da ne zaboravi o čemu smo razgovarali. 261 00:25:38,499 --> 00:25:40,706 Paco, sećaš li se šta je tip rekao? 262 00:25:40,908 --> 00:25:43,943 Da, htio je da ga dovedem malo ulja... 263 00:25:44,537 --> 00:25:46,679 Daj mi piće. I ja ću platiti račun. 264 00:26:04,199 --> 00:26:05,831 Gledaju i Juliju. 265 00:26:06,868 --> 00:26:08,867 Zaboravi, idem gore. 266 00:26:09,535 --> 00:26:12,971 Jesi li lud? Šta ćeš reći tetki? 267 00:26:14,451 --> 00:26:17,076 Ne brini, odmah se vraćam. 268 00:26:20,701 --> 00:26:24,083 Večeras ću ostati u Lolinoj kući, majka mu je bolesna. 269 00:26:31,240 --> 00:26:32,324 Uzmi ga. 270 00:26:34,084 --> 00:26:35,694 Ako te patrola zaustavi, 271 00:26:36,128 --> 00:26:38,564 recite im da nosite lijekove Genaro. 272 00:26:40,343 --> 00:26:42,467 Starac je otišao malo, ali ne brini. 273 00:26:48,799 --> 00:26:49,965 Budite oprezni. 274 00:27:35,442 --> 00:27:36,567 Uzmi ga. 275 00:27:37,363 --> 00:27:39,158 Morate ih obavijestiti. 276 00:27:39,775 --> 00:27:41,593 Idi na sjever, ja ću posjetiti Genaro. 277 00:27:41,694 --> 00:27:43,094 Biću budan večeras. 278 00:27:43,095 --> 00:27:44,830 Reci im da zamijene područja. 279 00:27:45,191 --> 00:27:48,133 ako ne budem tu kad ti dodjes, Evo ključa. 280 00:27:51,571 --> 00:27:52,938 Ja ću ti pokazati put. 281 00:27:52,973 --> 00:27:54,440 Još uvijek imate puteve. 282 00:28:19,146 --> 00:28:20,465 Imam pismo od tvog sina. 283 00:28:25,270 --> 00:28:26,471 Hajde. 284 00:28:44,726 --> 00:28:46,625 - Napisao? - Da. 285 00:28:55,975 --> 00:28:57,135 Da li ga čitate? 286 00:29:12,713 --> 00:29:14,129 "Dragi roditelji... 287 00:29:14,856 --> 00:29:18,490 Nadam se ovim rečima smatrati da su oboje dobri. 288 00:29:19,389 --> 00:29:21,014 kako je tvoje zdravlje 289 00:29:21,597 --> 00:29:22,828 I posao? 290 00:29:24,509 --> 00:29:28,834 Znam da je teško voziti kuća samo u ovo doba godine. 291 00:29:30,324 --> 00:29:33,464 Samo bih volio da mogu biti tamo pomoć, 292 00:29:34,245 --> 00:29:36,385 ali prvo moramo stati 293 00:29:36,387 --> 00:29:38,377 nepravde i ugnjetavanja." 294 00:29:38,431 --> 00:29:39,711 Da, sine moj. 295 00:29:45,053 --> 00:29:46,885 „Ovdje stvari nisu mogle funkcionirati biti bolji. 296 00:29:48,094 --> 00:29:51,757 Pariz je naš, ali nacisti Brojno se povlače. 297 00:29:52,581 --> 00:29:54,826 U bataljonu ima mnogo Španaca. 298 00:29:56,648 --> 00:29:59,931 Znamo da ako saveznici pobedi fašizam, 299 00:30:00,390 --> 00:30:02,968 naša pobjeda će biti mnogo bliže. 300 00:30:03,121 --> 00:30:05,237 Zato se borimo uz njih." 301 00:30:05,623 --> 00:30:06,905 To je to. 302 00:30:08,967 --> 00:30:11,643 „Znam da moje odsustvo ispunjava ih tugom, 303 00:30:12,349 --> 00:30:14,446 ali ne plači i ne pati za mnom. 304 00:30:15,050 --> 00:30:16,675 dobro sam. 305 00:30:18,721 --> 00:30:21,511 I šta mi daje snagu da nastavim ovde, 306 00:30:21,799 --> 00:30:23,137 tako daleko od tebe 307 00:30:23,139 --> 00:30:27,859 To je saznanje da se borim za bolji svet. 308 00:30:31,548 --> 00:30:35,334 Srdačan pozdrav od vašeg sina, 309 00:30:36,430 --> 00:30:39,071 Znam da ih jako voli i da ih ne zaboravlja. 310 00:30:40,035 --> 00:30:41,035 Miguel." 311 00:31:03,711 --> 00:31:05,831 Nije znao da mu je to sin Pobegao je u Francusku. 312 00:31:08,489 --> 00:31:09,572 I. 313 00:31:11,002 --> 00:31:13,405 imali smo sina ali je poginuo u ratu. 314 00:31:35,360 --> 00:31:36,666 Oni su ovde. 315 00:31:37,249 --> 00:31:38,597 Možete ukloniti lampu. 316 00:31:52,185 --> 00:31:54,012 Kada ćemo preuzeti kasarnu? 317 00:31:54,346 --> 00:31:56,682 Uskoro, ne brini. 318 00:32:07,621 --> 00:32:08,927 kako stvari idu? 319 00:32:10,038 --> 00:32:11,038 Dobro. 320 00:32:14,558 --> 00:32:16,434 Ova devojka te je čekala. 321 00:32:18,703 --> 00:32:20,973 Uspostavili su kontakt i dao je imena. 322 00:32:21,611 --> 00:32:23,575 Morate obavijestiti druge. 323 00:32:23,702 --> 00:32:24,776 Dobro dobro. 324 00:32:25,077 --> 00:32:26,311 Imam pirinač. 325 00:32:27,038 --> 00:32:28,513 Ti si roba, Huanita. 326 00:32:29,111 --> 00:32:30,415 Bili bismo izgubljeni bez tebe. 327 00:32:30,785 --> 00:32:33,018 duga je zima morate napraviti zalihe. 328 00:32:42,555 --> 00:32:44,362 Ovo je sve što sam mogao donijeti. 329 00:32:47,613 --> 00:32:48,767 Ostavite ih tamo. 330 00:33:09,221 --> 00:33:10,614 Da li je Manuel s tobom? 331 00:33:11,697 --> 00:33:14,593 ako nastaviš dolaziti ovamo, Što manje znaš, to bolje. 332 00:33:18,030 --> 00:33:20,198 Ovo je "Turuta". 333 00:33:20,624 --> 00:33:23,368 To je "Mateo", a ja sam "Antonio". 334 00:33:25,274 --> 00:33:27,372 Čak izgubiš svoje ime u planinama. 335 00:33:27,600 --> 00:33:29,826 To je kao ponovno rođenje, razumiješ? 336 00:33:58,984 --> 00:34:00,234 Manuel. 337 00:34:01,026 --> 00:34:02,567 Konačno ste ovdje. 338 00:34:04,525 --> 00:34:05,811 Kako stoje stvari kod kuće? 339 00:34:06,027 --> 00:34:07,512 Da li vam je čuvar smetao? 340 00:34:08,441 --> 00:34:11,116 Ne, ništa ozbiljno. 341 00:34:11,441 --> 00:34:13,985 "Kovač". Hajde, kasno je. 342 00:34:19,190 --> 00:34:20,859 Reci mi da je tata dobro. 343 00:34:21,356 --> 00:34:22,761 Čućete se uskoro. 344 00:34:41,902 --> 00:34:42,931 Manuel. 345 00:34:46,205 --> 00:34:47,552 Ne dozvolite da vam oduzmu osmeh. 346 00:35:16,975 --> 00:35:18,021 Lucy! 347 00:35:19,484 --> 00:35:20,558 gdje si bio? 348 00:35:21,082 --> 00:35:22,374 Kakav strah! 349 00:35:24,808 --> 00:35:26,224 Zašto si budna tako kasno? 350 00:35:29,641 --> 00:35:31,062 Pitao sam gde si. 351 00:35:32,516 --> 00:35:34,065 Rekao sam mu da idem u Lolinu kuću. 352 00:35:36,098 --> 00:35:37,235 Misliš da sam glup? 353 00:35:43,640 --> 00:35:45,276 Jučer je došao kući da te traži. 