Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,710 --> 00:00:14,740
♪Subtitles by♪ XQ2☻
2
00:00:38,510 --> 00:00:42,850
[ In 1862, the first
trans-continental railroad ]
3
00:00:42,940 --> 00:00:47,930
[ unleashed a great westward
wave of white settlers. ]
4
00:00:48,000 --> 00:00:52,210
[ They all rushed into the land
that once belonged to the Indians. ]
5
00:00:52,800 --> 00:00:57,950
[ At an unguarded railroad crossing,
Apache Chief, Abahachi ]
6
00:00:58,040 --> 00:01:02,280
[ had his life saved by a white
Southerner named Ranger. ]
7
00:01:02,330 --> 00:01:06,170
[ Apache custom demanded
they become blood brothers. ]
8
00:01:06,260 --> 00:01:07,850
[ They had no choice. ]
9
00:01:07,930 --> 00:01:12,660
[ Abahachi and Ranger did
what tradition required of them. ]
10
00:01:33,100 --> 00:01:35,230
[ Ow! Are you crazy? ]
11
00:01:51,000 --> 00:01:56,230
[ MANITOU'S SHOE ]
12
00:03:27,580 --> 00:03:29,330
[Careful, there's a curve ahead!]
13
00:03:29,420 --> 00:03:32,850
[Shut your trap!
I've driven this route for 40 years.]
14
00:03:48,690 --> 00:03:50,770
[Dull arrow.]
15
00:03:53,730 --> 00:03:55,920
[Pointy arrow!]
16
00:04:13,390 --> 00:04:15,490
[Strangers!]
17
00:04:37,560 --> 00:04:41,010
In Abahachi's face
you see pain and grief.
18
00:04:41,070 --> 00:04:43,050
Clouds darken the land on which
19
00:04:43,070 --> 00:04:46,350
- the Shoshone sun once shone.
- Here we go again!
20
00:04:46,370 --> 00:04:49,010
Abahachi and his white blood
brother, Ranger say "How"
21
00:04:49,040 --> 00:04:53,330
- to chief, Cunny Lizard.
- 'Cunning'.
22
00:04:53,370 --> 00:04:56,350
- What?
- 'Cunning' Lizard, not cunny.
23
00:04:56,390 --> 00:04:59,910
Abahachi brings Shoshone
chief's dead son.
24
00:05:00,130 --> 00:05:01,930
Abahachi is a murderer!
25
00:05:02,000 --> 00:05:04,490
Now, hold on a moment.
Gross misunderstanding!
26
00:05:04,550 --> 00:05:06,150
Yeah, real gross!
27
00:05:06,340 --> 00:05:08,210
Aveng konakate!
28
00:05:24,300 --> 00:05:26,950
Hey, what have you got
in your arms?
29
00:05:27,040 --> 00:05:28,520
Is it a puppy?
30
00:05:29,090 --> 00:05:30,910
[Where is my gold?]
31
00:05:31,340 --> 00:05:32,400
What?
32
00:05:33,510 --> 00:05:35,300
Yeah... Well...
33
00:05:35,450 --> 00:05:36,740
Where is my gold?
34
00:05:36,790 --> 00:05:38,580
Let him finish, asshole!
35
00:05:38,610 --> 00:05:41,720
- Shh, are you crazy?
- He should let you finish.
36
00:05:41,840 --> 00:05:44,620
Um... here's the thing...
37
00:05:44,810 --> 00:05:48,590
We had an appointment
with a realtor from Wyoming.
38
00:05:48,820 --> 00:05:52,290
I'd seen his ad in
the paper. It read:
39
00:05:52,480 --> 00:05:57,170
"Quiet saloon: like new,
no transfer fee, available immediately".
40
00:05:57,210 --> 00:06:00,370
The clear choice
for my tribe's new pub.
41
00:06:01,070 --> 00:06:04,820
Also his associates
impressed us as respectable.
42
00:06:04,900 --> 00:06:09,340
I didn't want to miss this bargain,
so I borrowed your gold.
43
00:06:11,610 --> 00:06:13,150
Indians!
44
00:06:13,230 --> 00:06:15,320
Hi, y'all!
45
00:06:15,360 --> 00:06:18,150
♪
46
00:06:34,910 --> 00:06:37,350
♪ Straight to hell!
47
00:06:37,430 --> 00:06:39,870
With typical Shoshone
punctuality,
48
00:06:39,910 --> 00:06:43,140
your son, Fake Hare,
showed up with Shoshone cash.
49
00:06:43,190 --> 00:06:45,570
We all reached an understanding.
50
00:06:46,110 --> 00:06:47,300
Hi.
51
00:06:47,360 --> 00:06:49,080
(Hi, sit-pisser!)
52
00:06:49,140 --> 00:06:52,100
Let me introduce you:
Fake Hare, Santa Maria;
53
00:06:52,150 --> 00:06:53,480
Santa Maria, Ranger;
54
00:06:53,520 --> 00:06:54,740
Ranger, Santa Maria,
55
00:06:54,790 --> 00:06:57,340
Ranger, Hare, the
Shoshone chief's son.
56
00:06:57,390 --> 00:06:58,600
Sho'nuff, Shoshone!
57
00:06:58,660 --> 00:07:00,280
The deal was done.
58
00:07:00,320 --> 00:07:03,520
I was the proudest Indian
in the whole world!
59
00:07:03,900 --> 00:07:09,360
[Term: 15 years, monthly payments. Interest
35.8% at maturity + Value-added tax]
60
00:07:09,450 --> 00:07:10,960
Yeah, exactly!
61
00:07:11,460 --> 00:07:12,970
What did he just say?
62
00:07:13,000 --> 00:07:15,990
Not sure, he speaks a horrible dialect.
63
00:07:16,000 --> 00:07:17,200
Abahachi?
64
00:07:17,210 --> 00:07:18,500
Yeah?
65
00:07:18,850 --> 00:07:20,130
Ah!
66
00:07:20,190 --> 00:07:22,850
We got a free bottle of firewater.
67
00:07:22,910 --> 00:07:25,810
Congratulations on your new saloon.
68
00:07:25,870 --> 00:07:27,800
This is on the house.
69
00:07:30,020 --> 00:07:33,230
I christen you, uh... um...
70
00:07:33,320 --> 00:07:35,790
- Apache pub.
- Apache pub.
71
00:07:46,370 --> 00:07:48,330
I'd complain about that, now.
72
00:07:48,370 --> 00:07:50,130
Gotta run!
73
00:07:53,320 --> 00:07:55,880
Feels comfortable in the hand.
74
00:08:01,480 --> 00:08:04,370
- Congratulations!
- For what? - You own this door.
75
00:08:04,380 --> 00:08:06,960
You're never happy.
