Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
And are being motivated by the Pickiaries.
2
00:00:07,000 --> 00:00:26,000
The
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
of September the 5th, 1805,
4
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Captain Henry Blackwood arrived at Merton Place.
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
He had traveled through the night,
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
bringing news of the greatest urgency
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
for Admiral Lord Nelson.
8
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
The same news was conveyed to me,
9
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Thomas Masterman Hardee,
10
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Captain of the Admiral's flagship, Victory.
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
I was staying with friends in the West Country,
12
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
but I lost no time in packing my bags and making my adews.
13
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Captain Blackwood reported that the French and Spanish fleet
14
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
which we had been pursuing for many months
15
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
had been cornered in Cadiz Harbour.
16
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
God willing, this would mean a battle.
17
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
Perhaps the greatest sea battle of all time.
18
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
I drove immediately to Merton Place,
19
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
summoned by Lord Nelson for a council of war.
20
00:02:23,000 --> 00:02:37,000
The
21
00:02:37,000 --> 00:02:42,000
The
22
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
My first met Lord Nelson about ten years ago.
23
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
He was a Commodore then and I a lieutenant.
24
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
I had the good fortune to attract his favourable attention,
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
and he was heard to say,
26
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Tom Hardee shall be my captain one of these days,
27
00:02:58,000 --> 00:03:03,000
and that indeed is precisely what happened.
28
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
I've always regarded his lordship as an excellent officer,
29
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
but a poor seaman.
30
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
By that I mean he has little notion of how to keep a ship in good order.
31
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
As a man I would say he is neither easy to live with
32
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
nor attractive in his manners, being fidgety to the greatest degree,
33
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
vain and proud.
34
00:03:23,000 --> 00:03:28,000
Nevertheless he is exceptionally firm and decisive.
35
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
These are his chief legs.
36
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Welcome to Paradise Merton, Captain Hardee.
37
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
It is Captain Hardee isn't it?
38
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Fetch the wire. You must be utterly exhausted after that long journey.
39
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
I'll pre-voom my dear sir, this way. You fellow Hardee fetch the wire.
40
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
I was standing just there, awaiting your service.
41
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
I was standing just there, waiting your service.
42
00:04:07,000 --> 00:04:11,000
I was standing just there, waiting your service.
43
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
I was standing just there, waiting your service.
44
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
I was standing just there, waiting your arrival with the greatest interest.
45
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Our dear Nelson speaks with such warmth of his Captain Hardee.
46
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Well I'm sure you know that. I am William Beckford.
47
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Your most humble servant?
48
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Mr. Beckford. No doubt you heard of me. Over that.
49
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
You were as long as you choose.
50
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
You sit down Captain Hardee, you'll have some wine.
51
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Thank you.
52
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Oh yes, I'm used to being stared at. It happens all the time.
53
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
Only last week I was in London at my book sentence.
54
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
But I observed a particularly brutish-looking gentleman of mature years,
55
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
staring at me with the most uncommon intensity.
56
00:04:56,000 --> 00:05:02,000
I decided to repay him in kind and stared back until my eyeballs positively ached with the effort.
57
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
Eventually he came across to apologize. Do forgive me sir.
58
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
He said, I thought you were that scoundrel, William Beckford.
59
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
So I am, my servant. So I am.
60
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
His inheritance was worth traveling my host to see.
61
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Do sit down Captain Hardee.
62
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Our host and host is retired after dinner.
63
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I think it would be tactless to disturb them.
64
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Don't you? They have few and a half hours together. Heaven knows.
65
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
You're very good to help Captain Hardee.
66
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
And yours sir.
67
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
I gather you're going off to fight the French.
68
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Yes sir.
69
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Emma's most unhappy about it, as I'm sure you're good.
70
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
I can't imagine. Be prepared for the rough edge of her tongue.
71
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
What do you think of her?
72
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
I beg you about it.
73
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
What is your opinion of Lady Hamilton?
74
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Well I, uh, I scarcely know the lady.
75
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Oh rubbish, of course you do. You don't like her do you?
76
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Well neither do I.
77
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
I think she's of a wrong go, a term again and a shrew.
78
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Sir William Hamilton was my mother's cousin you see.
79
00:06:09,000 --> 00:06:13,000
He was also one of my oldest friends I knew him for years.
80
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
And his first wife, Lady Catherine.
81
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
She was in every way the most remarkable woman, cultured, sympathetic,
82
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
the very embodiment of virtue.
83
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
When she died I was brokenhearted.
84
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Truly brokenhearted.
85
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
I loved her more than I've ever loved anyone.
86
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
And she I think loved me.
87
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Dear, dear Lady Catherine.
88
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
And then he married Emma Art.
89
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
A cast off mistress of his own nephew.
90
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Dear God, what lunacy.
91
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Mind you I think she kept him happy in a way.
92
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
She was decorative after all, at least she was, until she put on so much weight.
