Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,760 --> 00:01:31,180
Ojeda, an island in the Atlantic.
2
00:01:31,519 --> 00:01:36,316
8,000 square kilometers, two
hours by plane from America.
3
00:01:38,992 --> 00:01:41,236
Capital: El Pao.
4
00:01:50,056 --> 00:01:54,437
The palace of the government,
built by the Spanish, dates
from the 16th century.
5
00:01:57,696 --> 00:02:01,698
Resources: copra, bananas...
6
00:02:09,428 --> 00:02:11,007
and fishing.
7
00:02:16,526 --> 00:02:21,193
Another Spanish colonial
vestige: an old monastery.
8
00:02:25,210 --> 00:02:28,914
What does not
appear in the guides,
9
00:02:30,053 --> 00:02:35,516
is that long ago no tourist
could disembark in El Pao.
10
00:02:37,150 --> 00:02:40,155
Next to the hovels of
the poor exploited by
11
00:02:40,407 --> 00:02:44,790
landowners and official
envoys from the continent,
12
00:02:45,042 --> 00:02:49,625
The penitentiary is found, where
there are two thousand prisoners,
13
00:02:49,885 --> 00:02:52,723
Among them more than
500 political prisoners,
14
00:02:52,975 --> 00:02:56,893
victims of the government of
president Carlos Barreiro.
15
00:02:59,990 --> 00:03:05,867
The relatives of these political
prisoners cannot come to see them.
16
00:03:09,758 --> 00:03:12,382
Until the day they will
see them buried...
17
00:03:13,683 --> 00:03:17,139
With the governor's permission,
18
00:03:17,775 --> 00:03:23,071
whose luxurious villa hides in
amongst the tropical vegetation.
19
00:03:57,982 --> 00:03:59,263
It's Vázquez!
20
00:04:00,737 --> 00:04:03,694
- Did he see us?
- I think so.
21
00:04:11,634 --> 00:04:15,256
The governor sent
me to look for you.
22
00:04:15,558 --> 00:04:20,025
Colonel Olivares will
accompany me to El Pao.
23
00:04:20,277 --> 00:04:24,659
- Forgive me, but his Excellency...
- Didn't you hear her?
24
00:04:25,329 --> 00:04:28,332
- Tell my husband that I am coming.
- Yes, madam.
25
00:04:32,342 --> 00:04:37,093
- Why did you treat him that way?
- He is an informer.
26
00:04:37,353 --> 00:04:41,437
- He will tell your husband about us.
- I don't think so.
27
00:04:42,321 --> 00:04:44,114
He is an idealist.
28
00:04:44,367 --> 00:04:47,206
- Believes in honour.
- And I don't?
29
00:04:47,875 --> 00:04:49,869
Not really.
30
00:04:50,504 --> 00:04:55,338
Bad luck that they send me to
the continent - this is insufferable.
31
00:04:55,973 --> 00:04:58,515
Everybody finds out about everything.
32
00:05:01,276 --> 00:05:04,863
Will we meet next week?
33
00:05:05,243 --> 00:05:07,619
- No.
- Then when?
34
00:05:08,416 --> 00:05:09,876
Never.
35
00:05:11,589 --> 00:05:13,501
Do you love your husband?
36
00:05:14,345 --> 00:05:16,055
I don't think so.
37
00:05:17,142 --> 00:05:21,643
You are both equal.
It seems I can't decide.
38
00:05:23,613 --> 00:05:25,941
I love you, my darling!
39
00:05:26,452 --> 00:05:29,539
You should not call me darling.
40
00:05:31,588 --> 00:05:32,965
My love!
41
00:05:33,217 --> 00:05:37,265
You kiss well, but I do
not want to have any regrets.
42
00:05:57,934 --> 00:06:03,146
- Look at that bandit hung up there!
- His time has already come.
43
00:06:40,895 --> 00:06:42,178
A drink?
44
00:06:47,826 --> 00:06:50,783
- Has the meat arrived yet?
- I don't know.
45
00:06:51,500 --> 00:06:55,751
- They are waiting for it.
- If we are going away,
throw it to them,
46
00:06:56,593 --> 00:07:00,347
as if they were dogs, so
that they do not bite us.
47
00:07:00,602 --> 00:07:03,724
You are crazy, García, shut up!
48
00:07:04,986 --> 00:07:06,268
I follow your orders.
49
00:07:06,531 --> 00:07:09,404
Are you afraid that
Vargas will hear us?
50
00:07:09,955 --> 00:07:12,495
That was my idea.
51
00:07:12,752 --> 00:07:17,632
Yes, but you spare them and
that way you do not risk anything.
52
00:07:19,599 --> 00:07:21,392
You are drunk. Hold your tongue.
53
00:07:23,607 --> 00:07:26,397
You make me sick, you coward!
54
00:07:29,119 --> 00:07:31,492
Come, Vázquez!
55
00:07:33,962 --> 00:07:38,047
I should take my men
to the penitentiary.
56
00:07:38,305 --> 00:07:41,308
- I will inform his Excellency.
- Swiftly.
57
00:08:05,233 --> 00:08:07,941
- They're waiting for you.
- Let them wait!
58
00:08:08,615 --> 00:08:09,896
Come!
59
00:08:15,211 --> 00:08:17,622
I didn't know that
you were a painter.
60
00:08:18,844 --> 00:08:20,839
Does my woman model for you?
61
00:08:25,148 --> 00:08:27,226
Do you keep this for her perfume?
62
00:08:28,072 --> 00:08:30,150
When did you do this to me?
63
00:08:30,451 --> 00:08:33,954
You kept it in your
desk and I saved it.
64
00:08:34,209 --> 00:08:35,835
I'm not an imbecile!
65
00:08:36,296 --> 00:08:38,920
I know that you're making fun of me!
66
00:08:39,428 --> 00:08:41,718
It has been a long time
since I've seen her.
67
00:08:41,973 --> 00:08:45,181
Have fun. You have
very little time!
68
00:08:45,523 --> 00:08:49,275
When I have the proof,
I'll kill you!
69
00:08:55,042 --> 00:08:58,997
Excellency, your suspicions are unfounded.
70
00:08:59,468 --> 00:09:01,629
Ellajamás hasn't taken notice of me.
71
00:09:19,091 --> 00:09:20,373
I know who it is now.
72
00:09:22,723 --> 00:09:24,006
Olivares!
73
00:09:24,770 --> 00:09:26,978
I'm not mistaken. It's true?
74
00:09:27,441 --> 00:09:29,187
Confess!
75
00:09:30,239 --> 00:09:32,484
I'll find out in the end.
76
00:09:33,829 --> 00:09:37,284
Inés hates me because I
agreed to come here.
77
00:09:39,340 --> 00:09:40,885
Talk!
78
00:09:41,428 --> 00:09:43,257
What are you concealing from me?
79
00:09:44,099 --> 00:09:49,729
I appointed you as my secretary,
otherwise you would be a poor official.
80
00:09:50,989 --> 00:09:54,528
- I control your future, big shot.
- Marian!
81
00:09:56,542 --> 00:09:58,169
Don't you want to talk?
82
00:09:58,589 --> 00:10:00,049
Bad luck!
83
00:10:00,509 --> 00:10:02,550
I will force a confession.
84
00:10:13,953 --> 00:10:18,001
This was in Vázquez's drawer.
85
00:10:18,378 --> 00:10:20,954
And what were you doing in his drawer?
86
00:10:21,676 --> 00:10:23,303
Tell me!
87
00:10:23,555 --> 00:10:26,097
I want to know the truth!
88
00:10:26,855 --> 00:10:28,978
Do you suspect Vázquez?
89
00:10:29,232 --> 00:10:32,688
- What imagination!
- Is it Olivares?
90
00:10:34,118 --> 00:10:37,205
Calm down. It's the national holiday.
91
00:10:37,458 --> 00:10:41,377
You are sweating.
Look at your uniform.
92
00:10:46,643 --> 00:10:48,722
Leave me alone! What are you doing?
93
00:10:49,692 --> 00:10:53,647
Tell me that I make you sick.
94
00:10:53,910 --> 00:10:56,828
Confess that there is
another one that you prefer!
95
00:10:57,498 --> 00:11:01,453
- And if I do, what will you do?
- I will not allow you!
96
00:11:01,966 --> 00:11:04,127
I have authority here!
97
00:11:04,388 --> 00:11:05,848
You will see it right now!
98
00:11:12,029 --> 00:11:17,705
I'll stop you chasing after others,
even if I have to kill you!
99
00:11:18,459 --> 00:11:19,788
Take that!
100
00:11:20,923 --> 00:11:22,466
Slut!
101
00:11:29,898 --> 00:11:31,940
- Your Excellency!
- What?
102
00:11:32,737 --> 00:11:34,233
Get out!
103
00:11:35,701 --> 00:11:37,032
Do you hear me?
104
00:11:44,303 --> 00:11:47,093
- Where are you going?
- Please excuse me.
105
00:11:47,392 --> 00:11:49,303
We will settle this later.
106
00:11:59,082 --> 00:12:03,796
I should thank
you for saving me.
107
00:12:04,761 --> 00:12:07,515
But I believe that you
have been indiscreet.
108
00:12:08,142 --> 00:12:09,971
I heard you shouting.
109
00:12:11,942 --> 00:12:14,697
Saving me was a stupid thing to do.
110
00:12:15,867 --> 00:12:17,945
Yes, forgive me.
111
00:12:21,126 --> 00:12:23,455
Why do you act that way?
112
00:12:24,132 --> 00:12:27,636
So that I do get angry
with my husband?
113
00:12:28,183 --> 00:12:29,560
I want you.
114
00:12:54,569 --> 00:12:57,527
We will deal with this after the speech.
115
00:12:59,663 --> 00:13:03,166
Flies will have eaten the meat away.
116
00:13:06,929 --> 00:13:10,632
Put up awnings and fix this!
117
00:13:19,745 --> 00:13:22,667
We waited a year for this day.