Always complaining.
76
00:08:10,240 --> 00:08:14,520
BBQ nights, hanging out,
Indian lessons in your saloon!
77
00:08:14,580 --> 00:08:16,940
I never said, lessons!
78
00:08:21,640 --> 00:08:25,330
Well, we're done.
Hand me the white flag.
79
00:08:25,450 --> 00:08:28,310
Where am I gonna get
a white flag, here?
80
00:08:28,430 --> 00:08:32,540
Every Indian carries one,
you're the only one who doesn't!
81
00:08:32,890 --> 00:08:35,320
Then it got quiet, too quiet.
82
00:08:35,770 --> 00:08:40,380
The realtor from Wyoming
and his associates were gone.
83
00:08:40,530 --> 00:08:42,950
Only your son lay in the grass.
84
00:08:43,020 --> 00:08:46,200
I wondered how he could
sleep with all that noise.
85
00:08:46,240 --> 00:08:47,550
Hey, they're gone!
86
00:08:47,880 --> 00:08:50,400
- He's beyond caring.
- Why?
87
00:08:50,690 --> 00:08:52,440
He is...
88
00:08:53,810 --> 00:08:57,210
We paid our last respects
to Fake Hare.
89
00:09:04,590 --> 00:09:07,190
Can't you do anything right?
90
00:09:09,600 --> 00:09:13,410
The truth is, the man who cheated
my tribe out of its saloon
91
00:09:13,470 --> 00:09:15,890
is also the murderer of your son.
92
00:09:16,010 --> 00:09:19,080
And he stole your gold, to boot!
93
00:09:19,240 --> 00:09:21,610
And what is the name of this man?
94
00:09:21,870 --> 00:09:23,540
Santa Maria.
95
00:09:23,600 --> 00:09:26,580
You robbed the gold
of the Shoshone!
96
00:09:26,640 --> 00:09:28,400
You killed my son!
97
00:09:28,620 --> 00:09:32,370
And now you badmouth
the friends of my tribe!
98
00:09:33,450 --> 00:09:35,470
Right you are, 'Cunning Newt'.
99
00:09:35,560 --> 00:09:37,540
Am I crazy, or what?
100
00:09:37,590 --> 00:09:39,650
These are your son's murderers!
101
00:09:39,670 --> 00:09:41,530
No! Don't believe a word.
102
00:09:41,600 --> 00:09:44,050
Santa Maria speaks with
forked tongue.
103
00:09:44,110 --> 00:09:46,200
When the sun outshines the moon
104
00:09:46,270 --> 00:09:49,810
the Shoshone will send
Abahachi and his white brother
105
00:09:49,860 --> 00:09:51,980
to the Happy Hunting Grounds.
106
00:09:52,070 --> 00:09:54,650
Cunning Lizard has spoken!
107
00:09:54,950 --> 00:09:56,700
Oh, that's real 'cunning'!
108
00:09:56,780 --> 00:09:59,780
An Apache in a pinch!
Abahachi...
109
00:09:59,910 --> 00:10:01,280
Ranger...
110
00:10:01,410 --> 00:10:04,560
Hombre, I'm clocking off.
111
00:10:04,710 --> 00:10:07,640
Be so kind as to keep an eye
on them tonight,
112
00:10:07,740 --> 00:10:10,110
we wanna see them die tomorrow.
113
00:10:10,250 --> 00:10:12,080
Sure, boss.
114
00:10:20,430 --> 00:10:21,580
You...
115
00:10:21,650 --> 00:10:23,090
What is it?
116
00:10:24,750 --> 00:10:26,400
I'm sorry.
117
00:10:26,730 --> 00:10:28,620
Why? Everything's wonderful!
118
00:10:28,640 --> 00:10:30,170
We each have our own pole.
119
00:10:30,240 --> 00:10:33,070
And tomorrow our troubles
will be over, Abahachi!
120
00:10:33,140 --> 00:10:35,310
- Don't be like that.
- Like what?
121
00:10:35,370 --> 00:10:38,510
I'm fed up with 16 years of
your harebrained schemes!
122
00:10:38,550 --> 00:10:40,790
Every other day, tied to some pole!
123
00:10:40,850 --> 00:10:43,580
Shh, not so loud,
it's none of their business!
124
00:10:43,600 --> 00:10:45,450
What's wrong with you lately?
125
00:10:45,520 --> 00:10:48,610
I'm not happy with
the whole situation!
126
00:10:51,750 --> 00:10:53,270
Why not?
127
00:10:53,380 --> 00:10:55,660
What do we do all day long?
128
00:10:56,610 --> 00:11:00,190
Pointless stalking,
reading tracks for hours,
129
00:11:00,290 --> 00:11:02,560
and senseless riding
side by side.
130
00:11:02,570 --> 00:11:05,850
- You call that riding?!
- What's wrong with my riding?
131
00:11:05,900 --> 00:11:07,700
It's more like animal cruelty!
132
00:11:07,760 --> 00:11:09,970
- Lick my ass!
- How?!
133
00:11:23,720 --> 00:11:25,190
Whssht...
134
00:11:27,770 --> 00:11:29,250
Pssst...
135
00:11:30,570 --> 00:11:32,640
(Abahachi!)
136
00:11:35,130 --> 00:11:37,850
[ Me-eh-eh-eh! ]
137
00:11:41,960 --> 00:11:44,690
[ Moooooh! ]
138
00:11:47,390 --> 00:11:50,490
[ Ki-ki-ki-ki! ]
139
00:11:51,010 --> 00:11:52,840
[Quiet out there!]
140
00:11:52,990 --> 00:11:55,360
[Shut up, or I'll call the cops!]
141
00:11:55,460 --> 00:11:57,130
[Goddamit, again!]
142
00:11:57,190 --> 00:12:01,270
[I got an ass-load of deadlines tomorrow
and you bums won't let me sleep!]
143
00:12:01,360 --> 00:12:03,040
[Lighds out!]
144
00:12:03,440 --> 00:12:06,030
[Light is spelled with a "t".]
145
00:12:26,570 --> 00:12:28,230
- Hear that?
- Sh, sh...
146
00:12:28,290 --> 00:12:30,870
A man got a stone
in the privates.
147
00:12:30,950 --> 00:12:34,830
Like a stone in the family jewels.
Look, the guard's asleep.
148
00:12:35,480 --> 00:12:38,310
- What did you say?
- The guard's asleep?
149
00:12:38,370 --> 00:12:40,730
No, before, about family jewels.
150
00:12:40,820 --> 00:12:42,210
Just a bad pun.
151
00:12:42,240 --> 00:12:44,240
This is no pun,
it's the solution!
152
00:12:44,270 --> 00:12:46,840
I have one.
