Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:09,816 --> 00:01:16,483
"UM BEIJ0 R0UBAD0"
3
00:01:24,197 --> 00:01:25,892
Al�? Quem?
4
00:01:26,099 --> 00:01:27,691
Desculpe. N�o conhe�o
ningu�m com esse nome.
5
00:01:27,901 --> 00:01:31,530
S�o centenas de clientes por noite!
N�o posso conhecer a todos!
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,330
0 que ele costuma pedir?
7
00:01:33,540 --> 00:01:35,701
Lembro das pessoas pelo
que comem e n�o pelos...
8
00:01:35,909 --> 00:01:37,342
nomes.
9
00:01:37,778 --> 00:01:39,769
Bolo de carne?
10
00:01:39,980 --> 00:01:43,438
Conhe�o um bolo de carne com
pur� de batata. Conhe�o com...
11
00:01:43,650 --> 00:01:47,416
fritas ao queijo, ovo poch�,
an�is de cebola...
12
00:01:47,821 --> 00:01:49,448
0 qu�?
Ele n�o gosta de batata?
13
00:01:49,956 --> 00:01:53,084
Por que n�o deixa seu telefone?
14
00:01:53,493 --> 00:01:55,085
Se eu o vir, digo que telefonou.
15
00:01:55,862 --> 00:01:58,763
Juro. Tudo bem.
Tchau.
16
00:02:01,601 --> 00:02:03,466
Ele tem 1,60 m, cabelos escuros.
17
00:02:03,670 --> 00:02:05,968
Desculpe. N�o lembro de nenhum
bolo de carne com fritas...
18
00:02:06,440 --> 00:02:08,067
an�is de cebola ou ovos poch�...
19
00:02:08,275 --> 00:02:11,039
ou fil� de peixe frito que
combine com essa descri��o.
20
00:02:11,244 --> 00:02:12,905
Da �Itima vez, pediu
costeletas de porco.
21
00:02:13,346 --> 00:02:14,506
Por que n�o disse logo?
22
00:02:14,714 --> 00:02:17,342
Dizem que temos a melhor
costeleta da cidade.
23
00:02:17,551 --> 00:02:19,143
- J� experimentou?
- Ainda n�o.
24
00:02:19,352 --> 00:02:21,343
Por qu�? Por causa de religi�o?
25
00:02:22,322 --> 00:02:24,847
Ei, voc� o viu ou n�o?
26
00:02:25,659 --> 00:02:29,755
Um metro e sessenta. Cabelo
castanho. Costeletas de porco.
27
00:02:29,963 --> 00:02:32,454
Na verdade, eu vi.
Jantou aqui ontem.
28
00:02:32,666 --> 00:02:34,759
Pediu costeletas de porco.
Uma com pur� de batata...
29
00:02:34,968 --> 00:02:36,993
e a outra com vagem.
30
00:02:37,304 --> 00:02:40,171
- Ele devia estar com fome.
- N�o. Ele n�o comeu os dois.
31
00:02:40,373 --> 00:02:41,840
Nossas por��es s�o grandes.
32
00:02:42,109 --> 00:02:45,169
Uma foi para ele e a outra,
para a namorada.
33
00:02:45,712 --> 00:02:47,475
Ei! Isso n�o vem ao caso.
34
00:02:47,681 --> 00:02:49,979
N�o... n�o mude de assunto!
35
00:02:51,051 --> 00:02:53,212
Est� saindo com outra pessoa?
36
00:02:54,221 --> 00:02:56,121
Quem � ela?
37
00:02:58,358 --> 00:03:00,451
Tomara que voc�s morram!
38
00:03:20,380 --> 00:03:23,508
Se algu�m me procurar,
entregue estas chaves.
39
00:03:24,284 --> 00:03:26,912
- 0 que digo a ele?
- Que ele � um babaca!
40
00:03:31,791 --> 00:03:33,349
T�xi!
41
00:03:56,683 --> 00:03:58,742
Ele pegou as chaves?
42
00:03:59,085 --> 00:04:01,019
Ainda n�o.
43
00:04:11,231 --> 00:04:12,698
Tem um cigarro?
44
00:04:12,899 --> 00:04:14,025
Claro.
45
00:04:16,036 --> 00:04:17,867
- Eu mesmo enrolei.
- 0brigada.
46
00:04:28,548 --> 00:04:29,981
Voc� est� bem?
47
00:04:30,183 --> 00:04:31,878
Estou.
48
00:04:32,586 --> 00:04:34,486
N�o fumo h� algum tempo.
49
00:04:34,688 --> 00:04:36,315
S� fumo quando estou estressada.
50
00:04:36,523 --> 00:04:38,753
Voc� n�o precisa se preocupar.
Assim n�o ter� c�ncer de pulm�o.
51
00:04:42,762 --> 00:04:44,957
Voc� a achou bonita?
52
00:04:45,265 --> 00:04:46,926
- Quem?
- A mulher que veio aqui com ele.
53
00:04:48,902 --> 00:04:50,699
Ela era legal, eu acho.
54
00:04:50,904 --> 00:04:54,067
N�o fazia o tipo das
minhas costeletas,
55
00:04:54,274 --> 00:04:57,766
mas cada um com seu gosto, certo?
56
00:04:58,678 --> 00:04:59,872
Certo.
57
00:05:37,317 --> 00:05:38,341
0l�.
58
00:05:38,551 --> 00:05:39,643
0i.
59
00:05:47,060 --> 00:05:49,790
Preciso conversar com algu�m.
60
00:05:53,500 --> 00:05:55,365
Acha que ele pegar� as chaves?
61
00:05:55,568 --> 00:05:56,933
N�o sei.
62
00:05:57,137 --> 00:05:59,298
Clientes j� deixaram suas
chaves aqui por anos.
63
00:05:59,506 --> 00:06:03,840
�s vezes, pegam dias depois.
�s vezes, levam semanas.
64
00:06:04,144 --> 00:06:05,475
E na maioria das vezes?
65
00:06:05,679 --> 00:06:08,580
Na maioria das vezes,
as chaves ficam no jarro.
66
00:06:14,788 --> 00:06:16,551
E por que voc� as guarda?
67
00:06:16,756 --> 00:06:19,452
- Devia jog�-las fora.
- N�o.
68
00:06:20,327 --> 00:06:22,454
N�o poderia fazer isso.
69
00:06:23,396 --> 00:06:24,886
Por que n�o?
70
00:06:25,298 --> 00:06:26,629
Se as jogasse fora...
71
00:06:26,833 --> 00:06:29,768
essas portas ficariam trancadas
para sempre.
72
00:06:29,969 --> 00:06:32,369
E isso n�o cabe a mim decidir.
73
00:06:33,273 --> 00:06:35,332
N�o acha?
74
00:06:40,013 --> 00:06:42,982
Acho que estou procurando
uma explica��o.
75
00:06:44,150 --> 00:06:46,675
Bem, pelo que observo...
76
00:06:47,954 --> 00:06:50,855
�s vezes � melhor n�o saber.
77
00:06:51,124 --> 00:06:54,685
E outras vezes n�o h� explica��o.
78
00:06:55,228 --> 00:06:57,492
Para tudo h� uma explica��o.
79
00:07:00,867 --> 00:07:03,165
� como essas tortas e bolos.
80
00:07:03,370 --> 00:07:05,167
No fim da noite...
81
00:07:05,372 --> 00:07:08,739
o cheesecake e a torta de ma��
j� acabaram.
82
00:07:08,942 --> 00:07:10,534
A torta de p�ssego...
83
00:07:10,744 --> 00:07:13,338
e a musse de chocolate
est�o no fim,
84
00:07:13,546 --> 00:07:18,040
mas a de blueberry
permanece intacta.
85
00:07:20,387 --> 00:07:22,116
Qual � o problema da
torta de blueberry?
86
00:07:22,322 --> 00:07:23,914
Nenhum problema.
87
00:07:24,157 --> 00:07:26,853
As pessoas fazem escolhas.
A culpa n�o � da torta de blueberry.
88
00:07:27,060 --> 00:07:29,221
Simplesmente, ningu�m quer.
89
00:07:31,164 --> 00:07:32,722
Espere.
90
00:07:34,000 --> 00:07:35,160
Eu quero uma fatia.
91
00:07:35,535 --> 00:07:37,560
Com sorvete?
92
00:07:39,806 --> 00:07:41,569
Deixa comigo.
93
00:07:48,014 --> 00:07:49,709
Aqui est�.
94
00:07:49,916 --> 00:07:53,010
- Espero que goste.
- 0brigada.
95
00:08:10,203 --> 00:08:12,296
- N�o � ruim.
- S�rio?
96
00:08:15,074 --> 00:08:19,511
- Devia experimentar.
- N�o. Eu tenho a minha.
97
00:09:13,933 --> 00:09:16,231
Voc� me contaria as hist�rias
dessas chaves?
98
00:09:18,838 --> 00:09:20,863
Para qu�?
99
00:09:21,975 --> 00:09:24,500
Gostaria de saber
como foram parar a�.
100
00:09:28,681 --> 00:09:30,581
Escolha uma.
101
00:09:34,821 --> 00:09:38,689
Essas pertenciam a um
jovem casal, anos atr�s.
102
00:09:38,892 --> 00:09:42,259
Foram ing�nuos em acreditar
que passariam a vida toda juntos.
103
00:09:43,763 --> 00:09:45,390
0 que aconteceu?
104
00:09:45,665 --> 00:09:47,690
A vida. S� isso.
105
00:09:47,901 --> 00:09:50,893
As coisas acontecem.
0 tempo passa.
106
00:09:51,337 --> 00:09:54,204
� quase sempre a mesma coisa.
107
00:09:55,909 --> 00:09:58,002
Talvez um deles tenha
fugido com outra pessoa.
108
00:09:58,211 --> 00:10:00,736
�s vezes o sentimento acaba.
109
00:10:06,786 --> 00:10:08,151
E essas?
110
00:10:08,354 --> 00:10:10,720
Pertenciam a uma velha senhora.
111
00:10:10,924 --> 00:10:13,290
Sua melhor amiga viria peg�-las.
112
00:10:13,493 --> 00:10:14,960
Ela deixou as chaves,
e nunca mais a vi.
113
00:10:15,161 --> 00:10:19,757
Ela era bem idosa. Eu suponho
que tenha morrido, sei l�.
114
00:10:22,569 --> 00:10:23,968
E essas?
115
00:10:26,706 --> 00:10:29,698
Essas chaves pertenciam
a um rapaz...
116
00:10:29,909 --> 00:10:31,706
de Manchester, Inglaterra...
117
00:10:32,712 --> 00:10:34,646
que fez planos, e tinha sonhos...
