All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,433 --> 00:00:55,900
I have feelings for Eun-o?
2
00:00:56,900 --> 00:00:58,166
I like Eun-o?
3
00:01:05,233 --> 00:01:06,400
My goodness!
4
00:01:07,200 --> 00:01:08,466
What are you doing there?
5
00:01:09,966 --> 00:01:11,066
My gosh!
6
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
Soo-jung, you ruined it!
7
00:01:23,533 --> 00:01:26,766
I was going to surprise her like this!
8
00:01:45,466 --> 00:01:46,666
Is this for real?
9
00:01:47,300 --> 00:01:51,600
He was hiding to surprise me?
10
00:01:52,666 --> 00:01:55,633
He's showing a lot of new sides.
11
00:02:15,433 --> 00:02:17,433
What's with that dress?
12
00:02:17,500 --> 00:02:19,533
It's obviously an outfit for a date.
13
00:02:19,600 --> 00:02:22,266
It's a long walk from the bus stop
to where she lives.
14
00:02:22,333 --> 00:02:24,133
Gosh, that brat is fearless.
15
00:02:33,166 --> 00:02:34,433
Ji Eun-o!
16
00:02:35,100 --> 00:02:36,233
Eun-o!
17
00:02:58,566 --> 00:03:01,366
Chief Cha, you've done
a
hanok remodeling project, right?
18
00:03:02,166 --> 00:03:04,333
I'm doing one soon.
19
00:03:04,866 --> 00:03:06,333
Will you be available?
20
00:03:08,700 --> 00:03:09,766
Got it.
21
00:03:09,833 --> 00:03:12,300
I'll let you know
when the schedule is out.
22
00:03:12,800 --> 00:03:13,866
Okay, bye.
23
00:03:30,633 --> 00:03:33,633
I like you. I mean it.
24
00:03:33,700 --> 00:03:38,166
I don't have to give a chance to someone
who I think is incompatible with me, do I?
25
00:03:38,233 --> 00:03:40,300
How am I not compatible with you?
26
00:03:40,366 --> 00:03:42,033
I just need to understand.
27
00:03:42,100 --> 00:03:44,600
I can never see you romantically,
28
00:03:44,666 --> 00:03:46,833
and I have no intention
to do so whatsoever.
29
00:03:47,400 --> 00:03:49,100
{\an8}Jeong Bo-a of Haneul Construction.
30
00:03:49,166 --> 00:03:52,666
This was the reason
why we were not compatible.
31
00:03:52,733 --> 00:03:54,933
From this moment on, we're over.
32
00:03:55,000 --> 00:03:56,966
We're no longer senior and junior.
33
00:03:57,533 --> 00:03:58,700
Understand?
34
00:04:04,266 --> 00:04:06,600
Ji-hyeok got a new office?
35
00:04:14,066 --> 00:04:16,366
Gosh, this punk.
36
00:04:21,399 --> 00:04:24,066
{\an8}
When Ms. Ji works overtime,
drive her home.
37
00:04:24,733 --> 00:04:25,933
I moved to a new office.
38
00:04:33,333 --> 00:04:34,933
{\an8}
Come early today.
39
00:04:35,000 --> 00:04:37,766
{\an8}
I'll be waiting at home.
The restaurant is closed today.
40
00:04:38,300 --> 00:04:39,266
What's going on?
41
00:04:41,400 --> 00:04:44,566
Eun-o, what time do you leave work today?
42
00:04:45,100 --> 00:04:46,666
Ji-hyeok asked me to drive you.
43
00:04:47,900 --> 00:04:49,033
He asked you?
44
00:04:50,533 --> 00:04:52,300
I'm driving you from today.
45
00:04:53,033 --> 00:04:55,966
You got hurt because of me.
I can't let someone else do you a favor.
46
00:04:56,500 --> 00:04:59,166
Besides, we're business partners.
What can others say?
47
00:05:00,766 --> 00:05:02,100
I'm lost for words.
48
00:05:02,800 --> 00:05:06,466
He said he'd do it
with a smirk on his face.
49
00:05:07,966 --> 00:05:10,066
Maybe it was a joke.
50
00:05:12,366 --> 00:05:15,066
I'm going home early, though.
51
00:05:15,600 --> 00:05:19,633
And no thank you for morning carpools.
52
00:05:20,466 --> 00:05:22,200
I'm not seriously injured.
53
00:05:22,833 --> 00:05:25,166
Whoever comes, I'll go alone.
54
00:05:38,433 --> 00:05:40,333
Was he joking around?
55
00:05:40,900 --> 00:05:42,266
That was why he smirked?
56
00:05:43,300 --> 00:05:45,033
He's become so weird.
57
00:05:51,900 --> 00:05:53,300
I'm home.
58
00:05:56,766 --> 00:05:59,433
Mom, is something wrong?
59
00:06:00,133 --> 00:06:02,200
It smells like beef bone soup.
60
00:06:02,266 --> 00:06:03,333
Did Kang-o come back?
61
00:06:04,066 --> 00:06:07,066
I'm making it
so you can have it for breakfast.
62
00:06:08,266 --> 00:06:09,166
Me?
63
00:06:10,100 --> 00:06:11,200
Why all of a sudden…
64
00:06:11,266 --> 00:06:13,233
Follow me.
65
00:06:33,033 --> 00:06:34,800
Look at you trying to read my face.
66
00:06:36,366 --> 00:06:37,400
Eun-o.
67
00:06:38,133 --> 00:06:40,100
Why do you walk on eggshells around me?
68
00:06:41,766 --> 00:06:44,166
I don't walk on eggshells around you.
69
00:06:44,733 --> 00:06:47,366
I'm caught between you two.
70
00:06:48,700 --> 00:06:51,866
You're my daughter, and Kang-o is my son.
71
00:06:52,533 --> 00:06:56,800
So I'm worried about my ungrateful son
and my heartbroken daughter.
72
00:06:56,866 --> 00:06:59,800
But why do you walk on eggshells
around me?
73
00:06:59,866 --> 00:07:05,233
"In any case, Kang-o is her birth son.
It must be harder on her."
74
00:07:05,800 --> 00:07:09,600
You walk on eggshells around me
because that's what you're thinking.
75
00:07:13,533 --> 00:07:14,600
I keep thinking…
76
00:07:15,900 --> 00:07:18,166
that Kang-o is right.
77
00:07:21,066 --> 00:07:22,733
I didn't agree…
78
00:07:24,000 --> 00:07:26,366
but it's true
I took what was meant for him.
79
00:07:27,966 --> 00:07:30,133
What he said keeps coming to my mind.
80
00:07:33,066 --> 00:07:35,766
I kind of want to do as he wants.
81
00:07:35,833 --> 00:07:37,466
Who says it's true?
82
00:07:38,366 --> 00:07:42,033
As if there's a certain budget
for raising a child.
83
00:07:42,100 --> 00:07:46,133
Like 100 for a child, 50 for two children,
84
00:07:46,200 --> 00:07:47,866
and 33 for three children?
85
00:07:48,366 --> 00:07:49,933
It doesn't work like that.
86
00:07:50,000 --> 00:07:52,300
You raise your children
87
00:07:52,366 --> 00:07:55,866
in your given circumstances.
88
00:07:55,933 --> 00:07:59,200
I've never thought I split what I had
to raise the two of you.
89
00:08:00,300 --> 00:08:01,933
Even if it'd been him alone,
90
00:08:02,000 --> 00:08:05,533
your dad wouldn't have done
everything he asked.
91
00:08:05,600 --> 00:08:07,133
You know what he was like.
92
00:08:14,633 --> 00:08:16,433
If Kang-o had been a girl,
93
00:08:16,500 --> 00:08:20,733
he might've gotten
a few more shoes and clothes.
94
00:08:20,800 --> 00:08:25,200
But it wasn't like
there was a certain budget for him.
95
00:08:26,133 --> 00:08:29,866
Still, it's hard on you.
96
00:08:31,366 --> 00:08:34,333
Of course it's hard.
97
00:08:34,900 --> 00:08:39,533
But that's part of what comes
with being your mom.
98
00:08:40,333 --> 00:08:43,200
Even if Kang-o had been the one staying,
99
00:08:43,266 --> 00:08:45,500
I would've struggled just the same.
100
00:08:46,200 --> 00:08:47,466
Eun-o.
101
00:08:52,066 --> 00:08:53,433
This is…
102
00:08:55,166 --> 00:08:57,466
what the three of us needed to go through
103
00:08:57,533 --> 00:09:01,866
from the moment Kang-o found out about it.
104
00:09:04,666 --> 00:09:06,166
I'm sorry, Mom.
105
00:09:07,066 --> 00:09:09,133
I'm sorry.
106
00:09:13,066 --> 00:09:16,066
So, don't you…
107
00:09:17,133 --> 00:09:19,833
think about going back for him.
108
00:09:21,133 --> 00:09:24,433
I actually went to see him.
109
00:09:25,200 --> 00:09:27,433
Because he's my child.
110
00:09:27,500 --> 00:09:30,866
I needed to go and see
where he was and how he was doing.
111
00:09:30,933 --> 00:09:34,366
I was relieved to see him.
112
00:09:34,433 --> 00:09:36,033
At least, he wasn't starving.
113
00:09:39,166 --> 00:09:42,066
Mom, go get him.
114
00:09:42,800 --> 00:09:45,333
I'm okay with it.
115
00:09:47,200 --> 00:09:51,466
Until he realizes himself that he's wrong,
I'm not bringing him back.