93
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
And he liked pretty things around him.
94
00:06:52,000 --> 00:06:57,000
Girl, boys, it didn't matter who they were as long as they were pretty.
95
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
She used to appear in the nude.
96
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Did you know that?
97
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
When she was young she used to pose in some place called the Temple of Health.
98
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Just off Pal Mallet was, run by a quack called Dr Graham.
99
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
Oh yes, she's come a long way since Thursday.
100
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
Oh my word yes, between ourselves of course is strictly confidential.
101
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
To her face I feigned the deepest friendship.
102
00:07:19,000 --> 00:07:25,000
So you see, Captain Hardy I am not a man to be trusted.
103
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
But then who is?
104
00:07:27,000 --> 00:07:34,000
I think perhaps if you'll excuse me and Mr. Beckford I will still...
105
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
Please don't but pray.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
No, no, you must forgive me.
107
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Dear Captain Hardy I...
108
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
I know I have been infinitely indiscreet.
109
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
But what can you expect from a man of my reputation?
110
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Please do sit down.
111
00:07:53,000 --> 00:07:58,000
To be frank Mr. Beckford, I don't know what your reputation is.
112
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
In fact, I have never even heard of you.
113
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Never heard of me.
114
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Well, but surely that's impossible.
115
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
You must remember Mr. Beckford that I spend a great deal of my time at sea.
116
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
I move very little in society.
117
00:08:13,000 --> 00:08:19,000
Are you some sort of an artist?
118
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Well, yes you could say that I suppose.
119
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
But where as most artists create books or paintings or musical compositions?
120
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
My shaderv is myself.
121
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
I am not a man.
122
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
I am a man.
123
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I am a man.
124
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I am a man.
125
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I am a man.
126
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I am a man.
127
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Captain Hardy, I thought I heard a carriage.
128
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I am a lady.
129
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
I can't pretend I am pleased to see you.
130
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Do you know how long Lord Nelson has been here at Merton?
131
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Two weeks, my lady.
132
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Two short weeks.
133
00:08:57,000 --> 00:09:02,000
After God knows how long chasing round the Mediterranean after the French fleet.
134
00:09:02,000 --> 00:09:07,000
And here you are, just waiting to snatch him back to sea again.
135
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Well, yes, I understand how you feel, my lady.
136
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
It's all strong, you know.
137
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
He needs a proper rest.
138
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
What about us? What about his family?
139
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Don't we deserve a few short months of happiness together?
140
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
It's the same for all of us, I'm afraid.
141
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
You're not married.
142
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
How can you possibly know the agonies of separation?
143
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Will you, dear?
144
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
We so want you to stay the night.
145
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
You're not in any great hurry, are you?
146
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
For you, dear Emma. I will stay for all eternity.
147
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Oh, what a sweet thing to say.
148
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
You're a poet.
149
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
And Margot Conley Baroli, non-nosemperate that though.
150
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
No, Emma, I'm gonna say, turopouturciatee.
151
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Nelson, what's you to say as well?
152
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
I'll put you in the yellow room next to her Asia.
153
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Thank you, my lady.
154
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
She tends to cry a bit in the mornings, you'll find.
155
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I expect you're used to waking, Ernie.
156
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Hardy?
157
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Hardy.
158
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
My lord.
159
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
My dear, Hardy.
160
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
I have something very important I want to talk to you about.
161
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Come through into the library.
162
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
We'll be staying long.
163
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Not many moments, you promise.
164
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Come on, honey.
165
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Who is that?
166
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
What?
167
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Er...
168
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
I wish we'd be in Beckford.
169
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
When'd you be introduced?
170
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Yes, but I mean, who is he?
171
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Is he celebrated or famous or what?
172
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
We've spoken with the richest man in England,
173
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
building an amazing house in Wiltshire, Fong Hill.
174
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Really quite astonishing.
175
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
I like him, don't you?
176
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
He's a Muslim using fella.
177
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Keep talking about his reputation.
178
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
What reputation, then?
179
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Should I know about it?
180
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Ha! Ha! Ha!
181
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Oh, Hardy.
182
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Oh, dear, what an innocent you are.
183
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
No.
184
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
This battle is going to be absolutely crucial.
185
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
And I intend that we shall give the enemies such as shaking as an Emmaette experienced.
186
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
When Bonaparte's fleet sails out of Giddiz, it must be destroyed.
187
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Not defeated, but destroyed.
188
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Only then will England be safe.
189
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Only then can we be sure the French won't invade.
190
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Half a victor is not enough, it must be totally.
191
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Do we know the enemy's strength?
192
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
34th state of the line and five frigates.
193
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
We shall be what? 27.
194
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Yes, but a very powerful fleet, Hardy, are not to be held cheap.
195
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
No, but, Lord.
196
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
No, look.
197
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
The enemy are going to expect us to line up for a conventional battle like this.
198
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
But all this one will be.