354 00:35:46,735 --> 00:35:50,248 Rekao sam mu da ne znam gde si i bili smo zabrinuti. 355 00:35:51,722 --> 00:35:53,752 Ok, odlazim. 356 00:36:05,371 --> 00:36:06,496 gdje si bio? 357 00:36:09,646 --> 00:36:10,803 U planini 358 00:36:12,636 --> 00:36:14,039 Zašto mi nisi rekao? 359 00:36:15,917 --> 00:36:17,000 Nisam želeo da je brinem. 360 00:36:19,302 --> 00:36:22,180 Radije bih da me ubiješ sa gađenjem umjesto da ne znate gdje ste. 361 00:36:30,058 --> 00:36:31,489 Isti si kao tvoj otac. 362 00:36:42,935 --> 00:36:45,036 Zaustavite ovo ludilo dok možete. 363 00:36:47,143 --> 00:36:48,685 Neko im mora pomoći. 364 00:36:50,350 --> 00:36:52,544 Ali zašto ti? Jer? 365 00:37:07,266 --> 00:37:08,932 Videli ste uputstvo, zar ne? 366 00:37:19,738 --> 00:37:20,839 Da li ga voliš? 367 00:37:26,346 --> 00:37:27,346 I. 368 00:37:31,680 --> 00:37:33,118 Jeste li sigurni? 369 00:37:35,858 --> 00:37:37,789 Osećam to duboko u sebi, tetka. 370 00:37:50,832 --> 00:37:53,571 Zašto žene Da li uvek više patimo? 371 00:38:31,625 --> 00:38:36,114 LJETO 1946 372 00:38:37,982 --> 00:38:39,401 Hajde da pevamo o ljubavi. 373 00:38:39,403 --> 00:38:41,753 od ljubavi... 374 00:38:42,922 --> 00:38:44,422 Hajde da pevamo 375 00:38:44,588 --> 00:38:47,058 gospodine... 376 00:38:48,159 --> 00:38:52,230 Bog je tu... 377 00:38:52,879 --> 00:38:56,267 dođite vjernici, 378 00:38:56,921 --> 00:38:59,571 hajde da obožavamo 379 00:39:00,461 --> 00:39:04,542 Hristos Spasitelj... 380 00:39:05,753 --> 00:39:10,348 Slava Isusu Hristu... 381 00:39:10,794 --> 00:39:12,450 Budite mirni svi! 382 00:39:12,794 --> 00:39:14,044 Ne dozvolite nikome da se pomakne! 383 00:39:14,502 --> 00:39:15,544 Ostanite mirni! 384 00:39:16,044 --> 00:39:17,689 kuda ideš? Nazad. 385 00:39:21,168 --> 00:39:22,418 U uglu. 386 00:39:24,195 --> 00:39:25,230 Sedi. 387 00:39:32,792 --> 00:39:34,772 Koliko ih ima u kasarni? 388 00:39:39,207 --> 00:39:40,245 Koliko? 389 00:39:44,665 --> 00:39:46,784 Dvojica ili trojica, na straži. 390 00:39:47,665 --> 00:39:50,331 Ne volim ljude koji pričaju bez pitanja. 391 00:39:50,456 --> 00:39:51,990 Idemo. 392 00:39:53,123 --> 00:39:54,330 I ti također. 393 00:39:55,827 --> 00:39:56,827 Oče. 394 00:39:57,205 --> 00:39:58,563 Pusti me. 395 00:39:58,938 --> 00:40:01,403 - Moj muž je u kasarni. - Ostani ovde. 396 00:40:01,866 --> 00:40:02,866 Sedi. 397 00:40:03,871 --> 00:40:06,638 Ako se narednik ponaša, bit će u redu. 398 00:40:14,495 --> 00:40:16,881 - Vidite li? - Ne. 399 00:40:29,411 --> 00:40:30,411 Manuel! 400 00:40:32,300 --> 00:40:33,798 Moj otac je otišao u tvoju kuću. 401 00:40:34,035 --> 00:40:35,243 Nisam to mogao zaustaviti. 402 00:40:36,285 --> 00:40:37,326 Bože moj! 403 00:40:39,708 --> 00:40:41,706 Idi s njom. Vidimo se kasnije. 404 00:41:04,032 --> 00:41:05,229 Zdravo Matias. 405 00:41:05,997 --> 00:41:07,231 Kako si, Tereza? 406 00:41:09,864 --> 00:41:11,836 sta radis ovde? 407 00:41:13,156 --> 00:41:15,173 Morao sam da razgovaram sa tvojim mužem. 408 00:41:17,238 --> 00:41:18,843 Sada volim da razgovaram sa njim. 409 00:41:19,043 --> 00:41:20,945 Razumjeli smo se, zar ne? 410 00:41:26,679 --> 00:41:29,522 Stvari se mijenjaju, vidiš? Poslednji put kada smo se videli... 411 00:41:29,523 --> 00:41:30,822 To se već dogodilo, Matías. 412 00:41:32,904 --> 00:41:34,826 Zašto podizati stare rane? 413 00:41:35,319 --> 00:41:37,128 Pa neka zatvore! 414 00:41:39,986 --> 00:41:40,986 Jasno. 415 00:41:42,236 --> 00:41:43,668 Jeste li spremni da se suočite s njima? 416 00:41:52,442 --> 00:41:54,280 Sve ćemo ih objesiti za jaja. 417 00:41:54,281 --> 00:41:55,813 Franačka kopilad! 418 00:42:08,649 --> 00:42:09,726 sta se desava? 419 00:42:09,727 --> 00:42:11,362 Gdje se nalazi Sgt a čuvari? 420 00:42:11,691 --> 00:42:14,499 Zaključan u kasarni. Zauzeli su grad. 421 00:42:17,335 --> 00:42:18,436 Daj mi pištolj. 422 00:42:18,690 --> 00:42:19,871 Jesi li lud? 423 00:42:20,688 --> 00:42:22,340 Oni će te uhvatiti. 424 00:42:23,064 --> 00:42:24,117 Daj mi to! 425 00:42:27,543 --> 00:42:29,981 Niko se neće suočiti ova kopilad? 426 00:42:33,522 --> 00:42:35,453 - Jesi li dobro? - Oni će ga ubiti. 427 00:42:35,563 --> 00:42:37,455 Ne brini, razgovaraću sa Matíasom. 428 00:42:40,812 --> 00:42:42,660 Moraju biti kažnjeni. 429 00:42:44,186 --> 00:42:47,598 Ne možemo imati mučitelje. i nasilnici koji šetaju gradom. 430 00:42:49,810 --> 00:42:51,836 Lako je tebi kažnjavati druge. 431 00:42:53,707 --> 00:42:55,306 Nestaješ poslije. 432 00:42:56,895 --> 00:42:58,020 A šta je sa nama? 433 00:42:59,558 --> 00:43:01,245 Šta će biti sa nama kada oni odu? 434 00:43:03,139 --> 00:43:05,450 Ako budu kažnjeni, Neće se usuditi da ih dodirne. 435 00:43:05,727 --> 00:43:07,285 Gubiš se, Matija. 436 00:43:08,225 --> 00:43:09,824 Ne možete kazniti svakoga. 437 00:43:10,522 --> 00:43:11,809 videćemo. 438 00:43:13,101 --> 00:43:14,826 Moramo uvjeriti ljude. 439 00:43:15,351 --> 00:43:17,628 Nemojte ih zastrašivati ​​kao fašiste. 440 00:43:19,616 --> 00:43:21,532 Da li ste mu davali lekcije? 441 00:43:21,798 --> 00:43:23,589 Ne daj mi to smeće. 442 00:43:24,433 --> 00:43:26,971 rat je rat ono što treba da se uradi je urađeno. 443 00:43:27,516 --> 00:43:28,973 I šta se tu ima raditi? 444 00:43:29,749 --> 00:43:30,807 Pobjedi. 445 00:43:31,182 --> 00:43:34,479 Ovdje smo da pobijedimo, Za to morate uništiti neprijatelja. 446 00:43:35,256 --> 00:43:36,981 Nauči ga toj lekciji. 447 00:43:39,842 --> 00:43:41,953 Dosta, Hilario je u pravu. 