116
00:09:51,533 --> 00:09:52,500
No.
117
00:09:53,433 --> 00:09:55,766
He's done his military duty, and he's 24.
118
00:09:56,566 --> 00:09:58,233
That's enough to be on his own.
119
00:10:00,366 --> 00:10:04,200
You know his situation.
Can you bear with it?
120
00:10:07,366 --> 00:10:10,166
Why don't you understand?
121
00:10:10,233 --> 00:10:14,433
If you move out,
how will I survive with Kang-o alone?
122
00:10:15,266 --> 00:10:18,533
Kang-o must get through this,
or it'll be his loss.
123
00:10:18,600 --> 00:10:20,533
He'll lose his older sister.
124
00:10:23,133 --> 00:10:24,866
Thank you, Mom.
125
00:10:25,533 --> 00:10:26,666
I'm sorry.
126
00:10:30,233 --> 00:10:31,500
Promise me!
127
00:10:32,100 --> 00:10:33,533
Don't ever think
128
00:10:33,600 --> 00:10:36,600
about going to appease him
or bring him home.
129
00:10:38,333 --> 00:10:43,400
Why wouldn't you get what I mean?
130
00:10:45,433 --> 00:10:47,300
You're smart and clever.
131
00:10:48,566 --> 00:10:51,600
You are my daughter.
132
00:10:52,200 --> 00:10:53,300
Kang-o is…
133
00:10:54,533 --> 00:10:55,833
my son.
134
00:10:56,700 --> 00:10:57,633
Okay?
135
00:10:59,833 --> 00:11:02,866
Okay, I get it.
136
00:11:02,933 --> 00:11:04,800
I mean it, Mom.
137
00:11:05,900 --> 00:11:07,200
I'm sorry.
138
00:11:14,866 --> 00:11:17,233
- You'll quit for real?
- Yes, jackass.
139
00:11:17,300 --> 00:11:19,300
I've had enough for your cheap attitude.
140
00:11:20,133 --> 00:11:22,300
You read my text, right?
Wire the money now.
141
00:11:26,233 --> 00:11:27,633
I did.
142
00:11:27,700 --> 00:11:29,166
It's the minimum hourly wage.
143
00:11:29,600 --> 00:11:30,866
What?
144
00:11:30,933 --> 00:11:32,533
You didn't bring 20 million won,
145
00:11:32,600 --> 00:11:35,600
but we still provided food and shelter,
you pathetic beggar.
146
00:11:49,800 --> 00:11:50,933
Eun-o.
147
00:11:52,333 --> 00:11:54,033
Hello, Ms. Jeong.
148
00:11:54,633 --> 00:11:56,733
I'm going to Ji-hyeok's office. Join me.
149
00:11:59,566 --> 00:12:02,066
Well, I haven't prepared anything yet.
150
00:12:02,133 --> 00:12:03,800
You're business partners.
151
00:12:03,866 --> 00:12:06,000
You don't need to bring him any gifts.
152
00:12:07,833 --> 00:12:10,033
Then let me carry it.
153
00:12:10,100 --> 00:12:11,833
What happened to your wrist?
154
00:12:11,900 --> 00:12:14,566
I sprained it a little. It's okay. Let me.
155
00:12:17,366 --> 00:12:18,733
Welcome, Hyun-soo.
156
00:12:23,933 --> 00:12:27,200
Oh, you're here too, Ms. Ji.
157
00:12:27,266 --> 00:12:29,366
What's going on between you guys?
158
00:12:30,600 --> 00:12:32,666
Why are you so polite to her, Ji-hyeok?
159
00:12:33,300 --> 00:12:34,633
Oh, the thing is…
160
00:12:34,700 --> 00:12:36,133
Well,
161
00:12:36,200 --> 00:12:40,400
I wanted our relationship
to be strictly based on business,
162
00:12:40,466 --> 00:12:42,766
so I suggested this.
163
00:12:42,833 --> 00:12:44,866
- What?
- Oh, right.
164
00:12:44,933 --> 00:12:46,633
This is Cho Kyeong-su, our team leader.
165
00:12:46,700 --> 00:12:49,633
And this is Cha Cheol-min,
in charge of our website.
166
00:12:50,166 --> 00:12:53,233
This is the big senior of Constant Value,
167
00:12:53,300 --> 00:12:54,900
Architect Jeong Hyun-soo.
168
00:12:54,966 --> 00:12:58,866
I'm Cho Kyeong-su.
I've heard a lot about you.
169
00:12:59,500 --> 00:13:00,833
I'm Cha Cheol-min.
170
00:13:00,900 --> 00:13:03,366
Hello, I'm Jeong Hyun-soo.
171
00:13:05,333 --> 00:13:08,000
What's going on?
Did you wear a suit to greet me?
172
00:13:09,133 --> 00:13:12,500
Oh, our mobile application
is being released today.
173
00:13:12,566 --> 00:13:14,666
I had a meeting with the development team.
174
00:13:16,866 --> 00:13:19,400
This is from Ms. Jeong.
It's a coffee machine.
175
00:13:22,200 --> 00:13:24,433
We'll make good use of it.
176
00:13:25,033 --> 00:13:27,666
Anyway, your office is
177
00:13:28,233 --> 00:13:29,366
smaller than expected.
178
00:13:29,433 --> 00:13:33,566
It's too soon to spend a lot on operation.
We need to save money.
179
00:13:33,633 --> 00:13:36,566
Why didn't you stay
until you could afford a bigger office?
180
00:13:36,633 --> 00:13:39,500
- Why did you move out in a rush?
- My point exactly.
181
00:13:41,100 --> 00:13:44,066
It was because of you.
The storage room was too small.
182
00:13:44,133 --> 00:13:45,866
It's all the same.
183
00:13:45,933 --> 00:13:49,033
The three of us are hardly
in the office together.
184
00:13:49,700 --> 00:13:51,000
I know.
185
00:13:51,066 --> 00:13:53,566
It's fishy, Ji-hyeok.
186
00:13:56,900 --> 00:13:59,900
What's this awkward air
between you business partners?
187
00:13:59,966 --> 00:14:01,566
That's not it.
188
00:14:02,100 --> 00:14:04,733
Oh, about the turnkey service request--
189
00:14:04,800 --> 00:14:05,966
Oh, that.
190
00:14:06,533 --> 00:14:10,333
Talk to Mr. Cho about it.
191
00:14:10,400 --> 00:14:11,966
- Me?
- Yes.
192
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Well, okay.
193
00:14:22,033 --> 00:14:24,966
Excuse me, Hyun-soo.
194
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Hello?
195
00:14:27,066 --> 00:14:28,400
Where are you? Meet me.
196
00:14:30,300 --> 00:14:33,833
I'm having a meeting with guests
in the office.
197
00:14:34,366 --> 00:14:37,033
Come out when they leave.
I'll text you where to meet.
198
00:14:40,600 --> 00:14:41,600
What was that?
199
00:14:47,766 --> 00:14:51,200
It was childish of me
to intercept her yesterday morning.
200
00:14:54,033 --> 00:14:55,300
What?
201
00:14:55,366 --> 00:14:58,166
Didn't you call me out
because it got you mad?
202
00:15:00,100 --> 00:15:01,600
It's not the only reason,
203
00:15:02,766 --> 00:15:04,966
but let's stay on that topic
while we're at it.
204
00:15:07,333 --> 00:15:08,266
Do you like Eun-o?
205
00:15:11,566 --> 00:15:12,466
What?
206
00:15:13,200 --> 00:15:14,300
What nonsense is that?
207
00:15:14,366 --> 00:15:17,066
That's the only explanation
for your ridiculous actions.
208
00:15:17,733 --> 00:15:19,100
You teased me first.
209
00:15:20,766 --> 00:15:23,366
My business partner
hurt my wrist because of me,
210
00:15:23,433 --> 00:15:24,933
so I wanted to take responsibility.
211
00:15:25,633 --> 00:15:26,833
Remember what you said?
212
00:15:27,666 --> 00:15:31,933
You said I should get Eun-o's permission
and drove me into a corner.
213
00:15:32,633 --> 00:15:34,700
I felt teased and pulled a prank.
214
00:15:35,300 --> 00:15:37,600
As far I know,
you aren't one to pull a prank.
215
00:15:39,333 --> 00:15:41,233
What are you saying?
I'm telling you I did.
216
00:15:42,000 --> 00:15:43,533
Is this why you called me out?
217
00:15:44,100 --> 00:15:46,600
Hey, I'm busy.
218
00:15:47,600 --> 00:15:49,200
Gosh, let's go.
219
00:15:52,300 --> 00:15:53,900
I'm not finished talking.
220
00:15:56,466 --> 00:15:58,800
What's gotten into you? You're scaring me.
221
00:15:58,866 --> 00:16:00,066
You're acting strange.
222
00:16:01,500 --> 00:16:04,466
You were strange, and you've been strange.
223
00:16:04,533 --> 00:16:05,633
Very strange for a while.
224
00:16:07,200 --> 00:16:10,300
When you went off the grid,
you never reached for me even once.
225
00:16:11,466 --> 00:16:13,933
You came back suddenly without a word
to start a business.
226
00:16:14,000 --> 00:16:15,366
You rejected my investment.
227
00:16:17,800 --> 00:16:18,666
Right.
228
00:16:19,800 --> 00:16:23,166
I waited, thinking you'd tell me in time.
229
00:16:25,633 --> 00:16:26,833
But now…
230
00:16:28,133 --> 00:16:30,566
you even moved to a new office
without a word.