118
00:13:23,754 --> 00:13:26,163
This will not alleviate our hunger.
119
00:14:00,996 --> 00:14:03,786
Forgive me for this.
120
00:14:04,044 --> 00:14:05,374
Rest weapons!
121
00:14:06,968 --> 00:14:08,962
- Let's begin.
- Yes.
122
00:14:09,473 --> 00:14:11,014
Your speech.
123
00:14:21,329 --> 00:14:26,293
In the 25 anniversary
of the constitution,
124
00:14:27,467 --> 00:14:31,219
Our president, the
general Carlos Barreiro,
125
00:14:43,749 --> 00:14:49,259
With your genius, effort and will
consecrated to the fatherland,
126
00:14:49,636 --> 00:14:54,470
You have returned us
peace, freedom and honour.
127
00:15:01,411 --> 00:15:07,086
For many years we were on the
sidelines of the modern nations.
128
00:15:07,630 --> 00:15:12,548
Anarchy and ruin isolated us...
129
00:15:12,808 --> 00:15:15,384
And led us to tragedy.
130
00:15:33,267 --> 00:15:34,548
Open!
131
00:15:34,811 --> 00:15:36,093
Open!
132
00:15:36,357 --> 00:15:37,638
Open!
133
00:16:00,364 --> 00:16:01,645
Calm down!
134
00:16:01,908 --> 00:16:04,236
Get back, there is
enough for everyone!
135
00:16:04,539 --> 00:16:05,915
Get back!
136
00:16:44,703 --> 00:16:46,745
At last, we meet minister!
137
00:16:47,208 --> 00:16:49,204
Guarumbo is that one,
138
00:16:49,464 --> 00:16:52,550
The winner's son
of the goblet Barreiro.
139
00:16:52,970 --> 00:16:55,844
You will enter the history
books of horseriding.
140
00:16:59,024 --> 00:17:02,526
Carlos, sign arrest warrants...
141
00:17:02,781 --> 00:17:05,739
against García's accomplices.
142
00:17:05,997 --> 00:17:07,374
I will sign them right now.
143
00:17:07,625 --> 00:17:10,332
- So they will stop them.
- They have done it now.
144
00:17:10,589 --> 00:17:15,339
Vice-president, Vargas's
death is an isolated incident,
145
00:17:15,599 --> 00:17:18,520
the work of a fanatic.
146
00:17:18,772 --> 00:17:23,440
But you will provoke others,
and we should avoid it.
147
00:17:23,909 --> 00:17:27,826
- And García?
- He will not be able to leave the island.
148
00:17:28,083 --> 00:17:31,289
He went out after escaping from jail.
149
00:17:31,548 --> 00:17:36,095
And in a month, you unseat
Sotomayor; let's not forget him.
150
00:17:36,433 --> 00:17:39,972
Have the veterinarian
see to that horse.
151
00:17:40,525 --> 00:17:41,807
Yes, Excellency.
152
00:17:43,866 --> 00:17:48,199
When rising to power, I
gave prosperity to the town.
153
00:17:48,499 --> 00:17:51,789
Freedom would make
them poor again.
154
00:17:52,340 --> 00:17:54,749
They must not believe
that I am weak.
155
00:17:57,058 --> 00:18:00,312
To find García,
arrest another one.
156
00:18:00,566 --> 00:18:04,816
That way, a crime cannot
be unpunished.
157
00:18:05,199 --> 00:18:07,776
Let's stop Cardinal Red.
158
00:18:08,039 --> 00:18:10,081
What? To Cárdenas?
159
00:18:10,336 --> 00:18:14,919
Now he's the congressional president
of global political rights.
160
00:18:15,387 --> 00:18:19,521
The veterinarian
wants to talk with you.
161
00:18:19,772 --> 00:18:21,052
I'm coming.
162
00:18:21,816 --> 00:18:24,108
That horse is a champion.
163
00:18:26,743 --> 00:18:30,745
- Cardinal Red was going to see me today.
- I know it.
164
00:18:31,085 --> 00:18:35,088
- Alejandro Gual is attending you.
- Gual?
165
00:18:35,595 --> 00:18:36,877
Ah, yes!
166
00:18:42,275 --> 00:18:46,657
Mr. Cárdenas, your Excellency;
you will attend him right away.
167
00:18:47,411 --> 00:18:49,820
Hulling by pounding, I will hurry.
168
00:18:50,584 --> 00:18:53,042
I am delighted, young lady.
169
00:18:53,464 --> 00:18:54,925
Follow me.
170
00:18:57,848 --> 00:19:01,552
It is an honour that
they named you...
171
00:19:01,815 --> 00:19:05,686
congressional president
of global political rights.
172
00:19:11,000 --> 00:19:14,420
But the president is concerned.
173
00:19:14,674 --> 00:19:18,295
He's afraid that from your post
you will criticize his regime.
174
00:19:18,599 --> 00:19:20,475
Barreiro knows me.
175
00:19:20,728 --> 00:19:25,359
Our internal problems,
we should fix them...
176
00:19:25,613 --> 00:19:28,570
without resorting to outsiders.
177
00:19:28,828 --> 00:19:30,574
You calm my concerns.
178
00:19:33,629 --> 00:19:37,049
If Barreiro showed
more humanity...
179
00:19:37,304 --> 00:19:38,586
After you.
180
00:19:46,823 --> 00:19:48,105
What's going on?
181
00:19:48,951 --> 00:19:51,195
- Release me!
- Do not resist.
182
00:19:51,665 --> 00:19:54,160
- This is illegal.
- Off we go!
183
00:19:55,006 --> 00:19:56,288
What infamy!
184
00:19:57,928 --> 00:20:01,800
Tell the Srta. Cardinal Red
that your father will take long.
185
00:20:53,375 --> 00:20:55,453
- Is the commander coming?
- Yes.
186
00:20:55,963 --> 00:20:58,505
Give him prisoners' list.
187
00:21:03,603 --> 00:21:07,356
It is forbidden to chain
the political prisoners.
188
00:21:07,611 --> 00:21:13,537
- They treat them all this way.
- Vargas was making a decision on his own, no?
189
00:21:14,500 --> 00:21:16,710
Sign this for me.
190
00:21:17,840 --> 00:21:21,677
- You will warrant that I'm not responsible.
- I won't sign anything.
191
00:21:23,477 --> 00:21:26,482
I will communicate it to the capital.
192
00:21:31,034 --> 00:21:33,160
Unchain the political prisoners.
193
00:21:35,709 --> 00:21:37,205
Are you satisfied?
194
00:21:38,048 --> 00:21:42,798
Old men and sick persons
should go in a truck.
195
00:21:43,477 --> 00:21:47,976
Ask for more concise
orders from the commander.
196
00:21:58,256 --> 00:21:59,586
Professor!
197
00:22:01,138 --> 00:22:05,269
- What do you want now?
- I am Raymond Vázquez.
198
00:22:06,147 --> 00:22:08,521
You gave me classes in Derecho.
199
00:22:08,819 --> 00:22:12,191
Ah, yes, Ramón Vázquez!
200
00:22:12,535 --> 00:22:16,834
I did not hope to see
you working as a jailer.
201
00:22:17,754 --> 00:22:21,256
Still I remember your teachings.
202
00:22:21,678 --> 00:22:26,476
You ignored my teachings.
It was just a show.
203
00:22:34,997 --> 00:22:38,915
Talking with the prisoners
is prohibited.
204
00:23:02,428 --> 00:23:05,514
- You are strange.
- Why?
205
00:23:05,892 --> 00:23:08,137
Your husband's mail.
206
00:23:08,607 --> 00:23:10,352
I have seen you working.
207
00:23:10,945 --> 00:23:15,077
They were unchained without orders.
208
00:23:15,329 --> 00:23:18,749
And you dared to talk to that prisoner.
209
00:23:19,505 --> 00:23:23,292
That does not compensate
for years of cowardice.
210
00:23:24,097 --> 00:23:29,939
- You defend your ideals.
- But will I continue to be a secretary?
211
00:23:31,611 --> 00:23:35,281
A French immigrants' son,
I studied with scholarship.
212
00:23:35,829 --> 00:23:40,412
- They expect my gratitude.
- In the end, you will impose yourself.
213
00:23:41,716 --> 00:23:47,678
I prepared a report on how to
improve the situation on the island.
214
00:23:50,358 --> 00:23:54,906
- I think it's useless to send it.
- Send it. Give it to me!
215
00:23:55,744 --> 00:23:58,498
- What?
- My family has connections
with president Barreiro.
216
00:23:58,875 --> 00:24:02,046
I will help you.
I want to be useful.
217
00:24:02,967 --> 00:24:04,594
I do it for me.
218
00:24:05,598 --> 00:24:08,352
And in the daytime you
said that you wanted me.
219
00:24:09,188 --> 00:24:10,684
Forget it.
220
00:24:11,985 --> 00:24:15,240
You would not, even
though you want to.
221
00:24:22,799 --> 00:24:24,379
I come from the south.
222
00:24:24,637 --> 00:24:27,556
García is at the big beach.
223
00:24:28,184 --> 00:24:31,308
- You will not escape.
- I will accompany you.
224
00:24:34,656 --> 00:24:37,364
I will stop them from hurting you.
225
00:24:37,621 --> 00:24:40,791
Poor person; let's hope
he manages to escape!
226
00:25:13,652 --> 00:25:15,065
They are lucky.
227
00:25:15,323 --> 00:25:18,860
We executed those who
helped a fugitive.
228
00:25:19,705 --> 00:25:24,753
- If they see you, detain
him and inform us.
- Yes.
229
00:25:46,384 --> 00:25:47,667
And this?
230
00:25:48,348 --> 00:25:50,342
- What's going on?
- Height!
231
00:25:53,275 --> 00:25:54,734
Quiet!
232
00:25:55,612 --> 00:25:58,699
Do not fire a shot at me, Ramón.
233
00:25:58,953 --> 00:26:00,829
Surrender; you will not escape.
234
00:26:01,082 --> 00:26:04,121
I prefer to die fighting.