199
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
It's old-fashioned, it's clumsy.
200
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
We both know that it wastes valuable time. It takes too long.
201
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Surely, my Lord, the Admiralty recommends that.
202
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
We're fighting, then, Hardy.
203
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
We're not slaves of the Admiralty.
204
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
You're not wind-battles with regulations.
205
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Now, look, this is what we're going to do.
206
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
The enemy.
207
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
The enemy.
208
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Of course.
209
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
I shall divide the fleet into three divisions.
210
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
One will be composed of about a dozen of the fastest two deckers.
211
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
These I will hold and reserve.
212
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I shall employ them wherever I think will be most effective.
213
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
The rest will be divided up into two lies.
214
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I shall command the weather line here.
215
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
For example, Admiral Collingwood, the beat.
216
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
We shall go at them at once.
217
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Collingwood will pierce the enemy line here.
218
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
Thus, overwhelming the rear guard.
219
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
I shall lead the weather line to of the center here,
220
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
which means that these ships will be isolated, useless.
221
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Well, what do you think?
222
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
I can tell you what I think.
223
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I think this will confuse and confound the enemy.
224
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
They won't know what I'm about.
225
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
It'll bring about a tell-mill battle, that's what I want.
226
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Well...
227
00:12:45,000 --> 00:12:51,000
It's, erm, very bold, isn't it?
228
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Yes, I agree.
229
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Very striking.
230
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
It's very unconventional.
231
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
It'll increase the risk.
232
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Yes, you quite righted, Will, but nothing is certain.
233
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Hardly something must be left to chance.
234
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
But what about these ships here?
235
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Will they come within range of the enemy guns,
236
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
long before they can return fire?
237
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Yes, they will, you quite correct.
238
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
We both know the enemy's ill-discipline.
239
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
They'll command it, man with raw sailors.
240
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
With a bit of luck, they'll not do as much damage.
241
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
I still think it's taking a tremendous risk.
242
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Does he worry you?
243
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Doesn't it worry you?
244
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
The party without risk, life would be in support.
245
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Without risk, it'd be dead.
246
00:13:45,000 --> 00:13:53,000
We would fingers have that
247
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
as much as we intended be.
248
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
How unique it is to a star..
249
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
...to be bad at a light.
250
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
A world of laughter.
251
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
And of course, I'll enjoy this soundrier with you
252
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
working with you.
253
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
We've seen an increasing period
254
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
rest, we've seen a increased rate of normal Detgun.
255
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
And the
256
00:14:18,000 --> 00:14:24,000
repayament
257
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
found
258
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
there
259
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
and
260
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
There's no problem with the tribulations.
261
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
All alone, Captain Hardy?
262
00:14:51,000 --> 00:14:55,000
His lordship is resting and Lady Hamilton has gone to change.
263
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Yes, where to have a performance this evening, I believe.
264
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Have you ever witnessed Emma's attitudes?
265
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Only once, a few years ago.
266
00:15:04,000 --> 00:15:08,000
Once is more than enough, don't you agree?
267
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Captain Hardy, no one is closer to Lord Nelson than you.
268
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
I wonder if you'd be prepared to do me a small service.
269
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
What sort of a small service?
270
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
To speak?
271
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
To his lordship on my behalf.
272
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
To speak to him?
273
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
About what?
274
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
Well, it's a sad and sorry story, I'm afraid.
275
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
There was a time, Captain Hardy, when I expected to be created a pier.
276
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
Lord Beckford of Font Hill, it sounds rather fine, don't you think?
277
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
I was, you see, a loyal wig.
278
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
I was, and am extremely wealthy.
279
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
A pierage seemed almost inevitable.
280
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
And then at the worst possible moment, there was a breath of scandal.
281
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
A malicious fiction, I might say, totally unfounded.
282
00:15:57,000 --> 00:16:04,000
Lord Loughborough claimed that I'd been caught in flagrante with his son, William.
283
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
I had been fond of the boy once, it's true, but that was all in the past.
284
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
I was a mad, mad Captain Hardy.
285
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
But there was no use.
286
00:16:12,000 --> 00:16:16,000
Nobody chose to believe me, I was the victim of my own reputation.
287
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Aha.
288
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
My pick-up on.
289
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Your reputation?
290
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Yes.
291
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I was gammed by my own reputation.
292
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
And so, the pierage was not forthcoming.
293
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
It was a bit of blow.
294
00:16:32,000 --> 00:16:38,000
I, um, I don't see how this misfortune concerns Lord Nelson.
295
00:16:38,000 --> 00:16:43,000
Ah, well, it was all a long time ago.
296
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
That's the whole point.
297
00:16:44,000 --> 00:16:49,000
A very long time ago, I have every reason to hope that things would be different now.
298
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
If my case were argued favorably.
299
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
By Lord Nelson, you mean?
300
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
I do.
301
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Yes, that's precisely what I mean.
302
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Precisely.