231
00:16:31,233 --> 00:16:33,033
What do you take me for?
232
00:16:33,966 --> 00:16:35,633
Am I even your friend?
233
00:16:39,633 --> 00:16:41,266
Are you in love with me or something?
234
00:16:42,500 --> 00:16:44,933
You have so many requests and complaints.
235
00:16:46,366 --> 00:16:48,533
What's your definition of a friend?
236
00:16:48,600 --> 00:16:49,900
What does it mean to you?
237
00:16:50,633 --> 00:16:53,833
Why must I consider you as a friend
according to your expectations?
238
00:16:57,000 --> 00:16:59,700
Lee Ji-hyeok, take that back.
239
00:17:00,333 --> 00:17:01,500
Take what back?
240
00:17:03,033 --> 00:17:05,133
You believe as if our friendship is grand.
241
00:17:05,200 --> 00:17:06,900
Want me to take back that I don't?
242
00:17:10,900 --> 00:17:13,599
You called me out to check
if I had feelings for Eun-o.
243
00:17:14,500 --> 00:17:17,933
Don't talk about friendship
as if we're actually friends.
244
00:17:28,000 --> 00:17:29,633
Say that again.
245
00:17:29,700 --> 00:17:30,600
Say that again!
246
00:17:37,766 --> 00:17:39,233
I didn't tell you.
247
00:17:39,833 --> 00:17:41,566
I couldn't tell you.
248
00:17:42,533 --> 00:17:44,700
Because you abandoned me first,
you bastard!
249
00:17:48,433 --> 00:17:50,000
You abandoned me first.
250
00:17:51,033 --> 00:17:53,300
When you came to see me
at the emergency room…
251
00:17:55,033 --> 00:17:56,700
you left without saying anything.
252
00:17:58,200 --> 00:18:00,366
You neither comforted me
nor got mad at me.
253
00:18:01,033 --> 00:18:02,633
You took the call, came,
254
00:18:03,966 --> 00:18:06,066
paid for the hospital bill,
bought me food,
255
00:18:06,633 --> 00:18:09,800
secretly put a million won in my pocket,
and left.
256
00:18:12,300 --> 00:18:13,566
You didn't do anything.
257
00:18:14,100 --> 00:18:18,466
Once you hear back from where you applied,
you'll come back, right?
258
00:18:19,133 --> 00:18:20,700
You assumed I'd get another job
259
00:18:21,366 --> 00:18:24,100
and go back to my monotonous life.
260
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
"See your reality and come back.
Get a job and live humbly."
261
00:18:30,166 --> 00:18:31,466
You swallowed that remark
262
00:18:32,866 --> 00:18:35,866
because you criticized my marriage
263
00:18:37,033 --> 00:18:38,533
and my choice from the beginning.
264
00:18:39,533 --> 00:18:40,833
"You deserve it, punk."
265
00:18:41,566 --> 00:18:46,166
You thought it was the best you could do
to spare me that remark.
266
00:18:48,233 --> 00:18:49,633
You didn't even bother…
267
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
to ask…
268
00:18:53,766 --> 00:18:56,600
why your friend, Lee Ji-hyeok…
269
00:18:59,000 --> 00:19:00,433
chose to marry Jeong Bo-a.
270
00:19:01,100 --> 00:19:03,600
You didn't even think to hear from me.
271
00:19:10,600 --> 00:19:12,466
This is why you abandoned me.
272
00:19:13,066 --> 00:19:14,833
So, tell you what? Discuss what?
273
00:19:16,600 --> 00:19:19,466
After abandoning me,
you expect us to be friends? Bastard!
274
00:20:17,833 --> 00:20:19,466
You're a horrible fighter.
275
00:20:21,033 --> 00:20:22,366
And you dared to fight me.
276
00:20:23,133 --> 00:20:24,566
If you feel wronged, say so.
277
00:20:25,166 --> 00:20:26,333
I had no idea.
278
00:20:30,366 --> 00:20:32,100
Yes, you're right.
279
00:20:33,600 --> 00:20:35,433
I thought so.
280
00:20:37,300 --> 00:20:38,933
I'm sorry, Ji-hyeok.
281
00:20:40,600 --> 00:20:41,833
You must've felt lonely.
282
00:20:51,866 --> 00:20:54,833
Don't make me tear up. It's too late.
283
00:20:56,966 --> 00:20:58,000
Get up.
284
00:21:04,333 --> 00:21:05,900
You may not realize it…
285
00:21:07,833 --> 00:21:10,333
but I couldn't even afford
to take this out on you.
286
00:21:12,166 --> 00:21:13,133
I needed…
287
00:21:15,200 --> 00:21:16,566
to survive.
288
00:21:17,800 --> 00:21:18,933
I know…
289
00:21:20,366 --> 00:21:22,100
just how tough it has been for you…
290
00:21:23,266 --> 00:21:24,966
ever since you came back to Seoul.
291
00:21:28,666 --> 00:21:29,900
Happy now?
292
00:21:30,900 --> 00:21:31,766
Satisfied?
293
00:21:37,166 --> 00:21:38,466
Relieved.
294
00:21:39,800 --> 00:21:44,133
I should've picked a fight
and gotten messy with you sooner.
295
00:21:48,066 --> 00:21:49,400
Gosh, get up.
296
00:22:01,833 --> 00:22:03,000
Seong-jae.
297
00:22:04,400 --> 00:22:07,733
Why do you sound serious again?
It's scaring me.
298
00:22:09,566 --> 00:22:12,200
Why are you working so hard lately?
299
00:22:13,766 --> 00:22:15,333
You work overtime all the time.
300
00:22:16,266 --> 00:22:18,533
Your eyes have changed.
You're full of energy.
301
00:22:19,466 --> 00:22:20,333
As far as I know,
302
00:22:20,400 --> 00:22:23,366
you used to work at your father's company
because you had no choice.
303
00:22:24,166 --> 00:22:25,066
Like you?
304
00:22:26,300 --> 00:22:29,100
You were expected to be an office worker
your whole life.
305
00:22:31,933 --> 00:22:34,466
You lived without a dream, like me.
306
00:22:35,633 --> 00:22:38,100
Are you saying you've got a dream?
307
00:22:42,500 --> 00:22:43,366
Eun-o.
308
00:22:45,500 --> 00:22:46,400
What?
309
00:22:48,100 --> 00:22:49,366
I'm going to go for her.
310
00:22:50,166 --> 00:22:51,266
Hey.
311
00:22:51,333 --> 00:22:52,600
Are you out of your mind?
312
00:22:54,133 --> 00:22:56,700
Did you forget
how your parents ruined your marriage?
313
00:22:57,300 --> 00:23:00,266
Look. They'd be even worse.
314
00:23:00,833 --> 00:23:02,900
They'd hear about her adoption.
315
00:23:03,466 --> 00:23:06,433
I told you countless times
that you could never be with her.
316
00:23:07,633 --> 00:23:10,100
Your parents won't leave her be.
317
00:23:10,700 --> 00:23:13,166
- I'll stop them.
- How? How can you?
318
00:23:13,800 --> 00:23:17,433
I'm going to be
someone very useful at the company.
319
00:23:18,066 --> 00:23:20,133
So that my father needs me.
320
00:23:21,400 --> 00:23:22,366
Then…
321
00:23:23,766 --> 00:23:25,033
I'll tell her how I feel.
322
00:23:27,900 --> 00:23:30,033
You're growing the power
to face your father?
323
00:23:31,000 --> 00:23:32,166
Yes.
324
00:23:33,466 --> 00:23:35,666
So that if Eun-o accepts my heart,
325
00:23:36,333 --> 00:23:37,933
my father can't get her away from me.
326
00:23:41,033 --> 00:23:44,333
I wonder why I listened to you
nine years ago.
327
00:23:45,233 --> 00:23:47,533
I wonder why I didn't
have this idea on my own.
328
00:23:49,133 --> 00:23:50,133
If I did then…
329
00:23:51,466 --> 00:23:53,266
I may not have had that marriage.
330
00:23:54,733 --> 00:23:57,766
Right, I was married for a short while.
331
00:23:57,833 --> 00:23:59,033
But it's…
332
00:24:00,200 --> 00:24:03,566
her choice to make
after she hears about everything.
333
00:24:04,766 --> 00:24:05,833
And Ji-hyeok,
334
00:24:07,333 --> 00:24:10,866
you have no right or duty
of any kind anymore
335
00:24:11,700 --> 00:24:14,033
because she no longer thinks of you
as her senior.
336
00:24:18,666 --> 00:24:21,033
Why? You have nothing to say?
337
00:24:22,200 --> 00:24:23,133
Are you surprised?
338
00:24:26,666 --> 00:24:28,266
Would you not be if you were me?
339
00:24:29,366 --> 00:24:31,666
You've changed a lot, Seong-jae.
340
00:24:33,433 --> 00:24:35,733
So, do I have your support?
341
00:24:41,100 --> 00:24:42,133
Good luck.
342
00:24:45,533 --> 00:24:47,233
Let's go. You said you were busy.
343
00:24:52,800 --> 00:24:55,200
You just had to meet me
in this dirt, didn't you?
344
00:24:55,900 --> 00:24:58,666
Hey, this is humiliating.
345
00:24:59,466 --> 00:25:01,000
Who's more humiliated?
346
00:25:01,066 --> 00:25:03,100
I'll be humiliated even more.
347
00:25:03,666 --> 00:25:05,233
Of all the people in this area,
348
00:25:05,300 --> 00:25:07,966
your staff must be
much less than those at my company.
