All language subtitles for My.Blueberry.Nights.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:09,816 --> 00:01:16,483 "UM BEIJ0 R0UBAD0" 3 00:01:24,197 --> 00:01:25,892 Al�? Quem? 4 00:01:26,099 --> 00:01:27,691 Desculpe. N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 5 00:01:27,901 --> 00:01:31,530 S�o centenas de clientes por noite! N�o posso conhecer a todos! 6 00:01:31,738 --> 00:01:33,330 0 que ele costuma pedir? 7 00:01:33,540 --> 00:01:35,701 Lembro das pessoas pelo que comem e n�o pelos... 8 00:01:35,909 --> 00:01:37,342 nomes. 9 00:01:37,778 --> 00:01:39,769 Bolo de carne? 10 00:01:39,980 --> 00:01:43,438 Conhe�o um bolo de carne com pur� de batata. Conhe�o com... 11 00:01:43,650 --> 00:01:47,416 fritas ao queijo, ovo poch�, an�is de cebola... 12 00:01:47,821 --> 00:01:49,448 0 qu�? Ele n�o gosta de batata? 13 00:01:49,956 --> 00:01:53,084 Por que n�o deixa seu telefone? 14 00:01:53,493 --> 00:01:55,085 Se eu o vir, digo que telefonou. 15 00:01:55,862 --> 00:01:58,763 Juro. Tudo bem. Tchau. 16 00:02:01,601 --> 00:02:03,466 Ele tem 1,60 m, cabelos escuros. 17 00:02:03,670 --> 00:02:05,968 Desculpe. N�o lembro de nenhum bolo de carne com fritas... 18 00:02:06,440 --> 00:02:08,067 an�is de cebola ou ovos poch�... 19 00:02:08,275 --> 00:02:11,039 ou fil� de peixe frito que combine com essa descri��o. 20 00:02:11,244 --> 00:02:12,905 Da �Itima vez, pediu costeletas de porco. 21 00:02:13,346 --> 00:02:14,506 Por que n�o disse logo? 22 00:02:14,714 --> 00:02:17,342 Dizem que temos a melhor costeleta da cidade. 23 00:02:17,551 --> 00:02:19,143 - J� experimentou? - Ainda n�o. 24 00:02:19,352 --> 00:02:21,343 Por qu�? Por causa de religi�o? 25 00:02:22,322 --> 00:02:24,847 Ei, voc� o viu ou n�o? 26 00:02:25,659 --> 00:02:29,755 Um metro e sessenta. Cabelo castanho. Costeletas de porco. 27 00:02:29,963 --> 00:02:32,454 Na verdade, eu vi. Jantou aqui ontem. 28 00:02:32,666 --> 00:02:34,759 Pediu costeletas de porco. Uma com pur� de batata... 29 00:02:34,968 --> 00:02:36,993 e a outra com vagem. 30 00:02:37,304 --> 00:02:40,171 - Ele devia estar com fome. - N�o. Ele n�o comeu os dois. 31 00:02:40,373 --> 00:02:41,840 Nossas por��es s�o grandes. 32 00:02:42,109 --> 00:02:45,169 Uma foi para ele e a outra, para a namorada. 33 00:02:45,712 --> 00:02:47,475 Ei! Isso n�o vem ao caso. 34 00:02:47,681 --> 00:02:49,979 N�o... n�o mude de assunto! 35 00:02:51,051 --> 00:02:53,212 Est� saindo com outra pessoa? 36 00:02:54,221 --> 00:02:56,121 Quem � ela? 37 00:02:58,358 --> 00:03:00,451 Tomara que voc�s morram! 38 00:03:20,380 --> 00:03:23,508 Se algu�m me procurar, entregue estas chaves. 39 00:03:24,284 --> 00:03:26,912 - 0 que digo a ele? - Que ele � um babaca! 40 00:03:31,791 --> 00:03:33,349 T�xi! 41 00:03:56,683 --> 00:03:58,742 Ele pegou as chaves? 42 00:03:59,085 --> 00:04:01,019 Ainda n�o. 43 00:04:11,231 --> 00:04:12,698 Tem um cigarro? 44 00:04:12,899 --> 00:04:14,025 Claro. 45 00:04:16,036 --> 00:04:17,867 - Eu mesmo enrolei. - 0brigada. 46 00:04:28,548 --> 00:04:29,981 Voc� est� bem? 47 00:04:30,183 --> 00:04:31,878 Estou. 48 00:04:32,586 --> 00:04:34,486 N�o fumo h� algum tempo. 49 00:04:34,688 --> 00:04:36,315 S� fumo quando estou estressada. 50 00:04:36,523 --> 00:04:38,753 Voc� n�o precisa se preocupar. Assim n�o ter� c�ncer de pulm�o. 51 00:04:42,762 --> 00:04:44,957 Voc� a achou bonita? 52 00:04:45,265 --> 00:04:46,926 - Quem? - A mulher que veio aqui com ele. 53 00:04:48,902 --> 00:04:50,699 Ela era legal, eu acho. 54 00:04:50,904 --> 00:04:54,067 N�o fazia o tipo das minhas costeletas, 55 00:04:54,274 --> 00:04:57,766 mas cada um com seu gosto, certo? 56 00:04:58,678 --> 00:04:59,872 Certo. 57 00:05:37,317 --> 00:05:38,341 0l�. 58 00:05:38,551 --> 00:05:39,643 0i. 59 00:05:47,060 --> 00:05:49,790 Preciso conversar com algu�m. 60 00:05:53,500 --> 00:05:55,365 Acha que ele pegar� as chaves? 61 00:05:55,568 --> 00:05:56,933 N�o sei. 62 00:05:57,137 --> 00:05:59,298 Clientes j� deixaram suas chaves aqui por anos. 63 00:05:59,506 --> 00:06:03,840 �s vezes, pegam dias depois. �s vezes, levam semanas. 64 00:06:04,144 --> 00:06:05,475 E na maioria das vezes? 65 00:06:05,679 --> 00:06:08,580 Na maioria das vezes, as chaves ficam no jarro. 66 00:06:14,788 --> 00:06:16,551 E por que voc� as guarda? 67 00:06:16,756 --> 00:06:19,452 - Devia jog�-las fora. - N�o. 68 00:06:20,327 --> 00:06:22,454 N�o poderia fazer isso. 69 00:06:23,396 --> 00:06:24,886 Por que n�o? 70 00:06:25,298 --> 00:06:26,629 Se as jogasse fora... 71 00:06:26,833 --> 00:06:29,768 essas portas ficariam trancadas para sempre. 72 00:06:29,969 --> 00:06:32,369 E isso n�o cabe a mim decidir. 73 00:06:33,273 --> 00:06:35,332 N�o acha? 74 00:06:40,013 --> 00:06:42,982 Acho que estou procurando uma explica��o. 75 00:06:44,150 --> 00:06:46,675 Bem, pelo que observo... 76 00:06:47,954 --> 00:06:50,855 �s vezes � melhor n�o saber. 77 00:06:51,124 --> 00:06:54,685 E outras vezes n�o h� explica��o. 78 00:06:55,228 --> 00:06:57,492 Para tudo h� uma explica��o. 79 00:07:00,867 --> 00:07:03,165 � como essas tortas e bolos. 80 00:07:03,370 --> 00:07:05,167 No fim da noite... 81 00:07:05,372 --> 00:07:08,739 o cheesecake e a torta de ma�� j� acabaram. 82 00:07:08,942 --> 00:07:10,534 A torta de p�ssego... 83 00:07:10,744 --> 00:07:13,338 e a musse de chocolate est�o no fim, 84 00:07:13,546 --> 00:07:18,040 mas a de blueberry permanece intacta. 85 00:07:20,387 --> 00:07:22,116 Qual � o problema da torta de blueberry? 86 00:07:22,322 --> 00:07:23,914 Nenhum problema. 87 00:07:24,157 --> 00:07:26,853 As pessoas fazem escolhas. A culpa n�o � da torta de blueberry. 88 00:07:27,060 --> 00:07:29,221 Simplesmente, ningu�m quer. 89 00:07:31,164 --> 00:07:32,722 Espere. 90 00:07:34,000 --> 00:07:35,160 Eu quero uma fatia. 91 00:07:35,535 --> 00:07:37,560 Com sorvete? 92 00:07:39,806 --> 00:07:41,569 Deixa comigo. 93 00:07:48,014 --> 00:07:49,709 Aqui est�. 94 00:07:49,916 --> 00:07:53,010 - Espero que goste. - 0brigada. 95 00:08:10,203 --> 00:08:12,296 - N�o � ruim. - S�rio? 96 00:08:15,074 --> 00:08:19,511 - Devia experimentar. - N�o. Eu tenho a minha. 97 00:09:13,933 --> 00:09:16,231 Voc� me contaria as hist�rias dessas chaves? 98 00:09:18,838 --> 00:09:20,863 Para qu�? 99 00:09:21,975 --> 00:09:24,500 Gostaria de saber como foram parar a�. 100 00:09:28,681 --> 00:09:30,581 Escolha uma. 101 00:09:34,821 --> 00:09:38,689 Essas pertenciam a um jovem casal, anos atr�s. 102 00:09:38,892 --> 00:09:42,259 Foram ing�nuos em acreditar que passariam a vida toda juntos. 103 00:09:43,763 --> 00:09:45,390 0 que aconteceu? 104 00:09:45,665 --> 00:09:47,690 A vida. S� isso. 105 00:09:47,901 --> 00:09:50,893 As coisas acontecem. 0 tempo passa. 106 00:09:51,337 --> 00:09:54,204 � quase sempre a mesma coisa. 107 00:09:55,909 --> 00:09:58,002 Talvez um deles tenha fugido com outra pessoa. 108 00:09:58,211 --> 00:10:00,736 �s vezes o sentimento acaba. 109 00:10:06,786 --> 00:10:08,151 E essas? 110 00:10:08,354 --> 00:10:10,720 Pertenciam a uma velha senhora. 111 00:10:10,924 --> 00:10:13,290 Sua melhor amiga viria peg�-las. 112 00:10:13,493 --> 00:10:14,960 Ela deixou as chaves, e nunca mais a vi. 113 00:10:15,161 --> 00:10:19,757 Ela era bem idosa. Eu suponho que tenha morrido, sei l�. 114 00:10:22,569 --> 00:10:23,968 E essas? 115 00:10:26,706 --> 00:10:29,698 Essas chaves pertenciam a um rapaz... 116 00:10:29,909 --> 00:10:31,706 de Manchester, Inglaterra... 