I'd completely forgotten.
153
00:12:46,870 --> 00:12:49,540
- What have you got?
- A jewel; a huge one!
154
00:12:49,600 --> 00:12:50,720
My treasure.
155
00:12:50,840 --> 00:12:55,000
Great, now he mentions the treasure!
When it can't help us.
156
00:12:55,060 --> 00:12:57,900
Sure, it can!
To pay back the Shoshone.
157
00:12:57,950 --> 00:13:01,050
Abahachi, we have a murder rap
around our necks.
158
00:13:01,150 --> 00:13:05,310
We must prove that Santa Maria
murdered Fake Hare.
159
00:13:05,440 --> 00:13:06,950
Yeah, of course.
160
00:13:07,400 --> 00:13:11,500
Besides all I have is one piece
of the treasure map.
161
00:13:11,970 --> 00:13:15,240
You know, sometimes I think
you do it on purpose.
162
00:13:17,060 --> 00:13:19,400
When I was a little Indian,
163
00:13:19,670 --> 00:13:22,840
my grandfather Gray Star
took me hunting.
164
00:13:23,130 --> 00:13:26,710
He always stressed the importance
of dividing up the take.
165
00:13:26,770 --> 00:13:31,410
I divided everything:
18 by 9, 13 by 7, 16 by 5, 17 by 8,
166
00:13:31,690 --> 00:13:36,140
Grandfather would call me
the Smallest Common Divisor.
167
00:13:36,920 --> 00:13:38,970
Many summers passed.
168
00:13:39,200 --> 00:13:42,810
On his deathbed
he gave me a treasure map.
169
00:13:43,010 --> 00:13:44,920
And you divided it.
170
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Yeah...
171
00:13:46,600 --> 00:13:48,020
by four.
172
00:13:48,110 --> 00:13:52,070
- Who has the other three pieces?
- I don't know, I was drunk.
173
00:13:52,980 --> 00:13:55,470
Well... I do remember one.
174
00:13:55,680 --> 00:13:57,580
Thank God...
175
00:13:59,440 --> 00:14:00,910
Who did this?
176
00:14:00,980 --> 00:14:03,380
Who cares, let's go.
177
00:14:14,520 --> 00:14:18,240
Well done, Hombre,
I'm almost proud of you.
178
00:14:18,650 --> 00:14:22,570
Follow them discreetly.
I'll stay here with Jim and John.
179
00:14:22,670 --> 00:14:25,620
Chief 'Love Lizard' mustn't
suspect a thing.
180
00:14:26,110 --> 00:14:27,670
We'll meet tomorrow in camp.
181
00:14:27,970 --> 00:14:29,330
Ok, boss.
182
00:14:29,350 --> 00:14:30,690
Hombre?
183
00:14:32,310 --> 00:14:34,090
We make a great team.
184
00:14:36,850 --> 00:14:37,920
Ahem!
185
00:14:38,190 --> 00:14:40,120
[Cock-a-doodle-doo!]
186
00:14:40,410 --> 00:14:42,260
[Cock-a-doodle-doo!]
187
00:15:04,200 --> 00:15:05,440
Oh, god...
188
00:15:05,590 --> 00:15:07,740
a terrible accident!
189
00:15:09,230 --> 00:15:11,620
Doesn't look good, boss!
190
00:15:12,880 --> 00:15:15,490
It was a cowardly murder!
191
00:15:21,100 --> 00:15:25,170
Now they must answer for
'Authentic' Hare, too.
192
00:15:25,450 --> 00:15:27,380
This means war!
193
00:15:27,820 --> 00:15:29,300
Sorry, we gotta rush!
194
00:15:29,360 --> 00:15:33,910
Jim, John, we don't wanna
wear out our welcome... Take care!
195
00:15:34,540 --> 00:15:38,240
Unbury the war hatchet!
196
00:15:39,160 --> 00:15:41,000
We don't have one.
197
00:15:41,060 --> 00:15:43,580
We don't we have a war hatchet?
198
00:15:43,830 --> 00:15:46,550
We got one from Wal-Mart,
199
00:15:46,590 --> 00:15:49,110
but it broke.
200
00:15:49,340 --> 00:15:52,000
What could we dig up, then?
201
00:15:52,050 --> 00:15:55,110
Um, we have a folding chair.
202
00:15:56,330 --> 00:15:59,650
Dig up the chair!
203
00:16:02,780 --> 00:16:04,780
- What is it?
- I smell something.
204
00:16:04,810 --> 00:16:06,610
It wasn't me!
205
00:16:11,670 --> 00:16:14,040
Look! Shoshone smoke-signals.
206
00:16:14,140 --> 00:16:16,360
Yeah? What are they saying?
207
00:16:16,410 --> 00:16:18,150
They're after us.
208
00:16:18,830 --> 00:16:21,650
And they dug up a folding chair.
209
00:16:22,990 --> 00:16:25,720
Is this totally nuts, or what?
210
00:16:30,090 --> 00:16:33,310
The chief of the Apache
must die!
211
00:16:33,360 --> 00:16:36,560
[On your horses!]
212
00:16:38,180 --> 00:16:40,630
[We don't have horses.]
213
00:16:40,770 --> 00:16:43,400
[But I had one, didn't I?]
214
00:16:43,480 --> 00:16:45,640
[Well, you did. Unfortunately...]
215
00:16:45,710 --> 00:16:48,490
[it shrunk in the wash.]
216
00:16:55,900 --> 00:16:58,280
What's this place?
217
00:16:59,290 --> 00:17:03,150
Down there we'll find the
second piece of the treasure map!.
218
00:17:03,810 --> 00:17:06,280
So, what are we waiting for?
219
00:17:06,840 --> 00:17:10,380
Yeah... There's something
you really should know.
220
00:17:11,780 --> 00:17:15,350
My white brother needs
to be very strong now.
221
00:17:18,240 --> 00:17:21,160
Abahachi! My brother!
222
00:17:21,800 --> 00:17:24,950
Quick, hugs! My, what a lovely surprise!
223
00:17:25,030 --> 00:17:28,530
This is so unexpected!
I had no chance to tidy up.
224
00:17:28,560 --> 00:17:32,130
And who is that handsome
young man you brought?
225
00:17:32,210 --> 00:17:34,400
Won't you introduce us?
226
00:17:34,570 --> 00:17:37,020
Welcome to Puta Rosa Ranch.
227
00:17:37,110 --> 00:17:40,330
Uh... Twin brother Weenietouch,
blood brother Ranger.
228
00:17:40,350 --> 00:17:42,040
Blood brother; twin brother.
229
00:17:42,090 --> 00:17:44,100
Another brother?!
230
00:18:04,660 --> 00:18:06,200
Asshole!