448 00:43:42,181 --> 00:43:44,120 Već znaš statut, ne možemo... 449 00:43:44,121 --> 00:43:45,790 Do đavola sa zakonima! 450 00:43:45,974 --> 00:43:47,057 otac... 451 00:43:47,889 --> 00:43:51,430 Gledaj, Matías, mi smo sada vojska i ja sam glavni. 452 00:43:51,633 --> 00:43:54,766 Zato slušajte i poslušajte ili otići odavde. 453 00:43:55,763 --> 00:43:56,935 Je li jasno? 454 00:43:57,869 --> 00:43:58,888 Pa, idemo. 455 00:44:01,439 --> 00:44:02,638 Ja ću ostati neko vrijeme. 456 00:44:06,460 --> 00:44:07,845 Kada počinju suđenja? 457 00:44:08,846 --> 00:44:09,846 Odmah. 458 00:44:11,595 --> 00:44:13,684 Reći ću tetki zato ne brini. 459 00:44:17,075 --> 00:44:18,289 sta se desava? 460 00:44:18,719 --> 00:44:19,927 jesi li dobro 461 00:44:20,469 --> 00:44:21,469 I. 462 00:44:23,176 --> 00:44:24,195 A ti? 463 00:44:25,473 --> 00:44:27,632 Ponekad da, obično ne. 464 00:44:28,343 --> 00:44:30,001 Prokleti Juda! šta čekaš? 465 00:44:32,838 --> 00:44:34,675 Najgora stvar nije glad ili hladnoća, 466 00:44:35,717 --> 00:44:37,108 čak ni smrt... 467 00:44:39,333 --> 00:44:41,012 Najgore je što te ne vidim. 468 00:44:46,008 --> 00:44:47,351 Mršavija si. 469 00:44:48,716 --> 00:44:50,021 I ljepša si. 470 00:45:00,879 --> 00:45:03,547 - Smrt fašistima! - Živela republika! 471 00:45:03,648 --> 00:45:04,847 Live! 472 00:45:05,131 --> 00:45:08,081 - Živjela narodna borba! - Uživo! 473 00:45:08,082 --> 00:45:09,974 Pogledajte ih, oni misle da su heroji. 474 00:45:12,921 --> 00:45:16,147 Jadni ljudi u zabludi misle da će popraviti svet. 475 00:45:19,883 --> 00:45:21,219 Podsjećaju me na tvog oca. 476 00:45:23,420 --> 00:45:25,089 kao da ga gledam 477 00:45:25,962 --> 00:45:27,792 šetajući srećno. 478 00:45:29,336 --> 00:45:33,264 A on je viknuo: „Zemlja za koga Oni to rade!" 479 00:45:34,503 --> 00:45:35,835 I šta je dobio? 480 00:45:37,152 --> 00:45:39,103 to sutradan Biće upucan dva puta. 481 00:45:39,837 --> 00:45:41,172 To je ono što je dobio. 482 00:45:42,473 --> 00:45:43,641 Smrt. 483 00:45:46,359 --> 00:45:47,878 Ostavio nam je svoju iskrenost. 484 00:45:48,001 --> 00:45:49,376 Da li se to čini malo? 485 00:45:50,876 --> 00:45:52,250 I šta je bilo dobro u tome? 486 00:45:53,916 --> 00:45:56,108 - Da držite glavu visoko. - Da. 487 00:45:56,290 --> 00:45:57,623 I to na prazan stomak. 488 00:45:57,790 --> 00:45:59,725 Stani, Tereza. Nisi u pravu. 489 00:46:00,358 --> 00:46:01,592 A šta je s tobom? 490 00:46:05,582 --> 00:46:08,399 Kažu: "U ratu i u ljubavi, "U pravu je onaj ko pobeđuje." 491 00:46:09,027 --> 00:46:10,250 čemu služi? 492 00:46:13,551 --> 00:46:15,740 Znate li luzera? da li je to tačno? 493 00:46:19,206 --> 00:46:21,579 Oni će pogubiti narednika i Stupov grijeh. 494 00:46:22,288 --> 00:46:23,781 Za šta su bili optuženi? 495 00:46:24,663 --> 00:46:26,955 Da je razneo dvojicu pristalica i ubio ih. 496 00:46:28,319 --> 00:46:29,319 Jasno. 497 00:46:30,491 --> 00:46:32,423 Manuel je na straži, idi s njim. 498 00:47:08,076 --> 00:47:10,075 Mislite li da su ove smrti Hoće li biti korisno? 499 00:47:11,325 --> 00:47:12,450 Jasno. 500 00:47:13,127 --> 00:47:15,066 Ljudi se pridružuju cilju. 501 00:47:15,783 --> 00:47:17,074 Svakim danom sve više. 502 00:47:17,501 --> 00:47:18,907 Čak i iz Francuske. 503 00:47:19,741 --> 00:47:21,973 A sada imamo oružje i planove. 504 00:47:23,774 --> 00:47:24,774 Planovi? 505 00:47:25,032 --> 00:47:27,211 Da, da se okupe i napadnu. 506 00:47:35,031 --> 00:47:36,220 Opet rat. 507 00:47:37,384 --> 00:47:39,924 Ne brini, neće potrajati dugo. 508 00:47:41,364 --> 00:47:42,614 Ko bi to mogao znati? 509 00:47:43,447 --> 00:47:44,614 Oni znaju. 510 00:47:45,060 --> 00:47:47,665 ne razumijem ovo ali ima ljudi koji to rade. 511 00:47:59,195 --> 00:48:00,478 Šta je nedostajalo. 512 00:49:12,437 --> 00:49:13,520 Začepi. 513 00:49:13,687 --> 00:49:14,895 Začepi. 514 00:49:15,022 --> 00:49:16,587 Više vijesti iz Španije. 515 00:49:16,914 --> 00:49:18,497 U rizičnoj operaciji 516 00:49:18,499 --> 00:49:20,858 potvrđuje njegovu snagu 517 00:49:21,152 --> 00:49:24,468 i njegovu sve veću podršku javnosti protiv fašizma, 518 00:49:24,561 --> 00:49:28,933 herojskih španskih gerilaca Oni su preuzeli kontrolu, u jednom danu, 519 00:49:28,935 --> 00:49:32,269 iz trideset različitih gradova širom Španije. 520 00:49:32,681 --> 00:49:35,140 Dani Franka i njegovih sljedbenika Njihovi dani su odbrojani. 521 00:49:59,472 --> 00:50:01,265 Reci Cosme ko može mirno da spava. 522 00:50:01,983 --> 00:50:03,668 Vidite da smo bezopasni. 523 00:50:05,431 --> 00:50:07,338 Svakim danom sve više ličimo na monahe. 524 00:50:07,679 --> 00:50:08,679 naše pesme 525 00:50:08,681 --> 00:50:10,574 naše molitve, naša pravila... 526 00:50:11,881 --> 00:50:14,679 Na kraju ćemo se formirati zajednica. 527 00:50:18,370 --> 00:50:20,117 Čak imamo i svoje svece. 528 00:50:20,180 --> 00:50:23,154 - Druže Staljin... - Prestani da piješ, pričaš gluposti. 529 00:50:24,522 --> 00:50:25,823 šta ti znaš 530 00:50:26,494 --> 00:50:29,393 Nisam se popeo na planinu samo da primam naređenja! 531 00:50:36,886 --> 00:50:38,068 Paco, hoćeš li ostati ovdje? 532 00:50:38,369 --> 00:50:40,204 Da naravno. 533 00:50:40,752 --> 00:50:42,239 Pripremi mu sobu. 534 00:51:06,342 --> 00:51:07,633 Manuel! 535 00:52:55,660 --> 00:52:57,705 Civil Guard! 536 00:53:03,661 --> 00:53:05,149 Dolaze kamioni sa čuvarima. 537 00:53:05,616 --> 00:53:06,626 Koliko kamiona? 538 00:53:06,661 --> 00:53:07,744 Najmanje tri. 539 00:53:08,536 --> 00:53:10,530 U planine, brzo! 540 00:53:11,021 --> 00:53:12,256 Na planinu! 