117 00:10:32,712 --> 00:10:34,646 que fez planos, e tinha sonhos... 118 00:10:34,847 --> 00:10:36,542 de correr todas as maratonas do pa�s, 119 00:10:36,749 --> 00:10:38,910 come�ando por Nova York. 120 00:10:39,886 --> 00:10:42,480 Ele ia escrever um di�rio sobre suas experi�ncias, 121 00:10:42,689 --> 00:10:46,022 mas acabou dono de um bar. 122 00:10:47,126 --> 00:10:50,118 Depois, foram dadas a uma garota russa... 123 00:10:50,697 --> 00:10:54,633 que adorava colecionar chaves e ver o p�r-do-sol. 124 00:10:56,135 --> 00:10:59,298 Infelizmente, gostava mais de p�r-do-sol do que de chaves, 125 00:10:59,505 --> 00:11:01,837 e desapareceu num deles. 126 00:11:03,776 --> 00:11:06,336 Por que n�o foi atr�s dela? 127 00:11:12,552 --> 00:11:13,576 Quando eu era crian�a, 128 00:11:13,786 --> 00:11:16,277 minha m�e me levava ao parque nos fins de semana. 129 00:11:16,489 --> 00:11:18,753 Ela dizia que, se eu me perdesse, 130 00:11:18,958 --> 00:11:22,018 deveria ficar parado num lugar, para que me encontrasse. 131 00:11:22,462 --> 00:11:23,986 E dava certo? 132 00:11:24,197 --> 00:11:25,926 Mais ou menos. 133 00:11:26,265 --> 00:11:28,790 Certa vez, ela se perdeu enquanto me procurava. 134 00:11:29,002 --> 00:11:30,833 Quer mais sorvete? 135 00:11:31,037 --> 00:11:32,732 - N�o, obrigada. - Tem certeza? 136 00:11:32,939 --> 00:11:34,304 Sim. 137 00:12:15,448 --> 00:12:17,075 Voc� est� atrasada. 138 00:12:19,052 --> 00:12:20,417 0 mesmo de sempre? 139 00:12:32,598 --> 00:12:34,589 N�o, obrigada. 140 00:12:40,173 --> 00:12:41,538 Pode me devolver as chaves? 141 00:12:42,709 --> 00:12:44,939 Sim. Claro. 142 00:12:48,448 --> 00:12:49,915 Ent�o... 143 00:12:50,650 --> 00:12:53,619 voc�s dois se reconciliaram? 144 00:12:55,488 --> 00:12:57,080 0brigada. 145 00:13:29,055 --> 00:13:30,386 Droga de c�mera! 146 00:13:30,590 --> 00:13:33,559 Claro, senhorita, se parar de torrar o meu saco! 147 00:13:35,027 --> 00:13:36,016 Ei! 148 00:13:36,229 --> 00:13:38,823 Tudo bem. Por favor, parem! Parem! 149 00:13:39,031 --> 00:13:40,589 Para fora. Para fora! 150 00:13:40,800 --> 00:13:42,791 - N�o se mete, gracinha! - N�o se meta comigo, meu chapa! 151 00:13:43,002 --> 00:13:44,401 Nem pense nisso! Vem! 152 00:13:44,604 --> 00:13:45,832 Agora! 153 00:13:46,038 --> 00:13:47,938 Fora do meu bar! 154 00:13:48,341 --> 00:13:50,866 Para cima de mim n�o! 155 00:13:51,077 --> 00:13:52,476 Fora! 156 00:13:52,678 --> 00:13:55,203 Ei, voc� n�o pagou! 157 00:14:16,869 --> 00:14:19,599 - Me d� um len�o? - 0 que houve? 158 00:14:19,806 --> 00:14:21,865 - Ele bateu em voc�? - N�o! 159 00:14:22,074 --> 00:14:23,735 0 que foi? 160 00:14:24,477 --> 00:14:26,741 Fui roubada no metr�. 161 00:14:26,946 --> 00:14:29,414 Pensei que o "costeleta de porco" morasse por perto. 162 00:14:30,416 --> 00:14:31,747 E mora. 163 00:14:31,951 --> 00:14:34,215 0 que fazia no metr�? 164 00:14:34,987 --> 00:14:36,318 Bem... 165 00:14:36,889 --> 00:14:39,551 Precisava de um tempo para me preparar. 166 00:14:41,327 --> 00:14:43,921 Pretendia saltar algumas esta��es depois. 167 00:14:44,931 --> 00:14:45,989 N�o sei, eu... 168 00:14:46,199 --> 00:14:48,633 quando vi, estava no Bronx. 169 00:14:49,035 --> 00:14:51,697 � uma forma muito interessante de se preparar. 170 00:14:57,510 --> 00:14:59,341 Nunca fui boa em brigas. 171 00:15:02,315 --> 00:15:04,408 Algumas pessoas gostam. 172 00:15:05,051 --> 00:15:06,643 Eu n�o. 173 00:15:10,690 --> 00:15:12,214 Voc� est� bem? 174 00:15:12,425 --> 00:15:14,552 Acho que devia chamar a pol�cia. 175 00:15:17,296 --> 00:15:19,025 N�o. 176 00:15:20,666 --> 00:15:23,931 N�o, ele n�o levou muita coisa. 177 00:15:24,270 --> 00:15:27,296 Principalmente depois de chut�-Io no saco. 178 00:15:27,640 --> 00:15:29,335 N�o? 179 00:15:37,283 --> 00:15:39,012 Espere. 0 que aconteceu com voc�? 180 00:15:42,722 --> 00:15:45,213 Comi muito chocolate hoje. 181 00:15:53,199 --> 00:15:55,292 0 que houve com a c�mera? 182 00:15:55,501 --> 00:15:59,369 N�o sei. Anda de mau humor ultimamente. 183 00:16:00,907 --> 00:16:04,001 Mas ela n�o impede que as pessoas roubem, n�o? 184 00:16:04,210 --> 00:16:06,041 N�o. 185 00:16:07,647 --> 00:16:09,308 Na verdade, n�o. 186 00:16:09,548 --> 00:16:12,415 Mas gosto de t�-la aqui, porque... 187 00:16:14,520 --> 00:16:16,385 para mim, ela � o meu di�rio. 188 00:16:16,589 --> 00:16:18,147 Quer saber? 189 00:16:24,530 --> 00:16:27,055 Certas noites, eu assisto as fitas e... 190 00:16:28,234 --> 00:16:31,226 fico impressionado com o quanto perdi. 191 00:16:32,138 --> 00:16:34,800 E acontece tudo diante de mim. 192 00:16:36,909 --> 00:16:39,434 Voc� deve ter v�rias fitas. 193 00:16:40,880 --> 00:16:42,370 N�o guardo todas. 194 00:16:42,581 --> 00:16:44,708 N�o sou t�o maluco. 195 00:16:45,618 --> 00:16:48,212 S� as mais interessantes. 196 00:16:59,332 --> 00:17:01,562 Posso assistir? 197 00:17:01,767 --> 00:17:03,166 Claro. 198 00:17:04,070 --> 00:17:05,833 Venha. 199 00:21:18,057 --> 00:21:21,754 Ela deixou as chaves e desapareceu naquela noite. 200 00:21:29,001 --> 00:21:31,765 DIA 1 - NY 201 00:21:58,964 --> 00:22:02,525 Como dizer adeus a uma pessoa que nunca se imaginou viver sem? 202 00:22:03,936 --> 00:22:05,904 Eu n�o disse adeus. 203 00:22:09,742 --> 00:22:11,801 Eu n�o disse nada. 204 00:22:15,848 --> 00:22:18,180 Eu me afastei. 205 00:22:19,852 --> 00:22:21,319 E, no fim daquela noite, 206 00:22:21,520 --> 00:22:24,182 decidi tomar o caminho mais longo para atravessar a rua. 207 00:22:33,599 --> 00:22:35,226 Querido Jeremy, 208 00:22:35,801 --> 00:22:39,237 Como pode ver pelo cart�o, estou em Memphis, Tennessee. 209 00:22:39,438 --> 00:22:41,963 Lizzy? R�pido com os pedidos! 210 00:22:42,174 --> 00:22:43,436 - J� vai! - R�pido! 211 00:22:43,642 --> 00:22:45,872 Demorei muito para chegar aqui... 212 00:22:46,078 --> 00:22:48,478 e n�o sei quanto tempo ficarei. 213 00:22:49,315 --> 00:22:52,182 Durante o dia, trabalho numa lanchonete. 214 00:22:53,118 --> 00:22:55,382 N�o conseguia dormir � noite, ent�o... 215 00:22:55,587 --> 00:22:58,147 arranjei um emprego de gar�onete num bar pr�ximo. 216 00:22:59,458 --> 00:23:03,519 � meio ca�do, mas as gorjetas s�o boas. 217 00:23:03,729 --> 00:23:06,197 � exaustivo ter dois empregos. 218 00:23:06,398 --> 00:23:08,491 Mas pelo menos me mant�m ocupada. 219 00:23:08,701 --> 00:23:12,068 E, o mais importante, mant�m meus pensamentos longe dele. 220 00:23:25,217 --> 00:23:28,015 DIA 57 - 1.800 KM DESDE NY 221 00:23:44,103 --> 00:23:46,094 - 0i, garota. - 0i, Sandy. 222 00:23:46,572 --> 00:23:48,062 Vai para casa? 223 00:23:48,273 --> 00:23:50,036 Vamos colocar assim: 224 00:23:50,242 --> 00:23:52,267 Estou dando o fora daqui. 225 00:23:53,645 --> 00:23:55,374 Gostaria de poder ir. 226 00:23:55,581 --> 00:23:58,414 - 0 que houve? - Aquele homem no bar. 227 00:23:58,617 --> 00:24:00,448 Acho que ele nunca sair� daqui. 228 00:24:01,620 --> 00:24:03,679 Est� falando do Arnie? 229 00:24:03,922 --> 00:24:06,914 Crian�a, n�o se preocupe com ele. Deve ter perdido a no��o do tempo. 230 00:24:07,126 --> 00:24:10,118 Mas, se voc� precisa sair agora, basta levar a conta para ele assinar. 231 00:24:10,329 --> 00:24:12,194 Travis permite que tenha conta aqui. 232 00:24:12,398 --> 00:24:14,195 Ele sempre fica at� t�o tarde? 233 00:24:14,400 --> 00:24:15,890 Sempre. 234 00:24:16,101 --> 00:24:18,331 Se continuar por aqui, voc� ver�. 