231
00:18:07,410 --> 00:18:09,170
Sorry, I'm out of sweetener.
232
00:18:09,260 --> 00:18:11,900
Anyway, one Peach Fizz
no firewater.
233
00:18:11,980 --> 00:18:14,830
For our patient a Pina Colada.
234
00:18:15,560 --> 00:18:18,160
Or would you prefer Prosecco?
235
00:18:18,910 --> 00:18:20,500
Hah... To us!
236
00:18:20,550 --> 00:18:24,200
We'll never be this young, again.
Cheers!
237
00:18:46,270 --> 00:18:50,210
I'm so curious to know
how you two met!
238
00:18:53,790 --> 00:18:56,730
Yeah, so... Ranger was a greenhorn.
239
00:18:56,840 --> 00:18:58,870
- Ooo, a greenhorn?
- Yeah.
240
00:18:58,940 --> 00:19:01,020
And one day he saved my life.
241
00:19:01,070 --> 00:19:03,780
And we said, let's
do the blood brother thing.
242
00:19:03,910 --> 00:19:05,990
- With the cutting and all?
- Yeah.
243
00:19:06,070 --> 00:19:07,700
You guys are wild!
244
00:19:07,770 --> 00:19:09,840
But you were always a crazy chick.
245
00:19:09,900 --> 00:19:11,810
That's why Abahachi became chief,
246
00:19:11,830 --> 00:19:15,540
even though I had the prerogative,
being born 2 minutes earlier.
247
00:19:15,570 --> 00:19:18,920
But all that silly whooping
and drumming boom boom...
248
00:19:18,990 --> 00:19:21,340
the arrows the shooting
and the noise...
249
00:19:21,370 --> 00:19:24,280
I wanted to be pearl diver, but I
can't hold my breath too long.
250
00:19:24,370 --> 00:19:28,420
But now I own this Beautyfarm,
the Puta Rosa Ranch. You like it?
251
00:19:28,580 --> 00:19:30,140
- What?
- Like it?
252
00:19:30,240 --> 00:19:32,340
Yeah, wonderful.
253
00:19:32,580 --> 00:19:35,400
Weenietouch, we need your help.
254
00:20:10,240 --> 00:20:13,120
Men, we're riding out. Mount up!
255
00:20:27,740 --> 00:20:31,400
We don't wanna ride out.
We're tired.
256
00:20:33,720 --> 00:20:35,550
Who said that?
257
00:20:36,410 --> 00:20:39,910
- John did! John did!
- Yes! - We saw him!
258
00:20:51,120 --> 00:20:53,550
So, you're tired, John?
259
00:20:56,380 --> 00:20:59,120
Ok, John, off to bed.
Everybody else, mount up!
260
00:20:59,180 --> 00:21:01,390
- Oh, man! - Asshole! - Daft pig!
261
00:21:01,580 --> 00:21:03,100
What do we say?...
262
00:21:03,210 --> 00:21:05,240
- Good night, John!
- Good night, John!
263
00:21:06,360 --> 00:21:09,700
Mesdames et Messieurs.
My piece of the treasure map.
264
00:21:09,980 --> 00:21:11,230
Voilà!
265
00:21:13,560 --> 00:21:15,780
I knew I could rely on you,
Weenietouch.
266
00:21:15,850 --> 00:21:19,010
I can't throw anything away.
I even kept your old toys.
267
00:21:19,100 --> 00:21:21,730
Your Apache Puppet Tent
is in the cellar.
268
00:21:21,800 --> 00:21:24,900
- You played with puppets?
- What? No puppets!
269
00:21:24,920 --> 00:21:28,560
- Can you decifer anything?
- Yeah, but too little.
270
00:21:28,590 --> 00:21:30,620
Oh, too bad! Now what?
271
00:21:30,690 --> 00:21:34,740
How about a drink after that
disappointment? Another lychee limes?
272
00:21:34,770 --> 00:21:37,510
No, thanks, Willie...
Weenie...touch.
273
00:21:37,710 --> 00:21:41,660
Weenietouch, do you recall
to whom I gave the other two pieces?
274
00:21:41,710 --> 00:21:43,630
To the Greek and Uschi!
275
00:21:43,750 --> 00:21:45,460
Ah! Yeah...
276
00:21:45,580 --> 00:21:48,700
Of course: the Greek, Uschi!
277
00:21:53,860 --> 00:21:58,520
We'll have to find them, with the
Shoshones breathing down our necks.
278
00:22:20,820 --> 00:22:22,580
[Wow!]
279
00:22:22,720 --> 00:22:25,690
[Kickass, horse!]
280
00:22:36,770 --> 00:22:40,680
We're interested in your kickass, horse.
281
00:22:41,920 --> 00:22:46,690
[We shouldn't have traded
the pony and the folding chair.]
282
00:22:46,790 --> 00:22:49,830
[Will you stop whining, already!]
283
00:22:50,280 --> 00:22:53,880
[Chief, that squeaking's unbearable.]
284
00:22:54,810 --> 00:22:57,880
[Then, let the men sing a song.]
285
00:23:06,660 --> 00:23:10,340
Nah! I'm not wearing that,
it's itchy.
286
00:23:10,850 --> 00:23:14,460
In that suit
I'll look like a maggot!
287
00:23:14,960 --> 00:23:17,770
Ok, I'll explain once more.
288
00:23:19,800 --> 00:23:22,790
Ranger will ride to Uschi
in Rosewell City.
289
00:23:22,810 --> 00:23:25,950
I'll try to find the Greek.
You pretend to be me,
290
00:23:26,000 --> 00:23:28,910
and lay a false trail to
throw the Shoshone off my scent.
291
00:23:28,920 --> 00:23:31,620
But, I don't smell, at all,
like you.
292
00:23:32,030 --> 00:23:33,210
That's for sure!
293
00:23:33,300 --> 00:23:35,610
If all goes well, we'll
meet at Thunder Valley
294
00:23:35,630 --> 00:23:39,530
by the dandelion at the old linden tree,
where the sun kisses the squirrel.
295
00:23:39,580 --> 00:23:40,630
I'll never find that!
296
00:23:40,680 --> 00:23:42,430
Just a moment!
297
00:23:43,950 --> 00:23:47,500
What if one of us
suddenly gets the measels?
298
00:23:49,940 --> 00:23:54,670
Ok. If anything goes wrong we'll
meet back here at Puta Rosa Ranch, got it?
299
00:23:54,750 --> 00:23:57,640
Back and forth, riding around,
kissing linden trees
300
00:23:57,660 --> 00:24:00,160
Why not stay here?
I'll cook something nice.
301
00:24:00,200 --> 00:24:02,160
I can't shoot and fight, anyway.