235
00:26:04,381 --> 00:26:05,710
Move!
236
00:26:12,604 --> 00:26:13,886
García!
237
00:26:14,525 --> 00:26:15,808
García!
238
00:26:55,526 --> 00:26:58,197
- You play the rest.
- Again!
239
00:27:03,751 --> 00:27:07,419
We did not advance;
the mayor will get angry.
240
00:27:07,675 --> 00:27:11,891
It's not my fault;
it's Vázquez's orders.
241
00:27:12,310 --> 00:27:17,190
Until there's another governor,
I follow his standards.
242
00:27:17,904 --> 00:27:20,279
- Who is he?
- I don't know.
243
00:27:41,451 --> 00:27:44,872
López, why do you want to be here?
244
00:27:45,252 --> 00:27:48,920
Congratulations on your nomination.
245
00:27:49,176 --> 00:27:53,012
- Didn't know that you were coming.
- I like to surprise.
246
00:27:53,268 --> 00:27:55,596
We come from the penitentiary.
247
00:27:56,066 --> 00:27:58,985
Inspectors López and Villa.
248
00:28:01,786 --> 00:28:04,457
Is the mayor's plantation made?
249
00:28:04,707 --> 00:28:08,411
I have destined here
to the best prisoners.
250
00:28:08,673 --> 00:28:10,798
Cheap manpower.
251
00:28:11,972 --> 00:28:15,641
But they do not seem
to be very active.
252
00:28:16,022 --> 00:28:18,730
I follow the new regulations.
253
00:28:19,237 --> 00:28:22,906
You were different with
Vargas, but with Vázquez...
254
00:28:23,705 --> 00:28:27,373
It's careless.
255
00:28:27,838 --> 00:28:33,514
While they rest, the prisoners think,
they talk, and the trouble starts.
256
00:28:34,768 --> 00:28:37,808
Yes, let's restore order.
257
00:28:38,734 --> 00:28:40,362
- Manuel!
- Yes?
258
00:28:40,698 --> 00:28:42,609
Get them back in harness.
259
00:28:42,868 --> 00:28:44,862
Good. To work!
260
00:28:45,540 --> 00:28:48,580
- It is not working hours.
- We have not rested.
261
00:28:48,839 --> 00:28:50,169
Come!
262
00:28:51,303 --> 00:28:53,796
To work, swiftly!
263
00:28:54,517 --> 00:28:55,894
We go!
264
00:28:58,483 --> 00:29:00,145
To work!
265
00:29:02,281 --> 00:29:06,664
I want to see the workshop
of the political prisoners.
266
00:29:06,917 --> 00:29:10,336
With the new regulations,
they do not work.
267
00:29:10,591 --> 00:29:11,920
No?
268
00:29:12,469 --> 00:29:16,258
- Another one of Vázquez's orders?
- Not exactly.
269
00:29:17,146 --> 00:29:21,100
And why don't they work?
Do I eat the rest of this?
270
00:29:21,864 --> 00:29:23,906
I see that you are very busy.
271
00:29:24,160 --> 00:29:26,369
We will talk tonight.
272
00:30:02,780 --> 00:30:05,950
- Did you leave the university?
- Ten years ago.
273
00:30:06,747 --> 00:30:08,955
They hired me in the interior.
274
00:30:10,255 --> 00:30:13,091
I did not stop for lack of money.
275
00:30:13,886 --> 00:30:16,974
I did not start by having very much.
276
00:30:17,770 --> 00:30:20,808
The young ladies should not work.
277
00:30:23,530 --> 00:30:27,533
- What would you have wanted to study?
- Anything.
278
00:30:28,625 --> 00:30:33,707
You would have wanted to be free,
having lady friends of my age.
279
00:30:35,054 --> 00:30:38,392
My parents elected my friends.
280
00:30:39,354 --> 00:30:43,938
And I married the first
one that appeared, Vargas.
281
00:30:45,534 --> 00:30:49,286
I took years to discover freedom.
282
00:30:55,137 --> 00:30:57,808
Sometimes, at the expense of errors.
283
00:30:59,896 --> 00:31:02,140
I want to forget them.
284
00:31:02,694 --> 00:31:04,736
Starting from scratch.
285
00:31:37,932 --> 00:31:39,214
Mr. Gual!
286
00:31:39,477 --> 00:31:43,015
You could not wait to
express him one's condolences.
287
00:31:43,526 --> 00:31:45,437
I thank you for him.
288
00:31:45,697 --> 00:31:47,193
Take a seat.
289
00:31:49,706 --> 00:31:50,987
Thanks.
290
00:31:51,250 --> 00:31:55,502
I understand that now you
would prefer to be alone.
291
00:31:56,678 --> 00:31:59,598
Imagined you are exiled to me here...
292
00:32:00,394 --> 00:32:03,398
after Vargas's nomination.
293
00:32:03,776 --> 00:32:08,739
I always admired you very much,
but you never took notice of me.
294
00:32:09,287 --> 00:32:10,783
It was not important.
295
00:32:11,040 --> 00:32:13,534
- That went long ago.
- Yes?
296
00:32:14,339 --> 00:32:19,052
I confess than at that time
I loved you in secret.
297
00:32:19,641 --> 00:32:20,923
Please!
298
00:32:21,854 --> 00:32:24,182
Yes, forgive me.
299
00:32:25,069 --> 00:32:30,365
Before coming, I saw your
friend Colonel Olivares.
300
00:32:31,374 --> 00:32:35,375
- He told me that you were affected.
- What is he insinuating?
301
00:32:36,634 --> 00:32:39,757
Than you have been
kinder with other ones.
302
00:32:41,519 --> 00:32:44,856
Your look of disdain suits you.
303
00:32:48,783 --> 00:32:50,065
Leave!
304
00:32:50,371 --> 00:32:52,448
You're not welcome here.
305
00:32:53,418 --> 00:32:55,792
I know what to expect from you.
306
00:32:56,258 --> 00:32:59,464
We shall become better acquainted.
307
00:33:00,558 --> 00:33:02,802
We'll get along quite well.
308
00:33:29,700 --> 00:33:34,332
- How hot it is!
- At this rate, we will be scorched.
309
00:33:34,627 --> 00:33:38,212
He's not far away;
we'll find him.
310
00:33:51,410 --> 00:33:52,693
In the tree!
311
00:34:05,939 --> 00:34:07,221
This way!
312
00:34:14,541 --> 00:34:17,461
- I think I have found him.
- Yes or no!?
313
00:34:17,714 --> 00:34:20,719
- Why are you armed?
- And you're not?
314
00:34:21,764 --> 00:34:24,340
It's true; we go.
315
00:34:40,927 --> 00:34:42,305
Look at that!
316
00:34:44,226 --> 00:34:47,184
You have swamp fever.
317
00:34:47,525 --> 00:34:51,823
- It will be difficult to talk.
- Quiet; you will talk.
318
00:34:52,075 --> 00:34:56,030
- If not, we will help you to sign.
- Get him down!
319
00:34:57,670 --> 00:34:59,213
What a country!
320
00:35:09,361 --> 00:35:10,940
Eat, Charlotte!
321
00:35:11,198 --> 00:35:12,658
Take it.
322
00:35:13,912 --> 00:35:15,372
Good.
323
00:35:16,375 --> 00:35:17,787
Be good!
324
00:35:19,214 --> 00:35:20,841
Take a seat, Mr. Vázquez
325
00:35:23,723 --> 00:35:26,810
We couldn't have talked before.
326
00:35:27,063 --> 00:35:28,891
I've been busy.
327
00:35:29,150 --> 00:35:30,729
Take a seat.
328
00:35:31,823 --> 00:35:35,409
They have told me a great
deal about his initiatives.
329
00:35:36,457 --> 00:35:41,124
Captain Real,
Indarte, Mrs. Vargas.
330
00:35:41,383 --> 00:35:44,222
You have the report
that I wrote up...
331
00:35:44,474 --> 00:35:47,596
on my activities
after the dying Vargas?
332
00:35:47,855 --> 00:35:51,109
Inés Vargas values you highly.
333
00:35:51,780 --> 00:35:53,192
The beautiful Inés!
334
00:35:53,450 --> 00:35:57,368
We all were her lovers.
335
00:35:58,627 --> 00:36:02,581
When dying Vargas
thought of your beauty...
336
00:36:02,844 --> 00:36:05,718
You would have caused
a crime of passion.
337
00:36:07,521 --> 00:36:11,107
Read my report -
the case is simple.
338
00:36:11,779 --> 00:36:14,070
Yes, I will read it.
339
00:36:14,869 --> 00:36:17,243
The sun horrifies me so much.
340
00:36:18,250 --> 00:36:21,124
García was a friend of his, no?
341
00:36:21,841 --> 00:36:25,676
- He was a good officer.
- And a rebel.
342
00:36:25,973 --> 00:36:30,439
You should have caught him and
prevented the policeman's death.
343
00:36:31,777 --> 00:36:35,482
Lucky that García forgave you.
344
00:36:36,620 --> 00:36:38,996
This case is in my report.
345
00:36:39,252 --> 00:36:41,745
Read it and we will talk then.
346
00:36:42,675 --> 00:36:44,717
You like reports very much.
347
00:36:45,097 --> 00:36:49,144
Very interesting one commended
Sáenz to the minister.
348
00:36:49,856 --> 00:36:53,358
The boss of the island
has named you.
349
00:36:53,613 --> 00:36:55,822
Congratulations!
350
00:36:56,912 --> 00:36:59,203
I like your ambition.
351
00:37:00,001 --> 00:37:01,960
We will collaborate now.
352
00:37:02,214 --> 00:37:03,496
Excellence!
353
00:37:05,178 --> 00:37:09,098
- What now?
- The murderer is in prison.
354
00:37:09,354 --> 00:37:12,228
- Is he alive?
- He is sick.
355
00:37:12,486 --> 00:37:15,525
- He is with the doctor.
- I'm coming.