541 00:53:15,536 --> 00:53:16,661 Hajde! 542 00:53:20,931 --> 00:53:21,952 Brzo! 543 00:53:24,423 --> 00:53:25,452 Manuel. 544 00:54:13,776 --> 00:54:15,153 Brzo, svima! 545 00:54:15,154 --> 00:54:17,454 Okružite grad. Pet na toj strani. 546 00:54:17,529 --> 00:54:19,196 Pet dole i pet tamo. 547 00:54:19,228 --> 00:54:21,515 Gledaj svuda, hajde. 548 00:54:26,025 --> 00:54:27,400 Dva tamo, brzo. 549 00:54:38,277 --> 00:54:39,306 gdje su oni? 550 00:54:41,151 --> 00:54:42,546 To se mene ne tiče. 551 00:54:43,838 --> 00:54:45,683 Moj posao je da vodim radnju. 552 00:54:47,151 --> 00:54:49,586 Pretražite kuće! Izvucite ljude napolje! 553 00:54:55,108 --> 00:54:56,442 Svi su ovde. 554 00:54:58,012 --> 00:55:00,030 Uklonite saradnike. 555 00:55:00,982 --> 00:55:03,600 Nismo mogli vidjeti, bili smo zaključani stalno. 556 00:55:10,256 --> 00:55:11,375 ko su oni? 557 00:55:13,517 --> 00:55:15,145 Niko ništa nije video? 558 00:55:19,861 --> 00:55:21,051 Znam to, poručniče. 559 00:55:22,306 --> 00:55:23,554 Ukažite ih. 560 00:56:30,057 --> 00:56:31,555 Krio se u kući. 561 00:56:37,556 --> 00:56:38,597 ko je to? 562 00:56:38,599 --> 00:56:39,764 Jedan od pobunjenika. 563 00:56:41,132 --> 00:56:42,866 Hteli ste da se predate, poručniče! 564 00:56:43,471 --> 00:56:44,635 On je moj muž. 565 00:56:52,776 --> 00:56:53,877 Upucajte ih! 566 00:57:00,729 --> 00:57:03,921 Od sada, bilo koji saradnju sa pobunjenicima 567 00:57:03,923 --> 00:57:05,722 će se razmatrati kao čin pobune 568 00:57:06,693 --> 00:57:08,259 i biće kažnjen kao takav. 569 00:57:09,718 --> 00:57:10,968 umjesto toga, 570 00:57:11,258 --> 00:57:13,508 one koje olakšavaju hvatanje 571 00:57:13,510 --> 00:57:15,499 kriminalci će biti nagrađeni 572 00:57:16,685 --> 00:57:18,352 i vaša pomoć će biti uzeta u obzir. 573 00:57:21,302 --> 00:57:23,807 Kaplare, napravite spisak imena. 574 00:57:24,259 --> 00:57:25,842 Počećemo da ih zovemo. 575 00:57:27,064 --> 00:57:29,680 Ovo je najgore od cijele porodice. 576 00:57:31,759 --> 00:57:33,717 Naučite ih sada. 577 00:57:34,118 --> 00:57:35,118 Prepusti to meni. 578 00:57:35,909 --> 00:57:37,921 Ne brini. To mu više neće smetati. 579 00:57:38,547 --> 00:57:40,672 Javi mi ako ti nešto zatreba. 580 00:57:40,940 --> 00:57:42,125 Isto tako, poručniče. 581 00:57:42,127 --> 00:57:43,393 Ja sam vam na raspolaganju. 582 00:58:15,838 --> 00:58:16,963 Povrijedit će te. 583 00:58:18,025 --> 00:58:19,211 šta me briga? 584 00:58:59,759 --> 00:59:00,768 Hilario! 585 00:59:01,860 --> 00:59:03,026 kuda ideš? 586 00:59:04,069 --> 00:59:05,650 Poručnik voli Huana. 587 00:59:06,526 --> 00:59:07,581 Pa to? 588 00:59:08,879 --> 00:59:09,914 Ne znam. 589 00:59:10,520 --> 00:59:12,516 Idi kući ili će i tebe zvati. 590 00:59:26,797 --> 00:59:28,065 Čekaću te ovde. 591 00:59:33,862 --> 00:59:36,506 - Gde ideš? - Zovu nas. 592 00:59:37,892 --> 00:59:38,911 Enter. 593 01:00:40,120 --> 01:00:42,739 Svaki dan posle škole Kopaš neko vreme. 594 01:00:43,976 --> 01:00:46,543 Rupa mora biti spremna kad uhvatimo tvog oca. 595 01:00:47,838 --> 01:00:49,125 I neće trebati dugo da padne. 596 01:01:06,278 --> 01:01:07,634 Ovo ne može dalje ovako. 597 01:01:08,905 --> 01:01:10,322 šta namjeravaš? 598 01:01:11,768 --> 01:01:13,109 Ići u planine? 599 01:01:15,096 --> 01:01:17,007 Idi kući, tvoja majka će se brinuti. 600 01:01:17,566 --> 01:01:18,941 Reci mu da dolazim. 601 01:01:19,896 --> 01:01:21,710 Smetaće joj da te vidi ovakvog, 602 01:01:21,711 --> 01:01:23,101 On je nervozan. 603 01:01:24,147 --> 01:01:26,049 Radije te ne bih vidio za nekoliko dana. 604 01:01:29,039 --> 01:01:32,120 Ako želiš, ja ću te pripremiti soba u prizemlju. 605 01:01:39,963 --> 01:01:40,963 Lucia. 606 01:01:40,981 --> 01:01:42,098 Ideš li sa mnom? 607 01:01:43,398 --> 01:01:44,898 Idi ako želiš, kćeri. 608 01:01:48,891 --> 01:01:50,373 Ako će biti prikladno. 609 01:01:51,758 --> 01:01:53,143 To je isto kao i prije. 610 01:01:54,367 --> 01:01:55,521 o čemu se radi? 611 01:01:57,211 --> 01:01:58,682 Od tvoje tetke i Don Hilarija. 612 01:02:00,523 --> 01:02:03,053 Nakon što je rat počeo, Zajedno su se uselili. 613 01:02:05,883 --> 01:02:07,323 Moja tetka i Don Hilario? 614 01:02:07,324 --> 01:02:09,559 Da, šta mislite ko ih je prijavio? 615 01:02:10,395 --> 01:02:12,496 Cosme se pobrinula da bude zaključana. 616 01:02:13,977 --> 01:02:15,144 ali... 617 01:02:16,523 --> 01:02:18,034 Uvek su bili zajedno. 618 01:02:22,563 --> 01:02:25,575 Cosme se vratio iz rata ranjen i punu medalju. 619 01:02:26,703 --> 01:02:28,378 Bilo mu je lako to popraviti. 620 01:02:30,594 --> 01:02:33,250 Takođe je osudio mog oca. 621 01:02:35,017 --> 01:02:36,319 Pa pre neki dan... 622 01:02:37,225 --> 01:02:38,689 Ponovo su zajedno. 623 01:02:50,637 --> 01:02:51,804 Hilario je ostao kod kuće. 624 01:02:52,102 --> 01:02:54,515 - Moraš biti miran. - Je li on dobro? 625 01:02:56,641 --> 01:02:57,822 U redu je, majko. 626 01:02:58,172 --> 01:03:00,143 Bila je to batina, ali ništa ozbiljno. 627 01:03:02,606 --> 01:03:05,263 Hvala Bogu, bio sam zabrinut. 628 01:03:10,939 --> 01:03:12,088 Idemo u krevet. 629 01:03:18,173 --> 01:03:21,197 moramo nešto da uradimo Oni nas provociraju. 630 01:03:22,137 --> 01:03:23,567 Ni to nije bilo tako lako... 631 01:03:24,137 --> 01:03:25,468 Sve sam shvatio. 632 01:03:26,137 --> 01:03:28,772 Ako se pobunjenici slože, ne može propasti. 633 01:03:58,508 --> 01:03:59,758 dolazim. 634 01:04:23,171 --> 01:04:24,728 Zašto se nisi udala za njega? 635 01:04:32,722 --> 01:04:34,971 Ko zna zašto radimo stvari Šta ne bismo trebali? 