302
00:24:02,220 --> 00:24:05,860
I'm afraid your... 'our' brother
needs a crash course.
303
00:24:07,940 --> 00:24:10,640
[ LESSON I ]
[ STALKING ]
304
00:24:10,670 --> 00:24:13,090
Appropriate cover
is of enormous importance
305
00:24:13,150 --> 00:24:15,140
Tree, bush, branch.
306
00:24:15,160 --> 00:24:17,740
Stalking is most fun
on flat ground.
307
00:24:17,810 --> 00:24:22,690
With smooth, rhythmical movements
you can advance quickly and unnoticed
308
00:24:22,840 --> 00:24:25,840
Stalking is part of the
Indians' genetic makeup,
309
00:24:25,880 --> 00:24:30,410
eventually everybody develops
their own personal style.
310
00:24:30,950 --> 00:24:33,410
[ LESSON II ]
[ CLOSE COMBAT ]
311
00:24:33,480 --> 00:24:34,880
As a rule,
312
00:24:34,930 --> 00:24:39,730
left-handers use the left fist;
right-handers, the other one.
313
00:24:39,880 --> 00:24:43,770
Precise target acquisition
increases the hit rate.
314
00:24:44,780 --> 00:24:47,340
[ LESSON III ]
[ WAR PAINT ]
315
00:24:47,550 --> 00:24:50,020
War paint has a long tradition
316
00:24:50,120 --> 00:24:53,280
it is used primarily
to scare the enemy.
317
00:24:53,390 --> 00:24:56,600
Abstract war paint is
frequently met with
318
00:24:56,660 --> 00:24:59,660
lack of understanding
and intolerance.
319
00:25:00,780 --> 00:25:03,380
[ LESSON IV ]
[ RIDING ]
320
00:25:03,600 --> 00:25:07,520
The skilled rider anticipates
his horse's every move.
321
00:25:07,570 --> 00:25:10,800
The horse affords both
status and mobility.
322
00:25:10,940 --> 00:25:15,200
However, opinions vary
regarding women drivers.
323
00:25:17,110 --> 00:25:19,630
[ LESSON V ]
[ THE PEACE PIPE ]
324
00:25:19,880 --> 00:25:22,230
This is the symbolic act
of reconcilation.
325
00:25:22,250 --> 00:25:24,970
Or the
"Post-war Chill-out Phase".
326
00:25:25,030 --> 00:25:27,340
The dosage is crucial.
327
00:25:27,440 --> 00:25:29,630
Too much, or the wrong stuff,
328
00:25:29,710 --> 00:25:32,490
can have undesirable side effects.
329
00:25:32,870 --> 00:25:35,480
[ LAST BUT NOT LEAST ]
[ SHOOTING ]
330
00:25:35,780 --> 00:25:39,310
The supreme discipline,
high-tech application!
331
00:25:39,520 --> 00:25:42,100
Man and machine must
form one entity.
332
00:25:42,170 --> 00:25:46,570
The right weapon and caliber
are crucial to the shooter's success.
333
00:25:55,860 --> 00:25:58,440
We'll set out at sunrise.
334
00:26:03,560 --> 00:26:05,590
They're down there, boss.
335
00:26:05,660 --> 00:26:07,680
Good. Don't lose sight of them.
336
00:26:07,880 --> 00:26:09,660
- Post guards.
- Post guards?
337
00:26:09,720 --> 00:26:11,040
Yes, post guards.
338
00:26:11,120 --> 00:26:13,010
POST GUARDS!
339
00:26:13,090 --> 00:26:14,810
(Post guards!)...
340
00:26:16,740 --> 00:26:18,350
- Hombre.
- Yeah?
341
00:26:18,660 --> 00:26:20,160
Make some coffee.
342
00:26:20,450 --> 00:26:21,770
What's that?
343
00:26:21,820 --> 00:26:24,490
A hot, caffeinated beverage.
344
00:26:31,030 --> 00:26:35,830
♪ [ Harry Lime Theme ]
345
00:26:37,660 --> 00:26:39,270
My father.
346
00:26:40,020 --> 00:26:41,640
He was still young then.
347
00:26:41,670 --> 00:26:44,170
Always in a good mood.
A crazy dawg.
348
00:26:44,330 --> 00:26:46,000
He was fluent in French.
349
00:26:46,360 --> 00:26:47,520
How come?
350
00:26:47,590 --> 00:26:48,750
Nobody knows.
351
00:26:48,780 --> 00:26:51,770
I also inherited his long hair.
352
00:26:53,690 --> 00:26:55,240
Who is that?
353
00:26:55,280 --> 00:26:59,130
That's Weenietouch...
in Leatherstocking.
354
00:27:02,980 --> 00:27:04,940
And this is Uschi...
355
00:27:05,290 --> 00:27:07,700
What a half-breed!
356
00:27:07,860 --> 00:27:12,770
Back then, she left the tribe
to become a singer in Rosewell City.
357
00:27:28,130 --> 00:27:29,590
What's that?
358
00:27:31,860 --> 00:27:33,370
Someone's making coffee.
359
00:27:33,410 --> 00:27:35,570
Since when do the
Shoshone make coffee?
360
00:27:35,600 --> 00:27:39,620
Weenietouch, hide,
they mustn't see us together!
361
00:27:53,990 --> 00:27:56,280
We're surrounded.
362
00:28:00,540 --> 00:28:02,200
Surprise!
363
00:28:05,690 --> 00:28:07,190
What's that?
364
00:28:07,260 --> 00:28:09,360
My secret little tunnel.
365
00:28:09,430 --> 00:28:12,460
It leads straight under a bush.
366
00:28:55,190 --> 00:28:57,620
Are you guys Shoshones?
367
00:28:57,640 --> 00:28:59,600
Indians!
368
00:29:00,800 --> 00:29:01,950
Indians!
369
00:29:02,550 --> 00:29:03,800
Quick, after him!
370
00:29:04,160 --> 00:29:05,880
Get him!
371
00:29:06,620 --> 00:29:08,250
Yeah, I'll cut him off at the pass!
372
00:29:08,520 --> 00:29:10,650
Don't let that redskin get away.
373
00:29:10,680 --> 00:29:13,020
But don't shoot,
we need him alive.
374
00:29:16,780 --> 00:29:18,680
- My brother.
- My brother.
375
00:30:01,220 --> 00:30:03,900
Do you know why
I pulled you over?
376
00:30:04,030 --> 00:30:05,780
You're a photographer?
377
00:30:05,890 --> 00:30:09,460
Watch it, young man!
My diposition's changeable.
378
00:30:10,140 --> 00:30:11,980
Did you soup up that horse?