118
00:10:34,847 --> 00:10:36,542
de correr todas as
maratonas do pa�s,
119
00:10:36,749 --> 00:10:38,910
come�ando por Nova York.
120
00:10:39,886 --> 00:10:42,480
Ele ia escrever um di�rio
sobre suas experi�ncias,
121
00:10:42,689 --> 00:10:46,022
mas acabou dono de um bar.
122
00:10:47,126 --> 00:10:50,118
Depois, foram dadas
a uma garota russa...
123
00:10:50,697 --> 00:10:54,633
que adorava colecionar
chaves e ver o p�r-do-sol.
124
00:10:56,135 --> 00:10:59,298
Infelizmente, gostava mais de
p�r-do-sol do que de chaves,
125
00:10:59,505 --> 00:11:01,837
e desapareceu num deles.
126
00:11:03,776 --> 00:11:06,336
Por que n�o foi atr�s dela?
127
00:11:12,552 --> 00:11:13,576
Quando eu era crian�a,
128
00:11:13,786 --> 00:11:16,277
minha m�e me levava ao
parque nos fins de semana.
129
00:11:16,489 --> 00:11:18,753
Ela dizia que, se eu me perdesse,
130
00:11:18,958 --> 00:11:22,018
deveria ficar parado num lugar,
para que me encontrasse.
131
00:11:22,462 --> 00:11:23,986
E dava certo?
132
00:11:24,197 --> 00:11:25,926
Mais ou menos.
133
00:11:26,265 --> 00:11:28,790
Certa vez, ela se perdeu
enquanto me procurava.
134
00:11:29,002 --> 00:11:30,833
Quer mais sorvete?
135
00:11:31,037 --> 00:11:32,732
- N�o, obrigada.
- Tem certeza?
136
00:11:32,939 --> 00:11:34,304
Sim.
137
00:12:15,448 --> 00:12:17,075
Voc� est� atrasada.
138
00:12:19,052 --> 00:12:20,417
0 mesmo de sempre?
139
00:12:32,598 --> 00:12:34,589
N�o, obrigada.
140
00:12:40,173 --> 00:12:41,538
Pode me devolver as chaves?
141
00:12:42,709 --> 00:12:44,939
Sim. Claro.
142
00:12:48,448 --> 00:12:49,915
Ent�o...
143
00:12:50,650 --> 00:12:53,619
voc�s dois se reconciliaram?
144
00:12:55,488 --> 00:12:57,080
0brigada.
145
00:13:29,055 --> 00:13:30,386
Droga de c�mera!
146
00:13:30,590 --> 00:13:33,559
Claro, senhorita, se pararde torrar o meu saco!
147
00:13:35,027 --> 00:13:36,016
Ei!
148
00:13:36,229 --> 00:13:38,823
Tudo bem.
Por favor, parem! Parem!
149
00:13:39,031 --> 00:13:40,589
Para fora.
Para fora!
150
00:13:40,800 --> 00:13:42,791
- N�o se mete, gracinha!
- N�o se meta comigo, meu chapa!
151
00:13:43,002 --> 00:13:44,401
Nem pense nisso! Vem!
152
00:13:44,604 --> 00:13:45,832
Agora!
153
00:13:46,038 --> 00:13:47,938
Fora do meu bar!
154
00:13:48,341 --> 00:13:50,866
Para cima de mim n�o!
155
00:13:51,077 --> 00:13:52,476
Fora!
156
00:13:52,678 --> 00:13:55,203
Ei, voc� n�o pagou!
157
00:14:16,869 --> 00:14:19,599
- Me d� um len�o?
- 0 que houve?
158
00:14:19,806 --> 00:14:21,865
- Ele bateu em voc�?
- N�o!
159
00:14:22,074 --> 00:14:23,735
0 que foi?
160
00:14:24,477 --> 00:14:26,741
Fui roubada no metr�.
161
00:14:26,946 --> 00:14:29,414
Pensei que o "costeleta de porco"
morasse por perto.
162
00:14:30,416 --> 00:14:31,747
E mora.
163
00:14:31,951 --> 00:14:34,215
0 que fazia no metr�?
164
00:14:34,987 --> 00:14:36,318
Bem...
165
00:14:36,889 --> 00:14:39,551
Precisava de um tempo
para me preparar.
166
00:14:41,327 --> 00:14:43,921
Pretendia saltar algumas
esta��es depois.
167
00:14:44,931 --> 00:14:45,989
N�o sei, eu...
168
00:14:46,199 --> 00:14:48,633
quando vi, estava no Bronx.
169
00:14:49,035 --> 00:14:51,697
� uma forma muito interessante
de se preparar.
170
00:14:57,510 --> 00:14:59,341
Nunca fui boa em brigas.
171
00:15:02,315 --> 00:15:04,408
Algumas pessoas gostam.
172
00:15:05,051 --> 00:15:06,643
Eu n�o.
173
00:15:10,690 --> 00:15:12,214
Voc� est� bem?
174
00:15:12,425 --> 00:15:14,552
Acho que devia chamar a pol�cia.
175
00:15:17,296 --> 00:15:19,025
N�o.
176
00:15:20,666 --> 00:15:23,931
N�o, ele n�o levou muita coisa.
177
00:15:24,270 --> 00:15:27,296
Principalmente depois
de chut�-Io no saco.
178
00:15:27,640 --> 00:15:29,335
N�o?
179
00:15:37,283 --> 00:15:39,012
Espere. 0 que aconteceu
com voc�?
180
00:15:42,722 --> 00:15:45,213
Comi muito chocolate hoje.
181
00:15:53,199 --> 00:15:55,292
0 que houve com a c�mera?
182
00:15:55,501 --> 00:15:59,369
N�o sei. Anda de mau
humor ultimamente.
183
00:16:00,907 --> 00:16:04,001
Mas ela n�o impede que
as pessoas roubem, n�o?
184
00:16:04,210 --> 00:16:06,041
N�o.
185
00:16:07,647 --> 00:16:09,308
Na verdade, n�o.
186
00:16:09,548 --> 00:16:12,415
Mas gosto de t�-la aqui, porque...
187
00:16:14,520 --> 00:16:16,385
para mim, ela � o meu di�rio.
188
00:16:16,589 --> 00:16:18,147
Quer saber?
189
00:16:24,530 --> 00:16:27,055
Certas noites, eu assisto as fitas e...
190
00:16:28,234 --> 00:16:31,226
fico impressionado
com o quanto perdi.
191
00:16:32,138 --> 00:16:34,800
E acontece tudo diante de mim.
192
00:16:36,909 --> 00:16:39,434
Voc� deve ter v�rias fitas.
193
00:16:40,880 --> 00:16:42,370
N�o guardo todas.
194
00:16:42,581 --> 00:16:44,708
N�o sou t�o maluco.
195
00:16:45,618 --> 00:16:48,212
S� as mais interessantes.
196
00:16:59,332 --> 00:17:01,562
Posso assistir?
197
00:17:01,767 --> 00:17:03,166
Claro.
198
00:17:04,070 --> 00:17:05,833
Venha.
199
00:21:18,057 --> 00:21:21,754
Ela deixou as chaves e
desapareceu naquela noite.
200
00:21:29,001 --> 00:21:31,765
DIA 1 - NY
201
00:21:58,964 --> 00:22:02,525
Como dizer adeus a uma pessoaque nunca se imaginou viver sem?
202
00:22:03,936 --> 00:22:05,904
Eu n�o disse adeus.
203
00:22:09,742 --> 00:22:11,801
Eu n�o disse nada.
204
00:22:15,848 --> 00:22:18,180
Eu me afastei.
205
00:22:19,852 --> 00:22:21,319
E, no fim daquela noite,
206
00:22:21,520 --> 00:22:24,182
decidi tomar o caminho mais longopara atravessar a rua.
207
00:22:33,599 --> 00:22:35,226
Querido Jeremy,
208
00:22:35,801 --> 00:22:39,237
Como pode ver pelo cart�o,estou em Memphis, Tennessee.
209
00:22:39,438 --> 00:22:41,963
Lizzy? R�pido com os pedidos!
210
00:22:42,174 --> 00:22:43,436
- J� vai!
- R�pido!
211
00:22:43,642 --> 00:22:45,872
Demorei muito para chegar aqui...
212
00:22:46,078 --> 00:22:48,478
e n�o sei quanto tempo ficarei.
213
00:22:49,315 --> 00:22:52,182
Durante o dia, trabalhonuma lanchonete.
214
00:22:53,118 --> 00:22:55,382
N�o conseguia dormir� noite, ent�o...
215
00:22:55,587 --> 00:22:58,147
arranjei um emprego degar�onete num bar pr�ximo.
216
00:22:59,458 --> 00:23:03,519
� meio ca�do, masas gorjetas s�o boas.
217
00:23:03,729 --> 00:23:06,197
� exaustivo ter dois empregos.
218
00:23:06,398 --> 00:23:08,491
Mas pelo menos memant�m ocupada.
219
00:23:08,701 --> 00:23:12,068
E, o mais importante, mant�mmeus pensamentos longe dele.
220
00:23:25,217 --> 00:23:28,015
DIA 57 - 1.800 KM DESDE NY
221
00:23:44,103 --> 00:23:46,094
- 0i, garota.
- 0i, Sandy.
222
00:23:46,572 --> 00:23:48,062
Vai para casa?
223
00:23:48,273 --> 00:23:50,036
Vamos colocar assim:
224
00:23:50,242 --> 00:23:52,267
Estou dando o fora daqui.
225
00:23:53,645 --> 00:23:55,374
Gostaria de poder ir.
226
00:23:55,581 --> 00:23:58,414
- 0 que houve?
- Aquele homem no bar.
227
00:23:58,617 --> 00:24:00,448
Acho que ele nunca sair� daqui.
228
00:24:01,620 --> 00:24:03,679
Est� falando do Arnie?
229
00:24:03,922 --> 00:24:06,914
Crian�a, n�o se preocupe com ele.
Deve ter perdido a no��o do tempo.
230
00:24:07,126 --> 00:24:10,118
Mas, se voc� precisa sair agora,
basta levar a conta para ele assinar.
231
00:24:10,329 --> 00:24:12,194
Travis permite que tenha conta aqui.
232
00:24:12,398 --> 00:24:14,195
Ele sempre fica at� t�o tarde?
233
00:24:14,400 --> 00:24:15,890
Sempre.
234
00:24:16,101 --> 00:24:18,331
Se continuar por aqui, voc� ver�.
235
00:24:18,537 --> 00:24:21,438
- Tenha uma boa noite, querida.
- Para voc� tamb�m. Boa noite.