303
00:17:02,000 --> 00:17:10,000
I, um, it would, of course, be to his lordship's great advantage if he succeeded.
304
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
To his advantage?
305
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Well, know how extravagant that might be.
306
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
And then there's Lady Nelson to consider.
307
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
She takes half her husband's payer.
308
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Hey, I'll go home.
309
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
You're offering him money.
310
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Yes.
311
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
I have to say, why not?
312
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
I had a similar arrangement with the William Hamilton before he died.
313
00:17:30,000 --> 00:17:36,000
Since Lord Nelson's position is so much more eminent, my hopes are correspondingly higher.
314
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
I see.
315
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
It needs to say I would be extremely grateful to you, a personally Captain Hardy, and I've
316
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
always been a generous man.
317
00:17:48,000 --> 00:17:54,000
I am speechless, Mr. Beckford.
318
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Why?
319
00:17:55,000 --> 00:18:00,000
It's the most dishonorable thing I ever heard of in my life.
320
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
It is dishonorable.
321
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Why dishonorable?
322
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Don't be so naive, my dear Hardy.
323
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Every peerage in the realm has been bought at one time or another, if not for money, then
324
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
with services rendered, I am merely following a long and well-tried tradition.
325
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
You seem to forget, sir, that Lord Nelson is universally admired and well-respected.
326
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
So much the better.
327
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I wish to hear no more upon this matter.
328
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Oh, my dear God, what a tantrum.
329
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
I really do not see what is wrong with offering his lordship a little financial assistance.
330
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
You are treating him like your pimp.
331
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Am I?
332
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Am I?
333
00:18:32,000 --> 00:18:37,000
Just bear this in mind for one moment, Captain Hardy.
334
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Glorious thing, though it may be to you.
335
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Killing and maiming people in battle might be considered by some to be a fairly squalid
336
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
occupation, but perhaps even more squalid than pimping.
337
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
That being the case, I don't think you are much cause to be quite so adequately.
338
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Self-righteous!
339
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
I wish I had you under my command, Mr. Beckford.
340
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
I'd soon show you what it takes to fight a battle.
341
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Will I really go?
342
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
I think of anything more enticing, Captain Hardy.
343
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Because that I must refuse.
344
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Up to the letter.
345
00:19:28,000 --> 00:19:34,000
You are the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
346
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
347
00:19:38,000 --> 00:19:44,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one
348
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is
349
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only
350
00:19:54,000 --> 00:19:59,000
one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
351
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
352
00:20:03,000 --> 00:20:09,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
353
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
354
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
355
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
356
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
357
00:20:23,000 --> 00:20:30,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
358
00:20:30,000 --> 00:20:38,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
359
00:20:38,000 --> 00:20:45,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
360
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
361
00:20:49,000 --> 00:20:56,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
362
00:20:56,000 --> 00:21:04,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
363
00:21:04,000 --> 00:21:11,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
364
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who
365
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
is the only one who is the only one who is the only one who is the only one who is the
366
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
only one who is the only one who is the only one who is the only one who
367
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
the only one who is the only one who is the only one who is the U.S.
368
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
the only one who is the only one who is the only one who is the U.S.
369
00:21:28,000 --> 00:21:35,000
the know and the know and the know and the know and the know and the know and the one who
370
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
is the only one who is the only one who is the one who is the only one who is the
371
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Yeah.
372
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
You know, when I was about five or six years old,
373
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
the great Mozart came to visit us at Font Hill.
374
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Oh, yes.
375
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
He was a little older than me, maybe nine or ten.
376
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
I played him this little tune of mine.
377
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
And it's so impressive that he used it later.
378
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
In one of his operas.
379
00:22:25,000 --> 00:22:34,000
He said, no, I've been cheating.
380
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
No, no.
381
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Such a gracious compliment.
382
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Poor Mozart.
383
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
I visited him in Vienna, you know, just for a dime.
384
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
He becomes so strange and melonically.
385
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
Oh, a bit more wonderful than ever.
386
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Did I ever tell you about that all-female orchestra
387
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
that I once saw in Venice?
388
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Yes.
389
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
The most extraordinary sight imaginable, Captain Hardy.
390
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
I mean, just picture it.
391
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
A pair of lily-white hands paddling across an enormous double base.
392
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
A pair of rosiet cheeks puffing frantically on a French whore.
393
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Those who've grown old in Amazonian have forsaken their fiddles
394
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
for the kettle drum, and there was one poor limping lady
395
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
who'd obviously been crossed in love, who made an amenable figure
396
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
on the pursuit.
397
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
I have the feeling that you're not a musical man, Captain Hardy.
398
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Am I right?
399
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Well, no matter.
400
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Monteverde is not to everybody's taste.
401
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Perhaps you prefer paintings, do you?
402
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
And what you these do you particularly admire?
403
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
The, uh, the Andrew Guelph?
404
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Perhaps?
405
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Oh, what about the Aldravander Smagnus?