235 00:24:18,537 --> 00:24:21,438 - Tenha uma boa noite, querida. - Para voc� tamb�m. Boa noite. 236 00:24:31,984 --> 00:24:33,611 Aqui est� a sua conta. 237 00:24:51,036 --> 00:24:52,560 S� oito? 238 00:24:53,939 --> 00:24:56,874 Podia jurar que bebi nove. 239 00:24:57,876 --> 00:24:59,104 N�o. Apenas oito. 240 00:25:01,413 --> 00:25:03,540 Tem uma caneta? 241 00:25:03,749 --> 00:25:05,410 Sim. 242 00:25:08,720 --> 00:25:10,654 Eu n�o conhe�o voc�. 243 00:25:10,989 --> 00:25:13,014 � nova aqui? 244 00:25:13,225 --> 00:25:15,853 Comecei h� poucas noites. 245 00:25:22,901 --> 00:25:24,425 Voc� tem nome? 246 00:25:25,771 --> 00:25:27,830 - Lizzie. - Lizzie. 247 00:25:30,776 --> 00:25:34,644 Foi um prazer conhec�-la, Lizzie. 248 00:25:36,815 --> 00:25:37,804 0 que quer dizer? 249 00:25:38,016 --> 00:25:41,349 Voc� n�o me ver� muito mais a partir de hoje. 250 00:25:42,087 --> 00:25:43,952 E por qu�? 251 00:25:45,791 --> 00:25:49,625 Bem, n�o terei mais motivo para vir aqui. 252 00:25:52,364 --> 00:25:54,332 Hoje � a �Itima noite que bebo. 253 00:25:58,337 --> 00:26:00,100 �. 254 00:26:01,440 --> 00:26:04,341 Entregue isso para o Travis. 255 00:26:05,744 --> 00:26:09,145 Diga-lhe que mandarei o cheque. 256 00:26:09,348 --> 00:26:11,179 Est� bem. 257 00:26:16,555 --> 00:26:17,817 � para voc�. 258 00:26:18,790 --> 00:26:20,655 0brigada. 259 00:26:24,796 --> 00:26:26,024 Tchau. 260 00:26:41,380 --> 00:26:43,473 0i. 261 00:26:44,182 --> 00:26:45,774 Voc� tem uma irm� g�mea? 262 00:26:45,984 --> 00:26:47,383 N�o. 263 00:26:47,786 --> 00:26:49,845 - Gostaria de ter. - �? 264 00:26:50,055 --> 00:26:53,491 Estou feliz por n�o ter. Um Arnie � suficiente. 265 00:26:56,695 --> 00:26:59,630 Lessee, quero um fil� de frango grelhado... 266 00:26:59,831 --> 00:27:01,196 e uma por��o de vagem. 267 00:27:02,301 --> 00:27:03,598 Est� bem. 268 00:27:03,802 --> 00:27:05,702 J� vou trazer. 269 00:27:09,508 --> 00:27:11,635 Ei! Vamos parar com essa cantoria! 270 00:27:11,843 --> 00:27:14,334 Isso aqui � um restaurante e n�o um sal�o de baile! 271 00:27:23,255 --> 00:27:25,280 Por que trabalha tanto, Lizzie? 272 00:27:26,024 --> 00:27:27,924 Estou economizando para comprar um carro. 273 00:27:29,394 --> 00:27:31,259 Para onde voc� quer ir? 274 00:27:32,164 --> 00:27:35,759 Bem, n�o tenho destino certo, mas... 275 00:27:36,168 --> 00:27:38,966 preciso ir at� n�o ter mais aonde ir. 276 00:27:39,438 --> 00:27:41,702 - Gostaria de poder fazer isso. - 0 seu troco. 277 00:27:43,141 --> 00:27:46,474 - Guarde para comprar um Buick. - 0brigada. 278 00:27:52,317 --> 00:27:53,716 0i. 279 00:27:54,019 --> 00:27:55,816 - 0 que est� fazendo aqui? - 0 qu�? 280 00:27:56,154 --> 00:27:59,123 - 0 que est� fazendo aqui? - Estou comemorando. 281 00:27:59,858 --> 00:28:02,952 - 0 qu�? - A �Itima noite que bebo! 282 00:28:04,997 --> 00:28:07,192 Ele est� lhe dando trabalho? 283 00:28:07,399 --> 00:28:09,663 N�o. Ele s� quer conversar. 284 00:28:09,868 --> 00:28:14,464 Engra�ado, porque ele nunca quer conversar. 285 00:28:14,806 --> 00:28:16,296 Ele est� dando em cima de voc�? 286 00:28:16,508 --> 00:28:19,477 N�o. N�o acho que seja isso. 287 00:28:20,212 --> 00:28:23,113 Que pena! Seria bom v�-Io interessado numa mulher. 288 00:28:23,315 --> 00:28:25,840 - Acho que ele foi casado. - � esse exatamente o problema. 289 00:28:26,051 --> 00:28:28,281 Ele ainda pensa que �. 290 00:28:36,361 --> 00:28:38,329 Santo Deus! 291 00:28:50,409 --> 00:28:53,640 - Travis, e a�? - � sempre um prazer, Sue Lynne. 292 00:28:54,546 --> 00:28:57,037 Voc� sempre diz isso, e eu nunca sei se � verdade ou n�o. 293 00:28:57,849 --> 00:29:00,147 S� entrei para ir ao banheiro. 294 00:29:00,986 --> 00:29:02,214 Preciso comprar uma cerveja? 295 00:29:02,421 --> 00:29:05,117 Seu dinheiro n�o serve aqui, Sue Lynne. 296 00:29:41,927 --> 00:29:43,292 Tem um minuto? 297 00:29:43,495 --> 00:29:45,190 N�o tenho nada para falar com voc�. 298 00:30:10,522 --> 00:30:12,456 Arnie? 299 00:30:15,494 --> 00:30:17,860 Arnie? 300 00:30:19,064 --> 00:30:20,588 Sim? 301 00:30:27,072 --> 00:30:28,835 Sei que n�o � da minha conta, 302 00:30:31,877 --> 00:30:34,402 mas j� pensou em parar? 303 00:30:35,814 --> 00:30:38,408 Se j� pensei nisso? 304 00:30:55,734 --> 00:30:58,225 0 que � isso? 305 00:31:00,238 --> 00:31:03,969 0 grupo que eu �s vezes freq�ento, Lizzie. 306 00:31:05,310 --> 00:31:07,778 Adota esse sistema. 307 00:31:11,683 --> 00:31:13,617 Depois da reuni�o, 308 00:31:13,919 --> 00:31:18,049 convidam as pessoas novas para irem at� a frente e... 309 00:31:18,824 --> 00:31:21,315 d�o uma ficha branca. 310 00:31:25,797 --> 00:31:28,857 A ficha � um s�mbolo da inten��o... 311 00:31:30,302 --> 00:31:32,463 de ficar s�brio. 312 00:31:36,241 --> 00:31:38,766 E, se voc�... 313 00:31:39,644 --> 00:31:42,306 escorregar e beber de novo, 314 00:31:45,383 --> 00:31:47,943 tem de voltar e pegar outra ficha. 315 00:31:57,062 --> 00:32:00,088 Essa � por 90 dias. 316 00:32:02,133 --> 00:32:04,431 Cheguei at� l�. 317 00:32:04,803 --> 00:32:06,395 Uma vez. 318 00:32:19,017 --> 00:32:22,316 Est� vendo todas essas fichas brancas? 319 00:32:25,190 --> 00:32:28,990 Sou o rei da ficha branca. 320 00:33:05,030 --> 00:33:06,964 Querido Jeremy, 321 00:33:07,165 --> 00:33:11,226 Pensei sobre o que o Arnie disse sobre as fichas de sobriedade, 322 00:33:11,436 --> 00:33:13,495 em como se concentrar numa outra coisa... 323 00:33:14,005 --> 00:33:16,200 para curar o v�cio. 324 00:33:18,443 --> 00:33:23,642 Se fosse viciada, escolheria a torta de blueberry como minha ficha. 325 00:33:28,653 --> 00:33:30,348 Escrevendo para o namorado? 326 00:33:31,656 --> 00:33:34,216 N�o. � s� uma pessoa que conhe�o. 327 00:33:34,726 --> 00:33:37,217 Por que n�o telefona? 328 00:33:38,663 --> 00:33:40,631 Algumas coisas ficam melhores no papel. 329 00:33:41,599 --> 00:33:43,328 Voc� acha? 330 00:33:59,551 --> 00:34:01,542 0 que est� fazendo? 331 00:34:02,387 --> 00:34:03,877 Bem, sabe... 332 00:34:04,089 --> 00:34:06,649 escutei o que disse no outro dia. 333 00:34:07,292 --> 00:34:11,285 E estou tentando escrever uma carta para a minha mulher. 334 00:34:12,130 --> 00:34:14,064 N�o temos nos falado muito, 335 00:34:14,265 --> 00:34:18,702 ent�o pensei em tentar o seu m�todo. 336 00:34:48,833 --> 00:34:50,266 Randy! 337 00:34:50,602 --> 00:34:52,035 Meu Deus! 338 00:35:03,314 --> 00:35:06,408 Arnie! Arnie! 339 00:35:18,163 --> 00:35:20,063 Vamos nessa. Devagar! Tenha cuidado. 340 00:35:20,265 --> 00:35:22,130 Est� tudo bem, cara! 341 00:35:37,248 --> 00:35:40,081 Al�? � do Memphis Bar & Grill? 342 00:35:40,285 --> 00:35:43,448 �? Legal! 0u�a, talvez voc� possa me ajudar. 343 00:35:43,655 --> 00:35:46,590 Estou procurando uma mulher jovem chamada Elizabeth. 344 00:35:47,225 --> 00:35:49,989 Sim, eu sei. N�o estou ligando para pedir comida. 345 00:35:50,195 --> 00:35:51,287 Tenho certeza de que � deliciosa. 346 00:35:51,496 --> 00:35:54,863 Uma mulher chamada Elizabeth trabalha a�? 347 00:35:55,467 --> 00:35:56,900 Elizabeth! 348 00:35:57,102 --> 00:35:59,161 Elizabeth. Foi o que eu disse, Elizabeth. 349 00:35:59,370 --> 00:36:00,632 E-L-l-Z-A-B... 350 00:36:02,407 --> 00:36:04,466 N�o. Tudo bem. 0brigado. 0brigado. 351 00:36:05,677 --> 00:36:07,941 Gra�as a Deus! � o Jeremy! 352 00:36:08,146 --> 00:36:10,979 Sim, sou eu! Achei que nunca mais ouviria sua voz. 353 00:36:11,182 --> 00:36:13,173 0lha, recebi o seu cart�o e... 354 00:36:13,384 --> 00:36:14,749 parece rid�culo, mas... 355 00:36:14,953 --> 00:36:17,114 liguei para todos os bares de Memphis. 