356
00:37:16,619 --> 00:37:21,083
I will take care of this, Director.
357
00:38:10,103 --> 00:38:11,384
Professor!
358
00:38:13,734 --> 00:38:15,444
You again!
359
00:38:16,030 --> 00:38:19,949
- I cannot talk with anybody.
- I bring word.
360
00:38:20,624 --> 00:38:23,543
They have let your family alone.
361
00:38:25,383 --> 00:38:27,425
I thank you for your interest.
362
00:38:27,846 --> 00:38:32,478
I will make sure that they
give you another easier job.
363
00:38:32,815 --> 00:38:37,149
No, I prefer to stay
with my comrades.
364
00:38:39,536 --> 00:38:42,291
Why are you interested in me?
365
00:38:42,751 --> 00:38:45,791
I will prove to you
that I am reliable.
366
00:38:58,617 --> 00:39:02,535
Have a section watch here
and another one there.
367
00:39:02,792 --> 00:39:07,174
- Is it really necessary?
- I have 20 years of experience.
368
00:39:07,592 --> 00:39:10,467
I know by intuition that
they are up to something.
369
00:39:12,729 --> 00:39:16,944
- Do they still distribute water?
- This is brutal.
370
00:39:18,031 --> 00:39:20,360
Here are the new orders.
371
00:39:21,414 --> 00:39:23,704
That they get back in harness.
372
00:39:23,959 --> 00:39:26,964
- Else they will keep on drinking.
- Right.
373
00:39:27,968 --> 00:39:31,805
Suspend the delivery and get to work.
374
00:39:32,353 --> 00:39:34,097
Enough of giving water.
375
00:39:37,988 --> 00:39:39,270
You've had enough!
376
00:39:52,184 --> 00:39:53,466
Did you see that?
377
00:39:53,729 --> 00:39:55,273
Three hours on the pole.
378
00:40:00,368 --> 00:40:03,156
Or does that seem too hard to you?
379
00:40:03,414 --> 00:40:08,046
See that you do not
endanger the discipline.
380
00:40:32,516 --> 00:40:34,925
What I saw was inhuman...
381
00:40:35,187 --> 00:40:38,358
And I couldn't do anything about it.
382
00:40:38,904 --> 00:40:43,286
Neither you nor anybody can
doing anything, for the moment.
383
00:40:44,498 --> 00:40:50,092
I accepted the position to carry
out my ideas and I betrayed them.
384
00:40:51,597 --> 00:40:54,269
You're too impatient.
385
00:40:54,519 --> 00:41:00,314
In order to defend your ideals,
you aspire to a superior job.
386
00:41:01,032 --> 00:41:03,905
Your projects are the
heart of the matter.
387
00:41:04,872 --> 00:41:07,628
I will help you to accomplish them.
388
00:41:08,714 --> 00:41:13,096
But forget your scruples
or you will fail.
389
00:41:13,390 --> 00:41:16,479
You must remember your objective.
390
00:41:19,028 --> 00:41:21,734
The first obstacle is Gual.
391
00:41:22,159 --> 00:41:24,783
Use the same weapons.
392
00:41:28,587 --> 00:41:34,597
You will see men hurt,
and you will feel impotent.
393
00:41:35,394 --> 00:41:38,896
But think of how many
you will save if you win.
394
00:41:39,903 --> 00:41:44,035
And remember that I will back
you up and that I love you.
395
00:41:48,461 --> 00:41:49,743
Come in!
396
00:41:52,930 --> 00:41:55,339
Mr. Gual expects it.
397
00:41:58,565 --> 00:42:01,486
- I cannot receive him.
- Good.
398
00:42:03,618 --> 00:42:06,456
You will make an enemy.
399
00:42:06,916 --> 00:42:10,371
- You will want to ask for something.
- I now know what.
400
00:42:10,966 --> 00:42:13,174
You know what he wanted?
401
00:42:13,512 --> 00:42:16,516
- To know if you were my lover.
- No!
402
00:42:17,186 --> 00:42:18,814
Why?
403
00:42:19,484 --> 00:42:21,478
I have told you then, in any case,
404
00:42:21,736 --> 00:42:24,147
you would have been
after becoming a widow.
405
00:42:24,409 --> 00:42:28,625
I have forbidden him to turn,
but don't surrender.
406
00:42:39,690 --> 00:42:42,814
The madam cannot receive you.
407
00:42:43,281 --> 00:42:45,858
- I will see her at the palace.
- Follow me.
408
00:43:26,076 --> 00:43:27,406
Reduce!
409
00:43:31,421 --> 00:43:34,210
- What's going on?
- We remained here.
410
00:43:35,094 --> 00:43:37,423
The truck will pick you up.
411
00:43:37,850 --> 00:43:39,560
Here, drink.
412
00:43:39,813 --> 00:43:44,111
- What are you going to do me?
- No, we are satisfied.
413
00:43:44,363 --> 00:43:48,068
You have answered
all our questions.
414
00:43:48,580 --> 00:43:52,082
- The truck will not take long.
- Walk a little.
415
00:43:53,047 --> 00:43:54,460
Come!
416
00:44:41,145 --> 00:44:42,427
What do they want?
417
00:44:42,690 --> 00:44:47,154
The governor wants to talk
about the death of your husband.
418
00:44:47,407 --> 00:44:48,987
The quotation.
419
00:44:49,913 --> 00:44:52,870
Tell him that I will go next.
420
00:44:56,551 --> 00:44:57,833
A little more?
421
00:44:59,391 --> 00:45:02,098
You should come with us.
422
00:45:02,689 --> 00:45:04,565
I cannot right now.
423
00:45:05,654 --> 00:45:08,610
We'll wait; we are not
in much of a hurry.
424
00:45:12,709 --> 00:45:14,370
All right; I will go.
425
00:45:23,815 --> 00:45:25,311
Very well!
426
00:45:26,906 --> 00:45:30,526
- Mrs. Vargas is here.
- Then pass.
427
00:45:39,597 --> 00:45:41,841
Thank you for coming.
428
00:45:43,104 --> 00:45:45,895
- What remedy!
- Take a seat.
429
00:45:47,153 --> 00:45:50,942
Let us alone and
López can wait.
430
00:45:51,747 --> 00:45:55,998
You preferred a more informal
meeting, but this is good...
431
00:45:57,592 --> 00:46:01,725
Vázquez was his lover
before becoming widowed.
432
00:46:02,394 --> 00:46:05,730
You lied to me and I know why.
433
00:46:06,067 --> 00:46:09,819
This is an investigation;
I do not do it for sickness.
434
00:46:10,743 --> 00:46:13,201
If your relationship was over,
435
00:46:13,582 --> 00:46:17,287
Vázquez perhaps wanted
to kill your husband.
436
00:46:17,591 --> 00:46:21,462
He has nothing to see.
What does he attempt?
437
00:46:24,981 --> 00:46:26,892
García has confessed.
438
00:46:27,152 --> 00:46:30,822
According to him, Vázquez
led you to commit that crime...
439
00:46:31,368 --> 00:46:33,529
And you helped him to flee.
440
00:46:34,542 --> 00:46:39,542
If the only motive is passion,
we would be lenient.
441
00:46:40,011 --> 00:46:45,438
But he will not be forgiven
if it has a political component.
442
00:46:45,982 --> 00:46:47,442
This is a lie!
443
00:46:48,237 --> 00:46:52,452
His men confess whatever it is,
444
00:46:52,704 --> 00:46:55,458
But in judgment García
will tell the truth.
445
00:46:56,671 --> 00:46:59,079
You will not appear in person.
446
00:46:59,926 --> 00:47:03,679
You tried to flee,
and my men killed you.
447
00:47:04,686 --> 00:47:09,768
I'm sorry, but I have
to stop your lover.
448
00:47:10,740 --> 00:47:13,151
- You wouldn't dare!
- Ah, no?
449
00:47:20,260 --> 00:47:22,670
What do you hold against Big Branch?
450
00:47:23,182 --> 00:47:26,850
I am not jealous;
I am not so ridiculous.
451
00:47:27,231 --> 00:47:31,150
But when I want
something, I take it.
452
00:47:32,910 --> 00:47:37,161
You will try your love
for Vázquez saving it?
453
00:47:38,087 --> 00:47:39,963
It is nothing new.
454
00:47:40,551 --> 00:47:44,005
A while of abandon in order
to save your loved one.
455
00:47:44,892 --> 00:47:46,354
Never!
456
00:47:46,647 --> 00:47:47,929
Never!
457
00:47:48,233 --> 00:47:50,988
He is a despicable coward!
458
00:47:51,657 --> 00:47:56,655
And although you want to, he cannot;
he is hateful and repugnant
459
00:47:57,043 --> 00:47:59,915
- Do you renounce Vázquez?
- Renouncing him?
460
00:48:01,592 --> 00:48:03,220
Listen to me!
461
00:48:03,890 --> 00:48:06,217
Perhaps the owner of the
island is to be believed,
462
00:48:06,478 --> 00:48:09,102
but touch Vázquez...
463
00:48:09,526 --> 00:48:12,446
and I will use my contacts
to make you regret it.
464
00:48:12,699 --> 00:48:15,407
Will you stop running risks?
465
00:48:16,040 --> 00:48:19,958
You are rash and perhaps
got ahead of him ...
466
00:48:20,507 --> 00:48:23,130
and attempt to flee like García.
467
00:48:23,763 --> 00:48:25,675
You wouldn't do that!
468
00:48:31,696 --> 00:48:32,978
López!
469
00:48:33,617 --> 00:48:37,203
An arrest warrant against Vázquez.
470
00:48:38,293 --> 00:48:39,574
Wait!
471
00:48:40,756 --> 00:48:42,336
Do you agree?
472
00:48:45,265 --> 00:48:49,398
Reciprocate the order
to me and don't leave.
473
00:48:56,621 --> 00:48:58,415
Will you keep his word?
474
00:48:59,503 --> 00:49:01,082
Trust me.
475
00:49:02,215 --> 00:49:04,258
- Here?