379
00:30:12,000 --> 00:30:13,920
It's my brother-in-law's horse.
380
00:30:13,950 --> 00:30:15,690
And why are we in such a hurry?
381
00:30:15,710 --> 00:30:19,000
You know, the Shoshones
have unburied the folding chair.
382
00:30:19,030 --> 00:30:20,980
- The folding chair.
- Yeah.
383
00:30:22,060 --> 00:30:24,380
So, Mr... Ranger,
384
00:30:25,250 --> 00:30:28,020
blow in this straw, please.
385
00:30:31,330 --> 00:30:33,540
0.0 ppt blood alcohol!
386
00:30:33,660 --> 00:30:36,920
Dang,
nobody's ever pulled that off!
387
00:30:37,250 --> 00:30:38,810
Have a good ride.
388
00:31:16,440 --> 00:31:17,940
Hi, y'all!
389
00:31:25,440 --> 00:31:28,610
I think I'm seeing a mirage!
390
00:31:29,160 --> 00:31:30,670
Dimitri!
391
00:31:30,770 --> 00:31:33,630
- Abahachi!
- Gesundheit!
392
00:31:33,670 --> 00:31:35,170
It's really you!
393
00:31:35,550 --> 00:31:40,000
Look, friends, this is Abahachi,
the famous Southern Apache chief,
394
00:31:40,020 --> 00:31:42,330
and Ranger's bloody brother.
395
00:31:42,360 --> 00:31:45,070
You're starring in my new book.
396
00:31:45,550 --> 00:31:47,550
- Who's this?
- It's only Karl May.
397
00:31:47,580 --> 00:31:50,500
His head's full of nonsense.
Say, how did you find me?
398
00:31:50,530 --> 00:31:53,970
- You're in the Michelin guide.
- Let's drink to that! - No, not now.
399
00:31:53,990 --> 00:31:56,270
I need to talk to you urgently.
400
00:31:57,950 --> 00:31:59,890
(About our little secret.)
401
00:32:00,520 --> 00:32:01,810
(Hellas!)
402
00:32:02,160 --> 00:32:05,170
(Do you mean our 'map-treasure'?)
403
00:32:10,180 --> 00:32:13,840
A book about an Indian treasure...
404
00:32:15,320 --> 00:32:16,880
That's good!
405
00:32:20,610 --> 00:32:22,120
Where's the treasure map?
406
00:32:22,160 --> 00:32:23,390
Ranger has it...
407
00:32:23,420 --> 00:32:25,500
Oh god, I'm blabbing too much!
408
00:32:25,660 --> 00:32:27,570
And where is this Ranger?
409
00:32:27,620 --> 00:32:29,490
Shopping!
410
00:32:32,000 --> 00:32:34,630
Listen up, Abahachi,
chief of the...
411
00:32:35,590 --> 00:32:36,610
Apache.
412
00:32:36,670 --> 00:32:37,760
Hm. Thanks, Hombre.
413
00:32:37,860 --> 00:32:39,310
No problem, boss.
414
00:32:39,580 --> 00:32:41,650
My patience is coming to an end.
415
00:32:41,690 --> 00:32:44,550
My men are mean, brutal,
and very lonely.
416
00:32:44,870 --> 00:32:46,720
They could hurt you real bad.
417
00:32:46,820 --> 00:32:50,340
Hah! An Indian knows no pain,
we lack the enzymes.
418
00:32:50,420 --> 00:32:53,340
Ow, ow, ow!
419
00:32:53,580 --> 00:32:55,490
Ow! Ow!
420
00:32:55,600 --> 00:32:58,110
Ok, that's enough!
421
00:33:01,430 --> 00:33:02,750
Now, Abahachi...
422
00:33:02,930 --> 00:33:05,920
will you tell me
where Ranger rode off to?
423
00:33:05,990 --> 00:33:10,050
Yeah, fine, I've had enough.
He rode off to see Uschi.
424
00:33:10,370 --> 00:33:11,490
'THE' Uschi?
425
00:33:11,540 --> 00:33:14,300
Yeah, untie me.
I'm not playing anymore.
426
00:33:14,350 --> 00:33:18,580
Sorry, Abahachi, we need you...
as a hostage.
427
00:33:18,620 --> 00:33:20,580
You're so mean!
428
00:33:21,810 --> 00:33:25,550
Hombre, stay here
and guard our chief.
429
00:33:25,720 --> 00:33:27,690
If we're not back in 2 days,
430
00:33:27,740 --> 00:33:29,600
do away with him.
431
00:33:33,710 --> 00:33:36,060
Gotcha, boss.
432
00:33:37,040 --> 00:33:41,980
Hey, I'm warning you, when you go to
the toilet, you'd better sit down!
433
00:33:48,580 --> 00:33:51,010
One whore, here Helene!
434
00:34:04,480 --> 00:34:07,720
Seriously, how do the holes
get in the cheese?
435
00:34:09,860 --> 00:34:11,390
Hi, y'all.
436
00:34:11,460 --> 00:34:15,290
You must be Ranger!
The man with the southern slang.
437
00:34:15,340 --> 00:34:20,150
Friend of the Indians. Founder of
"Doctors Against Fire Arrows".
438
00:34:20,200 --> 00:34:24,360
What brings you to these godforsaken parts?
439
00:34:26,360 --> 00:34:29,690
Is there a certain Uschi
working here?
440
00:34:29,770 --> 00:34:31,850
Oh yeah!
441
00:34:40,590 --> 00:34:42,160
Wow!
442
00:34:43,870 --> 00:34:45,380
Hi.
443
00:34:46,780 --> 00:34:48,900
♪ Hello, you.
444
00:34:51,200 --> 00:34:54,860
♪ I ask you
and all the the other men, too.
445
00:34:55,030 --> 00:34:59,360
♪ Is it true that I'm driving you crazy?
446
00:34:59,450 --> 00:35:02,610
♪ Come on, tell me, sugar boys.
447
00:35:03,320 --> 00:35:07,030
♪ Hey, what you get is what you see,
448
00:35:07,280 --> 00:35:10,680
♪ You cannot help, you must fall for me.
449
00:35:10,910 --> 00:35:14,320
♪ What's in your
wildest dreams, I'll go for
450
00:35:14,830 --> 00:35:17,000
♪ Widdely waddely woo, ah!
451
00:35:17,220 --> 00:35:21,200
♪ Maybe I've got you, dooby do
452
00:35:22,160 --> 00:35:25,590
♪ I said you shooby dooby
453
00:35:25,960 --> 00:35:30,340
♪ It's the clue that makes a good girl
454
00:35:30,450 --> 00:35:33,610
♪ wanna work my hip like that.
455
00:35:34,240 --> 00:35:37,010
♪ And though I go alone to bed.