636 01:04:37,040 --> 01:04:39,175 Stvari se dešavaju a ti samo pusti sebe, 637 01:04:39,770 --> 01:04:41,611 nekad iz straha, nekad... 638 01:04:44,878 --> 01:04:46,049 Ne znam. 639 01:04:53,957 --> 01:04:55,692 Jedva sam vidio priručnik. kako je on 640 01:04:57,644 --> 01:04:59,596 Kaže da je u redu, ali nije sretan. 641 01:05:07,292 --> 01:05:08,705 Zašto ne pobegneš sa njim? 642 01:05:10,666 --> 01:05:11,875 Tereza! 643 01:05:14,125 --> 01:05:15,164 Tereza! 644 01:05:15,416 --> 01:05:16,646 dolazim. 645 01:05:33,193 --> 01:05:35,532 Ako im date drugo ime, 646 01:05:37,000 --> 01:05:38,205 samo jedan 647 01:05:39,869 --> 01:05:41,838 Kunem se da ću mu zauvijek zatvoriti usta. 648 01:06:02,495 --> 01:06:03,760 Stavljate li vino u njega? 649 01:06:15,102 --> 01:06:16,739 Moj muž radi šta mu se kaže. 650 01:06:18,549 --> 01:06:21,581 Nije on kriv, on samo izvršava naređenja. 651 01:06:24,893 --> 01:06:26,516 Misliš da nisam dovoljna? 652 01:06:27,664 --> 01:06:30,220 uvijek uznemiren, cekam da se vrati... 653 01:06:31,276 --> 01:06:32,756 ili neka mi ga donesu. 654 01:06:33,667 --> 01:06:35,292 Drugi ne mogu ni čekati toliko dugo. 655 01:06:36,690 --> 01:06:38,628 Znaš da Tomás nije ovdje iz zadovoljstva. 656 01:06:43,385 --> 01:06:44,634 Onda se vrati u grad. 657 01:06:45,702 --> 01:06:47,031 I od čega ćemo da živimo? 658 01:06:49,072 --> 01:06:50,640 Od čega žive pristojni ljudi. 659 01:06:51,820 --> 01:06:54,610 Njegov rad, bez ubijanja drugih. 660 01:06:54,611 --> 01:06:55,712 Oni to traže! 661 01:06:56,012 --> 01:06:58,982 ne možeš trčati okolo Morate poštovati zakone. 662 01:07:00,089 --> 01:07:01,384 Čiji zakoni? 663 01:07:02,034 --> 01:07:03,247 Od fašista? Rich? 664 01:07:03,249 --> 01:07:05,253 Samo kažem da to morate poštovati zakoni. 665 01:07:07,855 --> 01:07:10,493 A ko nas poštuje? 666 01:07:14,195 --> 01:07:15,698 Daj mi malo brašna. 667 01:07:25,986 --> 01:07:27,193 kuda ideš? 668 01:07:28,082 --> 01:07:31,214 Da izvršim naređenje u Genarovu kuću. 669 01:08:02,963 --> 01:08:06,115 Najbolji dan za glumu Nedjelja je, lokalni je praznik. 670 01:08:06,814 --> 01:08:09,853 Bićemo tamo u devet. Ako se ne pojaviš, mi ćemo otići. 671 01:08:12,455 --> 01:08:13,757 Moj sin je napisao. 672 01:08:14,396 --> 01:08:16,626 Rat u Francuskoj je završen. 673 01:08:17,771 --> 01:08:19,662 On želi da nam pomogne. 674 01:08:20,174 --> 01:08:21,898 Uskoro će doći, vidjet ćeš. 675 01:08:22,559 --> 01:08:24,935 Kad on stigne, mi ćemo preuzeti kasarnu. 676 01:08:24,936 --> 01:08:26,502 da uništim vas kopilad. 677 01:08:29,747 --> 01:08:31,041 Evo, ovo je stiglo. 678 01:08:34,269 --> 01:08:35,812 To je ista stara priča. 679 01:08:36,809 --> 01:08:39,082 Lako je reći iz tabele šta treba učiniti. 680 01:08:40,058 --> 01:08:42,986 Zašto ne dođeš ovamo i vidi prokletu istinu? 681 01:08:43,486 --> 01:08:45,321 Zato smo ovde. 682 01:08:45,814 --> 01:08:47,481 Spakuj se i idi. 683 01:08:48,024 --> 01:08:50,160 Donesite zalihe u kamp i čekaj tamo. 684 01:08:50,184 --> 01:08:51,661 Vraćam se za dva dana. 685 01:08:53,413 --> 01:08:54,579 Dolaziš li ili ne? 686 01:09:41,506 --> 01:09:43,413 - Kovač nije sa vama? - Da. 687 01:09:43,804 --> 01:09:44,942 Gdje je to? 688 01:09:58,979 --> 01:09:59,994 Lucia. 689 01:10:50,313 --> 01:10:51,588 Šta su rekli? 690 01:10:53,149 --> 01:10:54,384 jesi li ok sa tim 691 01:10:54,879 --> 01:10:56,419 Sići će u nedjelju. 692 01:10:57,463 --> 01:10:58,588 Taj će saznati. 693 01:11:04,594 --> 01:11:05,594 sta se desilo? 694 01:11:08,627 --> 01:11:09,627 Ništa. 695 01:11:10,877 --> 01:11:12,252 jesi li dobro 696 01:11:16,086 --> 01:11:17,086 I. 697 01:11:33,832 --> 01:11:36,659 Voleo bih da vidim zabave u Bolini. 698 01:11:36,833 --> 01:11:39,763 - Čujem da su zabavni. - Ako želiš, idemo. 699 01:11:41,624 --> 01:11:43,374 Da je bilo tako lako... 700 01:11:43,712 --> 01:11:45,468 Uzećemo auto mog oca. 701 01:11:48,748 --> 01:11:50,907 - Ne znam. - Hajde. 702 01:11:55,545 --> 01:11:58,347 Vidimo se u pustinjakovoj kući, Ne želim da moja tetka zna. 703 01:11:59,174 --> 01:12:00,683 Daj mi pet minuta. 704 01:12:13,347 --> 01:12:15,064 Tetka, idem kuci, nije mi dobro. 705 01:12:54,780 --> 01:12:56,439 Smrt cinkarošima! 706 01:12:56,694 --> 01:12:58,641 Pokažite se, kopilad! 707 01:13:00,990 --> 01:13:02,365 Dolazi auto. 708 01:13:03,250 --> 01:13:04,512 Utočište! 709 01:13:23,461 --> 01:13:25,403 - Šta se desilo? - To je Alfredov auto. 710 01:13:25,405 --> 01:13:27,637 - Hajde. - Pomozi mi da ga izvadim. 711 01:14:01,568 --> 01:14:02,609 Hilary. 712 01:14:05,767 --> 01:14:07,543 Moram kasnije u kasarnu. 713 01:14:08,157 --> 01:14:09,574 Policajac mi je rekao. 714 01:14:11,376 --> 01:14:14,450 na ovaj ili onaj način, Zakopati će nas žive. 715 01:14:16,652 --> 01:14:18,024 Idemo kući. 716 01:14:30,938 --> 01:14:32,101 Gdje da stavim ovo? 717 01:14:32,604 --> 01:14:33,646 Nazad. 718 01:14:42,228 --> 01:14:43,644 Idi nađi poručnika. 719 01:14:43,646 --> 01:14:45,354 Reci mu da ga moj muž zove. 720 01:14:45,604 --> 01:14:46,621 Pa to? 721 01:14:47,050 --> 01:14:48,104 Idi po to. 722 01:14:55,062 --> 01:14:56,592 To je moja odluka. 723 01:14:57,707 --> 01:14:59,461 Ovim ljudima je potrebna jaka ruka, 724 01:14:59,644 --> 01:15:01,186 sam si rekao. 725 01:15:02,680 --> 01:15:04,134 Da, poručniče, ali... 726 01:15:04,562 --> 01:15:06,269 Žena je bolesna i... 727 01:15:07,311 --> 01:15:08,503 veoma nervozan. 728 01:15:08,601 --> 01:15:10,939 Ne smeta mi. Niko sa liste neće biti pušten. 729 01:15:11,640 --> 01:15:12,909 Bez izuzetaka. 