349
00:25:08,533 --> 00:25:11,600
You're the heir, and I'm the boss.
350
00:25:11,700 --> 00:25:13,233
Dang.
351
00:25:14,433 --> 00:25:16,533
Oh, right. Thanks to you,
352
00:25:17,300 --> 00:25:19,000
I'm now Angel's registered investor.
353
00:25:19,966 --> 00:25:21,133
You made an investment?
354
00:25:21,200 --> 00:25:23,500
I joined Sunny Investment Association
because of you.
355
00:25:24,100 --> 00:25:25,333
I invested in one more.
356
00:25:25,400 --> 00:25:28,666
It's quite fun to watch, you see.
357
00:25:30,833 --> 00:25:33,566
That's unexpected of you.
358
00:25:35,300 --> 00:25:36,266
Let's go.
359
00:25:53,100 --> 00:25:55,566
We're business partners. Call me Mr. Lee.
360
00:25:56,566 --> 00:25:59,466
He shamelessly had the nerve.
361
00:26:01,066 --> 00:26:02,700
Oh, you're here too, Ms. Ji.
362
00:26:03,266 --> 00:26:07,033
Talk to Mr. Cho about it.
363
00:26:13,800 --> 00:26:17,600
Did I do anything to upset you, Mr. Lee?
364
00:26:27,433 --> 00:26:28,733
Not at all.
365
00:26:30,200 --> 00:26:31,866
Look at this.
366
00:26:31,933 --> 00:26:34,733
If I didn't do anything wrong,
why is he being like this?
367
00:26:36,766 --> 00:26:38,033
Eun-o.
368
00:26:40,933 --> 00:26:41,866
Why so serious?
369
00:26:43,200 --> 00:26:44,700
The thing is,
370
00:26:45,366 --> 00:26:47,533
Mr. Lee is suddenly acting weird.
371
00:26:48,133 --> 00:26:49,000
What do you mean?
372
00:26:49,066 --> 00:26:52,266
He's suddenly giving me the cold shoulder.
373
00:26:53,033 --> 00:26:55,933
He's acting weird.
He wasn't like this until two days ago.
374
00:26:56,600 --> 00:26:58,333
Maybe he can't stand you anymore.
375
00:26:59,633 --> 00:27:01,300
What do you mean?
376
00:27:01,366 --> 00:27:04,666
You've been on his case
since he came back.
377
00:27:04,733 --> 00:27:05,866
Don't you remember?
378
00:27:07,700 --> 00:27:09,666
I had a good reason.
379
00:27:09,733 --> 00:27:12,833
Yes, you could think so.
380
00:27:13,966 --> 00:27:19,566
But once in a while,
I wondered why you weren't being yourself.
381
00:27:21,200 --> 00:27:22,400
I see.
382
00:27:35,800 --> 00:27:38,133
I guess it's your turn today.
383
00:27:38,966 --> 00:27:40,533
I said it'd be just me.
384
00:27:41,366 --> 00:27:43,600
Ji-hyeok, that punk, is mischievous.
385
00:27:44,700 --> 00:27:46,800
It'll be only until this week, though.
386
00:27:46,866 --> 00:27:49,766
I've let myself bother you
because I couldn't use my left hand.
387
00:27:49,833 --> 00:27:51,200
I couldn't manage.
388
00:27:51,700 --> 00:27:55,200
I clearly said I'd drive you
until the burglar is caught.
389
00:27:55,266 --> 00:27:58,166
That burglar broke into this café,
390
00:27:58,233 --> 00:27:59,133
not where I live.
391
00:28:01,333 --> 00:28:02,433
I forgot.
392
00:28:03,033 --> 00:28:06,633
Besides, I have the whistle,
pepper spray and a stun gun.
393
00:28:06,700 --> 00:28:09,066
I'm fully armed, so I'm not scared a bit.
394
00:28:12,366 --> 00:28:13,633
Get in first, Ms. Ji.
395
00:28:15,233 --> 00:28:16,100
Ms. Ji?
396
00:28:17,100 --> 00:28:19,966
Well, since you're not exactly my junior.
397
00:28:20,633 --> 00:28:22,666
Gosh, hurry in.
398
00:28:38,833 --> 00:28:40,733
{\an8}2025 DOUBLE S STARTUP DREAMON
BUSINESS PLAN
399
00:28:41,000 --> 00:28:42,300
GAON FOUNDATION
400
00:28:43,733 --> 00:28:46,733
I like this three-person sofa,
401
00:28:47,366 --> 00:28:49,933
but what if all three
want to rest at the same time?
402
00:28:52,833 --> 00:28:55,166
That didn't cross my mind.
403
00:28:56,000 --> 00:29:00,466
I'd like a resting space for each artist
next to their working space.
404
00:29:01,000 --> 00:29:04,400
So they can rest on an arm chair
with their legs on a stool.
405
00:29:04,466 --> 00:29:07,566
There's a bed,
but the bedroom can be stuffy.
406
00:29:09,266 --> 00:29:12,766
You really think about things
in the artists' shoes.
407
00:29:13,800 --> 00:29:17,066
I'd really like this to be done,
but is there not enough space?
408
00:29:17,900 --> 00:29:20,200
Not really. I'll reconsider it.
409
00:29:20,266 --> 00:29:22,833
It won't be easy, but I'll give it a try.
410
00:29:22,900 --> 00:29:24,366
Please do so.
411
00:29:26,800 --> 00:29:28,500
By the way, Ms. Ko.
412
00:29:28,566 --> 00:29:33,066
May I get contact information
for the three artists?
413
00:29:33,133 --> 00:29:35,433
I'd like to know
their preferences and habits--
414
00:29:35,500 --> 00:29:37,166
No.
415
00:29:38,800 --> 00:29:40,300
This has to be a surprise.
416
00:29:44,033 --> 00:29:46,000
You're 100% right,
417
00:29:46,066 --> 00:29:49,233
but one is bound to have expectations
if they hear something in advance.
418
00:29:50,200 --> 00:29:52,600
Expectations can be nasty.
419
00:29:53,166 --> 00:29:56,566
"I'd like this to be done this way."
"Can't you do it that way?"
420
00:29:57,100 --> 00:30:01,066
It could cause trouble and conflict
between them and you, Eun-o.
421
00:30:03,366 --> 00:30:07,700
They may think you're selfishly taking
their charity work for granted.
422
00:30:09,266 --> 00:30:11,166
No, absolutely not.
423
00:30:11,800 --> 00:30:15,266
Everything you say is understandable.
424
00:30:17,366 --> 00:30:21,666
Let's create the best result we can
with care and affection.
425
00:30:22,400 --> 00:30:24,466
Got it.
426
00:30:25,433 --> 00:30:28,000
You know, right? No rush.
427
00:30:29,066 --> 00:30:30,166
Sure.
428
00:30:31,633 --> 00:30:33,366
I'll be going, then.
429
00:30:33,433 --> 00:30:34,700
Wait.
430
00:30:36,633 --> 00:30:38,666
Give me five more minutes with you.
431
00:30:39,700 --> 00:30:40,566
Excuse me?
432
00:30:42,333 --> 00:30:44,666
You remind me of someone.
433
00:30:45,600 --> 00:30:50,100
Your face feels like
a reflection of someone from time to time.
434
00:30:52,633 --> 00:30:54,433
I don't know if you do resemble her
435
00:30:55,066 --> 00:30:58,400
or if it's just a delusion
from my longing heart,
436
00:31:00,233 --> 00:31:03,900
but I'd like to see you
without saying anything today.
437
00:31:04,933 --> 00:31:06,600
I know it can be rude, but still.
438
00:31:10,400 --> 00:31:11,366
Sure.
439
00:31:16,133 --> 00:31:19,433
I have something to focus on alone today,
so I'll work outside.
440
00:31:20,000 --> 00:31:22,500
I'm off to visit
the Hyeonmyeong Apartment site too.
441
00:31:23,666 --> 00:31:25,966
You get to work quietly alone, Cheol-min.
442
00:31:26,033 --> 00:31:27,666
I'm always quiet.
443
00:31:31,933 --> 00:31:33,800
- Hello.
- Hello.
444
00:31:33,866 --> 00:31:35,533
One iced Americano, please.
445
00:31:35,600 --> 00:31:36,566
Sure.
446
00:31:36,633 --> 00:31:39,100
- Min-woo, one iced Americano.
- Okay.
447
00:31:39,166 --> 00:31:41,100
- To go, right?
- No.
448
00:31:44,233 --> 00:31:46,400
Where's my boss?
449
00:31:46,466 --> 00:31:48,800
Ji-hyeok? He didn't come.
450
00:31:49,333 --> 00:31:51,333
He stepped outside to work quietly.
451
00:31:51,400 --> 00:31:54,100
Really? Then why didn't he come here?
452
00:32:09,533 --> 00:32:11,266
Mr. Lee?
453
00:32:13,800 --> 00:32:14,833
Talk to me outside.
454
00:32:20,466 --> 00:32:21,700
How did she know?
455
00:32:35,766 --> 00:32:38,900
How did you know I was here?
456
00:32:39,733 --> 00:32:42,266
Exactly. Why are you here?
457
00:32:43,400 --> 00:32:44,266
I mean…
458
00:32:45,333 --> 00:32:46,500
what's wrong with you?
459
00:32:48,300 --> 00:32:50,900
I don't understand.
What are you talking about?
460
00:32:50,966 --> 00:32:53,133
You said I didn't do anything wrong.