- Yes.
476
00:49:40,043 --> 00:49:41,669
The stocking's not.
477
00:49:42,716 --> 00:49:44,758
You yearned to see her that way,
478
00:49:45,012 --> 00:49:49,143
not arrogant, but submissive
and pleasing
479
00:49:53,696 --> 00:49:56,403
You would be able to force
her to kneel down.
480
00:50:00,126 --> 00:50:03,130
You have called him;
I have seen you
481
00:50:03,800 --> 00:50:05,841
Only you wish to humiliate me.
482
00:50:06,472 --> 00:50:08,217
Keep your deal.
483
00:50:11,900 --> 00:50:13,181
Get dressed!
484
00:50:15,155 --> 00:50:19,110
- What?
- I want you to get dressed now.
485
00:50:23,297 --> 00:50:27,086
You believed that you would please
me if you turned yourself in?
486
00:50:27,682 --> 00:50:31,219
Anyone would give me
a bit of pleasure!
487
00:50:32,734 --> 00:50:35,061
I have my pride!
488
00:50:35,322 --> 00:50:37,816
I lack Vázquez's charm,
489
00:50:38,454 --> 00:50:41,622
but I subdue those
I propose myself.
490
00:50:43,714 --> 00:50:46,671
Leave; I no longer need her.
491
00:50:51,062 --> 00:50:52,771
And Ramón?
492
00:50:53,066 --> 00:50:55,275
He is free, for the moment.
493
00:50:55,822 --> 00:50:59,443
With that paper,
I have my mercy.
494
00:51:02,085 --> 00:51:03,746
Accompany her.
495
00:51:17,825 --> 00:51:19,106
Good-bye.
496
00:51:40,955 --> 00:51:44,790
One, two, three, four, five!
497
00:51:46,049 --> 00:51:47,877
- This is it?
- Almost.
498
00:51:49,305 --> 00:51:51,549
Where were the weapons?
499
00:51:51,810 --> 00:51:55,479
At the barracks, and
we kept on searching.
500
00:51:56,028 --> 00:52:00,574
- Register everything.
- Yes, they are very astute.
501
00:52:01,539 --> 00:52:03,368
You knew something like that by intuition.
502
00:52:03,626 --> 00:52:06,415
- Where do they come from?
- I don't know.
503
00:52:06,840 --> 00:52:08,503
There are no more.
504
00:52:08,762 --> 00:52:12,894
Shut the leaders in
waterless holes today.
505
00:52:13,145 --> 00:52:14,427
Good.
506
00:52:15,483 --> 00:52:17,977
You are lax in punishing them.
507
00:52:18,823 --> 00:52:22,528
There are over 20 sick
persons, and ten have died now.
508
00:52:22,790 --> 00:52:27,207
- They are willing to do everything.
- Your dispatch has arrived.
509
00:52:27,466 --> 00:52:30,305
You want guards
in the interrogation?
510
00:52:30,556 --> 00:52:33,227
No; they will speak more alone.
511
00:52:51,431 --> 00:52:52,762
We should talk.
512
00:52:57,235 --> 00:52:58,731
He is here.
513
00:53:03,038 --> 00:53:06,956
- Who do you begin with?
- With the floorwalkers.
514
00:53:07,213 --> 00:53:09,208
Bring that old man.
515
00:53:15,605 --> 00:53:17,018
Leave us.
516
00:53:22,452 --> 00:53:26,289
I am going to tell you
something seriously wrong.
517
00:53:26,712 --> 00:53:30,332
- Only I trust you.
- Count on me.
518
00:53:30,594 --> 00:53:34,678
I will tell it to you because of
the interest that you have shown.
519
00:53:36,021 --> 00:53:37,304
Take a seat.
520
00:53:48,338 --> 00:53:52,840
The common prisoners
arranged for a mutiny.
521
00:53:53,767 --> 00:53:58,063
They have proposed that we
join them, but we have refused.
522
00:54:01,156 --> 00:54:05,204
- But they will fail!
- I wouldn't be so sure.
523
00:54:07,293 --> 00:54:10,916
So much brutality has
driven them to be savages.
524
00:54:12,012 --> 00:54:14,635
I am not an informer.
525
00:54:14,891 --> 00:54:17,682
I will tell you his plans...
526
00:54:17,940 --> 00:54:21,563
Because I know by intuition
the consequences of a revolt.
527
00:54:22,575 --> 00:54:28,583
Barreiro would take the opportunity
to blame the political prisoners.
528
00:54:30,090 --> 00:54:32,927
For that reason, I cannot
tell it to Gual.
529
00:54:34,682 --> 00:54:39,184
If Gual learns about it, the
fact that the mutiny break out...
530
00:54:39,443 --> 00:54:41,769
he would stop at nothing to squash it.
531
00:54:42,489 --> 00:54:44,615
He would kill everyone.
532
00:54:45,580 --> 00:54:49,831
- We have to stop the mutiny.
- I agree.
533
00:54:50,338 --> 00:54:54,507
Tell me your plan
and who leaders are.
534
00:54:56,393 --> 00:55:00,976
They will not be punished; I will
only stop what they are planning.
535
00:55:01,821 --> 00:55:04,029
I will explain him to you.
536
00:55:05,287 --> 00:55:06,782
Give me some paper.
537
00:55:13,512 --> 00:55:15,340
The dining room is here,
538
00:55:17,979 --> 00:55:19,687
Workshops...
539
00:55:21,903 --> 00:55:23,862
And here, the chapel.
540
00:55:25,994 --> 00:55:28,369
They will do it on Sunday at mass.
541
00:55:29,043 --> 00:55:32,747
There will be few guards
and no soldiers.
542
00:55:33,803 --> 00:55:36,011
They will render the guards powerless,
543
00:55:36,599 --> 00:55:40,649
And they will get to the
gunsmith's shop for the sacristy.
544
00:55:42,654 --> 00:55:44,530
It is a great plan.
545
00:55:45,201 --> 00:55:47,658
There will be almost no soldiers.
546
00:55:48,498 --> 00:55:51,622
Many will be on leave.
547
00:55:54,761 --> 00:55:58,050
Already Vargas had a
mutiny before arriving
548
00:55:58,644 --> 00:56:02,563
The governor had left without
permission and it was executed.
549
00:56:04,615 --> 00:56:09,531
Ramón, this is our great
opportunity to get rid of Gual.
550
00:56:10,084 --> 00:56:13,587
You should be away and
let the mutiny break out!
551
00:56:14,718 --> 00:56:16,095
How?
552
00:56:16,513 --> 00:56:20,979
You know what I would go by
and how many would die?
553
00:56:21,899 --> 00:56:23,978
Do not say that!
554
00:56:24,614 --> 00:56:28,199
- And who would take over after Gual leaves?
- I would!
555
00:56:32,379 --> 00:56:34,671
Do you have so much influence?
556
00:56:38,266 --> 00:56:39,597
Be frank;
557
00:56:41,815 --> 00:56:44,355
what is between you?
558
00:56:44,946 --> 00:56:47,107
- Do you want the truth?
- Yes.
559
00:56:48,244 --> 00:56:52,876
Gual wants to accuse you of
being an accessory to García.
560
00:56:53,214 --> 00:56:57,964
He will make you stop and kill
you for a false escape attempt.
561
00:56:58,975 --> 00:57:00,804
What does he wait for?
562
00:57:02,483 --> 00:57:05,106
In order to save you; you love me.
563
00:57:05,822 --> 00:57:10,323
We are his slaves;
we will have to obey him.
564
00:57:14,715 --> 00:57:16,959
We never will be his slaves!
565
00:57:17,345 --> 00:57:21,846
- I prefer to kill you!
- Let's get rid of him.
566
00:57:22,689 --> 00:57:24,066
You should die,
567
00:57:24,318 --> 00:57:29,565
But if you kill him, they will stop
you and he will manage to separate us.
568
00:57:30,372 --> 00:57:35,169
We will defeat you if the
mutiny breaks out not being him.
569
00:57:35,425 --> 00:57:39,377
I cannot do it;
it is a barbarity!
570
00:57:40,182 --> 00:57:43,722
You would endanger the
political prisoners.
571
00:57:45,277 --> 00:57:47,273
I should stop it.
572
00:57:48,366 --> 00:57:50,408
There won't be any mutinies.
573
00:57:50,997 --> 00:57:52,743
Don't even mention it!
574
00:58:00,517 --> 00:58:01,798
Advance.
575
00:58:03,941 --> 00:58:07,857
- Do you need a little more?
- I have told you to leave!
576
00:58:08,114 --> 00:58:12,532
- I have waited just in case.
- Leave right now.
577
00:58:52,455 --> 00:58:53,737
Right now?
578
00:58:54,167 --> 00:58:55,829
Arrive soon.
579
00:58:56,088 --> 00:59:01,217
- Did you run here?
- I like to be punctual.
580
00:59:07,485 --> 00:59:11,072
Everything is ready for the sacrifice.
581
00:59:11,953 --> 00:59:15,290
Will you try to keep your threat today?
582
00:59:15,544 --> 00:59:19,248
I will not attempt it; I will keep it.
583
00:59:20,386 --> 00:59:24,389
You will be lazy; I will not
yield to your blackmailing.
584
00:59:24,646 --> 00:59:29,608
- Do you urgently need to get rid of Vázquez?
- Don't be ironic.
585
00:59:29,989 --> 00:59:33,908
I have told him the whole thing,
and you are going to kill him.
586
00:59:34,164 --> 00:59:36,075
But I am not planning to lose you!
587
00:59:59,299 --> 01:00:00,581
Fox!
588
01:01:00,798 --> 01:01:04,385
Hers is a better death than mine.
589
01:01:04,639 --> 01:01:06,718
I am happy to be here.
590
01:01:07,104 --> 01:01:10,856
- Would you have killed me?
- You would still be able to do it.
591
01:01:45,264 --> 01:01:48,682
If you would have her treated better,
592
01:01:48,937 --> 01:01:51,610
you would not have discovered
the woman that she is.