730 01:15:14,002 --> 01:15:15,644 Ne kažem da on ne obavlja svoju dužnost. 731 01:15:15,711 --> 01:15:17,290 Ako mora u kasarnu, neka ide. 732 01:15:17,933 --> 01:15:20,449 Ali nemoj je povrijediti. To je plaši, ništa više. 733 01:15:20,919 --> 01:15:22,237 Jer? 734 01:15:23,334 --> 01:15:25,455 Mora da ima dobar razlog da me to pitaš. 735 01:15:25,840 --> 01:15:26,892 Nije bitno. 736 01:15:28,058 --> 01:15:29,974 To je lični servis, 737 01:15:30,141 --> 01:15:32,429 između tebe i mene. Da li me razumete? 738 01:15:34,933 --> 01:15:37,133 Ako je to lična usluga, učiniću to. 739 01:15:37,371 --> 01:15:39,768 Ali zapamtite, mi nismo ovdje iz hira, 740 01:15:39,910 --> 01:15:41,637 već da održi red. 741 01:15:41,939 --> 01:15:43,673 Kako si dobio...? 742 01:15:45,120 --> 01:15:46,810 Trebao bi više da brineš od strane kompanije 743 01:15:46,811 --> 01:15:48,778 njegove žene i nećakinje. 744 01:15:48,938 --> 01:15:51,180 Čuo sam da nisu najpogodniji. 745 01:16:05,461 --> 01:16:06,461 Zdravo. 746 01:16:08,845 --> 01:16:10,232 Gdje ti je majka? 747 01:16:10,882 --> 01:16:13,970 Poručnik je rekao da mu ne smeta, To je rutinska poseta. 748 01:16:15,011 --> 01:16:16,339 Recimo mu. 749 01:16:26,510 --> 01:16:27,843 Majko! 750 01:16:31,517 --> 01:16:32,599 Tetka! 751 01:16:33,092 --> 01:16:34,092 Tetka! 752 01:16:41,621 --> 01:16:43,332 Zaboga, šta se dogodilo? 753 01:16:43,843 --> 01:16:45,201 On je poludeo, tetka. 754 01:16:45,591 --> 01:16:46,970 Reci mu da ide kući. 755 01:16:47,628 --> 01:16:48,838 kuda ideš? 756 01:16:50,195 --> 01:16:51,527 kuda ideš? 757 01:16:52,812 --> 01:16:54,443 Hilario, gde ideš? 758 01:17:08,673 --> 01:17:10,047 Poručniče! 759 01:17:20,921 --> 01:17:22,004 sta zelis 760 01:17:23,039 --> 01:17:25,174 Zvao ju je, evo je! 761 01:17:26,914 --> 01:17:29,211 Ubijte nas sve i hajde da završimo ovo! 762 01:17:34,956 --> 01:17:36,519 Ne možeš biti ovdje, već znaš. 763 01:17:36,877 --> 01:17:38,053 Idi kući. 764 01:17:40,045 --> 01:17:41,212 Hajde, Hilario. 765 01:17:41,856 --> 01:17:43,147 Idemo. 766 01:19:24,783 --> 01:19:25,991 Manuel. 767 01:19:36,365 --> 01:19:37,773 Tvoja majka je umrla. 768 01:19:46,988 --> 01:19:48,117 sta se desilo? 769 01:20:03,827 --> 01:20:05,701 Da li toliki broj smrti vredi toga? 770 01:20:08,528 --> 01:20:09,861 Ne znam. 771 01:20:14,318 --> 01:20:15,745 Postoji li neki drugi način? 772 01:20:18,610 --> 01:20:20,116 Mora postojati, Manuel. 773 01:20:23,026 --> 01:20:24,420 Mora biti. 774 01:20:27,192 --> 01:20:28,991 Nisi se popeo na planinu zbog ovoga. 775 01:20:31,362 --> 01:20:32,962 Prokleti Juda! To već znam. 776 01:20:35,275 --> 01:20:38,001 Ali stvari stoje tako. Oni nisu uvek ono što želimo. 777 01:20:42,237 --> 01:20:43,673 Naš cilj je pravedan, zar ne? 778 01:20:46,982 --> 01:20:48,411 Uzrok, da. 779 01:20:51,023 --> 01:20:52,848 Ali je li ono što radimo? 780 01:20:55,117 --> 01:20:56,356 sta ti mislis 781 01:21:00,438 --> 01:21:01,647 Ništa. 782 01:21:10,163 --> 01:21:11,934 Ne želim da izgubiš osmeh. 783 01:21:23,595 --> 01:21:25,915 Morali bi mi slomiti lice. 784 01:21:32,684 --> 01:21:34,490 Stvarno sam te htio vidjeti. 785 01:21:36,976 --> 01:21:39,628 kad sam sa tobom Zaboravljam svu ovu noćnu moru. 786 01:22:28,388 --> 01:22:29,763 Je li Lola tamo? 787 01:22:30,346 --> 01:22:31,747 Otišao je da traži Juana. 788 01:22:41,006 --> 01:22:42,547 Neću se vratiti u Genaro. 789 01:22:47,129 --> 01:22:48,664 Umoran sam od buntovnika... 790 01:22:51,301 --> 01:22:52,343 sve. 791 01:22:54,135 --> 01:22:55,938 Ljudi griješe, Lucia. 792 01:22:58,439 --> 01:23:00,309 To su ideje koje brane šta je važno. 793 01:23:07,639 --> 01:23:08,884 ja sam trudna. 794 01:23:10,716 --> 01:23:12,087 Vrati se svojoj majci. 795 01:23:12,758 --> 01:23:15,674 Oni će saznati. Bićete sigurniji u gradu. 796 01:23:17,505 --> 01:23:19,628 - Manuel? - Ne brini. 797 01:23:19,798 --> 01:23:22,531 On će razumeti To je najbolje za sve. 798 01:23:23,715 --> 01:23:25,257 Da li tvoja tetka zna? 799 01:23:26,173 --> 01:23:27,569 Moraš mu reći. 800 01:23:29,271 --> 01:23:30,739 Sve će biti u redu, videćete. 801 01:23:43,255 --> 01:23:44,454 Lola je to uradila. 802 01:23:45,130 --> 01:23:46,989 - Morao sam da donesem nešto. - Hvala. 803 01:24:01,836 --> 01:24:03,378 Nisam ih mogao naći. 804 01:24:05,335 --> 01:24:07,176 sta radis ovde? 805 01:24:10,585 --> 01:24:11,647 Manuel. 806 01:24:13,834 --> 01:24:14,950 sta se desilo? 807 01:24:22,667 --> 01:24:24,026 Tata je mrtav. 808 01:24:32,301 --> 01:24:33,301 As? 809 01:24:36,551 --> 01:24:38,841 Otišao je sa drugim da uspostavi kontakt. 810 01:24:39,915 --> 01:24:41,643 Drugi čovjek se vratio sam. 811 01:24:45,081 --> 01:24:46,915 Rekao je da je pao sa litice. 812 01:24:47,956 --> 01:24:49,414 sta ti mislis 813 01:24:53,088 --> 01:24:54,088 Ne znam. 814 01:24:57,887 --> 01:24:59,495 Već dugo mi se ne sviđa. 815 01:25:01,912 --> 01:25:04,199 Nije poslušao naređenja. Izazvao je šefove. 816 01:25:10,953 --> 01:25:11,953 Ne znam. 817 01:25:28,409 --> 01:25:29,725 Idemo, Manuel. 818 01:25:32,409 --> 01:25:33,701 Ovo je ludo. 819 01:25:39,325 --> 01:25:41,103 Znam da pravimo greške, 820 01:25:45,117 --> 01:25:46,616 ali moramo nastaviti. 821 01:25:49,300 --> 01:25:50,701 Znaš da to treba da uradimo. 822 01:25:59,299 --> 01:26:00,924 Osim toga, ako sada odustanem, 823 01:26:05,197 --> 01:26:07,595 šta ćeš reći našem sinu? kad porastem 824 01:26:15,821 --> 01:26:17,439 Prokleti Juda... 825 01:26:19,321 --> 01:26:20,842 Ja ću biti otac. 826 01:26:31,862 --> 01:26:33,319 Čuvaj se. 827 01:26:37,279 --> 01:26:39,029 Čuvaj se. 828 01:27:05,862 --> 01:27:10,625 KRAJ 1958 829 01:27:16,122 --> 01:27:17,466 Zašto si se vratio? 