461
00:32:53,200 --> 00:32:56,000
So, tell me why you're acting like this.
462
00:32:57,433 --> 00:32:59,433
And what's wrong with you?
463
00:33:00,233 --> 00:33:01,533
Did I do something wrong?
464
00:33:02,100 --> 00:33:04,966
You didn't, but you're acting weird
and it bothers me.
465
00:33:05,533 --> 00:33:07,966
It includes now.
Why are you at this cafe?
466
00:33:10,200 --> 00:33:12,066
What did I even do?
467
00:33:13,166 --> 00:33:16,200
I'm so used to Café Agit
468
00:33:16,966 --> 00:33:18,266
that I slack off.
469
00:33:18,333 --> 00:33:20,066
That's why I came to another café.
470
00:33:31,033 --> 00:33:33,500
You call that an excuse?
471
00:33:36,766 --> 00:33:38,733
You can't focus in an unfamiliar place.
472
00:33:39,900 --> 00:33:40,900
Look.
473
00:33:40,966 --> 00:33:44,066
I know that much, after all this time
we've known each other.
474
00:33:44,733 --> 00:33:47,400
We've known each other
as senior and junior for ten years.
475
00:33:51,133 --> 00:33:52,000
Senior?
476
00:33:55,766 --> 00:33:56,700
Have we?
477
00:34:01,533 --> 00:34:03,933
Treat me as your business partner.
478
00:34:04,000 --> 00:34:06,233
Like when you first suggested
a business partnership.
479
00:34:06,300 --> 00:34:08,633
Like how you treated me in the beginning.
480
00:34:09,600 --> 00:34:11,866
Look. You barged in even though I said no,
481
00:34:11,933 --> 00:34:15,699
and to be honest,
you were pretty shameless.
482
00:34:15,766 --> 00:34:17,533
So, what's with this cold shoulder?
483
00:34:24,900 --> 00:34:28,066
You don't like talking with me, Ms. Ji.
484
00:34:28,133 --> 00:34:30,300
This is what you wanted.
What's the problem?
485
00:34:30,366 --> 00:34:32,199
I didn't like talking with you personally.
486
00:34:32,266 --> 00:34:33,966
I mean business-wise here.
487
00:34:34,933 --> 00:34:38,600
And why did you bother me so much before?
488
00:34:38,666 --> 00:34:40,500
I hated you and despised you.
489
00:34:40,566 --> 00:34:44,033
I told you not to talk to me.
I even wanted us to be strangers.
490
00:34:44,100 --> 00:34:46,733
Why did you insist
on acting friendly with me back then?
491
00:34:46,800 --> 00:34:49,500
You're hitting
way too close to home, Ms. Ji.
492
00:34:51,900 --> 00:34:54,800
If I'd known you'd be fickle like this,
493
00:34:54,866 --> 00:34:57,000
I wouldn't have agreed
to this partnership.
494
00:34:57,966 --> 00:34:59,566
You said it'd be all business.
495
00:35:01,600 --> 00:35:03,000
Well, I…
496
00:35:04,266 --> 00:35:06,900
I just have too many business concerns.
497
00:35:08,966 --> 00:35:13,266
Anyway, come to the café
for a meeting at 10:00 a.m. tomorrow.
498
00:35:13,333 --> 00:35:15,200
If you don't, I'll go to your office.
499
00:35:15,266 --> 00:35:16,766
Not tomorrow.
500
00:35:16,833 --> 00:35:19,133
I'll be very busy with prior plans.
501
00:35:19,733 --> 00:35:23,200
If you have anything to discuss,
talk to Mr. Cho.
502
00:35:25,500 --> 00:35:26,800
We're back to square one.
503
00:35:28,133 --> 00:35:30,633
I'm busy with work. Excuse me.
504
00:35:34,433 --> 00:35:36,433
Why is he so fickle?
505
00:35:37,500 --> 00:35:39,066
I'm starting to hate him again.
506
00:35:39,133 --> 00:35:40,766
What's wrong with her?
507
00:35:49,766 --> 00:35:50,700
{\an8}It's 150,000 won.
508
00:35:50,766 --> 00:35:52,000
Please check.
509
00:35:53,633 --> 00:35:57,666
I worked part-time to save this money.
510
00:35:58,366 --> 00:36:02,133
I withdrew this to make Korean beef galbi
for my son's birthday.
511
00:36:02,200 --> 00:36:03,733
You work part-time, ma'am?
512
00:36:03,800 --> 00:36:05,400
Yes.
513
00:36:05,466 --> 00:36:09,500
I asked, "Isn't it your first time seeing
an old woman working part-time at my age?"
514
00:36:09,566 --> 00:36:12,600
He was shocked and said it was.
515
00:36:15,100 --> 00:36:17,333
I can tell you were proud, Ms. Ok-rye.
516
00:36:18,366 --> 00:36:21,500
Anyway, why did you suddenly withdraw
that much money?
517
00:36:22,200 --> 00:36:25,933
I'm going to make Korean beef galbi
for my son's birthday.
518
00:36:26,000 --> 00:36:27,866
And treat you to lunch, Mr. Jang-soo.
519
00:36:27,933 --> 00:36:29,800
What? Me?
520
00:36:29,866 --> 00:36:33,133
You called us friends and colleagues.
521
00:36:33,733 --> 00:36:35,600
You've bought me a lot of snacks.
522
00:36:36,966 --> 00:36:39,200
Anything you want to eat?
523
00:36:39,833 --> 00:36:41,000
It'll be on me.
524
00:36:44,566 --> 00:36:45,866
Well…
525
00:36:47,900 --> 00:36:51,633
there's one thing I felt
too embarrassed to eat alone.
526
00:36:58,100 --> 00:37:01,666
I can eat alone at a
gukbap place
or another restaurant.
527
00:37:01,733 --> 00:37:05,500
But I just couldn't have
tteokbokki and fritters alone.
528
00:37:07,433 --> 00:37:10,300
It's even more delicious
to buy with the money I earned.
529
00:37:10,933 --> 00:37:12,833
I know how that feels.
530
00:37:14,333 --> 00:37:16,533
- Mr. In-law.
- Oh, come on!
531
00:37:16,600 --> 00:37:17,966
We're friends.
532
00:37:18,700 --> 00:37:20,800
Gosh, okay. Fine.
533
00:37:22,233 --> 00:37:23,400
Mr. Jang-soo.
534
00:37:24,466 --> 00:37:27,566
When do you think we'll die?
535
00:37:28,700 --> 00:37:31,000
Maybe because people
live until 100 these days,
536
00:37:31,066 --> 00:37:33,533
but look at how big my appetite is.
537
00:37:34,066 --> 00:37:35,500
I digest food just fine too.
538
00:37:37,200 --> 00:37:40,666
Ms. Ok-rye, do you want to die?
539
00:37:41,433 --> 00:37:42,633
I don't know.
540
00:37:43,533 --> 00:37:46,866
They say it's good to be alive,
no matter how bad your situation.
541
00:37:47,466 --> 00:37:50,800
I don't think I want to,
542
00:37:51,400 --> 00:37:53,200
but I keep feeling like I should.
543
00:37:54,566 --> 00:37:56,833
Because we're good for nothing.
544
00:37:59,100 --> 00:38:00,666
The more time passes,
545
00:38:01,633 --> 00:38:03,766
we cause more harm to our children.
546
00:38:05,766 --> 00:38:12,700
Sometimes, I also wonder
why I'm holding out.
547
00:38:13,466 --> 00:38:17,766
I don't know how this came to be.
548
00:38:17,833 --> 00:38:20,433
It was considered
a good death if one lived until 80.
549
00:38:20,500 --> 00:38:24,433
Oh, goodness.
Stop with this negative talk.
550
00:38:25,166 --> 00:38:28,066
When are you going to tell your son?
551
00:38:28,733 --> 00:38:31,300
When my Sang-cheol gets a job.
552
00:38:31,366 --> 00:38:34,500
I'll tell him,
"I want to make money on my own,
553
00:38:34,566 --> 00:38:36,466
so don't stop me."
554
00:38:38,866 --> 00:38:41,366
Once I make
555
00:38:41,433 --> 00:38:44,333
enough for flight tickets
and a year's worth of living expenses,
556
00:38:44,400 --> 00:38:45,566
I'll go to the States,
557
00:38:47,666 --> 00:38:49,700
see my son,
558
00:38:49,766 --> 00:38:52,833
and spend time with my grandchildren
for a year.
559
00:38:53,766 --> 00:38:56,866
I won't have to take living expenses
from Da-jung,
560
00:38:56,933 --> 00:38:59,033
and even after I come back,
561
00:38:59,100 --> 00:39:01,900
I'll tell her to stop giving me money.
562
00:39:02,833 --> 00:39:06,966
With my retirement pension
and part-time pay,
563
00:39:07,500 --> 00:39:11,466
I think I can make a living of my own.
564
00:39:11,533 --> 00:39:13,400
Our children
565
00:39:14,300 --> 00:39:16,700
had to struggle so much
566
00:39:17,566 --> 00:39:19,633
because of both their parents.
567
00:39:25,800 --> 00:39:28,000
- Enjoy.
- Thank you.
568
00:39:30,600 --> 00:39:31,833
Can we have some more kimchi?
569
00:39:31,900 --> 00:39:33,233
Sure.
570
00:39:35,000 --> 00:39:36,900
PE pipes, CD pipes.
