All language subtitles for Le Amore de Laure (1997) mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,630 --> 00:02:25,610 Pudapest, la citadelle, cinq siècles de vestiges royaux, hommage à la 2 00:02:25,610 --> 00:02:26,610 puissance d 'Easbourg. 3 00:02:29,610 --> 00:02:34,770 L 'or, petite fille de la déesse de l 'amour, telle le prince Arpade, a décidé 4 00:02:34,770 --> 00:02:36,310 de chevaucher la ville entière. 5 00:02:38,330 --> 00:02:39,330 Réveillez -vous. 6 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 Faites l 'amour. 7 00:03:15,770 --> 00:03:18,250 Chérie, tu n 'as rien entendu ? 8 00:03:18,760 --> 00:03:21,320 Non. Une voix. Tu es arrivé. 9 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 C 'est bon. 10 00:09:46,930 --> 00:09:51,750 Excusez -moi mademoiselle, vous cherchez quelque chose ? Vous ne sauriez pas où 11 00:09:51,750 --> 00:09:56,490 est le docteur Love par hasard ? Le docteur ? Il n 'y a pas de docteur ici. 12 00:14:04,200 --> 00:14:05,560 Ne bougez pas, je reviens. 13 00:14:07,780 --> 00:14:10,680 Oh, pardon. 14 00:14:16,320 --> 00:14:19,480 Est -ce que ça va, mademoiselle ? Oui, oui, pas de problème. Bon, je vous 15 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 laisse. 16 00:14:23,500 --> 00:14:27,540 Je crois que je vais rester ici. 17 00:14:28,460 --> 00:14:30,840 L 'or avait des dons multiples et magiques. 18 00:14:31,550 --> 00:14:35,110 Outre le fait qu 'elle pouvait se déplacer dans le temps et l 'espace, 19 00:14:35,110 --> 00:14:38,390 pouvait aussi deviner tous les secrets intimes de la personne qui lui plaisait 20 00:14:38,390 --> 00:14:39,390 physiquement. 21 00:14:57,490 --> 00:14:58,490 Bonjour. 22 00:14:59,550 --> 00:15:00,550 Bonjour. 23 00:15:03,560 --> 00:15:04,660 On ne te connaît pas. 24 00:15:05,460 --> 00:15:09,120 Ça va ? Vous êtes bien, là ? Oui, il fait très bon ici. 25 00:15:11,160 --> 00:15:12,440 Oui, il fait très chaud. 26 00:15:16,640 --> 00:15:21,260 Tu n 'es pas excitée avec tous les mecs qui passent par ici ? Si, bien sûr. 27 00:15:21,620 --> 00:15:26,400 C 'est normal, et alors ? Eh bien, parce que moi, oui. 28 00:15:27,520 --> 00:15:28,960 Oui, ça me fait la même chose. 29 00:15:29,680 --> 00:15:31,160 Ah, ben c 'est génial. 30 00:15:31,480 --> 00:15:32,820 Alors, t 'as un petit ami ? 31 00:15:33,189 --> 00:15:34,710 Oui, je suis même fiancée. 32 00:15:35,170 --> 00:15:38,330 Mais tu sais ce qu 'il est en train de faire maintenant ? Il travaille. 33 00:15:39,450 --> 00:15:40,990 Moi, j 'en suis pas si sûre que ça. 34 00:15:42,310 --> 00:15:44,650 En ce moment, il est en train de se faire sucer, là. 35 00:15:45,250 --> 00:15:49,810 Quoi ? Qu 'est -ce que tu dis ? Moi, je sais ce qu 'il se passe chez les gens et 36 00:15:49,810 --> 00:15:50,810 ce qu 'ils font. 37 00:15:51,710 --> 00:15:57,370 C 'est la vérité ? Je suis sûre que ce n 'est pas vrai. 38 00:16:00,770 --> 00:16:01,770 Oh, si. 39 00:16:03,020 --> 00:16:06,940 Tu es sûre ? Oui, moi je sais qu 'en ce moment il est en train de se faire sa 40 00:16:06,940 --> 00:16:08,840 secrétaire dans son bureau et il aime ça. 41 00:17:27,210 --> 00:17:28,210 Mets un doigt. 42 00:17:29,810 --> 00:17:33,850 Oui, qu 'est -ce que tu dis ? Moi, je le sais, je t 'assure. 