356 00:36:17,322 --> 00:36:18,584 Deve haver uns noventa. 357 00:36:18,790 --> 00:36:20,257 Sei que � loucura e... 358 00:36:20,458 --> 00:36:23,018 s� queria agradecer por manter contato. 359 00:36:23,394 --> 00:36:25,021 Sinto falta da sua companhia. 360 00:36:25,230 --> 00:36:27,721 Nunca pensei que teria not�cias suas outra vez! 361 00:36:29,300 --> 00:36:31,200 N�o � voc�, �? 362 00:36:31,402 --> 00:36:33,427 N�o. Sei que n�o me conhece. 363 00:36:33,738 --> 00:36:35,638 Mas o seu nome � Elizabeth. 364 00:36:36,274 --> 00:36:38,265 Bem, eu s�... eu s� queria... 365 00:36:38,710 --> 00:36:40,940 S� queria dizer ol� e... 366 00:36:41,146 --> 00:36:43,376 queria falar com a minha amiga. 367 00:36:43,848 --> 00:36:44,780 Sim. 368 00:36:44,983 --> 00:36:47,713 N�o. N�o quero frango frito. 369 00:36:48,386 --> 00:36:50,320 0brigado. 370 00:36:50,522 --> 00:36:52,581 0brigado por me escutar. 371 00:36:53,057 --> 00:36:54,718 Tchau. 372 00:36:57,428 --> 00:36:59,020 Desgra�ado! Filho-da-m�e! 373 00:37:00,832 --> 00:37:03,130 - Tenho que falar com voc�! - Aqui n�o. Vamos l� para fora. 374 00:37:03,334 --> 00:37:06,303 N�o! Quero falar com voc� aqui mesmo! 375 00:37:07,305 --> 00:37:09,933 Est� se sentindo mais homem agora? 376 00:37:10,408 --> 00:37:12,808 Est� se sentindo forte e poderoso. 377 00:37:13,678 --> 00:37:15,009 Voc� podia t�-Io matado! 378 00:37:15,480 --> 00:37:17,744 Ningu�m disse que dormir com a mulher dos outros... 379 00:37:17,949 --> 00:37:21,077 ...era uma profiss�o segura. - Droga, Arnie! 380 00:37:21,286 --> 00:37:23,220 N�s estamos separados! 381 00:37:23,421 --> 00:37:25,981 N�o vivo mais com voc�! N�o falo mais com voc�! 382 00:37:26,191 --> 00:37:30,389 Voc� � minha mulher, e eu ainda sou seu marido! 383 00:37:30,595 --> 00:37:32,529 N�o. N�o �. 384 00:37:32,730 --> 00:37:34,322 N�o � mais. 385 00:37:34,532 --> 00:37:36,193 Ent�o, o que eu sou? 386 00:37:37,435 --> 00:37:39,164 Voc� n�o � nada. 387 00:37:39,871 --> 00:37:41,168 Nada para mim. 388 00:37:42,006 --> 00:37:44,474 Sue Lynne, por favor! Por favor! Por favor, meu amor! 389 00:37:44,676 --> 00:37:46,735 N�o faz isso. N�o faz isso comigo! 390 00:37:46,945 --> 00:37:49,038 Eu te amo. Eu te amo demais. 391 00:37:49,247 --> 00:37:51,647 S� preciso de mais um tempo. 392 00:37:51,849 --> 00:37:53,441 Droga, Arnie! 393 00:37:53,651 --> 00:37:56,119 N�o! Voc� tem que me deixar ir! 394 00:37:56,421 --> 00:37:59,219 N�o ag�ento mais. Tem que me deixar em paz! 395 00:37:59,457 --> 00:38:03,188 Quero recome�ar a minha vida. Vou conseguir um emprego. 396 00:38:03,695 --> 00:38:05,060 Voc� vai trabalhar? 397 00:38:05,363 --> 00:38:07,957 - Sim. Sim, vou. - Voc� n�o precisa trabalhar. 398 00:38:08,333 --> 00:38:10,733 Com tantos namorados, 399 00:38:11,002 --> 00:38:13,129 s� precisa come�ar a cobrar! 400 00:38:13,338 --> 00:38:15,101 Miser�vel! 401 00:38:16,207 --> 00:38:18,573 Desgra�ado! 402 00:38:19,277 --> 00:38:22,644 Voc� � um desgra�ado, Arnie! Cansei de voc�! 403 00:38:23,314 --> 00:38:25,407 0uviu? Cansei! 404 00:38:25,617 --> 00:38:29,917 Cansei de voc�! Acabou! Acabou! Voc� entendeu? 405 00:38:44,102 --> 00:38:45,933 Sue Lynne! 406 00:38:46,170 --> 00:38:48,661 Eu juro por Deus! Se voc� sair, 407 00:38:49,073 --> 00:38:50,836 eu a mato. 408 00:38:59,284 --> 00:39:01,047 E ent�o? 409 00:39:03,021 --> 00:39:04,852 Arnie, acalme-se. 410 00:39:05,590 --> 00:39:07,683 Voc� n�o quer fazer isso. 411 00:39:07,892 --> 00:39:09,860 Acabou! 412 00:40:33,444 --> 00:40:36,538 - � demais. - N�o, n�o! 413 00:40:37,749 --> 00:40:40,047 N�o, n�o, n�o! 414 00:40:43,020 --> 00:40:47,047 Voc� est� economizando para comprar um carro, n�o �? 415 00:40:49,527 --> 00:40:51,927 Bem, n�o quero v�-la dirigindo por a�... 416 00:40:52,130 --> 00:40:54,564 uma lata velha... 417 00:40:57,201 --> 00:41:01,467 para um policial qualquer par�-la numa blitz. 418 00:41:04,942 --> 00:41:06,876 0brigada. 419 00:41:44,782 --> 00:41:46,443 Espere. 420 00:41:48,319 --> 00:41:50,184 Voc� esqueceu isso. 421 00:42:02,967 --> 00:42:05,629 Pode jogar fora. 422 00:42:30,261 --> 00:42:32,388 A pol�cia disse que foi acidente. 423 00:42:32,697 --> 00:42:35,393 Ele n�o conseguia enxergar, e derrapou na estrada. 424 00:43:34,825 --> 00:43:36,690 Me d� uma vodca. 425 00:43:55,479 --> 00:43:58,607 � meu primeiro drinque em 6 anos. 426 00:43:59,617 --> 00:44:02,313 N�o toco em bebida h� 6 anos. 427 00:44:15,232 --> 00:44:16,221 Ei, pessoal! 428 00:44:17,034 --> 00:44:20,162 Vamos beber em homenagem a Arnie Copeland! 429 00:44:21,005 --> 00:44:23,166 0 guardi�o de nossas estradas... 430 00:44:23,808 --> 00:44:27,471 e o defensor de nossa liberdade! 431 00:44:27,678 --> 00:44:29,111 Que seja! 432 00:44:37,722 --> 00:44:40,486 Esse neg�cio tem um gosto horr�vel! 433 00:44:42,193 --> 00:44:44,923 Acho que ningu�m bebe isso aqui pelo gosto, certo? 434 00:44:46,697 --> 00:44:48,187 Me d� outra. 435 00:45:50,127 --> 00:45:52,322 Cheeseburger? 436 00:45:56,267 --> 00:45:58,599 U�sque? 437 00:46:00,137 --> 00:46:01,502 Isto n�o � meu. 438 00:46:02,273 --> 00:46:03,865 � a conta do Arnie. 439 00:46:20,591 --> 00:46:23,185 E o que devo fazer com isso? 440 00:46:24,862 --> 00:46:27,023 Colocar numa moldura e pendurar na parede? 441 00:46:32,670 --> 00:46:34,331 Travis quer que voc� pague. 442 00:46:38,542 --> 00:46:40,567 Travis! 443 00:46:44,882 --> 00:46:47,783 Para que est� me dando isso? 444 00:46:49,086 --> 00:46:52,112 A conta � do Arnie e n�o minha! 445 00:46:52,790 --> 00:46:55,190 Por que est� dando isso para mim? 446 00:46:55,392 --> 00:46:58,657 Ele era seu marido. 0u ser� que isso importa? 447 00:46:58,863 --> 00:47:00,990 Ele est� morto! 448 00:47:01,932 --> 00:47:05,163 Se quer o dinheiro, ligue para o advogado dele. 449 00:47:05,369 --> 00:47:09,703 - N�o entregue para mim! - Deus! Voc� � incr�vel! 450 00:47:09,907 --> 00:47:12,671 S� Deus sabe o que o Arnie viu em voc�. 451 00:47:13,043 --> 00:47:15,978 Eu te odeio, Travis! 452 00:47:18,382 --> 00:47:20,646 Eu te odeio! 453 00:47:25,022 --> 00:47:27,889 Lizzie! Fa�a-a chegar em casa em seguran�a. 454 00:47:28,092 --> 00:47:29,684 V� agora. 455 00:47:29,894 --> 00:47:31,191 V�! 456 00:47:46,010 --> 00:47:47,875 Ei, Sue Lynne? 457 00:47:51,549 --> 00:47:53,107 Sue Lynne? 458 00:47:54,952 --> 00:47:56,510 � tarde. 459 00:47:57,655 --> 00:47:59,782 Vem. Vou lev�-la para casa. 460 00:48:16,106 --> 00:48:18,074 Eu tinha... 461 00:48:18,676 --> 00:48:22,009 17 anos quando ele me parou. 462 00:48:25,082 --> 00:48:28,176 Estava alta feito uma pipa. 463 00:48:30,087 --> 00:48:32,612 "Andou bebendo, mo�a?" 464 00:48:35,159 --> 00:48:37,753 Ent�o eu sorri. 465 00:48:39,096 --> 00:48:41,326 Pisquei os olhos. 466 00:48:44,602 --> 00:48:47,537 Quem diria que nos casar�amos! 467 00:48:50,407 --> 00:48:52,705 Apaixonada por um tira... 468 00:48:54,245 --> 00:48:58,238 e presa nessa cidade abandonada por Deus. 469 00:49:01,886 --> 00:49:05,083 Ele era louco por mim. 470 00:49:07,825 --> 00:49:10,055 Eu n�o conseguia respirar. 471 00:49:13,697 --> 00:49:15,927 Mas tentamos. 472 00:49:17,468 --> 00:49:20,960 Beb�amos para encontrar o amor. 473 00:49:23,440 --> 00:49:27,308 Mas nunca fazia sentido pela manh�. 474 00:49:30,581 --> 00:49:32,776 Ent�o, eu fugi. 475 00:49:35,653 --> 00:49:38,816 E toda vez que voltava, 476 00:49:39,456 --> 00:49:41,515 ele estava l�. 