406
00:24:24,000 --> 00:24:29,000
Oh, and the Sibilla Marian is charming, don't you?
407
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Vakasusi and Maard have worked enormously.
408
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Did you know that?
409
00:24:33,000 --> 00:24:39,000
He adored her extreme nasty touch and delighted in her strict sense of propriety.
410
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
Apparently, she agreed to marry only because she wanted to study the male nude
411
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
without violating her innate modesty.
412
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
I'm sorry, sir, I don't see the joke.
413
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
See, how it goes.
414
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
They're not real.
415
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
He's making them up.
416
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Not real.
417
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
They're just the murder of the writers.
418
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Oh, I see.
419
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
Very clever, Mr. Beckford.
420
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
Most amusing.
421
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Do forgive me, sir.
422
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
I'm here. I've no match for the brilliance of this conversation.
423
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
I'm here.
424
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
What in God's name do you think you're doing, party?
425
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
If you intend to insult Lady Hamilton and her guest, I would run.
426
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
You didn't come to this house.
427
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I wasn't aware that I had insulted anyone.
428
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Swimming off like a peturant, schoolboy.
429
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
I thought you'd be happier without me.
430
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
What does that mean?
431
00:26:13,000 --> 00:26:18,000
Mr. Beckford and his sort are not people with whom I feel much of ease.
432
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Mr. Beckford and his sort?
433
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
What the hell are you talking about, Mr. Beckford's my friend, my guest?
434
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I am his sort. He's trying to insult me as well.
435
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
I think you know what I mean, sir.
436
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Oh, hardly for God's sake. Do stop him so insufferably pompous.
437
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
There's something wrong.
438
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Well, tell me if there is.
439
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Come on, come on. Be frank.
440
00:26:45,000 --> 00:26:49,000
Sir, you know I don't enjoy coming here.
441
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
Good God. I'd be grateful if you didn't invite me in for some time.
442
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Sometimes, honey.
443
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
I could strike that tight little expression right off your face.
444
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Lady Hamilton's my wife, Hardish. She's my wife, not my whore.
445
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Yes, sir.
446
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
She is my wife in the eyes of God. That's all that matters.
447
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Yes, sir.
448
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
No, keep saying yes, I like that if you disagree, at least have the courage to say so.
449
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
You know how I feel about these things.
450
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
No, I do not know how you feel, Hardie.
451
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
Do not know how you feel. I can only guess. Please enlighten me.
452
00:27:21,000 --> 00:27:25,000
You say that's all that matters.
453
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Well, I don't think it is.
454
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
All right, what else?
455
00:27:29,000 --> 00:27:34,000
In my view, sir, you have a duty to conduct yourself according to certain moral principles.
456
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
Oh, what? Bloody rubbish, Hardie. What do you take me for?
457
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
The Archbishop of Gansabur.
458
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
You asked me what was wrong. Very well, I'm telling you.
459
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Yes, sir. I do.
460
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
A man in your position cannot be here.
461
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I do. I said to you, I'm a officer.
462
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
You are a duty. One, two, three, and that is the win battle.
463
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Good God, you expect me to be perfect, don't you?
464
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
No, sir. Yes, you do. You expect me to be perfect.
465
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Well, I'm not perfect. Hardie. No, man.
466
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
You're not perfect. No, man. He's least of all me.
467
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Yes, sir. You should know that more than most.
468
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
And don't talk to me about duty.
469
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
No, sir. Come on, Hardie. Let's have no more of this stern face of moral disapproval.
470
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
I find it most irritating.
471
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
It's not moral disapproval, sir.
472
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Well, it sounds damn like it to me.
473
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
Anyway, it's not my disapproval. You should concern yourself about it.
474
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
It's other people's. No, what other people?
475
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Well, almost anyone you care to mention.
476
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
After nation spends his time talking about you.
477
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
I find it very flattering.
478
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
You wouldn't if you could hear what they say.
479
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
No, what do they say?
480
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I'm sure I don't have to tell you that, sir.
481
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
You mean gossip about me and Emma? Yes, sir.
482
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
People who mock Emma only are not worth a bucket of bonaparte's piss at his spicier.
483
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Even Mr. Beckford.
484
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
What's he got to do with it?
485
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
He's no friend of Lady Hamilton, sir.
486
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
He may pretend to be, but he's naughty.
487
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
He's making fun of her, just like the rest of me.
488
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Even with me, he was laughing about her.
489
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
How hard he is joking. He's always joking.
490
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Good God, have you no sense of humor the man's devoted to Emma?
491
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
Believe me, sir, he's not to be trusted. He's trying to make use of you.
492
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
You mean this peerage business?
493
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
You, uh... you know about it?
494
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Yes, of course I know.
495
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
He tried the same game with also William.
496
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Well, doesn't it second you that he should try to do such a thing?
497
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
It doesn't please me, exactly.