830 01:27:17,846 --> 01:27:19,535 Da te vidim, ne. 831 01:27:20,912 --> 01:27:23,372 Moja nećaka može doći kad god želi. 832 01:27:27,084 --> 01:27:28,571 Siđi dole i čekaj, dolazim sada. 833 01:27:30,105 --> 01:27:31,271 Vidimo se kasnije. 834 01:27:36,063 --> 01:27:37,437 Šta nije u redu sa Lolom? 835 01:27:39,145 --> 01:27:40,312 Ne znam. 836 01:27:48,739 --> 01:27:50,966 Ne mogu ti reći šta da radiš, ali... 837 01:27:51,228 --> 01:27:52,701 tvoj ujak je u pravu. 838 01:27:53,805 --> 01:27:55,170 Zašto si se vratio? 839 01:27:58,072 --> 01:27:59,508 Morao sam to da uradim, tetka. 840 01:28:01,209 --> 01:28:02,712 To je nešto što sam osjetio u sebi. 841 01:28:08,560 --> 01:28:10,485 Sada ovaj grad To je kao groblje. 842 01:28:12,215 --> 01:28:14,389 Ne možeš čak ni noću izaći. 843 01:28:15,475 --> 01:28:16,791 Svi se plaše. 844 01:28:18,042 --> 01:28:19,042 Don Hilary? 845 01:28:20,834 --> 01:28:22,564 Nećete ga naći ovdje. 846 01:28:23,709 --> 01:28:25,765 Pobjegao je kad su došli po njega. 847 01:28:25,890 --> 01:28:27,569 Misle da je u planinama. 848 01:28:28,849 --> 01:28:29,849 Hilary. 849 01:28:31,390 --> 01:28:32,396 Hilary. 850 01:28:39,818 --> 01:28:41,149 U maju je napunio godinu dana. 851 01:28:42,097 --> 01:28:43,472 Izgleda sretno. 852 01:28:44,178 --> 01:28:46,521 Da, on je isti kao Manuel. 853 01:28:48,305 --> 01:28:49,757 Kako je tvoja majka to prihvatila? 854 01:28:51,512 --> 01:28:52,554 Zlo. 855 01:28:52,858 --> 01:28:54,846 Jedva priča sa mnom. 856 01:28:55,670 --> 01:28:57,466 Da djevojci, ali meni ništa. 857 01:29:02,443 --> 01:29:03,485 Moram da vidim Manuela. 858 01:29:04,759 --> 01:29:06,742 Lola mora znati kako ga pronaći. 859 01:29:07,636 --> 01:29:08,720 Ne znam. 860 01:29:09,545 --> 01:29:12,013 To nije bilo isto nakon što su ubili pastirskog psa. 861 01:29:15,993 --> 01:29:17,553 Odveli su ga u kasarnu. 862 01:29:18,799 --> 01:29:21,723 A onda su ga odveli u planinu da pokaže put do logora. 863 01:29:23,468 --> 01:29:25,961 Koristili su ga kao štit. On je prvi pao. 864 01:29:29,237 --> 01:29:30,532 A kako si ti? 865 01:29:32,134 --> 01:29:33,383 Nije bitno. 866 01:29:38,257 --> 01:29:39,707 Znate li nešto o Manuelu? 867 01:29:44,012 --> 01:29:45,614 Sve se promenilo. 868 01:29:46,715 --> 01:29:47,849 Ništa ne ostaje. 869 01:29:52,673 --> 01:29:54,156 Za mene su svi mrtvi. 870 01:30:03,172 --> 01:30:04,466 Mogu li uzeti bicikl? 871 01:30:15,122 --> 01:30:16,678 Nemoj misliti da sam kukavica. 872 01:30:18,887 --> 01:30:21,417 Samo želim da živim, ništa više. 873 01:30:43,905 --> 01:30:45,000 kuda ideš? 874 01:30:48,210 --> 01:30:49,210 Thomas! 875 01:30:49,956 --> 01:30:50,956 Da li je poznajete? 876 01:30:51,780 --> 01:30:53,148 Ona je Don Cosmeova nećaka. 877 01:30:53,434 --> 01:30:54,583 sta radis ovde? 878 01:30:54,585 --> 01:30:56,318 Opasno je hodati kroz planine. 879 01:30:57,999 --> 01:31:00,188 Idem da posetim Genaro. 880 01:31:00,559 --> 01:31:01,610 Požuri. 881 01:31:01,612 --> 01:31:03,525 I ne hodaj sam u ovoj šumi. 882 01:31:13,844 --> 01:31:17,739 Sada se stražari oblače pobunjenici. 883 01:31:19,251 --> 01:31:21,943 ne možeš vjerovati nikome čak iu onima koje poznajete. 884 01:31:24,806 --> 01:31:28,016 Kako su pretraživali kuću i odveli su nas u kasarnu, 885 01:31:28,550 --> 01:31:30,051 Ne dolaze više. 886 01:31:31,419 --> 01:31:33,121 Nismo videli nijednu od njih neko vreme. 887 01:31:51,035 --> 01:31:53,275 Zdravo, Genaro. Kako si? 888 01:31:54,996 --> 01:31:56,370 Da li je Miguel pisao? 889 01:31:58,480 --> 01:31:59,480 Ne znam. 890 01:32:02,851 --> 01:32:04,820 Već neko vreme nije pisao. 891 01:32:07,373 --> 01:32:08,373 Ne brini. 892 01:32:08,408 --> 01:32:10,058 Uskoro ćete imati novosti. 893 01:32:17,700 --> 01:32:19,301 Da li vam se sviđaju ove čizme? 894 01:32:20,401 --> 01:32:21,574 Imam više. 895 01:32:23,198 --> 01:32:24,338 Kako bi bilo? 896 01:32:24,339 --> 01:32:25,907 Nije loše. Šta je sa njima? 897 01:32:44,926 --> 01:32:46,527 Neki ljudi rade dobro. 898 01:32:52,500 --> 01:32:53,833 Kako si? 899 01:32:55,370 --> 01:32:56,703 Navikneš se na sve. 900 01:32:58,173 --> 01:32:59,173 I. 901 01:32:59,891 --> 01:33:01,476 Na sve što drugi žele. 902 01:33:02,535 --> 01:33:04,258 Ponekad je bolje nego ništa. 903 01:33:05,985 --> 01:33:07,082 sta ti mislis 904 01:33:23,150 --> 01:33:24,400 sta radis 905 01:33:26,358 --> 01:33:27,870 Kada su stvari mirne 906 01:33:27,871 --> 01:33:29,785 Ostavljam im hranu u vešernici. 907 01:33:31,473 --> 01:33:32,473 od? 908 01:33:35,564 --> 01:33:37,445 Umiranje za ideale je glupo. 909 01:33:37,707 --> 01:33:39,514 Ali umiranje od gladi je nehumano. 910 01:33:43,190 --> 01:33:45,120 Možete ostaviti poruku za Manuela. 911 01:33:45,924 --> 01:33:47,756 Nisam došao da ti dam ocjenu. 912 01:33:48,768 --> 01:33:50,189 Došao sam da te vidim. 913 01:33:53,895 --> 01:33:55,429 Ne komplikujte stvari. 914 01:34:08,510 --> 01:34:09,510 Antonio. 915 01:34:11,395 --> 01:34:12,710 sta radis ovde? 916 01:34:12,804 --> 01:34:14,115 Mogli smo te upucati. 917 01:34:14,343 --> 01:34:15,711 Moram da vidim Manuela. 918 01:34:16,561 --> 01:34:17,786 reći ću. 919 01:34:18,852 --> 01:34:20,436 Idem gore s tobom. 920 01:34:21,526 --> 01:34:24,492 Ne trudi se! to je nepromišljeno a to ne može biti. 921 01:34:25,101 --> 01:34:27,162 Nije me briga da li može ili ne. 922 01:34:35,570 --> 01:34:36,570 Kovač! 923 01:34:37,405 --> 01:34:38,405 Kovač! 