477 00:49:42,693 --> 00:49:46,629 E ainda louco por mim. 478 00:49:50,868 --> 00:49:52,460 Sabe... 479 00:49:55,639 --> 00:49:59,405 costumava sonhar acordada que ele morria. 480 00:50:03,414 --> 00:50:05,848 Eu achava que era a... 481 00:50:07,251 --> 00:50:10,846 �nica forma de me livrar dele. 482 00:50:16,827 --> 00:50:19,193 Voc� devia odi�-Io. 483 00:50:22,232 --> 00:50:24,757 Eu n�o o odiava. 484 00:50:28,706 --> 00:50:31,072 Eu s� queria que ele... 485 00:50:33,410 --> 00:50:35,776 me deixasse em paz. 486 00:50:37,948 --> 00:50:39,540 E... 487 00:50:42,586 --> 00:50:44,918 agora que ele se foi, 488 00:50:50,294 --> 00:50:53,161 est� doendo mais do que... 489 00:50:56,166 --> 00:50:59,932 qualquer outra coisa do mundo. 490 00:51:11,882 --> 00:51:14,612 Foi aqui que nos conhecemos. 491 00:51:23,193 --> 00:51:26,720 Bem aqui. 492 00:52:27,958 --> 00:52:30,153 Fiquei sabendo que voc� tinha outro emprego. 493 00:52:31,795 --> 00:52:34,320 - Eu quero comprar um carro. - Bem... 494 00:52:34,565 --> 00:52:37,090 eu estou indo embora pra sempre. Ent�o... 495 00:52:37,434 --> 00:52:42,371 preciso acertar algumas coisas. A conta do Arnie deu 800 d�lares. 496 00:52:44,508 --> 00:52:46,942 Voc� podia entregar ao Travis... 497 00:52:47,144 --> 00:52:49,271 pra ele dar baixa. 498 00:52:50,247 --> 00:52:52,909 Eu entregarei ao Travis hoje � noite. 499 00:52:53,117 --> 00:52:55,779 Ele vai ter um ataque! 500 00:53:11,034 --> 00:53:13,832 Eu queria te pedir um favor. 501 00:53:16,740 --> 00:53:18,367 Pode deixar a conta dele aberta? 502 00:53:22,012 --> 00:53:24,139 Pra que eles n�o o esque�am. 503 00:53:28,652 --> 00:53:30,415 �timo. 504 00:53:59,883 --> 00:54:05,082 Acho que, para Sue Lynne, deixar esta cidade era como morrer. 505 00:54:07,491 --> 00:54:10,187 Como ser� que as pessoas se lembrariam do Arnie? 506 00:54:12,629 --> 00:54:14,859 Quando voc� morre, tudo que sobra s�o as lembran�as... 507 00:54:15,065 --> 00:54:17,090 que voc� cria na vida dos outros. 508 00:54:20,103 --> 00:54:23,004 Ou alguns itens numa conta. 509 00:54:31,014 --> 00:54:34,347 Comecei a receber cart�es-postais regularmente. 510 00:54:34,751 --> 00:54:39,120 Em vez de ligar para estranhos, decidi mudar minha estrat�gia. 511 00:54:40,290 --> 00:54:43,282 Era cansativo escrever as mesmas palavras de sempre. 512 00:54:43,927 --> 00:54:46,293 Mas valeria a pena se uma delas chegasse a ela. 513 00:55:05,215 --> 00:55:08,412 Eu sempre achei que pudesse lhe dizer qualquer coisa. 514 00:55:10,053 --> 00:55:12,487 Anexa vai uma conta que criei pra voc�... 515 00:55:12,689 --> 00:55:15,317 como lembran�a do tempo em que passamos juntos. 516 00:55:17,227 --> 00:55:19,718 Como ser� que voc� se lembra de mim? 517 00:55:22,332 --> 00:55:24,892 Como a garota que gosta de torta de blueberry? 518 00:55:28,472 --> 00:55:31,737 Ou como a garota de cora��o partido? 519 00:55:33,577 --> 00:55:36,375 DIA 185 - 6.286 KM DESDE NY 520 00:56:13,684 --> 00:56:16,676 P�ES - BISC0IT0S - B0L0S 521 00:56:54,791 --> 00:56:57,282 Ainda enrola seus cigarros? 522 00:57:02,632 --> 00:57:04,361 Quer um? 523 00:57:04,701 --> 00:57:06,669 Sim. 524 00:57:20,717 --> 00:57:22,582 0 sabor est� diferente. 525 00:57:23,420 --> 00:57:25,012 Porque est� no meu bolso h� muito. 526 00:57:30,694 --> 00:57:33,424 � uma pena n�o poder mais fumar em bares. 527 00:57:33,630 --> 00:57:35,996 N�o se pode mais fumar em lugar nenhum. 528 00:57:37,300 --> 00:57:39,632 Voc� devia ter mudado o lugar. 529 00:57:40,103 --> 00:57:42,571 N�o est� muito diferente. 530 00:57:42,773 --> 00:57:44,172 Pensei em comprar cadeiras novas, 531 00:57:44,374 --> 00:57:46,740 mas n�o encontrei nenhuma que combinasse... 532 00:57:46,943 --> 00:57:49,138 com as mesas e os ladrilhos. 533 00:57:49,413 --> 00:57:51,244 N�o � dif�cil. 534 00:57:51,448 --> 00:57:54,178 Talvez esteja procurando nos lugares errados, ou... 535 00:57:54,384 --> 00:57:57,114 talvez voc� seja um sentimental. 536 00:58:01,124 --> 00:58:02,682 Voc� est� linda. 537 00:58:02,893 --> 00:58:04,758 Estou come�ando a ficar parecida com a minha m�e. 538 00:58:04,961 --> 00:58:06,485 Melhor do que se parecer com seu pai. 539 00:58:06,696 --> 00:58:08,459 Vi fotos dele. 540 00:58:17,974 --> 00:58:20,408 Voc� ainda tem as chaves? 541 00:58:21,978 --> 00:58:24,538 Sim. Sempre me lembro do que voc� disse... 542 00:58:24,915 --> 00:58:27,213 sobre nunca jog�-las fora, sobre nunca... 543 00:58:27,417 --> 00:58:29,681 fechar as portas para sempre. Eu me lembro. 544 00:58:31,655 --> 00:58:35,455 �s vezes, mesmo quando se t�m as chaves, 545 00:58:35,826 --> 00:58:37,987 essas portas... 546 00:58:38,295 --> 00:58:40,388 n�o podem ser abertas, n�o? 547 00:58:43,633 --> 00:58:45,362 E, mesmo que a porta seja aberta, 548 00:58:45,569 --> 00:58:47,901 a pessoa que procura talvez n�o esteja mais l�, Katya. 549 00:58:55,779 --> 00:58:58,270 H� alguns anos, tive um sonho. 550 00:58:59,850 --> 00:59:00,908 Come�ou no ver�o... 551 00:59:01,818 --> 00:59:03,945 e terminou na primavera seguinte. 552 00:59:06,423 --> 00:59:08,857 No �nterim, houve muitas noites tristes... 553 00:59:09,059 --> 00:59:11,459 como tamb�m muitos dias felizes. 554 00:59:11,862 --> 00:59:14,387 A maioria aconteceu nesse bar. 555 00:59:17,501 --> 00:59:18,900 Ent�o, certa noite, 556 00:59:19,102 --> 00:59:21,400 uma porta bateu, e o sonho acabou. 557 00:59:38,822 --> 00:59:40,756 Melhor eu ir. 558 00:59:41,324 --> 00:59:43,724 Tenho um v�o amanh� de manh�. 559 00:59:44,628 --> 00:59:46,596 0brigada pelo cigarro. 560 00:59:55,005 --> 00:59:57,701 N�o sabia que voc� ainda estava aqui. 561 00:59:58,275 --> 01:00:00,243 Por que veio? 562 01:00:04,014 --> 01:00:08,041 Acho que s� queria ver se ainda conseguiria me lembrar... 563 01:00:08,585 --> 01:00:10,576 de como eu me sentia. 564 01:00:21,998 --> 01:00:24,432 Adeus, Jeremy. 565 01:00:32,208 --> 01:00:34,574 Tchau, Katya. 566 01:00:47,223 --> 01:00:49,817 DIA 251 - 9 KM DESDE NY 567 01:00:50,093 --> 01:00:52,288 Coquetel? 568 01:00:52,495 --> 01:00:53,359 Aqui est�. 569 01:00:53,563 --> 01:00:55,463 Querido Jeremy, 570 01:00:56,032 --> 01:00:58,557 Sempre fui fascinada por jogadores de cartas. 571 01:01:00,036 --> 01:01:02,664 Eles arriscam tudo confiando no instinto e na sorte. 572 01:01:04,874 --> 01:01:08,810 Pergunto-me se eu faria as mesmas jogadas no lugar deles? 573 01:01:09,746 --> 01:01:11,680 Ou n�o apostaria? 574 01:01:13,583 --> 01:01:15,676 Querida, importa-se? 575 01:01:18,855 --> 01:01:20,846 Vejam isso! 576 01:01:21,057 --> 01:01:23,218 Ela conseguiu de novo. 577 01:01:23,426 --> 01:01:26,725 Leslie, o seu Jaguar � bonito. Est� querendo um Rolls Royce agora? 578 01:01:28,131 --> 01:01:30,622 Aloha, esqueceu de dar a gorjeta para a gar�onete. 579 01:01:31,701 --> 01:01:33,259 Na verdade, eu n�o esqueci, 580 01:01:33,470 --> 01:01:36,303 ...porque nunca dou gorjetas. - Por que n�o? 581 01:01:36,506 --> 01:01:38,701 Harlan pode pagar ao seu pessoal. N�o sei por que tenho de dar. 582 01:01:39,142 --> 01:01:40,609 Voc� pode ser p�o-duro ou ter sorte, 583 01:01:40,810 --> 01:01:43,608 mas n�o pode ser os dois. N�o o tempo todo. 584 01:01:43,813 --> 01:01:45,280 Para voc�, querida. 585 01:01:45,482 --> 01:01:48,349 � do Sr. Aloha que est� sentado ali. 586 01:01:48,551 --> 01:01:50,985 Ele vai me pagar, s� que n�o sabe disso. 