456
00:35:37,170 --> 00:35:38,820
♪ Powww!
457
00:35:57,250 --> 00:36:00,490
You have... wonderful bells.
458
00:36:00,550 --> 00:36:03,160
They're my grandmother's bells.
459
00:36:03,770 --> 00:36:05,590
Great!
460
00:36:06,570 --> 00:36:09,480
Do you happen to have
a needle and thread?
461
00:36:09,560 --> 00:36:11,740
Oh! Yeah, of course.
462
00:36:18,350 --> 00:36:20,240
Here you go.
463
00:36:34,350 --> 00:36:36,600
Well, then... here you are.
464
00:36:36,800 --> 00:36:38,480
- Yeah.
- Yeah.
465
00:36:39,500 --> 00:36:41,400
So, then, I can leave.
466
00:36:41,490 --> 00:36:42,940
No, don't go!
467
00:36:43,160 --> 00:36:46,920
I'm... I'm actually here
about the treasure map.
468
00:36:47,080 --> 00:36:48,400
Oh god!
469
00:36:48,430 --> 00:36:51,040
You do, have a piece of the map?
470
00:36:51,510 --> 00:36:53,480
Could you undo my choker?
471
00:36:53,540 --> 00:36:55,060
Yeah, sure.
472
00:36:55,880 --> 00:36:57,890
(Don't talk about the map)
473
00:36:58,100 --> 00:36:59,220
What?
474
00:36:59,300 --> 00:37:01,480
(Don't talk about the map, here)
475
00:37:01,500 --> 00:37:04,310
Ok, then, I'll do it from... there.
476
00:37:06,200 --> 00:37:10,360
OK, Abahachi has two pieces
of the treasure map, already.
477
00:37:10,550 --> 00:37:14,850
The third is with a Greek named, Dimitri.
He went to get it.
478
00:37:14,900 --> 00:37:17,250
- Shh!
- The fourth is with you.
479
00:37:17,320 --> 00:37:21,040
With it, the map is complete
and everybody's happy.
480
00:37:22,950 --> 00:37:25,980
Yeah, now I'm happy, too.
481
00:37:26,230 --> 00:37:29,830
Hey, you didn't overhear
any of this, did you?
482
00:37:30,310 --> 00:37:33,190
Ranger, I have a confession
to make.
483
00:37:33,450 --> 00:37:35,150
Abahachi is our hostage.
484
00:37:35,180 --> 00:37:37,090
Oh, wonderful! So predictable!
485
00:37:37,130 --> 00:37:40,780
And you, my little goldfish,
tell me your sweet secret, quick.
486
00:37:40,850 --> 00:37:43,580
Where is your piece of the map? Or...
487
00:37:44,240 --> 00:37:46,770
shall I let my men loose?
488
00:37:50,620 --> 00:37:51,910
Eww!
489
00:37:51,970 --> 00:37:55,440
Hey, hands off, she has
nothing to do with this!
490
00:37:55,640 --> 00:37:57,190
Take me.
491
00:38:01,400 --> 00:38:03,610
Um, take the woman, then.
492
00:38:32,200 --> 00:38:35,840
Oh! A lovely back is also delightful.
493
00:38:35,860 --> 00:38:38,200
Especially if it's worth gold.
494
00:38:38,500 --> 00:38:39,750
Oh, no!
495
00:38:39,830 --> 00:38:43,160
So... whoever wants ice cream
can get one,
496
00:38:43,200 --> 00:38:45,320
then it's back to camp!
497
00:39:01,200 --> 00:39:05,290
Then we moved 'cause they
drove us out of our territory.
498
00:39:05,350 --> 00:39:08,060
So we became 'Rucksack Indians'.
499
00:39:08,150 --> 00:39:11,940
Originally I wanted to go to
San Francisco to be a pearl diver,
500
00:39:11,960 --> 00:39:14,000
but it's crawling
with earthquakes.
501
00:39:14,050 --> 00:39:18,530
Do you even know what an earthquake is?
Never mind, you didn't miss much.
502
00:39:18,580 --> 00:39:21,660
All done; off to the spa!
503
00:39:30,760 --> 00:39:34,420
[Eh! Are we through?]
504
00:39:38,120 --> 00:39:42,220
[No, we need to try again!]
505
00:39:48,280 --> 00:39:50,740
- Uh-oh!
- What is it?
506
00:39:50,870 --> 00:39:53,900
Apollo 13 is afraid of the
'road-rail' crossing.
507
00:39:53,910 --> 00:39:55,170
How come?
508
00:39:55,540 --> 00:40:00,270
His 12 brothers were all
run over by a big locomotive.
509
00:40:00,350 --> 00:40:03,770
There's only one thing for it: Ouzo!
510
00:40:03,920 --> 00:40:06,420
Uh, um, Dimitri,
we must move on!
511
00:40:06,450 --> 00:40:09,100
There's no train anywhere
in sight.
512
00:40:12,730 --> 00:40:16,470
See, Apollo 13 is an intelligent mule.
513
00:40:21,850 --> 00:40:25,770
Apollo 13, are you off your rocker?
514
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
Oh!
515
00:40:27,770 --> 00:40:29,820
Come on, I'm begging you!
516
00:40:29,920 --> 00:40:32,650
Apollo 13, don't make trouble for us!
517
00:40:34,140 --> 00:40:36,780
This is a very fast train.
518
00:40:39,160 --> 00:40:43,160
Apollo 13, don't be so
pig-headed, Hellas!
519
00:40:45,300 --> 00:40:47,990
This might be cutting it close.
520
00:41:28,900 --> 00:41:31,710
[Great, now we can move on!]
521
00:41:45,570 --> 00:41:48,960
Dismount! We'll stay here tonight.
522
00:41:49,150 --> 00:41:52,750
At sunrise we'll go on
to the Puta Rosa Ranch.
523
00:42:03,310 --> 00:42:06,740
Why the hell is the light on,
in my hut?
524
00:42:07,140 --> 00:42:09,570
But boss, that's John...
525
00:42:10,130 --> 00:42:12,310
you sent him to bed.
526
00:42:12,470 --> 00:42:14,150
Oh, yeah!
527
00:42:16,450 --> 00:42:19,350
Isn't it great to come home and know...
528
00:42:19,680 --> 00:42:22,170
that someone's waiting for you?
529
00:42:22,500 --> 00:42:24,760
The smell of fresh-brewed coffee...
530
00:42:24,830 --> 00:42:27,780
crispy fried bacon,
and in the distance...
531
00:42:27,850 --> 00:42:30,000
a wolf sings a lonely song.
532
00:42:30,410 --> 00:42:33,160
♪ Strangers in the night, it's so...
533
00:42:34,430 --> 00:42:37,840
What an asshole!