924 01:34:41,076 --> 01:34:42,076 To? 925 01:34:44,079 --> 01:34:45,558 On odlazi u zoru. 926 01:34:53,272 --> 01:34:54,489 sta radis ovde? 927 01:34:55,807 --> 01:34:57,015 Manuel! 928 01:35:09,139 --> 01:35:10,838 Ovo nema budućnosti, Manuel 929 01:35:12,819 --> 01:35:15,510 Nijedna država neće pomoći, Slažu se sa Frankom. 930 01:35:17,138 --> 01:35:19,481 Mislimo da je tako narode podržao bi našu stvar. 931 01:35:21,394 --> 01:35:23,952 Ali oni se više plaše nas ali fašisti. 932 01:35:28,886 --> 01:35:30,291 Ovde više nemaju ništa. 933 01:35:31,844 --> 01:35:34,329 Da, rekli su da treba da idemo. 934 01:35:46,467 --> 01:35:49,077 Imam papire koje trebaš proći Francuske granice. 935 01:35:50,035 --> 01:35:51,478 Idem kasnije sa devojkom. 936 01:35:51,479 --> 01:35:52,679 Ne mogu ih ostaviti. 937 01:35:53,640 --> 01:35:55,551 Sada smo potrebniji jedni drugima više nego ikad. 938 01:35:56,437 --> 01:35:58,050 Šta im trebaju? 939 01:35:59,425 --> 01:36:00,888 ne trebam te? 940 01:36:01,500 --> 01:36:04,159 I ja, ti i devojka... 941 01:36:06,962 --> 01:36:07,962 I onda? 942 01:36:08,580 --> 01:36:11,833 Prokleti Juda! Moram se boriti za našu budućnost. 943 01:36:17,964 --> 01:36:19,464 - Šta se dešava? - Ne znam. 944 01:36:22,454 --> 01:36:25,947 Ostali su pobegli, ali smo uhvatili ovog. 945 01:36:27,081 --> 01:36:28,683 Zašto ste ga doveli ovamo? 946 01:36:31,398 --> 01:36:32,422 Hajde! 947 01:36:32,629 --> 01:36:34,355 Ovo mjesto će biti ispunjeno stražarima. 948 01:36:36,504 --> 01:36:37,525 Idi Idi. 949 01:36:39,494 --> 01:36:40,596 Hajde, brzo! 950 01:36:50,236 --> 01:36:51,544 Šta sada mogu učiniti? 951 01:36:53,947 --> 01:36:56,745 zadrži iluziju To je jedino što nam je preostalo. 952 01:37:01,543 --> 01:37:02,917 Iluzija u čemu? 953 01:37:05,543 --> 01:37:07,488 To je varanje i ti to znaš. 954 01:37:11,575 --> 01:37:12,960 I ovo takođe. 955 01:37:13,695 --> 01:37:14,929 Ali on održava Genara u životu. 956 01:37:16,598 --> 01:37:17,667 Hoćeš da ti to pokvarim? 957 01:38:06,799 --> 01:38:08,950 Došli su i otišli cijeli dan. 958 01:38:10,244 --> 01:38:11,352 sta ce se desiti? 959 01:38:20,076 --> 01:38:21,201 Pretražite kuću! 960 01:38:23,744 --> 01:38:24,997 Jer? sta se desava? 961 01:38:44,555 --> 01:38:46,020 Bilo je na tavanu. 962 01:38:46,822 --> 01:38:48,656 Naš izvor je bio u pravu. 963 01:38:56,455 --> 01:38:58,132 Moraću da uzmem. i njegova žena. 964 01:38:59,010 --> 01:39:00,836 Uradite šta morate, poručniče. 965 01:39:01,641 --> 01:39:03,071 Šta god je potrebno. 966 01:39:08,495 --> 01:39:10,043 Ona nema nikakve veze sa ovim. 967 01:39:10,044 --> 01:39:11,044 Hajde. 968 01:39:19,018 --> 01:39:20,422 Ko nas je isporučio? 969 01:39:22,557 --> 01:39:23,819 Nije bitno. 970 01:39:24,259 --> 01:39:25,528 Ne brini o tome. 971 01:39:32,033 --> 01:39:33,033 Poručniče! 972 01:39:56,580 --> 01:39:57,940 Uhvatili smo još dva. 973 01:39:58,908 --> 01:40:00,261 Skinite ih. 974 01:40:18,799 --> 01:40:20,148 Ja ću vam dati prijedlog. 975 01:40:21,811 --> 01:40:24,552 ako mi daš još imena, uštedećemo vreme... 976 01:40:25,720 --> 01:40:27,255 i moći će smanjiti kaznu. 977 01:40:30,391 --> 01:40:31,391 ali, 978 01:40:31,492 --> 01:40:33,995 postoje i druge procedure koji ne bih voleo da koristim... 979 01:40:36,564 --> 01:40:37,564 Vi birate. 980 01:40:44,973 --> 01:40:46,019 Naredniče! 981 01:40:47,776 --> 01:40:48,810 Ipak! 982 01:40:48,812 --> 01:40:49,925 Guard! Guard! 983 01:40:49,927 --> 01:40:51,343 Stani! Stani! 984 01:40:52,767 --> 01:40:54,048 sta je to bilo? 985 01:40:57,018 --> 01:40:59,421 Nema problema. Vas dvoje pođite sa mnom. 986 01:41:00,309 --> 01:41:01,892 Hajdemo unutra. 987 01:41:29,783 --> 01:41:30,783 Sačekaj ovde. 988 01:41:31,847 --> 01:41:33,014 Manuel. 989 01:41:40,513 --> 01:41:41,896 sta radis ovde? 990 01:41:43,013 --> 01:41:44,554 Šta su ti uradili? 991 01:41:46,513 --> 01:41:48,269 Prokleti Juda... 992 01:41:50,637 --> 01:41:52,306 Stalno se smejem. 993 01:41:54,762 --> 01:41:55,805 Vidiš? 994 01:42:08,902 --> 01:42:09,924 Izlazi. 995 01:42:24,104 --> 01:42:25,406 Hoćete li sarađivati? 996 01:42:28,354 --> 01:42:30,812 Da znam neka imena Ne bih mu rekao. 997 01:42:37,057 --> 01:42:38,399 Izvedite ih u šetnju. 998 01:42:42,423 --> 01:42:43,423 Hajde, baci to! 999 01:42:45,794 --> 01:42:46,794 Ostani ovde. 1000 01:43:42,083 --> 01:43:43,217 Možeš ići. 1001 01:43:47,272 --> 01:43:48,980 Jesi li me čuo? Odlazi! 1002 01:44:37,338 --> 01:44:38,607 „Pariz, 28. novembar 1948 1003 01:44:38,608 --> 01:44:41,141 Dragi roditelji, nadam se Neka te ovi redovi dobro pronađu." 1004 01:45:11,115 --> 01:45:13,574 Juan, možeš li mi učiniti uslugu? 1005 01:45:15,175 --> 01:45:16,544 Odnesi to u Genaro, ok? 1006 01:45:54,109 --> 01:45:55,942 Pitam se ko bi mogao su isporučili 1007 01:45:55,944 --> 01:45:57,484 Za Don Hilarija i moju tetku. 1008 01:46:04,458 --> 01:46:05,516 Zar se ne pitaš? 1009 01:46:07,234 --> 01:46:08,275 Pa to? 1010 01:46:11,266 --> 01:46:12,317 Znaj. 1011 01:46:36,800 --> 01:46:39,160 Uvijek ću se pitati da li si to bio ti. 1012 01:46:42,739 --> 01:46:44,232 Kad bih ti rekao da to nisam uradio, 1013 01:46:45,599 --> 01:46:46,771 šta biste promijenili? 1014 01:47:41,119 --> 01:47:43,791 Pitala me je Genarova žena kad bi bilo više slova. 1015 01:47:44,682 --> 01:47:46,760 Ako vam ih pošaljem, hoćete li ih objaviti? 1016 01:47:47,695 --> 01:47:48,695 I. 1017 01:48:25,510 --> 01:48:27,612 "U mračnim vremenima, Hoće li se pjevati? 1018 01:48:27,614 --> 01:48:31,138 O tome će se također pjevati "mračna vremena" (Bertolt Brecht) 65253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.