587 01:01:51,855 --> 01:01:54,881 - 0brigada. - Sua sorte foi para o sul. 588 01:01:55,759 --> 01:01:57,351 Quem pinga? 589 01:01:58,395 --> 01:02:02,024 Trabalhar v�rias horas no cassino me faz perder a no��o do tempo. 590 01:02:03,867 --> 01:02:06,563 Nunca sei se � dia ou noite. 591 01:02:07,804 --> 01:02:11,706 Pelo menos, n�o me preocupo mais com o meu problema de sono. 592 01:02:12,876 --> 01:02:15,242 De alguma forma, passou. 593 01:02:24,788 --> 01:02:27,450 Quanto voc� tem, gracinha? Porque � isso que eu aposto. 594 01:02:32,228 --> 01:02:33,490 1820. 595 01:02:36,032 --> 01:02:38,364 Voc� tem uma m�o boa, Aloha? 596 01:02:38,568 --> 01:02:40,593 Caso contr�rio voc� est� perdido. 597 01:02:52,182 --> 01:02:54,309 Voc� tem uma m�o boa. 598 01:02:54,517 --> 01:02:56,212 12 outs duas vezes. 599 01:02:56,419 --> 01:02:58,853 - Quer fazer neg�cio? - Fa�a a sua oferta. 600 01:02:59,055 --> 01:03:02,491 Que tal se voc� pegar 600 e eu, 1.000 e apostamos o resto? 601 01:03:03,860 --> 01:03:06,192 - Quero mais do que isso. - N�o achou justo? 602 01:03:06,663 --> 01:03:08,824 - Eu quero apostar. - Ent�o, o que quer que eu fa�a? 603 01:03:09,532 --> 01:03:10,658 Voc� ouviu o homem. 604 01:03:11,401 --> 01:03:13,369 Ele quer jogar. Fechado. 605 01:03:17,474 --> 01:03:20,272 Aposto que se arrependeu de n�o ter aceitado os 600, n�o �, Aloha? 606 01:03:21,578 --> 01:03:23,603 N�o seja t�o convencida, mocinha. 607 01:03:23,813 --> 01:03:25,110 05 de copas ainda est� no baralho. 608 01:03:25,615 --> 01:03:27,446 Vamos l�! 609 01:03:27,917 --> 01:03:30,943 Todos podem sonhar, Aloha. 610 01:03:31,154 --> 01:03:33,145 Desejo-lhe sorte. 611 01:03:33,656 --> 01:03:34,987 - Por que n�o d� as cartas? - Est� bem. 612 01:03:38,561 --> 01:03:41,894 Espere! Como foi isso? 613 01:03:42,365 --> 01:03:43,730 Juro que n�o roubei. 614 01:03:44,100 --> 01:03:48,230 - 0 baralho estava na minha m�o. - Passa tudo para o papai. 615 01:03:49,205 --> 01:03:51,139 Vou contar para os meus netos. 616 01:03:56,746 --> 01:03:58,270 Talvez... 617 01:03:59,582 --> 01:04:02,380 uma salada. � saud�vel, n�o? 618 01:04:02,585 --> 01:04:04,644 S� n�o sei se vai descer. 619 01:04:04,854 --> 01:04:06,822 Tem que mastigar, engolir... 620 01:04:08,458 --> 01:04:10,824 Acho que vou querer ovos. 621 01:04:11,494 --> 01:04:13,928 - Prote�na, certo? - Como vai querer? 622 01:04:14,130 --> 01:04:16,496 Voc� pode amarr�-Ios e preg�-Ios no ch�o. 623 01:04:16,766 --> 01:04:18,859 0u, quem sabe, quebr�-Ios na minha cabe�a... 624 01:04:19,068 --> 01:04:21,195 e deixar escorrer pela minha cara. 625 01:04:24,607 --> 01:04:26,074 Beth... 626 01:04:27,210 --> 01:04:29,735 Por que n�o pe�o para eles agora? 627 01:04:33,149 --> 01:04:35,982 Quem vai me emprestar US$ 1.000 para eu voltar? 628 01:04:37,654 --> 01:04:41,021 Sam, por favor, trata-se de mim. 629 01:04:41,691 --> 01:04:45,149 Voc� podia me adiantar uma grana... 630 01:04:45,361 --> 01:04:48,125 e eu a transferiria para voc� em 24 horas. 631 01:04:48,331 --> 01:04:50,925 N�o vai dar nem tempo de sentir falta. 632 01:04:52,101 --> 01:04:53,329 Ent�o? 633 01:04:53,536 --> 01:04:55,834 Dane-se e obrigada. 634 01:04:59,776 --> 01:05:02,745 - Noite dif�cil, n�o? - Diria que sim. 635 01:05:06,182 --> 01:05:09,743 - Como veio parar nesse buraco? - 0 �nibus me deixou aqui. 636 01:05:09,953 --> 01:05:11,580 - De onde voc� veio? - Nova York. 637 01:05:12,255 --> 01:05:14,621 Voc� veio de �nibus l� de Nova York? 638 01:05:15,525 --> 01:05:17,117 Que horror! 639 01:05:17,994 --> 01:05:19,655 Na verdade, j� andei muito de �nibus. 640 01:05:21,497 --> 01:05:22,794 Voc� deve adorar �nibus. 641 01:05:23,700 --> 01:05:25,930 Quero comprar um carro, mas... 642 01:05:26,202 --> 01:05:27,533 n�o � f�cil juntar dinheiro. 643 01:05:28,638 --> 01:05:32,472 - Quanto voc� tem? - Cerca de 2.100, 2.200 d�lares. 644 01:05:38,214 --> 01:05:40,182 Ei, Beth? 645 01:05:42,285 --> 01:05:44,014 Tenho uma proposta para voc�. 646 01:05:44,520 --> 01:05:45,851 Que tipo de proposta? 647 01:05:46,522 --> 01:05:48,615 Sabe, preciso de um empr�stimo. 648 01:05:49,492 --> 01:05:50,959 Tem um homem em Vegas a quem eu poderia pedir, 649 01:05:51,160 --> 01:05:53,390 mas n�o quero fazer isso. 650 01:05:53,596 --> 01:05:55,461 Vou ganhar aquele jogo. 651 01:05:55,665 --> 01:05:58,133 Sou melhor jogadora do que qualquer um deles. 652 01:05:59,102 --> 01:06:02,367 Se me der uma chance, darei uma surra neles. 653 01:06:04,941 --> 01:06:06,841 De quanto voc� precisa? 654 01:06:07,043 --> 01:06:09,910 0s seus US$ 2.200 me colocariam de volta no jogo. 655 01:06:10,280 --> 01:06:13,340 E, assim que eu pegar a grana, 656 01:06:13,917 --> 01:06:17,011 dou-lhe mais um ter�o do meu lucro. 657 01:06:17,487 --> 01:06:19,478 E se voc� perder? 658 01:06:20,957 --> 01:06:25,087 Se eu perder, voc� fica com o meu carro. 659 01:06:25,695 --> 01:06:26,889 � um Jaguar novinho. 660 01:06:27,530 --> 01:06:30,328 Dessa forma, se acontecer algo, 661 01:06:30,533 --> 01:06:33,127 voc� estar� garantida daqui at� Houston. 662 01:06:37,307 --> 01:06:39,434 Me d� um minuto. 663 01:06:39,709 --> 01:06:41,643 A noite foi longa. 664 01:06:46,349 --> 01:06:48,579 Estou de est�mago vazio. Me d� um minuto. 665 01:06:49,118 --> 01:06:50,551 Fique � vontade. 666 01:06:50,753 --> 01:06:53,517 N�o quero que se engasgue com a comida. 667 01:06:55,692 --> 01:06:58,525 - Puxa! Est� frio! - Eu sei. 668 01:07:32,095 --> 01:07:33,426 Fechado. 669 01:07:34,697 --> 01:07:36,494 Vejam s� quem voltou! 670 01:07:37,066 --> 01:07:39,899 Achei que estivesse a caminho de Vegas no seu Jaguar. 671 01:07:40,103 --> 01:07:44,039 Por que n�o deixar voc� pagar a gasolina? 672 01:08:07,997 --> 01:08:09,862 Aumentei de novo. 673 01:08:10,900 --> 01:08:11,889 Quinhentos. 674 01:08:16,139 --> 01:08:20,200 Qualquer dia desses algu�m ainda vai ter um treco. 675 01:08:20,476 --> 01:08:22,205 Pisque para mim quando isso acontecer... 676 01:08:22,412 --> 01:08:24,312 assim eu vou saber. 677 01:09:14,097 --> 01:09:15,155 Aumentei. 678 01:09:17,834 --> 01:09:19,165 Estou dentro. 679 01:09:27,643 --> 01:09:29,372 Quanto voc� tem? 680 01:09:30,680 --> 01:09:33,171 Mil... Mil quinhentos e trinta e cinco. 681 01:09:38,221 --> 01:09:39,245 � muito para mim. 682 01:09:52,301 --> 01:09:53,996 N�o sei o que � pior: Esse sorriso lindo... 683 01:09:54,203 --> 01:09:55,693 ou essa camisa feia. 684 01:09:59,775 --> 01:10:01,709 Vou agitar a sua vida. 685 01:10:11,053 --> 01:10:12,645 Ei? 686 01:10:14,190 --> 01:10:16,090 Ei, o que aconteceu? 687 01:10:16,526 --> 01:10:18,084 0 carro � seu. 688 01:10:19,428 --> 01:10:21,896 Mas vai ter que me dar uma carona. 689 01:10:33,743 --> 01:10:35,938 - Para onde vamos? - Las Vegas. 690 01:10:42,418 --> 01:10:45,444 Ela disse que conhecia algu�m que lhe daria um empr�stimo... 691 01:10:45,655 --> 01:10:47,646 para recome�ar. 692 01:10:47,924 --> 01:10:50,757 Ela n�o parecia ter pressa de chegar l�. 693 01:10:56,933 --> 01:10:59,424 Ei, Leslie, est� dormindo? 694 01:11:00,703 --> 01:11:02,000 N�o. 695 01:11:02,205 --> 01:11:05,766 Fico revendo rodadas de p�quer na minha cabe�a. 696 01:11:06,809 --> 01:11:08,140 E voc�? 697 01:11:08,344 --> 01:11:10,005 0 mesmo. 698 01:11:10,213 --> 01:11:11,703 Exceto pelo p�quer. 699 01:11:11,914 --> 01:11:13,939 0 que voc� est� relembrando? 700 01:11:14,450 --> 01:11:17,886 Uma coisa que aconteceu em Nova York. 701 01:11:21,924 --> 01:11:24,119 Ei, o homem de Vegas de quem voc� me falou... 