498
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
But then again, I'm crippled with debt. I need money and plenty of it.
499
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
If Beckford can provide some cash, I'm in no position to say nothing.
500
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
You mean you do what he wants?
501
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
No, no, no, no. You know how the court sneers at Emma.
502
00:29:33,000 --> 00:29:37,000
Or anything I might say would only do him more harm than good.
503
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
I mean, I'm not sure.
504
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
I'm not sure.
505
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
I'm not sure.
506
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
I'm not sure.
507
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
I'm not sure.
508
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
I'm not sure.
509
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
I'm not sure.
510
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
I'm not sure.
511
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
Good.
512
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
God.
513
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
I'll tell you what the trouble is, Hardy.
514
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
I'm a weak man and you like to think that I'm strong.
515
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
I'm not.
516
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
I never was. I never will be.
517
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
But so I can be strong.
518
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Yeah.
519
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
That's quite something else.
520
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Nelson, the man who's hiding underneath all this stuff,
521
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
and the man who's hiding underneath all this,
522
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
and the hall of the blue and glory.
523
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
That Nelson's really rather weak and sinful.
524
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Now, if it's strength, you won't take a look at Emma.
525
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
I know she may be all those things you dislike.
526
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
She may be what people call vulgar and garish.
527
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
By God.
528
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
She's strong.
529
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
That's why I love her, Hardy.
530
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
She has the strength of life itself.
531
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
In our arms, I can feel it.
532
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
I can feel the pulse of life in our Lord.
533
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
This is not what I wish to hear.
534
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Hardy, don't turn away from it.
535
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Don't be afraid of it.
536
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Don't be afraid of the truth.
537
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I was for years.
538
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
I deceived myself every waking moment.
539
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
Emma, not anymore.
540
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Not since then.
541
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
She's my truth.
542
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
If you despise, you despise me as well.
543
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Dear despised.
544
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
No, sir, of course not.
545
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Don't say, of course not.
546
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
But it's meaningless to be the truth.
547
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I have despised her, sir.
548
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
You know that.
549
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
But...
550
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
Perhaps...
551
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
I was wrong.
552
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
I can't help being what I am any more than you can, sir.
553
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
I'm sorry.
554
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Yes.
555
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Well...
556
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
It's late in the day, I know, but...
557
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
If you'd rather make other arrangements,
558
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
I'll see what I can do.
559
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Other arrangements?
560
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Would you rather we didn't sail together?
561
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
No, sir.
562
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Absolutely not, you sure?
563
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Yes, sir. Indeed, I am, sir.
564
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
I would find it intolerable to serve under anyone else.
565
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Do it.
566
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Oh, Tom, I'm so glad to hear you say it.
567
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
I'd be delighted.
568
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
I would find it most intolerable to sail without you.
569
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Thank you, my lord.
570
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
How is it that you and I complimented you for the moment?
571
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
I think it must be, sir, that usually I'm a first lieutenant when you like to be captain.
572
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
And flag captain when you have a fancy for being humble.
573
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Ha ha ha!
574
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Oh, you're right, Tom. You're absolutely right.
575
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Oh, come on, stop liking me under the water, not you.
576
00:33:21,000 --> 00:33:29,000
You know perfectly well, Miss R
577
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
You know, I've been playing the part of the famous son.
578
00:33:32,000 --> 00:33:36,000
You know, I'm just a stubborn middle-aged, rather venglorious man,
579
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
who loves nothing more than a stink in the dead of a good battle, wasn't it?
580
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
That's why I beg for it and I get on so well together.
581
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
We're both actors at heart.
582
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Your Earth treat life as a great melon drama, and play it for all it's worth.
583
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Not you, of course.
584
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Are you different?
585
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
And that's good.
586
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
You're a first-class professional seaman, Tom.
587
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
And we both know I'll never match your skills at running a ship.
588
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
But I can make a fight.
589
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
By God, I can make a fight. I can make the blood run faster through the veins.
590
00:34:28,000 --> 00:34:51,000
You wouldn't want to know when it was possible to enjoy a
591
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
dancing party ...
592
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
6 hours sleep.
593
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Captain Hardy, good morning.
594
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Mr. Beckford, you're up early.
595
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Well, the truth is I haven't been to bed.
596
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
I love the night air in the autumn, the magical time.
597
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
I prefer to sleep during the day.
598
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
Captain Hardy, I wish to make my peace with you.
599
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
Please accept my deepest apologies.
600
00:35:23,000 --> 00:35:27,000
I think we were both at fault, Mr. Beckford.
601
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
His lordship accused me of having no sense of humor.
602
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
He was probably right.
603
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
No, no, I wasn't joking. I meant to be cruel.
604
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Your life is so full.
605
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Despite everything, mine is empty.
606
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
My tongue was sharpened by envy.
607
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
I wish you ever success, Captain Hardy.
608
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
You must come to see my house when it's finished.