236
00:24:31,984 --> 00:24:33,611
Aqui est� a sua conta.
237
00:24:51,036 --> 00:24:52,560
S� oito?
238
00:24:53,939 --> 00:24:56,874
Podia jurar que bebi nove.
239
00:24:57,876 --> 00:24:59,104
N�o. Apenas oito.
240
00:25:01,413 --> 00:25:03,540
Tem uma caneta?
241
00:25:03,749 --> 00:25:05,410
Sim.
242
00:25:08,720 --> 00:25:10,654
Eu n�o conhe�o voc�.
243
00:25:10,989 --> 00:25:13,014
� nova aqui?
244
00:25:13,225 --> 00:25:15,853
Comecei h� poucas noites.
245
00:25:22,901 --> 00:25:24,425
Voc� tem nome?
246
00:25:25,771 --> 00:25:27,830
- Lizzie.
- Lizzie.
247
00:25:30,776 --> 00:25:34,644
Foi um prazer conhec�-la, Lizzie.
248
00:25:36,815 --> 00:25:37,804
0 que quer dizer?
249
00:25:38,016 --> 00:25:41,349
Voc� n�o me ver� muito mais
a partir de hoje.
250
00:25:42,087 --> 00:25:43,952
E por qu�?
251
00:25:45,791 --> 00:25:49,625
Bem, n�o terei mais motivo
para vir aqui.
252
00:25:52,364 --> 00:25:54,332
Hoje � a �Itima noite que bebo.
253
00:25:58,337 --> 00:26:00,100
�.
254
00:26:01,440 --> 00:26:04,341
Entregue isso para o Travis.
255
00:26:05,744 --> 00:26:09,145
Diga-lhe que mandarei o cheque.
256
00:26:09,348 --> 00:26:11,179
Est� bem.
257
00:26:16,555 --> 00:26:17,817
� para voc�.
258
00:26:18,790 --> 00:26:20,655
0brigada.
259
00:26:24,796 --> 00:26:26,024
Tchau.
260
00:26:41,380 --> 00:26:43,473
0i.
261
00:26:44,182 --> 00:26:45,774
Voc� tem uma irm� g�mea?
262
00:26:45,984 --> 00:26:47,383
N�o.
263
00:26:47,786 --> 00:26:49,845
- Gostaria de ter.
- �?
264
00:26:50,055 --> 00:26:53,491
Estou feliz por n�o ter.
Um Arnie � suficiente.
265
00:26:56,695 --> 00:26:59,630
Lessee, quero um fil�
de frango grelhado...
266
00:26:59,831 --> 00:27:01,196
e uma por��o de vagem.
267
00:27:02,301 --> 00:27:03,598
Est� bem.
268
00:27:03,802 --> 00:27:05,702
J� vou trazer.
269
00:27:09,508 --> 00:27:11,635
Ei! Vamos parar com essa cantoria!
270
00:27:11,843 --> 00:27:14,334
Isso aqui � um restaurante
e n�o um sal�o de baile!
271
00:27:23,255 --> 00:27:25,280
Por que trabalha tanto, Lizzie?
272
00:27:26,024 --> 00:27:27,924
Estou economizando
para comprar um carro.
273
00:27:29,394 --> 00:27:31,259
Para onde voc� quer ir?
274
00:27:32,164 --> 00:27:35,759
Bem, n�o tenho
destino certo, mas...
275
00:27:36,168 --> 00:27:38,966
preciso ir at� n�o
ter mais aonde ir.
276
00:27:39,438 --> 00:27:41,702
- Gostaria de poder fazer isso.
- 0 seu troco.
277
00:27:43,141 --> 00:27:46,474
- Guarde para comprar um Buick.
- 0brigada.
278
00:27:52,317 --> 00:27:53,716
0i.
279
00:27:54,019 --> 00:27:55,816
- 0 que est� fazendo aqui?
- 0 qu�?
280
00:27:56,154 --> 00:27:59,123
- 0 que est� fazendo aqui?
- Estou comemorando.
281
00:27:59,858 --> 00:28:02,952
- 0 qu�?
- A �Itima noite que bebo!
282
00:28:04,997 --> 00:28:07,192
Ele est� lhe dando trabalho?
283
00:28:07,399 --> 00:28:09,663
N�o. Ele s� quer conversar.
284
00:28:09,868 --> 00:28:14,464
Engra�ado, porque ele
nunca quer conversar.
285
00:28:14,806 --> 00:28:16,296
Ele est� dando em cima de voc�?
286
00:28:16,508 --> 00:28:19,477
N�o. N�o acho que seja isso.
287
00:28:20,212 --> 00:28:23,113
Que pena! Seria bom v�-Io
interessado numa mulher.
288
00:28:23,315 --> 00:28:25,840
- Acho que ele foi casado.
- � esse exatamente o problema.
289
00:28:26,051 --> 00:28:28,281
Ele ainda pensa que �.
290
00:28:36,361 --> 00:28:38,329
Santo Deus!
291
00:28:50,409 --> 00:28:53,640
- Travis, e a�?
- � sempre um prazer, Sue Lynne.
292
00:28:54,546 --> 00:28:57,037
Voc� sempre diz isso, e eu
nunca sei se � verdade ou n�o.
293
00:28:57,849 --> 00:29:00,147
S� entrei para ir ao banheiro.
294
00:29:00,986 --> 00:29:02,214
Preciso comprar uma cerveja?
295
00:29:02,421 --> 00:29:05,117
Seu dinheiro n�o serve aqui,
Sue Lynne.
296
00:29:41,927 --> 00:29:43,292
Tem um minuto?
297
00:29:43,495 --> 00:29:45,190
N�o tenho nada
para falar com voc�.
298
00:30:10,522 --> 00:30:12,456
Arnie?
299
00:30:15,494 --> 00:30:17,860
Arnie?
300
00:30:19,064 --> 00:30:20,588
Sim?
301
00:30:27,072 --> 00:30:28,835
Sei que n�o � da minha conta,
302
00:30:31,877 --> 00:30:34,402
mas j� pensou em parar?
303
00:30:35,814 --> 00:30:38,408
Se j� pensei nisso?
304
00:30:55,734 --> 00:30:58,225
0 que � isso?
305
00:31:00,238 --> 00:31:03,969
0 grupo que eu �s vezes
freq�ento, Lizzie.
306
00:31:05,310 --> 00:31:07,778
Adota esse sistema.
307
00:31:11,683 --> 00:31:13,617
Depois da reuni�o,
308
00:31:13,919 --> 00:31:18,049
convidam as pessoas novas
para irem at� a frente e...
309
00:31:18,824 --> 00:31:21,315
d�o uma ficha branca.
310
00:31:25,797 --> 00:31:28,857
A ficha � um s�mbolo
da inten��o...
311
00:31:30,302 --> 00:31:32,463
de ficar s�brio.
312
00:31:36,241 --> 00:31:38,766
E, se voc�...
313
00:31:39,644 --> 00:31:42,306
escorregar e beber de novo,
314
00:31:45,383 --> 00:31:47,943
tem de voltar e pegar outra ficha.
315
00:31:57,062 --> 00:32:00,088
Essa � por 90 dias.
316
00:32:02,133 --> 00:32:04,431
Cheguei at� l�.
317
00:32:04,803 --> 00:32:06,395
Uma vez.
318
00:32:19,017 --> 00:32:22,316
Est� vendo todas essas
fichas brancas?
319
00:32:25,190 --> 00:32:28,990
Sou o rei da ficha branca.
320
00:33:05,030 --> 00:33:06,964
Querido Jeremy,
321
00:33:07,165 --> 00:33:11,226
Pensei sobre o que o Arnie dissesobre as fichas de sobriedade,
322
00:33:11,436 --> 00:33:13,495
em como se concentrarnuma outra coisa...
323
00:33:14,005 --> 00:33:16,200
para curar o v�cio.
324
00:33:18,443 --> 00:33:23,642
Se fosse viciada, escolheria a tortade blueberry como minha ficha.
325
00:33:28,653 --> 00:33:30,348
Escrevendo para o namorado?
326
00:33:31,656 --> 00:33:34,216
N�o. � s� uma pessoa que conhe�o.
327
00:33:34,726 --> 00:33:37,217
Por que n�o telefona?
328
00:33:38,663 --> 00:33:40,631
Algumas coisas ficam
melhores no papel.
329
00:33:41,599 --> 00:33:43,328
Voc� acha?
330
00:33:59,551 --> 00:34:01,542
0 que est� fazendo?
331
00:34:02,387 --> 00:34:03,877
Bem, sabe...
332
00:34:04,089 --> 00:34:06,649
escutei o que disse no outro dia.
333
00:34:07,292 --> 00:34:11,285
E estou tentando escrever
uma carta para a minha mulher.
334
00:34:12,130 --> 00:34:14,064
N�o temos nos falado muito,
335
00:34:14,265 --> 00:34:18,702
ent�o pensei em tentar
o seu m�todo.
336
00:34:48,833 --> 00:34:50,266
Randy!
337
00:34:50,602 --> 00:34:52,035
Meu Deus!
338
00:35:03,314 --> 00:35:06,408
Arnie! Arnie!
339
00:35:18,163 --> 00:35:20,063
Vamos nessa. Devagar!
Tenha cuidado.
340
00:35:20,265 --> 00:35:22,130
Est� tudo bem, cara!
341
00:35:37,248 --> 00:35:40,081
Al�? � do Memphis Bar & Grill?
342
00:35:40,285 --> 00:35:43,448
�? Legal! 0u�a, talvez
voc� possa me ajudar.
343
00:35:43,655 --> 00:35:46,590
Estou procurando uma mulher
jovem chamada Elizabeth.
344
00:35:47,225 --> 00:35:49,989
Sim, eu sei. N�o estou ligando
para pedir comida.
345
00:35:50,195 --> 00:35:51,287
Tenho certeza de que � deliciosa.
346
00:35:51,496 --> 00:35:54,863
Uma mulher chamada Elizabeth
trabalha a�?
347
00:35:55,467 --> 00:35:56,900
Elizabeth!
348
00:35:57,102 --> 00:35:59,161
Elizabeth. Foi o que
eu disse, Elizabeth.
349
00:35:59,370 --> 00:36:00,632
E-L-l-Z-A-B...
350
00:36:02,407 --> 00:36:04,466
N�o. Tudo bem.
0brigado. 0brigado.
351
00:36:05,677 --> 00:36:07,941
Gra�as a Deus!
� o Jeremy!
352
00:36:08,146 --> 00:36:10,979
Sim, sou eu! Achei que nunca
mais ouviria sua voz.
353
00:36:11,182 --> 00:36:13,173
0lha, recebi o seu cart�o e...