702 01:11:24,327 --> 01:11:26,158 que lhe daria o dinheiro... 703 01:11:26,362 --> 01:11:27,920 Sim? 704 01:11:28,497 --> 01:11:30,362 ...� seu namorado? 705 01:11:31,033 --> 01:11:32,557 N�o. 706 01:11:32,868 --> 01:11:35,598 Nunca tive muita sorte com os homens. 707 01:11:35,805 --> 01:11:36,829 Tive alguns, mas... 708 01:11:37,039 --> 01:11:39,940 nenhum que possa pedir algo, principalmente dinheiro. 709 01:11:43,846 --> 01:11:46,610 Voc� quer saber quem � o homem de Vegas, 710 01:11:46,816 --> 01:11:48,807 mas � muito educada para perguntar. 711 01:11:49,018 --> 01:11:50,349 N�o. 712 01:11:51,220 --> 01:11:52,949 N�o � importante. 713 01:11:54,523 --> 01:11:56,286 � meu pai. 714 01:11:56,659 --> 01:11:58,752 Ele me ensinou a jogar p�quer. 715 01:12:01,197 --> 01:12:05,463 Me fazia imaginar jogadas, enquanto outras crian�as aprendiam a contar. 716 01:12:06,035 --> 01:12:07,559 Ele dizia para as pessoas... 717 01:12:07,770 --> 01:12:10,432 que eu achava que o n�mero depois do 10... 718 01:12:10,640 --> 01:12:12,699 era o valete. 719 01:12:14,710 --> 01:12:19,579 Por isso, posso lhe pedir dinheiro, qualquer coisa, mas... 720 01:12:21,951 --> 01:12:23,509 n�o vou. 721 01:12:36,365 --> 01:12:39,960 Confie em todos, mas sempre corte as cartas. 722 01:12:40,169 --> 01:12:42,535 A melhor coisa que meu pai me ensinou. 723 01:12:42,972 --> 01:12:44,439 Sabe o que significa? 724 01:12:44,640 --> 01:12:47,336 Nunca confie em ningu�m. 725 01:12:48,444 --> 01:12:49,536 Se voc� � t�o boa em ler as pessoas, 726 01:12:49,979 --> 01:12:52,140 - Por que eu perco? - Sim. 727 01:12:52,348 --> 01:12:54,339 Porque � imposs�vel ganhar sempre. 728 01:12:54,550 --> 01:12:57,451 Voc� pode vencer os jogadores, mas n�o a sorte. 729 01:12:58,087 --> 01:13:00,112 �s vezes, voc� est� fora do ritmo. 730 01:13:00,323 --> 01:13:02,484 L� a pessoa acertadamente, mas faz a coisa errada. 731 01:13:02,925 --> 01:13:04,483 Por que confiou nela? 732 01:13:04,694 --> 01:13:07,424 Porque n�o se pode confiar nem em si mesma. 733 01:13:08,030 --> 01:13:09,520 Droga! 734 01:13:11,467 --> 01:13:13,731 - Ningu�m com quem queira falar. - Ningu�m? 735 01:13:14,236 --> 01:13:15,760 Ningu�m! 736 01:13:30,753 --> 01:13:31,879 Como conseguiu esse n�mero? 737 01:13:32,621 --> 01:13:34,680 Sabia que � a terceira vez no m�s que troco de n�mero? 738 01:13:35,958 --> 01:13:38,688 Me deixa em paz! Pare de ligar! 739 01:13:41,230 --> 01:13:42,527 Droga! 740 01:13:42,732 --> 01:13:45,826 - Beth, atende para mim. - 0 que quer que eu diga? 741 01:13:46,035 --> 01:13:48,299 Diga que � engano e que n�o liguem mais. 742 01:13:48,504 --> 01:13:49,835 Est� bem. 743 01:13:50,873 --> 01:13:52,397 Al�? 744 01:13:52,975 --> 01:13:55,409 Desculpe, voc� ligou... 745 01:13:55,611 --> 01:13:57,272 De onde? 746 01:13:58,514 --> 01:14:00,414 Est� bem. 747 01:14:01,417 --> 01:14:03,408 Est� bem. Tem certeza? 748 01:14:04,587 --> 01:14:07,249 Certo. 0brigada. Tchau. 749 01:14:09,825 --> 01:14:12,293 Era algu�m de um hospital de Las Vegas. 750 01:14:13,562 --> 01:14:15,427 Disse que seu pai est� l�... 751 01:14:16,298 --> 01:14:18,858 e que est� morrendo. 752 01:14:20,870 --> 01:14:22,565 Filho-da-m�e. 753 01:14:23,639 --> 01:14:26,472 Que homem! Sempre morrendo. 754 01:14:35,718 --> 01:14:37,583 � brincadeira, certo? 755 01:14:38,053 --> 01:14:40,078 Ele j� me pegou antes. 756 01:14:40,289 --> 01:14:42,257 Diz que quer me ver, que est� morrendo... 757 01:14:42,458 --> 01:14:43,447 E depois... 758 01:14:43,659 --> 01:14:45,092 Sabe quantas vezes eu ca�? 759 01:14:45,628 --> 01:14:48,062 Era uma pessoa do hospital. N�o era ele. 760 01:14:48,264 --> 01:14:49,993 E da�, Beth? 761 01:14:50,199 --> 01:14:53,600 Acha que ele n�o pagaria a algu�m? 762 01:14:54,537 --> 01:14:58,268 Existe algu�m em quem voc� n�o confie? 763 01:14:59,108 --> 01:15:01,872 Ele realmente deve querer v�-la para inventar uma hist�ria assim. 764 01:15:27,503 --> 01:15:30,472 Puxa! Voc� est� louca para me perguntar uma coisa. 765 01:15:30,673 --> 01:15:32,334 - 0 que �? - Eu n�o disse nada. 766 01:15:32,541 --> 01:15:34,270 Nem precisava. Posso ver. 767 01:15:34,477 --> 01:15:36,707 Posso at� adivinhar o que quer perguntar. 768 01:15:37,680 --> 01:15:39,307 Voc� quer perguntar... 769 01:15:40,049 --> 01:15:42,882 "E se ele estiver morrendo?" "E se o recado for verdadeiro?" 770 01:15:43,085 --> 01:15:44,814 Bem, e se for? 771 01:15:48,123 --> 01:15:50,182 A quest�o �, Beth... 772 01:15:50,392 --> 01:15:51,916 N�o me interessa... 773 01:15:52,194 --> 01:15:54,355 se ele est� vivo ou morto. 774 01:15:54,563 --> 01:15:56,155 Tanto faz. 775 01:15:56,365 --> 01:15:57,957 N�o ligo a m�nima. 776 01:16:07,510 --> 01:16:09,239 Voc� est� mentindo. 777 01:16:31,100 --> 01:16:33,125 - N�o vou entrar. - 0 qu�? 778 01:16:33,335 --> 01:16:35,895 N�o d�. E se eu entrar l�... 779 01:16:36,105 --> 01:16:38,539 e estiver sentado no quarto... 780 01:16:38,741 --> 01:16:41,232 com seus amigos caloteiros jogando cartas? 781 01:16:41,443 --> 01:16:45,641 0u, sei l�, desintoxicando, retirando uma verruga... 782 01:16:45,848 --> 01:16:47,179 Voc� sabe que � s�rio. 783 01:16:47,383 --> 01:16:50,181 N�o, eu n�o sei de nada. Voc� sabe? 784 01:16:53,722 --> 01:16:56,657 Fa�a-me um favor. V� l� por mim. 785 01:16:56,859 --> 01:16:58,451 Eu? 786 01:16:58,694 --> 01:17:00,423 Por que eu? 787 01:17:00,629 --> 01:17:04,656 Porque voc� n�o corre perigo. Ele n�o pode mago�-la. 788 01:17:04,967 --> 01:17:07,128 V�. Por favor! 789 01:17:14,510 --> 01:17:16,137 Est� bem. 790 01:17:26,355 --> 01:17:28,016 Eu sinto muito. 791 01:17:28,490 --> 01:17:31,982 Tentamos avisar h� dois dias, mas n�o conseguimos encontr�-la. 792 01:17:33,062 --> 01:17:34,290 Ele estava... 793 01:17:34,597 --> 01:17:36,622 Devia ter vindo antes. 794 01:17:45,608 --> 01:17:47,769 Ele pediu para voc� fazer isso? 795 01:17:48,510 --> 01:17:51,343 - Quanto ele lhe pagou? - Meu Deus! 796 01:17:51,680 --> 01:17:53,341 Voc� � t�o boa em ler as pessoas... 797 01:17:53,549 --> 01:17:55,949 e n�o consegue ler o meu rosto? 798 01:17:57,252 --> 01:17:59,152 Leslie, ele morreu! 799 01:18:04,159 --> 01:18:06,059 Voc� est� mentindo! 800 01:19:14,797 --> 01:19:16,594 Beth. 801 01:19:17,399 --> 01:19:19,264 N�o posso lhe dar o carro. 802 01:19:21,770 --> 01:19:23,431 Por qu�? 803 01:19:23,906 --> 01:19:25,874 Porque o carro... 804 01:19:27,943 --> 01:19:30,207 o carro era do meu pai. 805 01:19:33,415 --> 01:19:37,408 Ele ganhou muito dinheiro num Hold'em na Riviera e... 806 01:19:39,088 --> 01:19:41,556 e o comprou no dia seguinte. 807 01:19:41,757 --> 01:19:43,748 Era seu orgulho e alegria. 808 01:19:46,128 --> 01:19:50,292 At� o dia em que roubei as chaves e, uma hora depois, o carro. 809 01:19:51,100 --> 01:19:52,897 N�o sei por que fiz isso. 810 01:19:53,102 --> 01:19:54,660 Talvez eu s�... 811 01:19:54,870 --> 01:19:56,735 quisesse ver o que ele faria. 812 01:19:56,939 --> 01:19:58,531 Ser� que daria queixa... 813 01:19:58,741 --> 01:20:01,209 e veria a filha ser presa? 814 01:20:04,947 --> 01:20:07,245 Ele fez algo melhor do que isso. 815 01:20:07,483 --> 01:20:10,111 Ele esperou at� descobrir onde eu estava. 816 01:20:10,319 --> 01:20:11,343 Certo dia, 817 01:20:11,553 --> 01:20:14,078 um rapaz da FedEx entregou um envelope para mim. 818 01:20:14,289 --> 01:20:17,656 Dentro do envelope estavam os documentos do carro. 