43 00:17:34,730 --> 00:17:35,730 Moi, je sais tout. 44 00:17:37,030 --> 00:17:38,310 Ce n 'est pas incroyable. 45 00:19:07,760 --> 00:19:09,620 Il est en train de se faire fesser maintenant. 46 00:19:10,280 --> 00:19:12,480 Je ne peux pas y croire. Là, il est en train de la prendre. 47 00:19:12,720 --> 00:19:15,300 Et il la pousse sur le canapé et tout. 48 00:19:15,680 --> 00:19:16,720 Tu devrais le voir. 49 00:19:19,600 --> 00:19:22,500 Comment le sais -tu ? Mais... Moi, je... 50 00:22:12,490 --> 00:22:15,330 Laure et Anita étaient devenus les meilleurs amis du monde. 51 00:22:18,430 --> 00:22:23,470 Laure avait su gagner sa confiance par la parole et son pouvoir mystérieux hors 52 00:22:23,470 --> 00:22:24,470 du commun. 53 00:22:26,290 --> 00:22:30,550 Anita, elle, voulait se venger de son fiancé infidèle. 54 00:22:34,750 --> 00:22:38,930 La curiosité de mieux se connaître physiquement commençait à les titiller. 55 00:22:43,720 --> 00:22:46,100 Elle voulait tout de suite se donner une preuve d 'affection. 56 00:22:48,680 --> 00:22:53,760 Une maison baroque aux trésors cachés leur ouvrait ses ailes protectrices. 57 00:22:57,480 --> 00:23:00,820 Elles s 'engouffrèrent dans le couloir, puis l 'escalier. 58 00:27:06,190 --> 00:27:09,410 au -dessus, deux couples respectables buvaient à leur promotion. 59 00:27:14,730 --> 00:27:21,230 Ces jeunes cadres, qui d 'habitude ne parlaient que travail et technique, se 60 00:27:21,230 --> 00:27:22,690 sentaient tout émoustillés. 61 00:27:25,950 --> 00:27:31,090 Et leur jeune femme n 'avait plus envie de parler recette de cuisine ou tricot. 62 00:28:06,239 --> 00:28:09,260 J 'aime ça. 63 00:32:24,520 --> 00:32:26,540 C 'est agréable de décider d 'être invisible. 64 00:32:30,340 --> 00:32:31,560 Voir pour être vu. 65 00:33:52,910 --> 00:33:57,810 De son côté, Anita avait l 'intention sadique de mettre son fiancé à l 66 00:34:01,690 --> 00:34:06,670 Tu as passé une bonne journée ? Oh tu sais chérie, c 'est toujours la même 67 00:34:06,670 --> 00:34:09,150 chose. Je reçois des clients et je leur présente nos produits. 68 00:34:13,270 --> 00:34:15,270 Mais ça a été une rude journée aujourd 'hui. 69 00:34:16,570 --> 00:34:18,389 Des clients qui m 'ont embêté. 70 00:34:24,460 --> 00:34:26,080 il y a eu une journée très intéressante. 71 00:34:28,020 --> 00:34:30,360 Et j 'ai appris beaucoup de choses. 72 00:34:34,280 --> 00:34:36,540 Des choses passionnantes. 73 00:34:37,239 --> 00:34:38,500 Viens te coucher, ma chérie. 74 00:34:38,820 --> 00:34:40,520 Oui, j 'arrive dans une minute. 75 00:34:48,860 --> 00:34:52,139 Tu veux faire l 'amour ? Oh, je suis si fatigué. 76 00:34:55,760 --> 00:34:59,280 Tu sais, j 'ai vraiment eu beaucoup de travail aujourd 'hui. 77 00:35:44,140 --> 00:35:46,940 Mouah ! 78 00:36:41,540 --> 00:36:42,540 Viens sur moi. 79 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Tu vois, je suis... 80 00:41:41,580 --> 00:41:42,880 Le tombeau fiancé. 81 00:41:47,120 --> 00:41:49,660 J 'aimerais tellement vous prendre. 82 00:41:50,000 --> 00:41:51,560 Oh oui, venez sur moi. 83 00:42:00,320 --> 00:42:01,580 Comme vous êtes belle. 84 00:42:18,090 --> 00:42:19,090 Ils se sont délaissés. 