354
00:36:13,384 --> 00:36:14,749
parece rid�culo, mas...
355
00:36:14,953 --> 00:36:17,114
liguei para todos os
bares de Memphis.
356
00:36:17,322 --> 00:36:18,584
Deve haver uns noventa.
357
00:36:18,790 --> 00:36:20,257
Sei que � loucura e...
358
00:36:20,458 --> 00:36:23,018
s� queria agradecer
por manter contato.
359
00:36:23,394 --> 00:36:25,021
Sinto falta da sua companhia.
360
00:36:25,230 --> 00:36:27,721
Nunca pensei que teria
not�cias suas outra vez!
361
00:36:29,300 --> 00:36:31,200
N�o � voc�, �?
362
00:36:31,402 --> 00:36:33,427
N�o. Sei que n�o me conhece.
363
00:36:33,738 --> 00:36:35,638
Mas o seu nome � Elizabeth.
364
00:36:36,274 --> 00:36:38,265
Bem, eu s�... eu s� queria...
365
00:36:38,710 --> 00:36:40,940
S� queria dizer ol� e...
366
00:36:41,146 --> 00:36:43,376
queria falar com a minha amiga.
367
00:36:43,848 --> 00:36:44,780
Sim.
368
00:36:44,983 --> 00:36:47,713
N�o. N�o quero frango frito.
369
00:36:48,386 --> 00:36:50,320
0brigado.
370
00:36:50,522 --> 00:36:52,581
0brigado por me escutar.
371
00:36:53,057 --> 00:36:54,718
Tchau.
372
00:36:57,428 --> 00:36:59,020
Desgra�ado!
Filho-da-m�e!
373
00:37:00,832 --> 00:37:03,130
- Tenho que falar com voc�!
- Aqui n�o. Vamos l� para fora.
374
00:37:03,334 --> 00:37:06,303
N�o! Quero falar com
voc� aqui mesmo!
375
00:37:07,305 --> 00:37:09,933
Est� se sentindo mais homem agora?
376
00:37:10,408 --> 00:37:12,808
Est� se sentindo forte e poderoso.
377
00:37:13,678 --> 00:37:15,009
Voc� podia t�-Io matado!
378
00:37:15,480 --> 00:37:17,744
Ningu�m disse que dormir
com a mulher dos outros...
379
00:37:17,949 --> 00:37:21,077
...era uma profiss�o segura.
- Droga, Arnie!
380
00:37:21,286 --> 00:37:23,220
N�s estamos separados!
381
00:37:23,421 --> 00:37:25,981
N�o vivo mais com voc�!
N�o falo mais com voc�!
382
00:37:26,191 --> 00:37:30,389
Voc� � minha mulher,
e eu ainda sou seu marido!
383
00:37:30,595 --> 00:37:32,529
N�o. N�o �.
384
00:37:32,730 --> 00:37:34,322
N�o � mais.
385
00:37:34,532 --> 00:37:36,193
Ent�o, o que eu sou?
386
00:37:37,435 --> 00:37:39,164
Voc� n�o � nada.
387
00:37:39,871 --> 00:37:41,168
Nada para mim.
388
00:37:42,006 --> 00:37:44,474
Sue Lynne, por favor! Por favor!
Por favor, meu amor!
389
00:37:44,676 --> 00:37:46,735
N�o faz isso.
N�o faz isso comigo!
390
00:37:46,945 --> 00:37:49,038
Eu te amo.
Eu te amo demais.
391
00:37:49,247 --> 00:37:51,647
S� preciso de mais um tempo.
392
00:37:51,849 --> 00:37:53,441
Droga, Arnie!
393
00:37:53,651 --> 00:37:56,119
N�o! Voc� tem que me deixar ir!
394
00:37:56,421 --> 00:37:59,219
N�o ag�ento mais.
Tem que me deixar em paz!
395
00:37:59,457 --> 00:38:03,188
Quero recome�ar a minha vida.
Vou conseguir um emprego.
396
00:38:03,695 --> 00:38:05,060
Voc� vai trabalhar?
397
00:38:05,363 --> 00:38:07,957
- Sim. Sim, vou.
- Voc� n�o precisa trabalhar.
398
00:38:08,333 --> 00:38:10,733
Com tantos namorados,
399
00:38:11,002 --> 00:38:13,129
s� precisa come�ar a cobrar!
400
00:38:13,338 --> 00:38:15,101
Miser�vel!
401
00:38:16,207 --> 00:38:18,573
Desgra�ado!
402
00:38:19,277 --> 00:38:22,644
Voc� � um desgra�ado, Arnie!
Cansei de voc�!
403
00:38:23,314 --> 00:38:25,407
0uviu? Cansei!
404
00:38:25,617 --> 00:38:29,917
Cansei de voc�! Acabou!
Acabou! Voc� entendeu?
405
00:38:44,102 --> 00:38:45,933
Sue Lynne!
406
00:38:46,170 --> 00:38:48,661
Eu juro por Deus!
Se voc� sair,
407
00:38:49,073 --> 00:38:50,836
eu a mato.
408
00:38:59,284 --> 00:39:01,047
E ent�o?
409
00:39:03,021 --> 00:39:04,852
Arnie, acalme-se.
410
00:39:05,590 --> 00:39:07,683
Voc� n�o quer fazer isso.
411
00:39:07,892 --> 00:39:09,860
Acabou!
412
00:40:33,444 --> 00:40:36,538
- � demais.
- N�o, n�o!
413
00:40:37,749 --> 00:40:40,047
N�o, n�o, n�o!
414
00:40:43,020 --> 00:40:47,047
Voc� est� economizando
para comprar um carro, n�o �?
415
00:40:49,527 --> 00:40:51,927
Bem, n�o quero v�-la
dirigindo por a�...
416
00:40:52,130 --> 00:40:54,564
uma lata velha...
417
00:40:57,201 --> 00:41:01,467
para um policial qualquer
par�-la numa blitz.
418
00:41:04,942 --> 00:41:06,876
0brigada.
419
00:41:44,782 --> 00:41:46,443
Espere.
420
00:41:48,319 --> 00:41:50,184
Voc� esqueceu isso.
421
00:42:02,967 --> 00:42:05,629
Pode jogar fora.
422
00:42:30,261 --> 00:42:32,388
A pol�cia disse que foi acidente.
423
00:42:32,697 --> 00:42:35,393
Ele n�o conseguia enxergar,e derrapou na estrada.
424
00:43:34,825 --> 00:43:36,690
Me d� uma vodca.
425
00:43:55,479 --> 00:43:58,607
� meu primeiro drinque em 6 anos.
426
00:43:59,617 --> 00:44:02,313
N�o toco em bebida h� 6 anos.
427
00:44:15,232 --> 00:44:16,221
Ei, pessoal!
428
00:44:17,034 --> 00:44:20,162
Vamos beber em homenagem
a Arnie Copeland!
429
00:44:21,005 --> 00:44:23,166
0 guardi�o de nossas estradas...
430
00:44:23,808 --> 00:44:27,471
e o defensor de nossa liberdade!
431
00:44:27,678 --> 00:44:29,111
Que seja!
432
00:44:37,722 --> 00:44:40,486
Esse neg�cio tem um gosto horr�vel!
433
00:44:42,193 --> 00:44:44,923
Acho que ningu�m bebe isso aqui
pelo gosto, certo?
434
00:44:46,697 --> 00:44:48,187
Me d� outra.
435
00:45:50,127 --> 00:45:52,322
Cheeseburger?
436
00:45:56,267 --> 00:45:58,599
U�sque?
437
00:46:00,137 --> 00:46:01,502
Isto n�o � meu.
438
00:46:02,273 --> 00:46:03,865
� a conta do Arnie.
439
00:46:20,591 --> 00:46:23,185
E o que devo fazer com isso?
440
00:46:24,862 --> 00:46:27,023
Colocar numa moldura e
pendurar na parede?
441
00:46:32,670 --> 00:46:34,331
Travis quer que voc� pague.
442
00:46:38,542 --> 00:46:40,567
Travis!
443
00:46:44,882 --> 00:46:47,783
Para que est� me dando isso?
444
00:46:49,086 --> 00:46:52,112
A conta � do Arnie e n�o minha!
445
00:46:52,790 --> 00:46:55,190
Por que est� dando isso para mim?
446
00:46:55,392 --> 00:46:58,657
Ele era seu marido.
0u ser� que isso importa?
447
00:46:58,863 --> 00:47:00,990
Ele est� morto!
448
00:47:01,932 --> 00:47:05,163
Se quer o dinheiro,
ligue para o advogado dele.
449
00:47:05,369 --> 00:47:09,703
- N�o entregue para mim!
- Deus! Voc� � incr�vel!
450
00:47:09,907 --> 00:47:12,671
S� Deus sabe o que
o Arnie viu em voc�.
451
00:47:13,043 --> 00:47:15,978
Eu te odeio, Travis!
452
00:47:18,382 --> 00:47:20,646
Eu te odeio!
453
00:47:25,022 --> 00:47:27,889
Lizzie! Fa�a-a chegar
em casa em seguran�a.
454
00:47:28,092 --> 00:47:29,684
V� agora.
455
00:47:29,894 --> 00:47:31,191
V�!
456
00:47:46,010 --> 00:47:47,875
Ei, Sue Lynne?
457
00:47:51,549 --> 00:47:53,107
Sue Lynne?
458
00:47:54,952 --> 00:47:56,510
� tarde.
459
00:47:57,655 --> 00:47:59,782
Vem. Vou lev�-la para casa.
460
00:48:16,106 --> 00:48:18,074
Eu tinha...
461
00:48:18,676 --> 00:48:22,009
17 anos quando ele me parou.
462
00:48:25,082 --> 00:48:28,176
Estava alta feito uma pipa.
463
00:48:30,087 --> 00:48:32,612
"Andou bebendo, mo�a?"
464
00:48:35,159 --> 00:48:37,753
Ent�o eu sorri.
465
00:48:39,096 --> 00:48:41,326
Pisquei os olhos.
466
00:48:44,602 --> 00:48:47,537
Quem diria que nos casar�amos!
467
00:48:50,407 --> 00:48:52,705
Apaixonada por um tira...
468
00:48:54,245 --> 00:48:58,238
e presa nessa cidade
abandonada por Deus.
469
00:49:01,886 --> 00:49:05,083
Ele era louco por mim.
470
00:49:07,825 --> 00:49:10,055
Eu n�o conseguia respirar.
471
00:49:13,697 --> 00:49:15,927
Mas tentamos.
472
00:49:17,468 --> 00:49:20,960
Beb�amos para encontrar o amor.