593
01:01:52,362 --> 01:01:56,862
- Do you declare your love to me?
- We loved differently.
594
01:01:57,873 --> 01:01:59,998
But we are similar.
595
01:02:15,950 --> 01:02:21,580
How have you managed to make
me keep Ojeda for a race?
596
01:02:22,214 --> 01:02:26,881
- You only came for this?
- You know better.
597
01:02:45,302 --> 01:02:49,554
I know that after your passion there
is something, and I want to discover it.
598
01:02:50,604 --> 01:02:53,359
What will Vázquez say when
you fail to see her?
599
01:02:53,611 --> 01:02:58,279
- Let's not talk about him.
- Must you see him tomorrow?
600
01:03:25,091 --> 01:03:28,630
Attention, the governor
Gual has begged...
601
01:03:28,891 --> 01:03:34,437
call on the Interior Ministry
for an urgent report.
602
01:03:34,694 --> 01:03:36,320
Do they know that I'm here?
603
01:03:36,573 --> 01:03:41,655
Alejandro Gual, attend
to the Interior Ministry...
604
01:03:42,000 --> 01:03:44,410
on an urgent matter.
605
01:03:44,714 --> 01:03:48,931
- They will recognize you.
- You will be hurt.
606
01:03:50,560 --> 01:03:52,270
Let's go, swiftly!
607
01:04:33,731 --> 01:04:35,690
You hoped to see them.
608
01:04:36,361 --> 01:04:37,641
What's going on?
609
01:04:39,743 --> 01:04:43,792
- What is he doing?
- They have ordered us to stop him.
610
01:04:44,211 --> 01:04:49,293
- I have authority here!
- The general delegate has authority.
611
01:04:49,555 --> 01:04:51,680
We are under siege.
612
01:04:51,935 --> 01:04:55,022
- What delegate?
- Raymond Vázquez.
613
01:05:00,827 --> 01:05:05,243
Congratulations; what you
believed in was clever.
614
01:05:07,006 --> 01:05:11,305
We go, chief; do not make him
still more difficult for us.
615
01:05:13,478 --> 01:05:14,890
Pity!
616
01:05:15,983 --> 01:05:19,106
The delegate sends me to look for her.
617
01:05:31,221 --> 01:05:33,763
- What's going on?
- You are for the mutiny.
618
01:05:34,354 --> 01:05:37,690
- It has not yet finished?
- It has just begun.
619
01:05:37,944 --> 01:05:41,233
They have taken the quarters
and they have armed themselves.
620
01:05:41,576 --> 01:05:46,160
Vázquez has held them
at the mountain pass,
621
01:05:46,546 --> 01:05:50,083
But if they make way for themselves,
they will get to El Pao.
622
01:06:34,935 --> 01:06:36,217
Father!
623
01:06:36,480 --> 01:06:39,353
We are going to transfer
the wounded persons.
624
01:06:47,503 --> 01:06:50,755
They will not advance until dawn.
625
01:06:51,009 --> 01:06:52,670
Be on the alert.
626
01:06:54,307 --> 01:06:55,589
Real!
627
01:07:00,402 --> 01:07:02,148
How long can you resist?
628
01:07:02,533 --> 01:07:06,451
We have hardly 30
cartridges left per gun.
629
01:07:07,042 --> 01:07:10,081
After the first attack,
there will be no ammunition.
630
01:07:11,926 --> 01:07:14,255
- And the prisoners?
- There.
631
01:07:15,267 --> 01:07:16,549
Let's go.
632
01:07:17,938 --> 01:07:19,220
What are you going to do?
633
01:07:19,775 --> 01:07:22,779
- Execute them?
- Talk with them.
634
01:07:24,034 --> 01:07:26,527
There are only 300 armed rebels.
635
01:07:26,998 --> 01:07:30,454
I should say 1,500 more unarmed.
636
01:07:50,129 --> 01:07:52,170
Get up! Let's go!
637
01:07:53,803 --> 01:07:55,179
Do you hear?
638
01:07:55,431 --> 01:07:56,713
Get up!
639
01:07:56,976 --> 01:07:58,353
Leave them.
640
01:08:04,533 --> 01:08:07,205
Rebelling is very serious.
641
01:08:14,971 --> 01:08:17,809
Whoever has weapons
will be punished...
642
01:08:19,437 --> 01:08:21,729
and then they get shot.
643
01:08:23,446 --> 01:08:25,607
I will forgive the other ones,
644
01:08:27,747 --> 01:08:31,000
If the fight ceases before 8.
645
01:08:32,632 --> 01:08:37,632
After, the army will act, and
I will not be able to intercede.
646
01:08:41,233 --> 01:08:45,614
Even if your comrades advance
and get to the boats,
647
01:08:46,492 --> 01:08:47,822
they will die.
648
01:08:48,205 --> 01:08:49,784
And you as well.
649
01:08:50,793 --> 01:08:52,254
All!
650
01:08:54,051 --> 01:08:57,137
The planes will destroy the boats.
651
01:08:57,974 --> 01:09:01,395
You have no chance to save yourselves.
652
01:09:03,403 --> 01:09:05,314
Except the one that I offer you.
653
01:09:12,004 --> 01:09:13,284
You are free.
654
01:09:16,471 --> 01:09:18,798
Let's go; you are free!
655
01:09:30,458 --> 01:09:34,162
Whoever is armed after 8 will die.
656
01:09:35,426 --> 01:09:37,052
If not, you will live.
657
01:09:38,391 --> 01:09:39,969
Tell the rest.
658
01:09:47,910 --> 01:09:50,070
I am going to talk with the minister.
659
01:09:50,331 --> 01:09:55,758
I will take them to the
mountain pass and I will say
that they should not shoot them.
660
01:09:56,720 --> 01:09:58,001
Good.
661
01:09:58,264 --> 01:09:59,925
Keep me informed.
662
01:10:23,941 --> 01:10:25,223
Ramón!
663
01:10:25,945 --> 01:10:27,227
My love!
664
01:10:34,838 --> 01:10:36,119
Oh, Inés!
665
01:10:42,102 --> 01:10:43,681
You cannot do more!
666
01:10:44,524 --> 01:10:47,897
I was afraid that they would
come to announce your death.
667
01:10:53,083 --> 01:10:54,710
We are lost.
668
01:10:58,387 --> 01:10:59,667
Enter!
669
01:10:59,972 --> 01:11:02,216
The Home Secretary.
670
01:11:04,606 --> 01:11:05,888
Hello?
671
01:11:06,360 --> 01:11:08,071
Here's the delegate.
672
01:11:09,575 --> 01:11:10,987
Yes?
673
01:11:12,372 --> 01:11:17,205
I will try to resist,
but I need reinforcements.
674
01:11:21,140 --> 01:11:22,886
I cannot do more!
675
01:11:24,607 --> 01:11:26,067
Hello?
676
01:11:27,152 --> 01:11:29,562
- Hello?
- What does he want?
677
01:11:33,373 --> 01:11:37,956
The prisoners will get to El Pao.
Without reinforcements,
678
01:11:39,970 --> 01:11:41,514
I cannot slow them down!
679
01:11:42,893 --> 01:11:45,896
In order that the vice-president
not get inside,
680
01:11:46,150 --> 01:11:48,822
Sáenz wants a compromise.
681
01:11:50,408 --> 01:11:52,035
Just me!
682
01:11:52,413 --> 01:11:56,994
- We die here while they scheme!
- That's a crime.
683
01:11:57,631 --> 01:12:00,171
And I have done that also.
684
01:12:00,679 --> 01:12:02,672
I have been atrocious!
685
01:12:03,810 --> 01:12:08,394
They have killed almost all
the political prisoners...
686
01:12:08,654 --> 01:12:10,447
in order not to make a revolt.
687
01:12:12,744 --> 01:12:14,740
Cardinal Red has died.
688
01:12:17,797 --> 01:12:19,293
He also.
689
01:12:20,135 --> 01:12:22,213
For our fault.
690
01:12:22,598 --> 01:12:26,101
It is as if we had killed them.
691
01:12:29,611 --> 01:12:33,032
We never will repair
the damage we caused.
692
01:12:37,420 --> 01:12:38,701
Enter!
693
01:12:41,052 --> 01:12:44,508
Excuse me, Excellency. We have
gathered all possible weapons,
694
01:12:45,186 --> 01:12:47,263
But there is not enough ammunition.
695
01:12:48,985 --> 01:12:54,067
Place all your men at
the entrance to the city.
696
01:12:55,164 --> 01:12:59,546
And sink the boats if
they get to El Pao.
697
01:13:02,554 --> 01:13:06,638
You see what we have done
in order to get rid of Gual?
698
01:13:09,192 --> 01:13:13,574
Perhaps you forget
García's declaration?
699
01:13:14,996 --> 01:13:16,409
It's true.
700
01:13:17,502 --> 01:13:22,132
While we fought, you only
thought about yourself and Gual.
701
01:13:22,385 --> 01:13:26,638
- What has happened to you?
- Nothing.
702
01:13:28,064 --> 01:13:33,028
I promised to spend the night with
him to drive you away from here.
703
01:13:33,993 --> 01:13:38,078
- Now it's in your hands.
- What a price you paid!
704
01:13:39,547 --> 01:13:42,752
You get what you deserve.
705
01:14:02,593 --> 01:14:04,421
I am left with nothing, Carlota.
706
01:14:05,391 --> 01:14:06,850
Nothing.
707
01:14:12,656 --> 01:14:15,776
What did you want to see me for?
708
01:14:16,663 --> 01:14:20,331
You have won; congratulations.
709
01:14:20,963 --> 01:14:23,255
Great performance.
710
01:14:24,470 --> 01:14:28,722
- For that matter, did you want to see me?
- They have not yet executed me.
711
01:14:29,397 --> 01:14:33,862
When the vice-president
learns about this farce...
712
01:14:34,115 --> 01:14:35,659
it will be too late.
713
01:14:36,370 --> 01:14:41,002
- The sentence will have been executed.