85 00:48:17,520 --> 00:48:24,040 Qui c 'était ? Tu la connais, toi ? Je crois qu 'il vaut mieux essayer de l 86 00:48:24,040 --> 00:48:25,380 'oublier. Il faut dormir. 87 00:49:07,240 --> 00:49:11,980 Laure avait décidé d 'éplucher les petites annonces d 'offres d 'emploi 88 00:49:11,980 --> 00:49:13,360 'entrer officiellement chez l 'habitant. 89 00:49:18,250 --> 00:49:21,990 Un bon prétexte pour faire admirer sa foufoune rose, en quelque sorte. 90 00:49:30,850 --> 00:49:33,970 Allô ? Bonjour, j 'ai lu votre petite annonce à propos du poste à pourvoir. 91 00:49:34,750 --> 00:49:35,750 C 'est intéressant. 92 00:49:36,130 --> 00:49:37,190 Je m 'appelle Laure. 93 00:49:37,490 --> 00:49:41,390 Puis -je me présenter à votre adresse ? Dans la demi -heure qui vient. 94 00:49:42,410 --> 00:49:43,670 Oui, c 'est d 'accord. 95 00:49:44,470 --> 00:49:45,690 À trois heures et demie. 96 00:49:48,020 --> 00:49:49,020 Oui, à tout à l 'heure. 97 00:50:46,970 --> 00:50:48,410 Mais qu 'est -ce que vous faites là ? 98 00:51:24,890 --> 00:51:27,250 Regarde bien ce que je fais, regarde bien. 99 00:52:06,440 --> 00:52:07,860 T 'aimes bien ce que je fais là. 100 00:52:08,440 --> 00:52:13,300 Ça t 'excite, hein ? Regarde bien, regarde bien ce que je fais. 101 00:52:56,110 --> 00:52:57,110 Merci. 102 00:57:16,110 --> 00:57:19,710 dans mon phasard ? Ça alors ! 103 00:57:19,710 --> 00:57:23,970 L 104 00:57:23,970 --> 00:57:30,970 'or, n 105 00:57:30,970 --> 00:57:35,370 'ayant rien trouvé de très intéressant dans les offres d 'emploi, décida de se 106 00:57:35,370 --> 00:57:38,750 rendre invisible chez ce couple de l 'immeuble d 'en face. 107 00:57:39,490 --> 00:57:42,150 Couple qui s 'adonnait au plaisir de la chair. 108 01:01:11,660 --> 01:01:15,300 son louable effort de tester les Hongrois, mais aussi très avide de 109 01:01:15,300 --> 01:01:19,880 nouvelles, décida tout simplement de faire la pute directement sur le 110 01:01:33,480 --> 01:01:37,900 Par hasard, qui s 'arrêta en premier ? Vous allez bientôt le savoir. 111 01:01:40,620 --> 01:01:42,980 Excusez -moi, je peux vous demander combien vous prenez ? 200 dollars. 112 01:01:43,500 --> 01:01:46,760 Mais dites -moi, on se connaît, non ? Non, non, non, non, on ne se connaît 113 01:01:46,800 --> 01:01:48,020 non. Vous êtes sûre ? Oui. 114 01:01:48,860 --> 01:01:51,780 Et pour 200 dollars, vous faites tout ? Pour 200 dollars, je fais tout. 115 01:01:52,300 --> 01:01:53,300 C 'est d 'accord. 116 01:02:23,600 --> 01:02:24,600 Très bien, Effy. 117 01:02:26,100 --> 01:02:27,640 Je vais quand même prendre mes clés. 118 01:02:35,880 --> 01:02:39,120 Ça te plaît de faire l 'amour ici ? Oui, bien sûr. Je me sens comme un petit 119 01:02:39,120 --> 01:02:40,120 troisième. C 'est beau. 120 01:04:20,520 --> 01:04:21,940 Tu vas t 'appuyer sur le capot. 121 01:06:16,680 --> 01:06:22,300 dernière fois, Anita sort de la salle de bain, habillée en vente. Et hop, cette 122 01:06:22,300 --> 01:06:24,240 fille -là apparaît, comme ça, toute nue. Non. 123 01:06:25,280 --> 01:06:26,700 Non, mais t 'aurais dû la voir. 124 01:06:27,780 --> 01:06:29,100 Écoute, je te le donne en mille. 