473
00:49:23,440 --> 00:49:27,308
Mas nunca fazia sentido pela manh�.
474
00:49:30,581 --> 00:49:32,776
Ent�o, eu fugi.
475
00:49:35,653 --> 00:49:38,816
E toda vez que voltava,
476
00:49:39,456 --> 00:49:41,515
ele estava l�.
477
00:49:42,693 --> 00:49:46,629
E ainda louco por mim.
478
00:49:50,868 --> 00:49:52,460
Sabe...
479
00:49:55,639 --> 00:49:59,405
costumava sonhar acordada
que ele morria.
480
00:50:03,414 --> 00:50:05,848
Eu achava que era a...
481
00:50:07,251 --> 00:50:10,846
�nica forma de me livrar dele.
482
00:50:16,827 --> 00:50:19,193
Voc� devia odi�-Io.
483
00:50:22,232 --> 00:50:24,757
Eu n�o o odiava.
484
00:50:28,706 --> 00:50:31,072
Eu s� queria que ele...
485
00:50:33,410 --> 00:50:35,776
me deixasse em paz.
486
00:50:37,948 --> 00:50:39,540
E...
487
00:50:42,586 --> 00:50:44,918
agora que ele se foi,
488
00:50:50,294 --> 00:50:53,161
est� doendo mais do que...
489
00:50:56,166 --> 00:50:59,932
qualquer outra coisa do mundo.
490
00:51:11,882 --> 00:51:14,612
Foi aqui que nos conhecemos.
491
00:51:23,193 --> 00:51:26,720
Bem aqui.
492
00:52:27,958 --> 00:52:30,153
Fiquei sabendo que
voc� tinha outro emprego.
493
00:52:31,795 --> 00:52:34,320
- Eu quero comprar um carro.
- Bem...
494
00:52:34,565 --> 00:52:37,090
eu estou indo embora
pra sempre. Ent�o...
495
00:52:37,434 --> 00:52:42,371
preciso acertar algumas coisas.
A conta do Arnie deu 800 d�lares.
496
00:52:44,508 --> 00:52:46,942
Voc� podia entregar ao Travis...
497
00:52:47,144 --> 00:52:49,271
pra ele dar baixa.
498
00:52:50,247 --> 00:52:52,909
Eu entregarei ao Travis
hoje � noite.
499
00:52:53,117 --> 00:52:55,779
Ele vai ter um ataque!
500
00:53:11,034 --> 00:53:13,832
Eu queria te pedir um favor.
501
00:53:16,740 --> 00:53:18,367
Pode deixar a conta dele aberta?
502
00:53:22,012 --> 00:53:24,139
Pra que eles n�o o esque�am.
503
00:53:28,652 --> 00:53:30,415
�timo.
504
00:53:59,883 --> 00:54:05,082
Acho que, para Sue Lynne,deixar esta cidade era como morrer.
505
00:54:07,491 --> 00:54:10,187
Como ser� que as pessoasse lembrariam do Arnie?
506
00:54:12,629 --> 00:54:14,859
Quando voc� morre, tudo quesobra s�o as lembran�as...
507
00:54:15,065 --> 00:54:17,090
que voc� cria na vida dos outros.
508
00:54:20,103 --> 00:54:23,004
Ou alguns itens numa conta.
509
00:54:31,014 --> 00:54:34,347
Comecei a receber cart�es-postaisregularmente.
510
00:54:34,751 --> 00:54:39,120
Em vez de ligar para estranhos,decidi mudar minha estrat�gia.
511
00:54:40,290 --> 00:54:43,282
Era cansativo escreveras mesmas palavras de sempre.
512
00:54:43,927 --> 00:54:46,293
Mas valeria a pena se uma delaschegasse a ela.
513
00:55:05,215 --> 00:55:08,412
Eu sempre achei que pudesselhe dizer qualquer coisa.
514
00:55:10,053 --> 00:55:12,487
Anexa vai uma contaque criei pra voc�...
515
00:55:12,689 --> 00:55:15,317
como lembran�a do tempoem que passamos juntos.
516
00:55:17,227 --> 00:55:19,718
Como ser� que voc�se lembra de mim?
517
00:55:22,332 --> 00:55:24,892
Como a garota que gostade torta de blueberry?
518
00:55:28,472 --> 00:55:31,737
Ou como a garotade cora��o partido?
519
00:55:33,577 --> 00:55:36,375
DIA 185 - 6.286 KM DESDE NY
520
00:56:13,684 --> 00:56:16,676
P�ES - BISC0IT0S - B0L0S
521
00:56:54,791 --> 00:56:57,282
Ainda enrola seus cigarros?
522
00:57:02,632 --> 00:57:04,361
Quer um?
523
00:57:04,701 --> 00:57:06,669
Sim.
524
00:57:20,717 --> 00:57:22,582
0 sabor est� diferente.
525
00:57:23,420 --> 00:57:25,012
Porque est� no meu bolso h� muito.
526
00:57:30,694 --> 00:57:33,424
� uma pena n�o poder
mais fumar em bares.
527
00:57:33,630 --> 00:57:35,996
N�o se pode mais fumar
em lugar nenhum.
528
00:57:37,300 --> 00:57:39,632
Voc� devia ter mudado o lugar.
529
00:57:40,103 --> 00:57:42,571
N�o est� muito diferente.
530
00:57:42,773 --> 00:57:44,172
Pensei em comprar cadeiras novas,
531
00:57:44,374 --> 00:57:46,740
mas n�o encontrei nenhuma
que combinasse...
532
00:57:46,943 --> 00:57:49,138
com as mesas e os ladrilhos.
533
00:57:49,413 --> 00:57:51,244
N�o � dif�cil.
534
00:57:51,448 --> 00:57:54,178
Talvez esteja procurando
nos lugares errados, ou...
535
00:57:54,384 --> 00:57:57,114
talvez voc� seja um sentimental.
536
00:58:01,124 --> 00:58:02,682
Voc� est� linda.
537
00:58:02,893 --> 00:58:04,758
Estou come�ando a ficar
parecida com a minha m�e.
538
00:58:04,961 --> 00:58:06,485
Melhor do que se
parecer com seu pai.
539
00:58:06,696 --> 00:58:08,459
Vi fotos dele.
540
00:58:17,974 --> 00:58:20,408
Voc� ainda tem as chaves?
541
00:58:21,978 --> 00:58:24,538
Sim. Sempre me lembro
do que voc� disse...
542
00:58:24,915 --> 00:58:27,213
sobre nunca jog�-las fora,
sobre nunca...
543
00:58:27,417 --> 00:58:29,681
fechar as portas para sempre.
Eu me lembro.
544
00:58:31,655 --> 00:58:35,455
�s vezes, mesmo quando
se t�m as chaves,
545
00:58:35,826 --> 00:58:37,987
essas portas...
546
00:58:38,295 --> 00:58:40,388
n�o podem ser abertas, n�o?
547
00:58:43,633 --> 00:58:45,362
E, mesmo que a porta seja aberta,
548
00:58:45,569 --> 00:58:47,901
a pessoa que procura talvez
n�o esteja mais l�, Katya.
549
00:58:55,779 --> 00:58:58,270
H� alguns anos, tive um sonho.
550
00:58:59,850 --> 00:59:00,908
Come�ou no ver�o...
551
00:59:01,818 --> 00:59:03,945
e terminou na primavera seguinte.
552
00:59:06,423 --> 00:59:08,857
No �nterim, houve muitasnoites tristes...
553
00:59:09,059 --> 00:59:11,459
como tamb�m muitos dias felizes.
554
00:59:11,862 --> 00:59:14,387
A maioria aconteceu nesse bar.
555
00:59:17,501 --> 00:59:18,900
Ent�o, certa noite,
556
00:59:19,102 --> 00:59:21,400
uma porta bateu, e o sonho acabou.
557
00:59:38,822 --> 00:59:40,756
Melhor eu ir.
558
00:59:41,324 --> 00:59:43,724
Tenho um v�o amanh� de manh�.
559
00:59:44,628 --> 00:59:46,596
0brigada pelo cigarro.
560
00:59:55,005 --> 00:59:57,701
N�o sabia que voc� ainda
estava aqui.
561
00:59:58,275 --> 01:00:00,243
Por que veio?
562
01:00:04,014 --> 01:00:08,041
Acho que s� queria ver se ainda
conseguiria me lembrar...
563
01:00:08,585 --> 01:00:10,576
de como eu me sentia.
564
01:00:21,998 --> 01:00:24,432
Adeus, Jeremy.
565
01:00:32,208 --> 01:00:34,574
Tchau, Katya.
566
01:00:47,223 --> 01:00:49,817
DIA 251 - 9 KM DESDE NY
567
01:00:50,093 --> 01:00:52,288
Coquetel?
568
01:00:52,495 --> 01:00:53,359
Aqui est�.
569
01:00:53,563 --> 01:00:55,463
Querido Jeremy,
570
01:00:56,032 --> 01:00:58,557
Sempre fui fascinadapor jogadores de cartas.
571
01:01:00,036 --> 01:01:02,664
Eles arriscam tudo confiandono instinto e na sorte.
572
01:01:04,874 --> 01:01:08,810
Pergunto-me se eu faria as mesmasjogadas no lugar deles?
573
01:01:09,746 --> 01:01:11,680
Ou n�o apostaria?
574
01:01:13,583 --> 01:01:15,676
Querida, importa-se?
575
01:01:18,855 --> 01:01:20,846
Vejam isso!
576
01:01:21,057 --> 01:01:23,218
Ela conseguiu de novo.
577
01:01:23,426 --> 01:01:26,725
Leslie, o seu Jaguar � bonito.
Est� querendo um Rolls Royce agora?
578
01:01:28,131 --> 01:01:30,622
Aloha, esqueceu de dar
a gorjeta para a gar�onete.
579
01:01:31,701 --> 01:01:33,259
Na verdade, eu n�o esqueci,
580
01:01:33,470 --> 01:01:36,303
...porque nunca dou gorjetas.
- Por que n�o?
581
01:01:36,506 --> 01:01:38,701
Harlan pode pagar ao seu pessoal.
N�o sei por que tenho de dar.
582
01:01:39,142 --> 01:01:40,609
Voc� pode ser p�o-duro
ou ter sorte,
583
01:01:40,810 --> 01:01:43,608
mas n�o pode ser os dois.
N�o o tempo todo.
584
01:01:43,813 --> 01:01:45,280
Para voc�, querida.
585
01:01:45,482 --> 01:01:48,349
� do Sr. Aloha que
est� sentado ali.
586
01:01:48,551 --> 01:01:50,985
Ele vai me pagar,
s� que n�o sabe disso.
587
01:01:51,855 --> 01:01:54,881
- 0brigada.