- Vázquez won't do it.
714
01:14:41,923 --> 01:14:45,377
Will the government execute
me unknowingly?
715
01:14:45,972 --> 01:14:48,181
We have to take a risk, no?
716
01:14:48,936 --> 01:14:51,097
Have you foreseen everything?
717
01:14:51,358 --> 01:14:53,019
Me too.
718
01:14:53,487 --> 01:14:56,243
When I'm dead they will be rid of me.
719
01:14:56,828 --> 01:14:59,286
For García's declaration?
720
01:15:00,585 --> 01:15:04,634
Come what may,
you will have paid.
721
01:15:06,682 --> 01:15:07,964
Inés!
722
01:15:11,900 --> 01:15:13,775
I did not know how to treat her.
723
01:15:15,115 --> 01:15:17,109
We were two of a kind.
724
01:15:18,663 --> 01:15:20,124
Pity!
725
01:16:02,378 --> 01:16:04,705
Don't you feel embarrassed to do that?
726
01:16:05,592 --> 01:16:08,846
- What if we dealt?
- Good.
727
01:16:09,475 --> 01:16:11,136
It will be left in the family.
728
01:16:17,282 --> 01:16:20,951
- We were his only friends.
- Yes.
729
01:16:57,782 --> 01:16:59,064
Hello?
730
01:16:59,535 --> 01:17:00,865
Yes?
731
01:17:01,538 --> 01:17:02,915
Who is this?
732
01:17:04,586 --> 01:17:06,212
Captain Real?
733
01:17:07,467 --> 01:17:08,928
Tell me.
734
01:17:11,518 --> 01:17:12,799
What?
735
01:17:13,521 --> 01:17:15,433
I don't hear him to well.
736
01:17:18,991 --> 01:17:20,274
No!
737
01:17:21,580 --> 01:17:23,123
Incredible!
738
01:17:23,500 --> 01:17:24,960
How many are there?
739
01:17:26,883 --> 01:17:29,340
Won't it be a catch?
740
01:17:31,933 --> 01:17:33,727
Congratulations.
741
01:17:35,566 --> 01:17:37,146
Thanks.
742
01:17:37,487 --> 01:17:39,280
How has he been?
743
01:17:49,052 --> 01:17:50,334
Yes.
744
01:17:52,100 --> 01:17:53,976
I'm heading there.
745
01:17:54,814 --> 01:17:56,689
I will send men for him.
746
01:17:57,611 --> 01:18:00,734
Call the Home Secretary.
747
01:18:01,243 --> 01:18:02,822
Pass it to me here.
748
01:18:11,765 --> 01:18:13,095
What joy!
749
01:18:13,936 --> 01:18:18,187
I almost went crazy;
I dared not call your name.
750
01:18:18,821 --> 01:18:20,566
But you are here.
751
01:18:21,661 --> 01:18:25,495
- What just happened?
- The danger has happened.
752
01:18:25,875 --> 01:18:27,158
What?
753
01:18:28,089 --> 01:18:29,466
Truly?
754
01:18:30,427 --> 01:18:31,923
They all have surrendered,
755
01:18:32,182 --> 01:18:35,850
Except some that have
avoided the mountain.
756
01:18:36,982 --> 01:18:39,144
Soon we will stop them.
757
01:18:39,404 --> 01:18:41,150
What a great success!
758
01:18:42,202 --> 01:18:43,828
Aren't you happy?
759
01:18:44,665 --> 01:18:46,125
What's the matter with you?
760
01:18:46,752 --> 01:18:51,052
We have conquered;
a new life awaits us.
761
01:18:51,303 --> 01:18:52,584
Yes?
762
01:18:52,847 --> 01:18:54,259
We have killed Gual.
763
01:18:54,518 --> 01:18:58,734
We were all in this together,
but we are assassins.
764
01:19:11,386 --> 01:19:13,714
I want to talk with you.
765
01:19:19,026 --> 01:19:20,651
Congratulations.
766
01:19:26,040 --> 01:19:28,201
He is the hero of the day.
767
01:19:28,629 --> 01:19:32,084
I never will forget that you
have finished with the mutiny.
768
01:19:32,345 --> 01:19:36,810
But what's most important is that
with your strength and ability,
769
01:19:37,062 --> 01:19:40,768
you have avoided
a bloody revolution.
770
01:19:41,405 --> 01:19:46,915
Great men like you start from
nothing and achieve great things.
771
01:19:47,501 --> 01:19:52,464
I was a worker, and I'm
proud of my origins.
772
01:19:52,970 --> 01:19:54,251
Vázquez,
773
01:19:55,474 --> 01:20:00,985
you have known how to keep
order; we are proud of you.
774
01:20:04,660 --> 01:20:06,037
Congratulations.
775
01:20:07,291 --> 01:20:12,837
Our vice-president is not
going to go to this meeting?
776
01:20:13,136 --> 01:20:14,418
No.
777
01:20:19,983 --> 01:20:22,558
- What's going on?
- I will explain it to you.
778
01:20:22,905 --> 01:20:25,316
Come to see me at 4.
779
01:20:27,999 --> 01:20:29,329
Excuse me.
780
01:20:35,265 --> 01:20:40,311
I've never seen the president
so warm with anybody.
781
01:20:40,567 --> 01:20:45,399
I congratulate you; your
confidence has won the day.
782
01:20:46,162 --> 01:20:51,458
- But your work is not yet finished.
- I'm at your disposal.
783
01:20:52,048 --> 01:20:53,877
- Whisky.
- Thanks.
784
01:20:56,389 --> 01:21:00,973
Barreiro has driven away his brother
the vice-president from the capital.
785
01:21:01,233 --> 01:21:04,902
This intends to happen as
soon as possible to him.
786
01:21:05,158 --> 01:21:07,997
You cannot hide your impatience.
787
01:21:08,833 --> 01:21:11,504
In order to avoid it,
I want to prove...
788
01:21:11,754 --> 01:21:16,635
that the vice-president
conspired along with Gual...
789
01:21:16,890 --> 01:21:19,016
in order to remove
Barreiro from office.
790
01:21:19,396 --> 01:21:21,307
They provoked the mutiny.
791
01:21:21,567 --> 01:21:25,948
That was the fuse,
and you put it out.
792
01:21:26,618 --> 01:21:27,900
But...
793
01:21:28,163 --> 01:21:32,461
I should prove that Gual
conspired with the vice-president...
794
01:21:32,714 --> 01:21:36,847
when coming to the continent
the day of the mutiny.
795
01:21:38,226 --> 01:21:41,811
We know that Mrs. Vargas
accompanied Gual...
796
01:21:42,066 --> 01:21:44,393
and that they were lovers.
797
01:21:44,654 --> 01:21:46,816
I swear that is false.
798
01:21:47,077 --> 01:21:52,039
I know, but you appeared
with him in public.
799
01:21:52,630 --> 01:21:57,427
I need you to do me a
certain delicate favor.
800
01:22:01,105 --> 01:22:03,944
It's a declaration
where she affirms...
801
01:22:04,195 --> 01:22:07,898
that Gual told you the
vice-president's plans.
802
01:22:13,839 --> 01:22:16,047
Here you say that they were lovers.
803
01:22:17,387 --> 01:22:19,347
He won't sign.
804
01:22:20,561 --> 01:22:24,777
- Neither will I ask you for him.
- I waited for this.
805
01:22:25,111 --> 01:22:26,822
I congratulate you.
806
01:22:27,074 --> 01:22:30,946
I need loyal and faithful men.
807
01:22:31,918 --> 01:22:37,593
But if she agrees, you would
do your country a great service.
808
01:22:38,263 --> 01:22:42,480
You would help her to escape
to a foreign place safe and sound.
809
01:22:43,190 --> 01:22:44,935
I'll show you something.
810
01:22:50,497 --> 01:22:53,037
With this, I know that
you will collaborate.
811
01:22:53,545 --> 01:22:57,713
I ignored García's declaration.
812
01:22:58,179 --> 01:23:03,973
Gual sent her to the
vice-president, but we blocked her.
813
01:23:05,068 --> 01:23:06,647
How is this possible?
814
01:23:06,905 --> 01:23:11,156
Gual made García sign two declarations.
815
01:23:11,539 --> 01:23:15,457
- It is a compelled confession.
- I know.
816
01:23:18,344 --> 01:23:21,634
If we want justice and freedom,
817
01:23:22,270 --> 01:23:25,476
help me to neutralize
the vice-president.
818
01:23:28,157 --> 01:23:33,667
Soon you will be governing and
you should collaborate with Barreiro...
819
01:23:35,755 --> 01:23:40,505
and get Mrs. Vargas to
accept my conditions.
820
01:23:40,765 --> 01:23:44,898
No; she has helped me.
And besides, I want her!
821
01:23:46,568 --> 01:23:49,027
I must do everything.
822
01:23:52,081 --> 01:23:56,913
Only you can get her to
sign this declaration.
823
01:23:57,925 --> 01:24:00,633
OK. I know that it will
be most advisable.
824
01:24:14,250 --> 01:24:16,790
And you already requested
it four days ago?
825
01:24:18,008 --> 01:24:20,631
You know what that
implies for my firm?
826
01:24:21,306 --> 01:24:25,639
A scandal, my exile,
and our separation.
827
01:24:25,940 --> 01:24:27,483
Don't sign.
828
01:24:28,070 --> 01:24:30,278
Let them condemn me.
829
01:24:30,908 --> 01:24:35,243
I did not kill Vargas, but I
will pay for what I have done.
830
01:24:36,003 --> 01:24:38,709
That is the only solution.
831
01:24:39,760 --> 01:24:42,680
I will sign and we will
leave side by side.
832
01:24:44,436 --> 01:24:46,765
And did Cárdenas almost die?
833
01:24:47,776 --> 01:24:52,111
I cannot do it. We should
have fled from Gual.
834
01:24:53,746 --> 01:24:55,491
Now it is too late.
835
01:24:57,128 --> 01:25:01,296
Serving Sáenz, you never
will silence your conscience.