125 01:06:29,460 --> 01:06:32,400 Je me baladais en voiture, je vais chez les putes. Oui. 126 01:06:32,780 --> 01:06:34,280 Je suis sûr que c 'était elle. 127 01:06:35,440 --> 01:06:38,240 Mais attends, attends, tu vas pas me dire qu 'elle apparaît comme ça. 128 01:06:39,140 --> 01:06:41,460 Elle m 'a dit qu 'elle allait venir. Dans deux minutes, elle sera là. 129 01:06:41,780 --> 01:06:45,060 Mais comment ? Tiens. 130 01:06:45,710 --> 01:06:49,790 Mais d 'où sort -elle ? Je vous avais dit que je viendrais vous voir. Oui, 131 01:06:49,810 --> 01:06:52,810 mais je vous avais dit de venir... Non, mais t 'inquiète pas. Je vous avais dit 132 01:06:52,810 --> 01:06:53,810 de venir avec deux copines. 133 01:06:54,450 --> 01:06:55,450 Oui. 134 01:06:58,690 --> 01:07:03,710 Voilà. C 'est génial, cette histoire. Vous voyez ? C 'est vraiment sympa. 135 01:07:05,250 --> 01:07:10,750 Elles sont belles. C 'est quelque chose. Vous aimez ? Elles sont belles. 136 01:07:11,750 --> 01:07:13,430 Vous avez de la chance, non ? 137 01:07:13,770 --> 01:07:15,170 Je vous ai promis autre chose. 138 01:07:16,130 --> 01:07:17,710 Oh, ben, effectivement. 139 01:07:18,330 --> 01:07:19,330 Et voilà. 140 01:07:19,570 --> 01:07:20,810 C 'est pas mal non plus. 141 01:07:21,110 --> 01:07:25,690 Mais, c 'est tac -tac. On va passer une superbe soirée. Vous voulez l 'inverse ? 142 01:07:25,690 --> 01:07:26,970 Tout de suite. 143 01:07:27,450 --> 01:07:28,890 Voilà, celle -là, c 'est la mienne. 144 01:07:30,350 --> 01:07:31,348 C 'est fait. 145 01:07:31,350 --> 01:07:34,010 Ça change. Ça vous plaît comme ça ? Je trouve que c 'est très bien comme ça. Qu 146 01:07:34,010 --> 01:07:38,970 'est -ce que vous en pensez ? Pas mal. 147 01:07:40,150 --> 01:07:41,150 Elle est bien. 148 01:07:41,770 --> 01:07:42,628 Regarde ça. 149 01:07:42,629 --> 01:07:43,830 Elles sont belles, n 'est -ce pas? 150 01:07:44,150 --> 01:07:45,150 Maintenant, sucez -les. 151 01:07:46,910 --> 01:07:48,950 Allez, sucez. 152 01:07:50,830 --> 01:07:53,850 Elles sont obéissantes. Oui, c 'est parce que je les mène à la baguette. 153 01:08:14,000 --> 01:08:16,420 Elle te plaît ? Elle est très belle. 154 01:08:17,319 --> 01:08:18,680 Elle suspire. 155 01:08:28,979 --> 01:08:30,260 Elle est bien. 156 01:08:32,960 --> 01:08:38,240 Elle est plus douce. 157 01:09:00,100 --> 01:09:02,120 J 'ai envie que tu prennes ta place. 158 01:09:05,460 --> 01:09:06,800 Et chacune son tour. 159 01:09:07,859 --> 01:09:08,859 Toi aussi. 160 01:10:21,040 --> 01:10:22,040 Tu es belle. 161 01:11:55,820 --> 01:11:57,420 Tu aimes que je te caresse les couilles. 162 01:11:58,160 --> 01:12:01,080 Tu vas me prendre ça. 163 01:12:01,680 --> 01:12:05,900 Oui, viens. 164 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Oui, viens. 165 01:12:18,840 --> 01:12:20,140 Tu m 'aimes bien. 166 01:14:30,960 --> 01:14:31,960 On sera bien mieux. 167 01:20:01,900 --> 01:20:07,700 Laure, heureuse, pouvait se faire désormais une juste idée de l 'amour à 168 01:20:07,700 --> 01:20:08,700 hongroise. 169 01:20:24,620 --> 01:20:29,460 Qu 'ils sont touchants, mes tourtereaux ! C 'est un plaisir. 170 01:20:31,020 --> 01:20:34,780 Ce soir, ils font tous l 'amour avec tant de sentiments et de vigueur. 171 01:20:38,960 --> 01:20:41,240 Je peux m 'envoler vers d 'autres cieux. 172 01:21:08,910 --> 01:21:10,350 Sous -titrage ST' 501 13072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.