609
00:35:51,000 --> 00:35:55,000
Some men fight battles, some build houses, and write books.
610
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Here. My only brainchild.
611
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
It's called Vatek.
612
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
It's a story of a great caliph, a great leader,
613
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
loved and adored by his people,
614
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
who is driven by some strange demon to pursue a quest
615
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
that leads only to remorse, disillusion, and death.
616
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Read it, Captain Hardy. Take it how you will.
617
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Thank you.
618
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Thank you, Mr. Beckford.
619
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
What?
620
00:36:39,000 --> 00:36:46,000
Every time I visited graduate
621
00:36:46,000 --> 00:36:49,000
I was amused by the sight of so many efforts AND
622
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
cast an important time.
623
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Hmm.
624
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
by the sight of so many empty pedestals.
625
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
Presumably offended by their nakedness
626
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
is lordship adordered all the new statues to be removed.
627
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
A curious act for a man so consumed by physical passion.
628
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Bow, pop your own.
629
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Afternoon, Radlo.
630
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Afternoon, Radlo.
631
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Afternoon, Radlo.
632
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Afternoon, Radlo.
633
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Afternoon, Radlo.
634
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Afternoon, Radlo.
635
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Afternoon, Radlo.
636
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
Afternoon, Radlo.
637
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
They seem to be living in a world of their own.
638
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
It's quite extraordinary.
639
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Well, I suppose what he says is true.
640
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
To all intents and purposes, they are a man and wife.
641
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
Do you find her attractive?
642
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Good God no.
643
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Do you?
644
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
Well, yes.
645
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
I must confess it.
646
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Really?
647
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
You amaze me, Blackwood.
648
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Oh, no.
649
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
She's far too gross for my taste.
650
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Oh, that overwhelming flesh.
651
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Mind you, his lordship's choice of women has never been exactly
652
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
what you might call fastidious.
653
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Lady Nelson accepted, of course.
654
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
He, um, he had a mistress in Livorno for some years.
655
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Oh, yes, I know.
656
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Ah.
657
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Her name was Adelaide.
658
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
What he used to call her, Dolly.
659
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Dolly.
660
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
I only met her twice.
661
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Dreadful occasions, both of them.
662
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
He made an absolute fool of himself.
663
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
How?
664
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Oh, you know, he's like Blackwood.
665
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Ridiculous displays of affection.
666
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Exchanging great vows of love in execable friends.
667
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Ask Tom Freeman, he was there.
668
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
He'll tell you how embarrassing he was.
669
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Oh, never mind.
670
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
You're safe now.
671
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Far from the numerous snares of Merton Place.
672
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
I'll tell you one thing, Blackwood.
673
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
I think I've at last managed to fathom the nature of their devotion
674
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
to each other.
675
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
Oh, I think we've all managed to do that, aren't we?
676
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Oh, no, no, no, no.
677
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
It's not what you were thinking.
678
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
I don't think it's only partly that.
679
00:39:22,000 --> 00:39:28,000
Now, in my view, the passion they share is a boundless desire
680
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
for admiration.
681
00:39:31,000 --> 00:39:35,000
She applauds him, and he bravos her.
682
00:39:35,000 --> 00:39:41,000
In that respect, if nothing else, I suppose you could call it, um, a perfect match?
683
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
Well, you may well be right, indeed.
684
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
I'm sure you are.
685
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
And yet it seems to me that there's something people tend to overlook.
686
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
What's that?
687
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
The pain that this affair must have cost them both.
688
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
I mean, the embarrassment.
689
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
No, I mean pain.
690
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
He's a part of the sun, don't forget.
691
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
I mean, the very idea of a duntery must have, uh, must have terrified him.
692
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Living in sin with another man's wife.
693
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Such things are not even spoken of in a country for the rich.
694
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
It's a good few years since Lord Nelson saw the inside of a country for the rich.
695
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
No matter.
696
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
It's those years that count, Hardy.
697
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
It's those years that live with us right through to the grave.
698
00:40:22,000 --> 00:40:23,000
Oh, yes.
699
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
There's been pain and plenty of it.
700
00:40:27,000 --> 00:40:32,000
Remorse guilt, fear of hellfire and eternal damnation.
701
00:40:32,000 --> 00:40:37,000
And yet for her, the folly of the flesh.
702
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Perhaps not entirely that.
703
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Really?
704
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Yeah.
705
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
A friend of mine attended a dinner party last year,
706
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
which is Lord Chip and Lady Hamilton with a guest of honor.
707
00:40:49,000 --> 00:40:54,000
The conversation turned to the definition of pleasure.
708
00:40:54,000 --> 00:40:59,000
The things, uh, which please one most consistently throughout life.
709
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Now, Lady Hamilton gave them out a lot of thought.
710
00:41:01,000 --> 00:41:09,000
And she said, I think perhaps above all else, I love to surprise people.
711
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
I find that a most endearing answer.
712
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Don't you?
713
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Emma.