571
00:39:36,966 --> 00:39:39,700
If you forget to fasten this metal
in a rush,
572
00:39:39,766 --> 00:39:43,200
you'll be eliminated and disqualified
in any case, so keep that in mind.
573
00:39:47,800 --> 00:39:48,866
Honey.
574
00:39:51,266 --> 00:39:54,700
Come straight home after your lesson
the day after tomorrow.
575
00:39:54,766 --> 00:39:56,400
It's your birthday.
576
00:39:56,900 --> 00:39:59,600
Now that Ji-hyeok's back,
let's have dinner together.
577
00:39:59,666 --> 00:40:00,766
A birthday?
578
00:40:00,833 --> 00:40:04,200
Yes, of my husband, Lee Sang-cheol.
579
00:40:04,266 --> 00:40:05,600
It's Thursday.
580
00:40:06,200 --> 00:40:10,433
I'm not in the place to celebrate
my birthday this year.
581
00:40:10,500 --> 00:40:12,033
Let's forget it.
582
00:40:12,100 --> 00:40:13,700
No way.
583
00:40:13,766 --> 00:40:15,066
- Ji-hyeok came back too-
- Stop.
584
00:40:15,133 --> 00:40:17,566
Ji-hyeok this, Ji-hyeok that.
585
00:40:17,633 --> 00:40:20,900
He's not the son we lost.
He just looks like our son.
586
00:40:20,966 --> 00:40:23,433
I refuse to eat with someone like him.
587
00:40:24,633 --> 00:40:28,766
I wasn't going to celebrate my birthday
until I get employed again anyway.
588
00:40:28,833 --> 00:40:31,900
Honey, he's our son.
589
00:40:33,966 --> 00:40:36,466
You really consider him our son?
590
00:40:37,300 --> 00:40:38,933
Then do you know what he's up to?
591
00:40:40,133 --> 00:40:42,300
Let's at least have breakfast together…
592
00:40:42,900 --> 00:40:45,500
I have a special lecture
at 7:00 a.m. that day.
593
00:40:45,566 --> 00:40:47,666
Can't you skip it for once?
594
00:40:48,766 --> 00:40:50,966
The exam is right around the corner.
595
00:40:54,000 --> 00:40:55,233
You're so stubborn.
596
00:40:55,733 --> 00:40:56,566
Still, Dad…
597
00:40:56,633 --> 00:40:57,633
I'm home.
598
00:40:58,800 --> 00:40:59,833
Ji-hyeok.
599
00:41:01,433 --> 00:41:03,766
Dad wants to skip
celebrating his birthday this year.
600
00:41:04,633 --> 00:41:08,066
He doesn't want a birthday meal
until he gets employed again.
601
00:41:08,133 --> 00:41:11,433
It's because of his strong sense
of responsibility.
602
00:41:12,300 --> 00:41:13,600
What do you think, Mom?
603
00:41:15,600 --> 00:41:17,800
Let's do as he wishes.
604
00:41:19,133 --> 00:41:20,166
Okay, then.
605
00:41:20,900 --> 00:41:23,000
What matters is
how the birthday man feels.
606
00:41:52,733 --> 00:41:54,300
Ms. Park.
607
00:41:54,366 --> 00:41:56,700
I really need to go.
608
00:41:58,233 --> 00:42:00,100
I can't wait any longer.
609
00:42:00,166 --> 00:42:02,166
Oh, please.
610
00:42:02,866 --> 00:42:04,333
Coming out!
611
00:42:13,500 --> 00:42:14,800
Seriously.
612
00:42:17,866 --> 00:42:19,400
I'm sorry.
613
00:42:27,666 --> 00:42:29,933
Forget our appointment tomorrow.
614
00:42:48,700 --> 00:42:50,700
Ms. Ko, you have an unexpected visitor.
615
00:42:50,766 --> 00:42:51,966
Who is it?
616
00:42:57,600 --> 00:43:00,066
I knew you'd recognize my face right away.
617
00:43:00,900 --> 00:43:03,900
I only followed your own rude behavior.
618
00:43:04,733 --> 00:43:07,833
I thought it was okay to come in
without asking for permission.
619
00:43:09,666 --> 00:43:10,766
I'm glad I did.
620
00:43:12,766 --> 00:43:14,833
Just a moment, madam.
621
00:43:23,666 --> 00:43:25,400
How dare you pull a trick on us?
622
00:43:25,900 --> 00:43:27,666
You knew my son was back in Korea.
623
00:43:27,733 --> 00:43:29,566
You dug into which gym he exercised at.
624
00:43:29,633 --> 00:43:32,166
You had your daughter sign up
at the perfect time.
625
00:43:33,733 --> 00:43:36,400
You're Madam Lee Mo-ran
of Hyunyu Group, right?
626
00:43:37,533 --> 00:43:39,400
Did you think
the son of Hyunyu Group's owner
627
00:43:39,466 --> 00:43:43,133
would see a girl behind his parents,
whether it was a fling or serious?
628
00:43:44,300 --> 00:43:47,166
My son has contacted
your daughter already.
629
00:43:48,500 --> 00:43:50,466
Let's not talk any more.
630
00:43:50,533 --> 00:43:53,466
I don't want to sully my mouth,
631
00:43:54,000 --> 00:43:56,033
so I'll let go of the fact
that you're a schemer.
632
00:43:57,066 --> 00:43:58,766
Please be clean, will you?
633
00:44:28,266 --> 00:44:32,133
{\an8}
Mom, Min Jung-ho
just called off our date.
634
00:44:32,866 --> 00:44:34,500
What do I do now?
635
00:44:36,033 --> 00:44:37,533
Do what?
636
00:44:38,700 --> 00:44:41,033
You should've done better!
637
00:44:49,866 --> 00:44:52,100
{\an8}
I'm taking off now. What about you?
638
00:44:52,866 --> 00:44:54,600
Right.
639
00:45:08,600 --> 00:45:10,733
Their sushi is always good.
640
00:45:12,366 --> 00:45:14,933
How did you come to like sushi this much?
641
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
There's so much delicious food
in this world.
642
00:45:18,533 --> 00:45:21,800
It's probably because
of the best food memory I have in life.
643
00:45:21,866 --> 00:45:23,033
Memory?
644
00:45:25,666 --> 00:45:27,466
Then my best food memory is
645
00:45:28,033 --> 00:45:31,066
the black sesame porridge
you got me in a Thermos.
646
00:45:32,200 --> 00:45:33,300
Sesame porridge?
647
00:45:34,366 --> 00:45:35,933
That's far-fetched.
648
00:45:36,000 --> 00:45:37,800
I know you've had
all the good food in life.
649
00:45:38,700 --> 00:45:40,166
We're talking about a memory.
650
00:45:41,166 --> 00:45:45,033
I was suffering from a flu for a month
at that time.
651
00:45:46,033 --> 00:45:48,933
I wish you hadn't seen me
652
00:45:50,400 --> 00:45:52,566
on that snowy street that day.
653
00:45:53,966 --> 00:45:55,166
What do you mean?
654
00:45:58,333 --> 00:46:00,466
I'm looking into wife candidates
for Seong-jae.
655
00:46:01,000 --> 00:46:03,366
I don't think we can set him up
with a family
656
00:46:04,833 --> 00:46:05,900
as good as Hyunyu Group.
657
00:46:07,400 --> 00:46:09,566
Hyunyu Group is the least likely.
658
00:46:10,366 --> 00:46:12,200
Seong-jae has a flaw, after all.
659
00:46:12,933 --> 00:46:14,166
Did you explore that level?
660
00:46:15,033 --> 00:46:17,500
It's true he made a brief mistake,
661
00:46:18,200 --> 00:46:21,933
but he's our eldest son, and your heir,
with handsome looks.
662
00:46:22,000 --> 00:46:23,633
He's tall and went to a top school.
663
00:46:25,100 --> 00:46:27,666
People in business circles
are quick at doing the math.
664
00:46:27,733 --> 00:46:31,233
Unless they fall in love with each other.
You need to lower your standards.
665
00:46:32,033 --> 00:46:33,433
And, honey,
666
00:46:34,100 --> 00:46:37,566
it's around time
you get over your insecurities.
667
00:46:38,066 --> 00:46:41,833
You've been my wife for years now.
Why are you still so sorry?
668
00:46:41,900 --> 00:46:42,733
My goodness.
669
00:46:43,800 --> 00:46:44,933
I'm not.
670
00:46:46,766 --> 00:46:48,166
Sometimes…
671
00:46:48,900 --> 00:46:52,266
You may think I'm mean…
672
00:46:53,966 --> 00:46:56,700
but I'm grateful to her.
673
00:46:57,966 --> 00:46:58,933
What?
674
00:46:59,733 --> 00:47:01,033
If not for her,
675
00:47:02,500 --> 00:47:06,266
I would've never been able
to fall in love with someone like you.
676
00:47:21,300 --> 00:47:22,400
Darn it.
677
00:47:30,600 --> 00:47:32,666
I wasn't attracted to him
when I met him in person.
678
00:47:33,766 --> 00:47:37,900
Okay. Whatever happened,
tell me over lunch.
679
00:47:37,966 --> 00:47:40,366
Seong-jae, you really don't
have to care for me this much.
680
00:47:41,200 --> 00:47:43,100
It's impossible not to.
681
00:47:43,166 --> 00:47:45,300
You and I are standing right here
because of that man.
682
00:47:45,933 --> 00:47:49,066
You're acting more like a guardian
than my eldest brother.
683
00:47:50,133 --> 00:47:53,666
Aren't you hungry? I'm hungry
because I waited for your lunchtime.