819 01:20:21,630 --> 01:20:24,565 0 filho-da-m�e passou o carro para mim. 820 01:20:27,136 --> 01:20:28,262 Por isso... 821 01:20:28,904 --> 01:20:31,737 eu vou dirigir esse carro at� ele cair aos peda�os. 822 01:20:31,940 --> 01:20:33,931 0u at� eu cair aos peda�os. 823 01:20:39,248 --> 01:20:41,079 E o que eu vou fazer? 824 01:20:42,484 --> 01:20:45,385 Bem, Beth... 825 01:20:46,155 --> 01:20:48,680 Eu lhe disse que perdi tudo no Harlan's, lembra? 826 01:20:49,525 --> 01:20:50,685 Sim. 827 01:20:50,893 --> 01:20:54,420 Bem, n�o foi exatamente o que aconteceu. 828 01:20:55,297 --> 01:20:58,494 Ganhei aquele maldito jogo, Beth. 829 01:20:59,234 --> 01:21:01,828 Derrubei todos eles. 830 01:21:02,671 --> 01:21:05,333 As cartas vieram exatamente como eu havia imaginado. 831 01:21:05,541 --> 01:21:08,476 Eu li os outros jogadores perfeitamente. 832 01:21:10,879 --> 01:21:12,471 Levei todo o dinheiro deles. 833 01:21:13,348 --> 01:21:15,475 Ent�o voc� mentiu para mim? 834 01:21:17,085 --> 01:21:19,280 Talvez eu n�o quisesse dividir. 835 01:21:19,488 --> 01:21:23,254 Talvez quisesse ver o quanto voc� era cr�dula e ing�nua. 836 01:21:24,993 --> 01:21:28,087 Talvez s� quisesse companhia, sabe? 837 01:21:28,297 --> 01:21:30,595 0 caminho era longo, Beth. 838 01:21:31,834 --> 01:21:34,268 N�o queria vir sozinha. 839 01:22:12,708 --> 01:22:14,676 N�o posso. US$ 3.500 � o m�nimo que posso fazer. 840 01:22:14,877 --> 01:22:17,243 Tr�s mil. � o m�ximo que posso dar. 841 01:22:17,446 --> 01:22:19,710 N�o d�. S�o US$ 3.500. Lamento. 842 01:22:19,915 --> 01:22:22,440 - US$ 3.200. � pegar ou largar. - Quer saber? 843 01:22:22,651 --> 01:22:25,142 Conseguiremos um neg�cio melhor. Vamos. 844 01:22:25,354 --> 01:22:27,652 N�o creio, mocinhas. Mas fiquem � vontade. 845 01:22:27,856 --> 01:22:29,881 0brigada! 846 01:22:30,492 --> 01:22:32,790 N�o olhe para tr�s. Beth, aonde voc� vai? 847 01:22:32,995 --> 01:22:35,122 - Eu quero aquele carro. - Mas n�o a esse pre�o! 848 01:22:35,330 --> 01:22:38,766 Conseguiremos por US$ 3 mil assim que chegarmos no carro. 849 01:22:38,967 --> 01:22:40,764 Acho que ele n�o vai abaixar o pre�o. 850 01:22:40,969 --> 01:22:42,596 E aquele � o carro que eu quero. 851 01:22:44,206 --> 01:22:47,334 N�o aprendeu nada nesse tempo que esteve comigo? 852 01:22:47,542 --> 01:22:50,739 Voc� tem que parar de acreditar no que dizem! 853 01:22:51,146 --> 01:22:53,239 E voc�... talvez deva come�ar. 854 01:22:55,284 --> 01:22:56,512 Voc� � incorrig�vel. 855 01:22:57,886 --> 01:22:59,183 Voc� tamb�m. 856 01:23:15,804 --> 01:23:17,499 Querido Jeremy, 857 01:23:17,806 --> 01:23:21,367 Nos �ltimos dias, tentei aprender a n�o confiar nas pessoas, 858 01:23:21,944 --> 01:23:23,605 mas estou feliz por ter fracassado. 859 01:23:33,722 --> 01:23:36,850 �s vezes, dependemos das pessoas como se fossem um espelho, 860 01:23:37,059 --> 01:23:39,960 para definirem e nos dizerem quem somos n�s. 861 01:23:41,496 --> 01:23:45,091 E cada reflexo me faz gostar um pouco mais de mim. 862 01:23:46,068 --> 01:23:48,093 Elizabeth. 863 01:24:13,161 --> 01:24:14,321 Al�, Caf� Klyuch. 864 01:24:14,863 --> 01:24:17,354 DIA 300 - NY 865 01:25:09,451 --> 01:25:11,783 ALUGA-SE 866 01:25:42,517 --> 01:25:43,711 Ainda est� aberto? 867 01:25:44,486 --> 01:25:46,818 N�o faria sentido estar aqui se n�o estivesse. 868 01:25:48,890 --> 01:25:51,017 Soube que � o melhor caf� e a melhor torta da cidade. 869 01:25:51,760 --> 01:25:53,557 0nde ouviu isso? 870 01:25:53,962 --> 01:25:55,657 Por a�. 871 01:25:58,733 --> 01:26:00,860 Quer entrar? 872 01:26:01,736 --> 01:26:04,762 Est� frio. 0 que est� fazendo aqui? Est� gelado. 873 01:26:04,973 --> 01:26:07,737 A noite est� linda. Queria tomar um pouco de ar fresco. 874 01:26:08,910 --> 01:26:09,899 Sente-se. 875 01:26:14,850 --> 01:26:16,818 N�o est� reservada? 876 01:26:17,052 --> 01:26:18,883 Reservada para voc�. 877 01:26:24,392 --> 01:26:26,223 Quer comer alguma coisa? 878 01:26:28,096 --> 01:26:29,927 Sim, estou faminta. 879 01:26:31,333 --> 01:26:32,357 0 que tem de bom hoje? 880 01:26:33,702 --> 01:26:36,136 Que tal um fil�? 881 01:26:36,571 --> 01:26:38,539 Acho �timo. 882 01:26:39,007 --> 01:26:41,339 - Vem com fritas? - 0u pur�. 883 01:26:41,776 --> 01:26:44,472 - 0s dois me parecem �timos. - Meia por��o de cada? 884 01:26:46,615 --> 01:26:48,913 Quero fritas com fil�, malpassado... 885 01:26:49,117 --> 01:26:51,449 e uma por��o de pur� de batata. 886 01:26:51,653 --> 01:26:53,484 Saindo. 887 01:27:05,433 --> 01:27:07,560 Descobrindo alguma coisa sobre mim? 888 01:27:09,037 --> 01:27:10,368 Tem algo diferente em voc�. 889 01:27:11,306 --> 01:27:13,638 0u talvez eu tenha mudado. 890 01:27:15,744 --> 01:27:17,075 0nde est�o as chaves? 891 01:27:17,279 --> 01:27:19,474 N�o as guarda mais? 892 01:27:20,515 --> 01:27:22,881 Estou tentando devolv�-las aos seus donos. 893 01:27:23,084 --> 01:27:27,043 - Quer as suas? - N�o. N�o preciso mais delas. 894 01:27:29,824 --> 01:27:31,951 E as suas chaves? 895 01:27:33,695 --> 01:27:35,686 Livrei-me delas. 896 01:27:38,200 --> 01:27:40,794 - Boa noite, Jeremy. - At� manh�. 897 01:27:55,584 --> 01:27:58,212 Sabe, estive aqui na noite em que viajei, 898 01:27:58,420 --> 01:28:00,581 mas n�o consegui passar pela porta da frente. 899 01:28:04,392 --> 01:28:07,452 Sei que, se tivesse... 900 01:28:07,662 --> 01:28:10,995 hoje eu seria a mesma Elizabeth de antes. 901 01:28:11,900 --> 01:28:14,391 N�o queria mais ser aquela pessoa. 902 01:28:28,817 --> 01:28:30,546 Espero que goste. 903 01:28:40,161 --> 01:28:42,527 Ainda ficam intactas no fim da noite? 904 01:28:42,731 --> 01:28:44,426 �. Mais ou menos. 905 01:28:46,601 --> 01:28:49,069 Ent�o por que continua fazendo? 906 01:28:52,374 --> 01:28:54,842 Gosto de ter pelo menos uma, por preven��o. 907 01:28:55,043 --> 01:28:58,069 Voc� pode entrar, pedir uma fatia... 908 01:29:03,151 --> 01:29:05,449 Lembra-se da �Itima noite que esteve aqui... 909 01:29:07,255 --> 01:29:10,747 quando praticamente comeu uma torta inteira? 910 01:29:11,092 --> 01:29:12,491 Jura? 911 01:29:14,029 --> 01:29:16,793 Eu me lembro de ficar b�bada e... 912 01:29:16,998 --> 01:29:19,296 ter uma ressaca horr�vel no dia seguinte. 913 01:29:20,835 --> 01:29:22,393 Nada mais? 914 01:29:24,639 --> 01:29:27,005 N�o, nada mais. 915 01:29:32,314 --> 01:29:35,147 N�o tem a fita para eu assistir? 916 01:29:36,384 --> 01:29:38,375 Tenho, mas... 917 01:29:39,020 --> 01:29:40,487 Assisti tantas vezes... 918 01:29:40,689 --> 01:29:42,589 que a imagem come�ou a ficar em preto-e-branco... 919 01:29:42,791 --> 01:29:45,259 e agora � imposs�vel assistir. 920 01:29:45,460 --> 01:29:46,791 Deve ter sido uma noite interessante. 921 01:29:46,995 --> 01:29:48,553 Foi. 922 01:29:54,069 --> 01:29:57,266 Nunca vi uma garota comer tanto na minha vida. 923 01:29:59,708 --> 01:30:01,403 Assim? 924 01:30:04,212 --> 01:30:06,009 N�o. Foi assim. 925 01:30:13,888 --> 01:30:15,788 A torta est� �tima. 926 01:31:43,077 --> 01:31:45,477 Demorei quase um ano para voltar. 927 01:31:48,216 --> 01:31:51,344 Afinal, n�o foi t�o dif�cil atravessar aquela rua. 928 01:31:52,454 --> 01:31:56,185 Tudo depende de quem a est� esperando do outro lado. 929 01:34:55,136 --> 01:35:01,405 FIM 930 01:35:01,609 --> 01:35:04,601 TRADU��0: LUCIA PESTANA ADAPTAD0 P0R VIDE0LAR 931 01:35:05,305 --> 01:36:05,496 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.MY-SUBS.org hoje 66775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.