836
01:25:01,847 --> 01:25:03,972
He acts like Gual.
837
01:25:04,686 --> 01:25:06,513
Look at this letter.
838
01:25:07,316 --> 01:25:12,232
You already know his intrigues,
and you want to stick with them?
839
01:25:14,330 --> 01:25:18,499
Spread your ideas elsewhere!
840
01:25:18,840 --> 01:25:20,501
The world is very large!
841
01:25:32,825 --> 01:25:37,789
Order her to Sáenz, and
we will go in the morning.
842
01:25:51,070 --> 01:25:53,612
- Good morning.
- Hello.
843
01:25:53,952 --> 01:25:57,408
- You should sign the mail.
- Thanks.
844
01:25:57,836 --> 01:26:00,162
Today 30 prisoners will come.
845
01:26:01,175 --> 01:26:04,263
How soon they replace the dead!
846
01:26:04,683 --> 01:26:06,927
The official mail.
847
01:26:07,188 --> 01:26:10,560
There are new orders for
the prisoners' regimen.
848
01:26:11,237 --> 01:26:14,028
- I leave at 2.
- For how long?
849
01:26:15,580 --> 01:26:16,955
It depends.
850
01:26:18,584 --> 01:26:22,421
I have come to see
his Srta. Cardinal Red.
851
01:26:26,059 --> 01:26:29,727
- Where are you?
- At the cemetery; you will return.
852
01:26:34,910 --> 01:26:38,283
- And these orders?
- Soon.
853
01:26:56,913 --> 01:26:58,196
Srta. Cardinal Red?
854
01:27:02,633 --> 01:27:06,587
I'll show up. I am Ramón
Vázquez, the governor.
855
01:27:07,978 --> 01:27:09,558
Did you want to see me?
856
01:27:10,357 --> 01:27:14,061
You wanted to pick up
my father's things.
857
01:27:14,950 --> 01:27:16,826
We have some.
858
01:27:17,664 --> 01:27:19,456
I will order them brought for you.
859
01:27:19,917 --> 01:27:21,544
I will accompany her.
860
01:27:23,926 --> 01:27:27,880
- You wrote about my father?
- Yes.
861
01:27:28,560 --> 01:27:30,472
You couldn't do more.
862
01:27:31,274 --> 01:27:33,104
I was a pupil of his.
863
01:27:33,947 --> 01:27:36,404
I did not remind you
to see him at home.
864
01:27:38,456 --> 01:27:40,034
I never went.
865
01:27:41,837 --> 01:27:43,120
I didn't dare.
866
01:27:51,607 --> 01:27:53,020
Leave!
867
01:27:54,780 --> 01:27:57,987
- Has she been left alone?
- That's right.
868
01:27:58,705 --> 01:28:02,755
The worst thing is the culprits
are ignorant of your death...
869
01:28:03,006 --> 01:28:04,917
and the damage that they have done.
870
01:28:08,057 --> 01:28:09,553
They know it.
871
01:28:13,109 --> 01:28:17,194
And perhaps they dedicate
their life to repair it.
872
01:28:39,830 --> 01:28:41,409
Aren't you ready?
873
01:28:42,877 --> 01:28:45,039
- We should leave.
- I won't go.
874
01:28:45,300 --> 01:28:46,582
What?
875
01:28:46,845 --> 01:28:50,182
Yesterday you convinced me,
but I cannot leave.
876
01:28:50,853 --> 01:28:52,479
That's settled then.
877
01:28:53,692 --> 01:28:56,565
Good, we don't leave.
878
01:28:57,115 --> 01:28:59,490
It is the same as Sáenz did.
879
01:29:01,124 --> 01:29:02,999
You're right.
880
01:29:03,253 --> 01:29:05,331
Nobody will separate us.
881
01:29:07,720 --> 01:29:10,213
- Isn't there another option?
- No.
882
01:29:11,436 --> 01:29:13,681
Let's break my declaration.
883
01:29:15,318 --> 01:29:18,027
- We cannot do it.
- What?
884
01:29:18,284 --> 01:29:22,868
With your confession we will
destroy the vice-president.
885
01:29:24,254 --> 01:29:27,258
- Are you serious?
- Yes.
886
01:29:30,516 --> 01:29:34,850
You have progressed;
Gual would be proud.
887
01:29:35,860 --> 01:29:39,233
On behalf of duty, anything goes!
888
01:29:39,494 --> 01:29:42,413
Understand me, I must do it.
889
01:29:43,041 --> 01:29:46,961
- Do it in memory of my love.
- I remember something else.
890
01:29:48,011 --> 01:29:52,843
Humiliations that I suffered for
you and that you are ignorant of.
891
01:29:54,440 --> 01:29:58,228
I will not quit so that
you humiliate me now.
892
01:29:58,573 --> 01:30:00,483
Let's avoid getting hurt.
893
01:30:00,952 --> 01:30:04,123
We should pay for
what we have done.
894
01:30:06,047 --> 01:30:08,540
You only think about yourself.
895
01:30:09,345 --> 01:30:12,468
It would have
exhausted me otherwise.
896
01:30:12,727 --> 01:30:16,480
Having me killed
simulating an escape.
897
01:30:17,778 --> 01:30:20,569
I will never forgive this.
898
01:30:21,078 --> 01:30:23,999
Neither will I accept
Sáenz's blackmailing.
899
01:30:24,502 --> 01:30:27,789
- Understand it!
- I miss Mexico.
900
01:30:28,049 --> 01:30:31,754
If in 15 days you do not
return, I will denounce you.
901
01:30:32,225 --> 01:30:34,515
- No!
- I will say everything.
902
01:30:34,938 --> 01:30:39,023
About the riot and the false
confessions that you forced out of me!
903
01:30:41,327 --> 01:30:42,989
You know it now.
904
01:30:43,623 --> 01:30:46,296
And this is also determined.
905
01:32:14,849 --> 01:32:16,975
Quickly or I will not arrive!
906
01:32:30,422 --> 01:32:33,630
- Swiftly!
- We're at a control point.
907
01:32:33,930 --> 01:32:35,841
They know the car now.
908
01:32:48,375 --> 01:32:50,703
- Your safe-conduct.
- I don't have it.
909
01:32:51,382 --> 01:32:53,460
There are standards.
910
01:32:54,305 --> 01:32:57,392
I am Vargas's widow.
911
01:32:57,978 --> 01:33:00,734
Let me go by; I should
take an airplane.
912
01:33:02,405 --> 01:33:03,781
Wait.
913
01:33:04,033 --> 01:33:06,526
I'll knock at the
palace and ask.
914
01:33:11,674 --> 01:33:14,167
- Let's go.
- But...
915
01:33:14,429 --> 01:33:17,267
I will quickly become
the person in charge.
916
01:33:20,649 --> 01:33:21,932
Stop!
917
01:33:26,620 --> 01:33:28,615
Stop them!
918
01:33:28,917 --> 01:33:30,746
Shoot! Fire!
919
01:34:08,788 --> 01:34:10,070
The palace?
920
01:34:10,333 --> 01:34:13,291
Here Miranda's job.
921
01:34:13,674 --> 01:34:15,419
With the governor.
922
01:34:18,768 --> 01:34:20,263
What a shame!
923
01:34:22,984 --> 01:34:27,781
An official car has tried to flee,
and its occupants have died.
924
01:34:30,083 --> 01:34:32,707
Yes. Hear!
925
01:34:44,068 --> 01:34:45,814
The prisoners have arrived.
926
01:34:47,200 --> 01:34:49,195
There are twelve politicians.
927
01:34:50,707 --> 01:34:52,501
You should sign.
928
01:35:05,445 --> 01:35:07,821
- What is that?
- Prisoners.
929
01:35:28,659 --> 01:35:30,903
- Are they political prisoners?
- Yes.
930
01:35:32,124 --> 01:35:34,083
- Chained?
- Yes.
931
01:35:35,297 --> 01:35:36,675
Why?
932
01:35:37,928 --> 01:35:39,507
Have they disobeyed me?
933
01:35:39,765 --> 01:35:43,518
I have already given you
the president's new orders.
934
01:35:44,442 --> 01:35:48,277
They reestablish the chains for all.
935
01:36:04,941 --> 01:36:06,686
- John García.
- Yes.
936
01:36:08,406 --> 01:36:09,689
Wait!
937
01:36:16,298 --> 01:36:17,628
Stand firm!
938
01:36:20,474 --> 01:36:23,097
- Are they political prisoners?
- Yes.
939
01:36:23,354 --> 01:36:24,635
Separate them.
940
01:36:25,358 --> 01:36:27,982
Politicians, go ahead.
941
01:36:35,169 --> 01:36:36,499
Unleash them.
942
01:36:37,925 --> 01:36:39,718
- But...
- Obey!
943
01:36:42,685 --> 01:36:44,561
Unleash them!
944
01:37:07,693 --> 01:37:10,983
- I have executed the order.
- Walk away with them.
945
01:37:14,999 --> 01:37:16,330
What does he wait for?
946
01:37:17,714 --> 01:37:19,210
About face!
947
01:37:20,303 --> 01:37:22,297
Advance, march!
948
01:37:52,784 --> 01:37:54,066
Swiftly!
949
01:37:56,209 --> 01:37:58,334
About face!
950
01:37:58,588 --> 01:37:59,869
Stop!
951
01:38:06,522 --> 01:38:08,931
You had sacrificed
for your ideal...
952
01:38:09,402 --> 01:38:14,568
everything that you hated,
which you admired and loved.
953
01:38:15,540 --> 01:38:17,617
But you wanted to go too far.
954
01:38:18,503 --> 01:38:20,332
Breaking that paper,
955
01:38:20,799 --> 01:38:24,885
your refusal to accept an
unacceptable order is...
956
01:38:25,142 --> 01:38:29,227
your death warrant and
the death of your freedom.
957
01:38:30,570 --> 01:38:33,990
Ramón Vázquez's dream has come true.
69695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.