684
00:47:53,733 --> 00:47:55,166
Fine, let's go.
685
00:47:56,800 --> 00:47:58,133
What?
686
00:47:58,300 --> 00:47:59,200
Seong-jae.
687
00:48:01,200 --> 00:48:02,866
Oh, my. What is he doing here?
688
00:48:02,933 --> 00:48:04,400
Let's hurry out of here. That way.
689
00:48:04,466 --> 00:48:06,333
There. Follow me, Seong-jae. Come on.
690
00:48:08,066 --> 00:48:09,166
Gosh. Seong-jae.
691
00:48:15,066 --> 00:48:17,633
- Did you tell him?
- Didn't you call him over?
692
00:48:17,700 --> 00:48:18,833
Why would I do that?
693
00:48:19,533 --> 00:48:22,100
- Then what is he doing here?
- I don't know.
694
00:48:22,166 --> 00:48:25,333
My heart pounded like crazy
at the thought of being discovered.
695
00:48:33,600 --> 00:48:35,866
Is he here to buy Dad's birthday gift?
696
00:48:36,466 --> 00:48:38,066
I was going to buy it.
697
00:48:38,133 --> 00:48:39,133
Oh, my phone…
698
00:48:48,566 --> 00:48:51,600
I guess we were quite scared of him.
699
00:48:52,433 --> 00:48:55,066
Gosh, I'm thirsty. Do you have 2,000 won?
700
00:48:55,133 --> 00:48:56,533
What?
701
00:48:58,600 --> 00:49:01,366
I like this pair the most. It's light.
702
00:49:02,400 --> 00:49:04,500
Do you also like this design the most?
703
00:49:04,566 --> 00:49:07,666
Yes, it's classy.
My dad might look good in it.
704
00:49:08,166 --> 00:49:10,033
- I'll take this.
- Sure.
705
00:49:11,300 --> 00:49:14,266
I can't believe I'm having this
on the street at my age.
706
00:49:14,333 --> 00:49:16,466
- Isn't it good, though?
- Yes.
707
00:49:16,533 --> 00:49:18,266
What is this? It's so good.
708
00:49:18,333 --> 00:49:19,733
You fool.
709
00:49:19,800 --> 00:49:23,133
It's good because you're hungry.
We haven't had lunch yet.
710
00:49:23,200 --> 00:49:24,433
Is that right?
711
00:49:25,000 --> 00:49:26,433
You can be quite cute.
712
00:49:29,033 --> 00:49:31,366
What? You little kid.
713
00:49:31,966 --> 00:49:33,666
Don't play the seniority card.
714
00:49:34,500 --> 00:49:38,333
I might end up marrying a man
ten years older than you.
715
00:49:38,400 --> 00:49:39,933
Shut it, brat.
716
00:49:40,000 --> 00:49:42,666
Regardless of what you think,
I'll never allow it.
717
00:49:42,733 --> 00:49:44,133
Who do you think you are?
718
00:49:45,000 --> 00:49:45,966
Me?
719
00:49:47,433 --> 00:49:51,233
I'm your life's guardian,
although I don't know how that happened.
720
00:49:52,300 --> 00:49:54,600
Anyway, why did you get divorced?
721
00:50:02,133 --> 00:50:03,600
You're unusually quiet today.
722
00:50:04,300 --> 00:50:05,500
What's wrong?
723
00:50:05,566 --> 00:50:07,633
My mom's going to scold me
when I get home.
724
00:50:07,700 --> 00:50:10,666
Why? Did she catch you reading comics?
725
00:50:11,933 --> 00:50:13,033
No.
726
00:50:15,766 --> 00:50:16,866
Look, Ji-wan.
727
00:50:17,500 --> 00:50:20,266
Rent three more comic books for me.
I read them all.
728
00:50:20,333 --> 00:50:23,100
Already? You're good at reading them
without getting caught.
729
00:50:24,266 --> 00:50:25,866
My mom needs to sleep too.
730
00:50:27,233 --> 00:50:29,833
Hey, did you read them all night?
731
00:50:29,900 --> 00:50:32,533
You might get caught.
732
00:50:33,566 --> 00:50:36,100
You made me read comics
for the first time.
733
00:50:36,166 --> 00:50:38,200
That was for research.
734
00:50:38,266 --> 00:50:41,033
So that you could draw
Take My Heart faster.
735
00:50:42,200 --> 00:50:45,333
Then again, I know how you feel.
736
00:50:45,966 --> 00:50:46,966
You're so curious, right?
737
00:50:48,200 --> 00:50:49,366
Yes.
738
00:50:49,433 --> 00:50:50,833
Very much.
739
00:50:50,900 --> 00:50:52,566
That's exactly how I feel.
740
00:50:53,066 --> 00:50:54,700
I'm dying to read your Web comic.
741
00:50:55,300 --> 00:50:56,633
Okay, fine.
742
00:50:57,200 --> 00:50:59,666
I'll rent a comic book for you
in exchange for two episodes.
743
00:51:00,866 --> 00:51:01,866
Really?
744
00:51:04,000 --> 00:51:07,233
But my Web comic has no episodes.
745
00:51:07,300 --> 00:51:10,433
Guess what? I used
my special cutting skill
746
00:51:10,500 --> 00:51:12,433
to divide it into episodes.
I was too bored.
747
00:51:28,400 --> 00:51:29,400
Mom.
748
00:51:33,166 --> 00:51:36,666
Do you know what I went through today?
749
00:51:41,600 --> 00:51:42,900
This is why
750
00:51:42,966 --> 00:51:46,833
I'm trying to bring you up
to a higher class.
751
00:51:48,400 --> 00:51:50,233
Because the world puts people
into classes.
752
00:51:51,200 --> 00:51:52,166
Because we get…
753
00:51:53,866 --> 00:51:55,333
looked down on like this.
754
00:51:57,866 --> 00:51:59,400
I'm sorry.
755
00:52:01,066 --> 00:52:06,233
Young-ra, When a man falls for a woman,
756
00:52:07,000 --> 00:52:10,066
his lips and ears are closed.
757
00:52:10,133 --> 00:52:13,366
He's blinded by her.
758
00:52:13,866 --> 00:52:17,033
Of course, it doesn't last so long.
759
00:52:17,700 --> 00:52:20,633
So you must make him fall for you quickly
by any means possible.
760
00:52:22,533 --> 00:52:23,433
Yes, Mother.
761
00:52:25,400 --> 00:52:28,366
I should've taught you more.
762
00:52:29,800 --> 00:52:31,700
How should I educate you?
763
00:52:32,333 --> 00:52:33,700
It wasn't hard for me.
764
00:52:35,566 --> 00:52:36,733
I'm sorry.
765
00:53:19,233 --> 00:53:20,866
You're late every day.
766
00:53:21,800 --> 00:53:23,700
No, stay seated. I'll leave you to talk.
767
00:53:23,766 --> 00:53:27,066
Ji-hyeok was waiting for you.
768
00:53:27,733 --> 00:53:29,700
For me? Why?
769
00:53:29,766 --> 00:53:31,833
You can't make time on your birthday.
770
00:53:32,400 --> 00:53:34,533
{\an8}I got you a birthday gift.
771
00:53:34,600 --> 00:53:37,000
I thought you needed comfortable shoes.
772
00:53:38,766 --> 00:53:41,033
Didn't you tell him
about not celebrating my birthday?
773
00:53:41,766 --> 00:53:44,400
Didn't you mean a birthday meal?
774
00:53:45,533 --> 00:53:47,033
Okay, just leave it there.
775
00:53:47,600 --> 00:53:49,166
Let's unwrap it.
776
00:53:53,900 --> 00:53:57,500
My gosh, they look nice and classy.
777
00:53:57,566 --> 00:53:59,800
I tried them on.
They were very comfortable.
778
00:54:00,400 --> 00:54:03,100
Wait. They're from Seong-jae's brand.
779
00:54:03,733 --> 00:54:06,100
I went to a branch and bought them
without letting him know.
780
00:54:07,266 --> 00:54:08,933
Honey, try them on.
781
00:54:09,533 --> 00:54:11,433
Shoes are just shoes.
782
00:54:11,966 --> 00:54:13,833
I'll go upstairs.
783
00:54:17,400 --> 00:54:19,166
Try them on.
784
00:54:32,500 --> 00:54:34,366
Thanks for the food.
785
00:54:34,933 --> 00:54:36,533
How are you so heartless?
786
00:54:36,600 --> 00:54:38,800
At least, have breakfast with your mom.
787
00:54:38,866 --> 00:54:41,966
I have an upset stomach. See you later.
788
00:55:10,700 --> 00:55:12,300
JI EUN-O
789
00:55:35,133 --> 00:55:37,100
You're in the office, right?
790
00:55:37,166 --> 00:55:39,833
Hyun-soo wants you to come over now.
791
00:55:43,466 --> 00:55:45,333
Am I taking too much of your time today?
792
00:55:45,400 --> 00:55:46,366
Not at all.
793
00:55:46,433 --> 00:55:48,666
- He's here.
- There he comes.
794
00:55:49,366 --> 00:55:51,566
Eun-o. I need you here too.
795
00:56:04,633 --> 00:56:07,566
It's a surprise
that you summoned me urgently.
796
00:56:08,733 --> 00:56:11,866
I have something important to tell you.
797
00:56:16,366 --> 00:56:17,333
Ji-hyeok.
798
00:56:17,400 --> 00:56:19,666
Remodel this café and use it
as your company's office.