- Sua sorte foi para o sul.
588
01:01:55,759 --> 01:01:57,351
Quem pinga?
589
01:01:58,395 --> 01:02:02,024
Trabalhar v�rias horas no cassinome faz perder a no��o do tempo.
590
01:02:03,867 --> 01:02:06,563
Nunca sei se � dia ou noite.
591
01:02:07,804 --> 01:02:11,706
Pelo menos, n�o me preocupo maiscom o meu problema de sono.
592
01:02:12,876 --> 01:02:15,242
De alguma forma, passou.
593
01:02:24,788 --> 01:02:27,450
Quanto voc� tem, gracinha?
Porque � isso que eu aposto.
594
01:02:32,228 --> 01:02:33,490
1820.
595
01:02:36,032 --> 01:02:38,364
Voc� tem uma m�o boa, Aloha?
596
01:02:38,568 --> 01:02:40,593
Caso contr�rio voc� est� perdido.
597
01:02:52,182 --> 01:02:54,309
Voc� tem uma m�o boa.
598
01:02:54,517 --> 01:02:56,212
12 outs duas vezes.
599
01:02:56,419 --> 01:02:58,853
- Quer fazer neg�cio?
- Fa�a a sua oferta.
600
01:02:59,055 --> 01:03:02,491
Que tal se voc� pegar 600
e eu, 1.000 e apostamos o resto?
601
01:03:03,860 --> 01:03:06,192
- Quero mais do que isso.
- N�o achou justo?
602
01:03:06,663 --> 01:03:08,824
- Eu quero apostar.
- Ent�o, o que quer que eu fa�a?
603
01:03:09,532 --> 01:03:10,658
Voc� ouviu o homem.
604
01:03:11,401 --> 01:03:13,369
Ele quer jogar.
Fechado.
605
01:03:17,474 --> 01:03:20,272
Aposto que se arrependeu de n�o ter
aceitado os 600, n�o �, Aloha?
606
01:03:21,578 --> 01:03:23,603
N�o seja t�o convencida, mocinha.
607
01:03:23,813 --> 01:03:25,110
05 de copas ainda
est� no baralho.
608
01:03:25,615 --> 01:03:27,446
Vamos l�!
609
01:03:27,917 --> 01:03:30,943
Todos podem sonhar, Aloha.
610
01:03:31,154 --> 01:03:33,145
Desejo-lhe sorte.
611
01:03:33,656 --> 01:03:34,987
- Por que n�o d� as cartas?
- Est� bem.
612
01:03:38,561 --> 01:03:41,894
Espere!
Como foi isso?
613
01:03:42,365 --> 01:03:43,730
Juro que n�o roubei.
614
01:03:44,100 --> 01:03:48,230
- 0 baralho estava na minha m�o.
- Passa tudo para o papai.
615
01:03:49,205 --> 01:03:51,139
Vou contar para os meus netos.
616
01:03:56,746 --> 01:03:58,270
Talvez...
617
01:03:59,582 --> 01:04:02,380
uma salada.
� saud�vel, n�o?
618
01:04:02,585 --> 01:04:04,644
S� n�o sei se vai descer.
619
01:04:04,854 --> 01:04:06,822
Tem que mastigar, engolir...
620
01:04:08,458 --> 01:04:10,824
Acho que vou querer ovos.
621
01:04:11,494 --> 01:04:13,928
- Prote�na, certo?
- Como vai querer?
622
01:04:14,130 --> 01:04:16,496
Voc� pode amarr�-Ios
e preg�-Ios no ch�o.
623
01:04:16,766 --> 01:04:18,859
0u, quem sabe, quebr�-Ios
na minha cabe�a...
624
01:04:19,068 --> 01:04:21,195
e deixar escorrer pela minha cara.
625
01:04:24,607 --> 01:04:26,074
Beth...
626
01:04:27,210 --> 01:04:29,735
Por que n�o pe�o para eles agora?
627
01:04:33,149 --> 01:04:35,982
Quem vai me emprestar US$ 1.000
para eu voltar?
628
01:04:37,654 --> 01:04:41,021
Sam, por favor, trata-se de mim.
629
01:04:41,691 --> 01:04:45,149
Voc� podia me adiantar uma grana...
630
01:04:45,361 --> 01:04:48,125
e eu a transferiria para voc�
em 24 horas.
631
01:04:48,331 --> 01:04:50,925
N�o vai dar nem tempo
de sentir falta.
632
01:04:52,101 --> 01:04:53,329
Ent�o?
633
01:04:53,536 --> 01:04:55,834
Dane-se e obrigada.
634
01:04:59,776 --> 01:05:02,745
- Noite dif�cil, n�o?
- Diria que sim.
635
01:05:06,182 --> 01:05:09,743
- Como veio parar nesse buraco?
- 0 �nibus me deixou aqui.
636
01:05:09,953 --> 01:05:11,580
- De onde voc� veio?
- Nova York.
637
01:05:12,255 --> 01:05:14,621
Voc� veio de �nibus l�
de Nova York?
638
01:05:15,525 --> 01:05:17,117
Que horror!
639
01:05:17,994 --> 01:05:19,655
Na verdade,
j� andei muito de �nibus.
640
01:05:21,497 --> 01:05:22,794
Voc� deve adorar �nibus.
641
01:05:23,700 --> 01:05:25,930
Quero comprar um carro, mas...
642
01:05:26,202 --> 01:05:27,533
n�o � f�cil juntar dinheiro.
643
01:05:28,638 --> 01:05:32,472
- Quanto voc� tem?
- Cerca de 2.100, 2.200 d�lares.
644
01:05:38,214 --> 01:05:40,182
Ei, Beth?
645
01:05:42,285 --> 01:05:44,014
Tenho uma proposta para voc�.
646
01:05:44,520 --> 01:05:45,851
Que tipo de proposta?
647
01:05:46,522 --> 01:05:48,615
Sabe, preciso de um empr�stimo.
648
01:05:49,492 --> 01:05:50,959
Tem um homem em Vegas
a quem eu poderia pedir,
649
01:05:51,160 --> 01:05:53,390
mas n�o quero fazer isso.
650
01:05:53,596 --> 01:05:55,461
Vou ganhar aquele jogo.
651
01:05:55,665 --> 01:05:58,133
Sou melhor jogadora
do que qualquer um deles.
652
01:05:59,102 --> 01:06:02,367
Se me der uma chance,
darei uma surra neles.
653
01:06:04,941 --> 01:06:06,841
De quanto voc� precisa?
654
01:06:07,043 --> 01:06:09,910
0s seus US$ 2.200 me colocariam
de volta no jogo.
655
01:06:10,280 --> 01:06:13,340
E, assim que eu pegar a grana,
656
01:06:13,917 --> 01:06:17,011
dou-lhe mais um ter�o do meu lucro.
657
01:06:17,487 --> 01:06:19,478
E se voc� perder?
658
01:06:20,957 --> 01:06:25,087
Se eu perder, voc� fica com
o meu carro.
659
01:06:25,695 --> 01:06:26,889
� um Jaguar novinho.
660
01:06:27,530 --> 01:06:30,328
Dessa forma, se acontecer algo,
661
01:06:30,533 --> 01:06:33,127
voc� estar� garantida daqui
at� Houston.
662
01:06:37,307 --> 01:06:39,434
Me d� um minuto.
663
01:06:39,709 --> 01:06:41,643
A noite foi longa.
664
01:06:46,349 --> 01:06:48,579
Estou de est�mago vazio.
Me d� um minuto.
665
01:06:49,118 --> 01:06:50,551
Fique � vontade.
666
01:06:50,753 --> 01:06:53,517
N�o quero que se engasgue
com a comida.
667
01:06:55,692 --> 01:06:58,525
- Puxa! Est� frio!
- Eu sei.
668
01:07:32,095 --> 01:07:33,426
Fechado.
669
01:07:34,697 --> 01:07:36,494
Vejam s� quem voltou!
670
01:07:37,066 --> 01:07:39,899
Achei que estivesse a caminho
de Vegas no seu Jaguar.
671
01:07:40,103 --> 01:07:44,039
Por que n�o deixar voc� pagar
a gasolina?
672
01:08:07,997 --> 01:08:09,862
Aumentei de novo.
673
01:08:10,900 --> 01:08:11,889
Quinhentos.
674
01:08:16,139 --> 01:08:20,200
Qualquer dia desses
algu�m ainda vai ter um treco.
675
01:08:20,476 --> 01:08:22,205
Pisque para mim quando
isso acontecer...
676
01:08:22,412 --> 01:08:24,312
assim eu vou saber.
677
01:09:14,097 --> 01:09:15,155
Aumentei.
678
01:09:17,834 --> 01:09:19,165
Estou dentro.
679
01:09:27,643 --> 01:09:29,372
Quanto voc� tem?
680
01:09:30,680 --> 01:09:33,171
Mil... Mil quinhentos
e trinta e cinco.
681
01:09:38,221 --> 01:09:39,245
� muito para mim.
682
01:09:52,301 --> 01:09:53,996
N�o sei o que � pior:
Esse sorriso lindo...
683
01:09:54,203 --> 01:09:55,693
ou essa camisa feia.
684
01:09:59,775 --> 01:10:01,709
Vou agitar a sua vida.
685
01:10:11,053 --> 01:10:12,645
Ei?
686
01:10:14,190 --> 01:10:16,090
Ei, o que aconteceu?
687
01:10:16,526 --> 01:10:18,084
0 carro � seu.
688
01:10:19,428 --> 01:10:21,896
Mas vai ter que me dar uma carona.
689
01:10:33,743 --> 01:10:35,938
- Para onde vamos?
- Las Vegas.
690
01:10:42,418 --> 01:10:45,444
Ela disse que conhecia algu�mque lhe daria um empr�stimo...
691
01:10:45,655 --> 01:10:47,646
para recome�ar.
692
01:10:47,924 --> 01:10:50,757
Ela n�o parecia ter pressade chegar l�.
693
01:10:56,933 --> 01:10:59,424
Ei, Leslie, est� dormindo?
694
01:11:00,703 --> 01:11:02,000
N�o.
695
01:11:02,205 --> 01:11:05,766
Fico revendo rodadas de p�quer
na minha cabe�a.
696
01:11:06,809 --> 01:11:08,140
E voc�?
697
01:11:08,344 --> 01:11:10,005
0 mesmo.
698
01:11:10,213 --> 01:11:11,703
Exceto pelo p�quer.
699
01:11:11,914 --> 01:11:13,939
0 que voc� est� relembrando?
700
01:11:14,450 --> 01:11:17,886
Uma coisa que aconteceu
em Nova York.