714
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Just say the word.
715
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
I'll go to Lord Menfo. I'll tell him I need to rest.
716
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Cole can command the fleet.
717
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
You must go.
718
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
You know you must.
719
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
His lordship left Merton Place at half past ten on the night of Friday,
720
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
the 13th of September, 1805.
721
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
It was strange that he should have chosen to travel on that particular day
722
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
for like most sailors.
723
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Lord Nelson was a superstitious man.
724
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
And the fleet's now safe.
725
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Guys, guys.
726
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
I had the cheers before, Harvey.
727
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
Now I have the hearts.
728
00:44:01,000 --> 00:44:18,000
The last time I visited Merton Place was after the battle of Trafalgar.
729
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
I searched my heart for words of comfort.
730
00:44:22,000 --> 00:44:25,000
What could I say to her?
731
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
When we heard the tower guns, we thought they were fireworks.
732
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
It was Guy Fawkes night.
733
00:44:34,000 --> 00:44:38,000
A little later I heard a carriage in the drive.
734
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
I sent down to see who it was.
735
00:44:41,000 --> 00:44:45,000
It's Mr. Whitby from the Admiralty.
736
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
Show him in, I said, quickly.
737
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
He stood over there by the door.
738
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
He was trembling and very pale.
739
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
He spoke so softly I could hardly hear what he was saying.
740
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
We have gained a great victory, he said.
741
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Never mind that, I said.
742
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Where are my letters?
743
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Where are Nelson's letters?
744
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
He wiped.
745
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
He gazed at me and he went.
746
00:45:31,000 --> 00:45:34,000
I believe I gave a scream and fell back.
747
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
And for ten hours after I could neither speak nor shed a tear.
748
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Now there's nothing.
749
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Just this terrible pain.
750
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
What am I going to do?
751
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
How can I exist?
752
00:46:02,000 --> 00:46:07,000
He, um, he asked me to give you his shoes.
753
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
And a lock of his hair.
754
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Where are they?
755
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
I left them outside in the hall.
756
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
There are some letters as well.
757
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Please let me see them.
758
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Thank you.
759
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Thank you.
760
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Thank you.
761
00:47:13,000 --> 00:47:17,000
Can you tell me how it happened?
762
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Well...
763
00:47:25,000 --> 00:47:29,000
Well, it was a very fierce encounter.
764
00:47:29,000 --> 00:47:34,000
We urged his lordship to stay out of the action for as long as possible, but of course he may.
765
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
He paid no attention.
766
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
We were on the quarter deck for Scott.
767
00:47:42,000 --> 00:47:47,000
His lordship secretary was blown to pieces before our eyes.
768
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Spent of bits to buckle off my shoe.
769
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
We smiled at them.
770
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
This is too warm work to last long.
771
00:48:02,000 --> 00:48:07,000
We were walking down side by side.
772
00:48:12,000 --> 00:48:15,000
He suddenly used on his knees.
773
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
They had done for me at last, he said.
774
00:48:22,000 --> 00:48:27,000
My backbone is shot through.
775
00:48:34,000 --> 00:48:39,000
He took him below immediately, but there was nothing that could be done to save him.
776
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
With his last breath...
777
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
He spoke with you.
778
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Leave me Captain Hardy.
779
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Please leave me alone.
780
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Please leave me alone.
781
00:49:33,000 --> 00:49:38,000
For the rest of her life, Lady Hamilton was faithful to Lord Nelson's memory.
782
00:49:39,000 --> 00:49:46,000
Plagued by lawyers and ill-used by the government, she slipped deeper and deeper into debt.
783
00:49:46,000 --> 00:49:49,000
My letters to her went unanswered.
784
00:49:50,000 --> 00:49:55,000
Four years after Trafalgar, Paradise Merton was sown.
785
00:49:56,000 --> 00:50:04,000
Her life ended in Calais, in a drab tenement where she had rented two rooms for herself and her daughter Horatio.
786
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
She died... penniless.
787
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
All that is now many years in the past.
788
00:50:13,000 --> 00:50:17,000
Nevertheless, I can still recall his lordship's voice as he lay dying.
789
00:50:18,000 --> 00:50:23,000
Remember that I leave Lady Hamilton and my daughter as a legacy to my country.
790
00:50:24,000 --> 00:50:29,000
Perhaps it's one of the penalties of old age to be plagued by self-wit growth.
791
00:50:30,000 --> 00:50:33,000
Should I, Tom Hardy, have done more to help?
792
00:50:33,000 --> 00:50:37,000
Should this country have heeded Lord Nelson's dying wish?
793
00:50:38,000 --> 00:50:43,000
Whatever the answer, one thing is now perfectly clear.
794
00:50:44,000 --> 00:50:50,000
In this respect, we all of us sadly failed to do our duty.
795
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Thank you.
796
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
Thank you.
797
00:52:03,000 --> 00:52:10,000
.
58837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.