799
00:56:20,700 --> 00:56:21,600
What?
800
00:56:22,200 --> 00:56:25,266
I can't offer it completely free,
pay 20% of the usual rate.
801
00:56:26,333 --> 00:56:27,400
Wait, Hyun-soo.
802
00:56:27,466 --> 00:56:30,166
As you already know,
my family is filthy rich.
803
00:56:30,233 --> 00:56:32,466
My father gave me this building too.
804
00:56:33,566 --> 00:56:35,033
Not just this building, you know.
805
00:56:35,100 --> 00:56:38,100
But I have neither a husband nor children
to leave what I have to.
806
00:56:38,833 --> 00:56:42,466
Meanwhile, I'm so successful
with my architectural career.
807
00:56:42,966 --> 00:56:44,100
You know, right?
808
00:56:44,166 --> 00:56:46,366
I'm busy spending the money I make.
809
00:56:47,000 --> 00:56:50,333
Jeez, this is how it is for people
with good financial luck.
810
00:56:50,400 --> 00:56:54,000
Still, this place was remodeled
only two years ago.
811
00:56:54,066 --> 00:56:55,766
That's not important.
812
00:56:55,833 --> 00:57:00,233
This place holds a meaning
only when the graduates of Hangyeolgachi
813
00:57:00,300 --> 00:57:01,733
continue with their activities.
814
00:57:02,366 --> 00:57:06,133
Without that purpose,
it's just a boring coffee shop.
815
00:57:06,900 --> 00:57:10,633
I'm not interested in making more money,
and it's complicated to find a tenant.
816
00:57:10,700 --> 00:57:12,200
So I figured
817
00:57:12,266 --> 00:57:15,533
it'd be more fun
to watch you guys grow instead.
818
00:57:16,366 --> 00:57:18,033
Eun-o needs an office too.
819
00:57:18,100 --> 00:57:22,033
Whether she continues this partnership
or ends it to return to Eunoism,
820
00:57:22,800 --> 00:57:25,333
set up an office for Eun-o in a corner.
821
00:57:25,900 --> 00:57:29,466
- What…
- I could feel this was the right move.
822
00:57:30,100 --> 00:57:32,366
I'll sponsor you a place
for you to grow your businesses.
823
00:57:33,300 --> 00:57:39,200
It's fun to check on you from time to time
and feel proud, thinking,
824
00:57:39,900 --> 00:57:41,566
"Jeez, I'm so generous and well off."
825
00:57:45,033 --> 00:57:47,800
I'm so grateful for your gesture,
826
00:57:47,866 --> 00:57:51,500
but this is too sudden.
Let me give it some thought.
827
00:57:51,566 --> 00:57:52,733
Hey.
828
00:57:54,600 --> 00:57:55,866
Hey, JI-hyeok.
829
00:57:56,400 --> 00:58:00,300
You've been the only one who faces me
and calls me by my name for ten years.
830
00:58:00,833 --> 00:58:02,000
Don't act mature now.
831
00:58:04,333 --> 00:58:05,566
Give it some thought.
832
00:58:07,433 --> 00:58:09,466
I'm not forcing you.
833
00:58:23,266 --> 00:58:24,333
It's good.
834
00:58:37,766 --> 00:58:39,866
My classes end at 6:00 p.m.
835
00:58:39,933 --> 00:58:42,900
I'll have dinner out
and study in the self-study room.
836
00:58:47,833 --> 00:58:48,933
How strange.
837
00:58:57,066 --> 00:58:59,033
Welcome.
838
00:58:59,100 --> 00:59:01,066
- Gosh. Hello.
- Hello.
839
00:59:01,133 --> 00:59:02,666
Triangular
gimbap again?
840
00:59:02,733 --> 00:59:04,833
You haven't had dinner yet?
841
00:59:04,900 --> 00:59:06,766
No, I've got something on my mind.
842
00:59:06,833 --> 00:59:08,433
Time to restock.
843
00:59:09,000 --> 00:59:11,600
Restock, time to restock.
844
00:59:11,666 --> 00:59:13,566
- Restock.
- Wow.
845
00:59:13,633 --> 00:59:15,333
You even know how to do that?
846
00:59:15,400 --> 00:59:17,933
- Did your kid do that for you?
- No, I did it myself.
847
00:59:18,766 --> 00:59:22,233
Really? You're so cutting-edge.
848
00:59:23,966 --> 00:59:24,800
DA-JUNG
849
00:59:24,866 --> 00:59:27,166
- Ms. Ji, let me take this call.
- Sure.
850
00:59:29,266 --> 00:59:30,366
Hello?
851
00:59:31,166 --> 00:59:32,233
Where are you?
852
00:59:32,300 --> 00:59:34,900
You know where.
I'm studying at the school.
853
00:59:34,966 --> 00:59:35,900
Why do you ask?
854
00:59:36,966 --> 00:59:40,666
Well, because it's your birthday today.
855
00:59:41,266 --> 00:59:43,133
I said we didn't have to celebrate it.
856
00:59:43,200 --> 00:59:45,600
I had seaweed soup in the morning.
That's enough.
857
00:59:46,566 --> 00:59:49,066
Okay, I'm hanging up. Bye.
858
01:00:11,533 --> 01:00:14,000
What's there to say? It's just how I am.
859
01:00:14,600 --> 01:00:16,666
I could never skip
an acquaintance's birthday.
860
01:00:17,400 --> 01:00:19,366
This won't harm you, even for a bit.
861
01:00:19,433 --> 01:00:20,300
Don't you worry.
862
01:00:51,133 --> 01:00:53,166
Are you sure she went
to a convenience store?
863
01:00:53,233 --> 01:00:54,133
Yes.
864
01:00:57,466 --> 01:01:00,333
Wait. She even left her phone here.
865
01:01:00,400 --> 01:01:02,466
This means she stepped out
866
01:01:02,566 --> 01:01:04,866
to make a quick visit
at a convenience store.
867
01:01:05,533 --> 01:01:06,833
It's been over an hour.
868
01:01:06,900 --> 01:01:08,533
What if something did happen to her?
869
01:01:08,600 --> 01:01:11,600
She's probably out somewhere
having dinner in the fresh air.
870
01:01:13,266 --> 01:01:16,333
It sure is strange, though.
She said she had a lot of work today.
871
01:01:17,000 --> 01:01:19,600
Maybe she went out
to have dinner with Seong-jae.
872
01:01:19,666 --> 01:01:22,033
No, he has a team dinner today.
873
01:01:24,433 --> 01:01:25,433
Okay.
874
01:01:53,100 --> 01:01:56,033
She keeps stressing me out.
875
01:02:03,733 --> 01:02:05,366
- Here you go.
- Thanks.
876
01:02:07,233 --> 01:02:09,033
Who's texting you at this hour?
877
01:02:09,433 --> 01:02:10,733
Beats me.
878
01:02:11,900 --> 01:02:14,166
[AD] GET OUR LATEST STOCK TIPS!
GIVE US A CALL
879
01:02:15,333 --> 01:02:18,966
"Don't you know the stock that benefited
the most from the recent policy yet?"
880
01:02:19,966 --> 01:02:22,766
This stock trading group
wants to give me some tips.
881
01:02:25,200 --> 01:02:28,133
They send spam messages
day and night these days.
882
01:02:30,066 --> 01:02:33,166
I'm going to go look at the moon
before I take a shower.
883
01:02:33,800 --> 01:02:35,900
Do you still like looking at the moon?
884
01:02:36,466 --> 01:02:39,200
Consider it lucky
that I like looking at it alone.
885
01:02:39,266 --> 01:02:41,500
Otherwise, you would've had
to look at the night sky
886
01:02:41,566 --> 01:02:44,600
with your head bent back all the time.
887
01:03:26,366 --> 01:03:27,600
Are you sure?
888
01:03:27,666 --> 01:03:31,333
Yes, Ms. Ji Eun-o is
a suitable liver transplant candidate.
889
01:03:32,333 --> 01:03:33,933
The results say she's a match?
890
01:03:36,800 --> 01:03:38,233
I knew it.
891
01:04:22,733 --> 01:04:25,166
{\an8}
Where were you and what did you do
to make even you hum?
892
01:04:25,233 --> 01:04:27,633
{\an8}
You must've been with a woman.
893
01:04:27,700 --> 01:04:29,100
{\an8}
Are you cheating on me?
894
01:04:29,166 --> 01:04:30,166
{\an8}Get out, punk!
895
01:04:30,233 --> 01:04:32,900
{\an8}
How dare you sneakily crawl back in
without permission
896
01:04:32,966 --> 01:04:35,200
{\an8}
and act like you're the head
of this family! Get out!
897
01:04:35,266 --> 01:04:38,200
{\an8}
She'll say yes
because my life depends on it.
898
01:04:38,266 --> 01:04:40,500
{\an8}
My gosh. I lied to my mom.
899
01:04:40,566 --> 01:04:41,866
{\an8}
So smoothly, at that.
900
01:04:41,933 --> 01:04:44,033
{\an8}
Still, Kang-o came all the way here.
901
01:04:44,100 --> 01:04:45,133
{\an8}
She really abandoned me?
902
01:04:45,200 --> 01:04:48,266
{\an8}
I was meaning to walk away,
but I just couldn't turn a blind eye.
903
01:04:48,333 --> 01:04:50,666
{\an8}
- I'm Ms. Ji's boyfriend.
- Meddle with my privacy
904
01:04:50,733 --> 01:04:54,066
{\an8}one more time, and I won't let it slide.
65702