701
01:11:21,924 --> 01:11:24,119
Ei, o homem de Vegas
de quem voc� me falou...
702
01:11:24,327 --> 01:11:26,158
que lhe daria o dinheiro...
703
01:11:26,362 --> 01:11:27,920
Sim?
704
01:11:28,497 --> 01:11:30,362
...� seu namorado?
705
01:11:31,033 --> 01:11:32,557
N�o.
706
01:11:32,868 --> 01:11:35,598
Nunca tive muita sorte
com os homens.
707
01:11:35,805 --> 01:11:36,829
Tive alguns, mas...
708
01:11:37,039 --> 01:11:39,940
nenhum que possa pedir algo,
principalmente dinheiro.
709
01:11:43,846 --> 01:11:46,610
Voc� quer saber quem �
o homem de Vegas,
710
01:11:46,816 --> 01:11:48,807
mas � muito educada para perguntar.
711
01:11:49,018 --> 01:11:50,349
N�o.
712
01:11:51,220 --> 01:11:52,949
N�o � importante.
713
01:11:54,523 --> 01:11:56,286
� meu pai.
714
01:11:56,659 --> 01:11:58,752
Ele me ensinou a jogar p�quer.
715
01:12:01,197 --> 01:12:05,463
Me fazia imaginar jogadas, enquanto
outras crian�as aprendiam a contar.
716
01:12:06,035 --> 01:12:07,559
Ele dizia para as pessoas...
717
01:12:07,770 --> 01:12:10,432
que eu achava que o n�mero
depois do 10...
718
01:12:10,640 --> 01:12:12,699
era o valete.
719
01:12:14,710 --> 01:12:19,579
Por isso, posso lhe pedir dinheiro,
qualquer coisa, mas...
720
01:12:21,951 --> 01:12:23,509
n�o vou.
721
01:12:36,365 --> 01:12:39,960
Confie em todos,
mas sempre corte as cartas.
722
01:12:40,169 --> 01:12:42,535
A melhor coisa que
meu pai me ensinou.
723
01:12:42,972 --> 01:12:44,439
Sabe o que significa?
724
01:12:44,640 --> 01:12:47,336
Nunca confie em ningu�m.
725
01:12:48,444 --> 01:12:49,536
Se voc� � t�o boa
em ler as pessoas,
726
01:12:49,979 --> 01:12:52,140
- Por que eu perco?
- Sim.
727
01:12:52,348 --> 01:12:54,339
Porque � imposs�vel
ganhar sempre.
728
01:12:54,550 --> 01:12:57,451
Voc� pode vencer os jogadores,
mas n�o a sorte.
729
01:12:58,087 --> 01:13:00,112
�s vezes, voc� est� fora do ritmo.
730
01:13:00,323 --> 01:13:02,484
L� a pessoa acertadamente,
mas faz a coisa errada.
731
01:13:02,925 --> 01:13:04,483
Por que confiou nela?
732
01:13:04,694 --> 01:13:07,424
Porque n�o se pode confiar
nem em si mesma.
733
01:13:08,030 --> 01:13:09,520
Droga!
734
01:13:11,467 --> 01:13:13,731
- Ningu�m com quem queira falar.
- Ningu�m?
735
01:13:14,236 --> 01:13:15,760
Ningu�m!
736
01:13:30,753 --> 01:13:31,879
Como conseguiu esse n�mero?
737
01:13:32,621 --> 01:13:34,680
Sabia que � a terceira vez
no m�s que troco de n�mero?
738
01:13:35,958 --> 01:13:38,688
Me deixa em paz!
Pare de ligar!
739
01:13:41,230 --> 01:13:42,527
Droga!
740
01:13:42,732 --> 01:13:45,826
- Beth, atende para mim.
- 0 que quer que eu diga?
741
01:13:46,035 --> 01:13:48,299
Diga que � engano
e que n�o liguem mais.
742
01:13:48,504 --> 01:13:49,835
Est� bem.
743
01:13:50,873 --> 01:13:52,397
Al�?
744
01:13:52,975 --> 01:13:55,409
Desculpe, voc� ligou...
745
01:13:55,611 --> 01:13:57,272
De onde?
746
01:13:58,514 --> 01:14:00,414
Est� bem.
747
01:14:01,417 --> 01:14:03,408
Est� bem.
Tem certeza?
748
01:14:04,587 --> 01:14:07,249
Certo. 0brigada. Tchau.
749
01:14:09,825 --> 01:14:12,293
Era algu�m de um hospital
de Las Vegas.
750
01:14:13,562 --> 01:14:15,427
Disse que seu pai est� l�...
751
01:14:16,298 --> 01:14:18,858
e que est� morrendo.
752
01:14:20,870 --> 01:14:22,565
Filho-da-m�e.
753
01:14:23,639 --> 01:14:26,472
Que homem!
Sempre morrendo.
754
01:14:35,718 --> 01:14:37,583
� brincadeira, certo?
755
01:14:38,053 --> 01:14:40,078
Ele j� me pegou antes.
756
01:14:40,289 --> 01:14:42,257
Diz que quer me ver,
que est� morrendo...
757
01:14:42,458 --> 01:14:43,447
E depois...
758
01:14:43,659 --> 01:14:45,092
Sabe quantas vezes eu ca�?
759
01:14:45,628 --> 01:14:48,062
Era uma pessoa do hospital.
N�o era ele.
760
01:14:48,264 --> 01:14:49,993
E da�, Beth?
761
01:14:50,199 --> 01:14:53,600
Acha que ele n�o
pagaria a algu�m?
762
01:14:54,537 --> 01:14:58,268
Existe algu�m em quem
voc� n�o confie?
763
01:14:59,108 --> 01:15:01,872
Ele realmente deve querer v�-la
para inventar uma hist�ria assim.
764
01:15:27,503 --> 01:15:30,472
Puxa! Voc� est� louca para
me perguntar uma coisa.
765
01:15:30,673 --> 01:15:32,334
- 0 que �?
- Eu n�o disse nada.
766
01:15:32,541 --> 01:15:34,270
Nem precisava.
Posso ver.
767
01:15:34,477 --> 01:15:36,707
Posso at� adivinhar
o que quer perguntar.
768
01:15:37,680 --> 01:15:39,307
Voc� quer perguntar...
769
01:15:40,049 --> 01:15:42,882
"E se ele estiver morrendo?"
"E se o recado for verdadeiro?"
770
01:15:43,085 --> 01:15:44,814
Bem, e se for?
771
01:15:48,123 --> 01:15:50,182
A quest�o �, Beth...
772
01:15:50,392 --> 01:15:51,916
N�o me interessa...
773
01:15:52,194 --> 01:15:54,355
se ele est� vivo ou morto.
774
01:15:54,563 --> 01:15:56,155
Tanto faz.
775
01:15:56,365 --> 01:15:57,957
N�o ligo a m�nima.
776
01:16:07,510 --> 01:16:09,239
Voc� est� mentindo.
777
01:16:31,100 --> 01:16:33,125
- N�o vou entrar.
- 0 qu�?
778
01:16:33,335 --> 01:16:35,895
N�o d�.
E se eu entrar l�...
779
01:16:36,105 --> 01:16:38,539
e estiver sentado no quarto...
780
01:16:38,741 --> 01:16:41,232
com seus amigos caloteiros
jogando cartas?
781
01:16:41,443 --> 01:16:45,641
0u, sei l�, desintoxicando,
retirando uma verruga...
782
01:16:45,848 --> 01:16:47,179
Voc� sabe que � s�rio.
783
01:16:47,383 --> 01:16:50,181
N�o, eu n�o sei de nada.
Voc� sabe?
784
01:16:53,722 --> 01:16:56,657
Fa�a-me um favor.
V� l� por mim.
785
01:16:56,859 --> 01:16:58,451
Eu?
786
01:16:58,694 --> 01:17:00,423
Por que eu?
787
01:17:00,629 --> 01:17:04,656
Porque voc� n�o corre perigo.
Ele n�o pode mago�-la.
788
01:17:04,967 --> 01:17:07,128
V�. Por favor!
789
01:17:14,510 --> 01:17:16,137
Est� bem.
790
01:17:26,355 --> 01:17:28,016
Eu sinto muito.
791
01:17:28,490 --> 01:17:31,982
Tentamos avisar h� dois dias,
mas n�o conseguimos encontr�-la.
792
01:17:33,062 --> 01:17:34,290
Ele estava...
793
01:17:34,597 --> 01:17:36,622
Devia ter vindo antes.
794
01:17:45,608 --> 01:17:47,769
Ele pediu para voc� fazer isso?
795
01:17:48,510 --> 01:17:51,343
- Quanto ele lhe pagou?
- Meu Deus!
796
01:17:51,680 --> 01:17:53,341
Voc� � t�o boa em ler as pessoas...
797
01:17:53,549 --> 01:17:55,949
e n�o consegue ler o meu rosto?
798
01:17:57,252 --> 01:17:59,152
Leslie, ele morreu!
799
01:18:04,159 --> 01:18:06,059
Voc� est� mentindo!
800
01:19:14,797 --> 01:19:16,594
Beth.
801
01:19:17,399 --> 01:19:19,264
N�o posso lhe dar o carro.
802
01:19:21,770 --> 01:19:23,431
Por qu�?
803
01:19:23,906 --> 01:19:25,874
Porque o carro...
804
01:19:27,943 --> 01:19:30,207
o carro era do meu pai.
805
01:19:33,415 --> 01:19:37,408
Ele ganhou muito dinheiro
num Hold'em na Riviera e...
806
01:19:39,088 --> 01:19:41,556
e o comprou no dia seguinte.
807
01:19:41,757 --> 01:19:43,748
Era seu orgulho e alegria.
808
01:19:46,128 --> 01:19:50,292
At� o dia em que roubei as chaves
e, uma hora depois, o carro.
809
01:19:51,100 --> 01:19:52,897
N�o sei por que fiz isso.
810
01:19:53,102 --> 01:19:54,660
Talvez eu s�...
811
01:19:54,870 --> 01:19:56,735
quisesse ver o que ele faria.
812
01:19:56,939 --> 01:19:58,531
Ser� que daria queixa...
813
01:19:58,741 --> 01:20:01,209
e veria a filha ser presa?
814
01:20:04,947 --> 01:20:07,245
Ele fez algo melhor do que isso.
815
01:20:07,483 --> 01:20:10,111
Ele esperou at� descobrir
onde eu estava.
816
01:20:10,319 --> 01:20:11,343
Certo dia,
817
01:20:11,553 --> 01:20:14,078
um rapaz da FedEx entregou
um envelope para mim.
818
01:20:14,289 --> 01:20:17,656
Dentro do envelope estavam
os documentos do carro.
819
01:20:21,630 --> 01:20:24,565
0 filho-da-m�e passou
o carro para mim.
820
01:20:27,136 --> 01:20:28,262
Por isso...
821
01:20:28,904 --> 01:20:31,737
eu vou dirigir esse carro
at� ele cair aos peda�os.
822
01:20:31,940 --> 01:20:33,931
0u at� eu cair aos peda�os.
823
01:20:39,248 --> 01:20:41,079
E o que eu vou fazer?
824
01:20:42,484 --> 01:20:45,385
Bem, Beth...
825
01:20:46,155 --> 01:20:48,680
Eu lhe disse que perdi tudo
no Harlan's, lembra?
826
01:20:49,525 --> 01:20:50,685
Sim.
827
01:20:50,893 --> 01:20:54,420
Bem, n�o foi exatamente
o que aconteceu.
828
01:20:55,297 --> 01:20:58,494
Ganhei aquele maldito jogo, Beth.
829
01:20:59,234 --> 01:21:01,828
Derrubei todos eles.
830
01:21:02,671 --> 01:21:05,333
As cartas vieram exatamente
como eu havia imaginado.
831
01:21:05,541 --> 01:21:08,476
Eu li os outros jogadores
perfeitamente.
832
01:21:10,879 --> 01:21:12,471
Levei todo o dinheiro deles.
833
01:21:13,348 --> 01:21:15,475
Ent�o voc� mentiu para mim?
834
01:21:17,085 --> 01:21:19,280
Talvez eu n�o quisesse dividir.
835
01:21:19,488 --> 01:21:23,254
Talvez quisesse ver o quanto
voc� era cr�dula e ing�nua.
836
01:21:24,993 --> 01:21:28,087
Talvez s� quisesse companhia, sabe?
837
01:21:28,297 --> 01:21:30,595
0 caminho era longo, Beth.
838
01:21:31,834 --> 01:21:34,268
N�o queria vir sozinha.
839
01:22:12,708 --> 01:22:14,676
N�o posso. US$ 3.500 �
o m�nimo que posso fazer.
840
01:22:14,877 --> 01:22:17,243
Tr�s mil.
� o m�ximo que posso dar.
841
01:22:17,446 --> 01:22:19,710
N�o d�. S�o US$ 3.500.
Lamento.
842
01:22:19,915 --> 01:22:22,440
- US$ 3.200. � pegar ou largar.
- Quer saber?
843
01:22:22,651 --> 01:22:25,142
Conseguiremos um neg�cio melhor.
Vamos.
844
01:22:25,354 --> 01:22:27,652
N�o creio, mocinhas.
Mas fiquem � vontade.
845
01:22:27,856 --> 01:22:29,881
0brigada!
846
01:22:30,492 --> 01:22:32,790
N�o olhe para tr�s.
Beth, aonde voc� vai?
847
01:22:32,995 --> 01:22:35,122
- Eu quero aquele carro.
- Mas n�o a esse pre�o!
848
01:22:35,330 --> 01:22:38,766
Conseguiremos por US$ 3 mil
assim que chegarmos no carro.
849
01:22:38,967 --> 01:22:40,764
Acho que ele n�o
vai abaixar o pre�o.
850
01:22:40,969 --> 01:22:42,596
E aquele � o carro que eu quero.
851
01:22:44,206 --> 01:22:47,334
N�o aprendeu nada nesse
tempo que esteve comigo?
852
01:22:47,542 --> 01:22:50,739
Voc� tem que parar de
acreditar no que dizem!
853
01:22:51,146 --> 01:22:53,239
E voc�... talvez deva come�ar.
854
01:22:55,284 --> 01:22:56,512
Voc� � incorrig�vel.
855
01:22:57,886 --> 01:22:59,183
Voc� tamb�m.
856
01:23:15,804 --> 01:23:17,499
Querido Jeremy,
857
01:23:17,806 --> 01:23:21,367
Nos �ltimos dias, tentei aprendera n�o confiar nas pessoas,
858
01:23:21,944 --> 01:23:23,605
mas estou feliz por ter fracassado.
859
01:23:33,722 --> 01:23:36,850
�s vezes, dependemos das pessoascomo se fossem um espelho,
860
01:23:37,059 --> 01:23:39,960
para definirem e nos dizeremquem somos n�s.
861
01:23:41,496 --> 01:23:45,091
E cada reflexo me faz gostarum pouco mais de mim.
862
01:23:46,068 --> 01:23:48,093
Elizabeth.
863
01:24:13,161 --> 01:24:14,321
Al�, Caf� Klyuch.
864
01:24:14,863 --> 01:24:17,354
DIA 300 - NY
865
01:25:09,451 --> 01:25:11,783
ALUGA-SE
866
01:25:42,517 --> 01:25:43,711
Ainda est� aberto?
867
01:25:44,486 --> 01:25:46,818
N�o faria sentido estar aqui
se n�o estivesse.
868
01:25:48,890 --> 01:25:51,017
Soube que � o melhor caf�
e a melhor torta da cidade.
869
01:25:51,760 --> 01:25:53,557
0nde ouviu isso?
870
01:25:53,962 --> 01:25:55,657
Por a�.
871
01:25:58,733 --> 01:26:00,860
Quer entrar?
872
01:26:01,736 --> 01:26:04,762
Est� frio. 0 que est� fazendo aqui?
Est� gelado.
873
01:26:04,973 --> 01:26:07,737
A noite est� linda. Queria
tomar um pouco de ar fresco.
874
01:26:08,910 --> 01:26:09,899
Sente-se.
875
01:26:14,850 --> 01:26:16,818
N�o est� reservada?
876
01:26:17,052 --> 01:26:18,883
Reservada para voc�.
877
01:26:24,392 --> 01:26:26,223
Quer comer alguma coisa?
878
01:26:28,096 --> 01:26:29,927
Sim, estou faminta.
879
01:26:31,333 --> 01:26:32,357
0 que tem de bom hoje?
880
01:26:33,702 --> 01:26:36,136
Que tal um fil�?
881
01:26:36,571 --> 01:26:38,539
Acho �timo.
882
01:26:39,007 --> 01:26:41,339
- Vem com fritas?
- 0u pur�.
883
01:26:41,776 --> 01:26:44,472
- 0s dois me parecem �timos.
- Meia por��o de cada?
884
01:26:46,615 --> 01:26:48,913
Quero fritas com fil�,
malpassado...
885
01:26:49,117 --> 01:26:51,449
e uma por��o de pur� de batata.
886
01:26:51,653 --> 01:26:53,484
Saindo.
887
01:27:05,433 --> 01:27:07,560
Descobrindo alguma coisa sobre mim?
888
01:27:09,037 --> 01:27:10,368
Tem algo diferente em voc�.
889
01:27:11,306 --> 01:27:13,638
0u talvez eu tenha mudado.
890
01:27:15,744 --> 01:27:17,075
0nde est�o as chaves?
891
01:27:17,279 --> 01:27:19,474
N�o as guarda mais?
892
01:27:20,515 --> 01:27:22,881
Estou tentando devolv�-las
aos seus donos.
893
01:27:23,084 --> 01:27:27,043
- Quer as suas?
- N�o. N�o preciso mais delas.
894
01:27:29,824 --> 01:27:31,951
E as suas chaves?
895
01:27:33,695 --> 01:27:35,686
Livrei-me delas.
896
01:27:38,200 --> 01:27:40,794
- Boa noite, Jeremy.
- At� manh�.
897
01:27:55,584 --> 01:27:58,212
Sabe, estive aqui na
noite em que viajei,
898
01:27:58,420 --> 01:28:00,581
mas n�o consegui passar
pela porta da frente.
899
01:28:04,392 --> 01:28:07,452
Sei que, se tivesse...
900
01:28:07,662 --> 01:28:10,995
hoje eu seria a mesma
Elizabeth de antes.
901
01:28:11,900 --> 01:28:14,391
N�o queria mais ser aquela pessoa.
902
01:28:28,817 --> 01:28:30,546
Espero que goste.
903
01:28:40,161 --> 01:28:42,527
Ainda ficam intactas
no fim da noite?
904
01:28:42,731 --> 01:28:44,426
�. Mais ou menos.
905
01:28:46,601 --> 01:28:49,069
Ent�o por que continua fazendo?
906
01:28:52,374 --> 01:28:54,842
Gosto de ter pelo menos uma,
por preven��o.
907
01:28:55,043 --> 01:28:58,069
Voc� pode entrar, pedir uma fatia...
908
01:29:03,151 --> 01:29:05,449
Lembra-se da �Itima
noite que esteve aqui...
909
01:29:07,255 --> 01:29:10,747
quando praticamente
comeu uma torta inteira?
910
01:29:11,092 --> 01:29:12,491
Jura?
911
01:29:14,029 --> 01:29:16,793
Eu me lembro de ficar b�bada e...
912
01:29:16,998 --> 01:29:19,296
ter uma ressaca horr�vel
no dia seguinte.
913
01:29:20,835 --> 01:29:22,393
Nada mais?
914
01:29:24,639 --> 01:29:27,005
N�o, nada mais.
915
01:29:32,314 --> 01:29:35,147
N�o tem a fita para eu assistir?
916
01:29:36,384 --> 01:29:38,375
Tenho, mas...
917
01:29:39,020 --> 01:29:40,487
Assisti tantas vezes...
918
01:29:40,689 --> 01:29:42,589
que a imagem come�ou a
ficar em preto-e-branco...
919
01:29:42,791 --> 01:29:45,259
e agora � imposs�vel assistir.
920
01:29:45,460 --> 01:29:46,791
Deve ter sido uma
noite interessante.
921
01:29:46,995 --> 01:29:48,553
Foi.
922
01:29:54,069 --> 01:29:57,266
Nunca vi uma garota comer
tanto na minha vida.
923
01:29:59,708 --> 01:30:01,403
Assim?
924
01:30:04,212 --> 01:30:06,009
N�o. Foi assim.
925
01:30:13,888 --> 01:30:15,788
A torta est� �tima.
926
01:31:43,077 --> 01:31:45,477
Demorei quase um ano para voltar.
927
01:31:48,216 --> 01:31:51,344
Afinal, n�o foi t�o dif�cilatravessar aquela rua.
928
01:31:52,454 --> 01:31:56,185
Tudo depende de quem a est�esperando do outro lado.
929
01:34:55,136 --> 01:35:01,405
FIM
930
01:35:01,609 --> 01:35:04,601
TRADU��0: LUCIA PESTANA
ADAPTAD0 P0R VIDE0LAR
931
01:35:05,305 --> 01:36:05,496
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.MY-SUBS.org hoje
66775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.