John drank from my cup.
534
00:42:37,930 --> 00:42:39,700
John slept in my bed.
535
00:42:39,790 --> 00:42:42,140
John stuck my pen up his butt!
536
00:42:42,190 --> 00:42:44,850
Yeah, that's John!
537
00:43:00,240 --> 00:43:03,310
Did you know the Shoshones
had a folding chair?
538
00:43:03,400 --> 00:43:05,330
- No.
- Yes!
539
00:43:11,210 --> 00:43:14,870
Oh, do you see the full moon?
540
00:43:16,690 --> 00:43:17,690
Yeah.
541
00:43:21,020 --> 00:43:25,560
By the full moon, Abahachi and I
often used to go swimming.
542
00:43:26,180 --> 00:43:30,340
We hid each others clothes
and made little tracks.
543
00:43:30,850 --> 00:43:33,050
He was always so sensitive.
544
00:43:33,080 --> 00:43:37,630
He always consoled me
when my Little Beaver hurt me.
545
00:43:39,890 --> 00:43:43,380
How's your little beaver, now?
546
00:43:43,980 --> 00:43:47,470
He became Big Beaver.
Chief of the Kiowa.
547
00:43:48,030 --> 00:43:50,100
- Ah, I see!
- Yeah.
548
00:43:51,310 --> 00:43:53,280
- Uschi?
- Yeah?
549
00:43:54,250 --> 00:43:57,590
Can you reach my left back pocket?
550
00:43:58,180 --> 00:44:00,790
- Do you have a?...
- Yeah!
551
00:44:11,990 --> 00:44:14,640
♪ [ MOON RIVER ]
552
00:44:21,880 --> 00:44:23,940
Do you hear that?
553
00:44:24,550 --> 00:44:26,040
Yeah.
554
00:44:27,180 --> 00:44:29,310
They're playing our song.
555
00:44:30,000 --> 00:44:31,590
Yeah.
556
00:44:55,390 --> 00:44:59,360
Where the heck is Ranger?
He's usually so punctual.
557
00:44:59,550 --> 00:45:01,570
Hope he didn't get measels.
558
00:45:01,660 --> 00:45:03,380
-Look! - What? - There!
559
00:45:03,430 --> 00:45:05,860
Another 'star-shooting'.
560
00:45:06,760 --> 00:45:09,080
Now you can make a wish.
561
00:45:09,200 --> 00:45:11,880
I'd like so much to be
an Indian.
562
00:45:12,160 --> 00:45:14,000
A real 'Skinred'.
563
00:45:14,220 --> 00:45:16,400
M-hm?... Why?
564
00:45:17,110 --> 00:45:19,850
I mean, Greek's not so bad.
565
00:45:19,920 --> 00:45:22,090
Not bad, but you know,
566
00:45:22,150 --> 00:45:25,670
ever since I was a little Dimitri
that's been my big dream.
567
00:45:25,740 --> 00:45:30,220
Ever since your grandpa Gray Star
fished me out of the Mississippi River.
568
00:45:30,480 --> 00:45:33,910
Me, in that little basket, about
to go over the big 'fall-water'.
569
00:45:33,930 --> 00:45:35,450
Whew, that was close!
570
00:45:35,510 --> 00:45:37,980
I was a very happy 'child foster'.
571
00:45:39,050 --> 00:45:44,060
Dimitri, you were not a foster child,
you were already 16 and past puberty!
572
00:45:44,180 --> 00:45:48,420
I strongly believe,
one day I'll be an Indian.
573
00:45:48,520 --> 00:45:53,220
No more riding a mule
but a proper horse.
574
00:45:58,550 --> 00:46:02,080
You need a nutcracker?... No?
575
00:46:03,770 --> 00:46:07,070
Get up, men! Get up!
Up, up, up!
576
00:46:07,690 --> 00:46:09,620
Get up!
577
00:46:13,070 --> 00:46:17,080
- Jeffrey cut the cheese!
- Oh, really!
578
00:46:20,570 --> 00:46:23,330
Jeffrey let another one go!
579
00:46:23,480 --> 00:46:24,950
Morning, men!
580
00:46:25,180 --> 00:46:28,850
Everybody go to the bathroom,
and then we ride out!
581
00:46:48,640 --> 00:46:51,990
Woah, ho! Ho!
582
00:47:05,910 --> 00:47:07,870
Hey!
583
00:47:12,560 --> 00:47:14,940
And... carry on!
584
00:47:25,190 --> 00:47:28,230
Jim, John, come with me.
585
00:47:33,430 --> 00:47:35,840
Damnit, Abahachi escaped!
586
00:47:36,230 --> 00:47:37,930
Respect.
587
00:47:38,080 --> 00:47:40,520
(Oho, ahaha ha...)
588
00:47:45,910 --> 00:47:47,960
No outside shoes in here.
589
00:47:48,050 --> 00:47:50,330
Yeah! Got another one!
590
00:47:50,390 --> 00:47:52,720
Hombre is so good
at pearl-diving!
591
00:47:53,060 --> 00:47:56,370
- Get out!
- Turn around.
592
00:48:07,850 --> 00:48:09,840
Oops! Oh!
593
00:48:11,380 --> 00:48:14,510
Jeffrey let one go!
594
00:48:15,950 --> 00:48:18,610
Damned lock is jammed.
595
00:48:21,400 --> 00:48:22,890
- Hands up.
- Yeah!
596
00:48:22,910 --> 00:48:25,190
- Drop your weapon.
- Yeah! - Yeah!
597
00:48:34,810 --> 00:48:36,750
Feather.
598
00:48:38,690 --> 00:48:43,270
This is the shoe
599
00:48:43,320 --> 00:48:46,680
of Ma-ni-tou.
600
00:48:47,500 --> 00:48:49,410
The shoe of Manitou?
601
00:48:49,470 --> 00:48:51,220
Oh, no.
602
00:48:52,230 --> 00:48:53,540
That was easy.
603
00:48:53,640 --> 00:48:56,720
Hombre, you coming?
We gotta go.
604
00:49:02,280 --> 00:49:03,790
Ranger!
605
00:49:03,860 --> 00:49:08,860
It's always darkest before the dawn.
606
00:49:09,530 --> 00:49:13,110
'I' before 'e' except after 'c'.
607
00:49:13,740 --> 00:49:15,810
Hombre.
608
00:49:17,720 --> 00:49:20,640
Do you have any last requests?
609
00:49:21,200 --> 00:49:24,690
Yeah, the jingle from the
Super Perforator commercial.
610
00:49:25,160 --> 00:49:29,150
♪ You don't have to wait for later
Here's a new eliminator
611
00:49:29,310 --> 00:49:33,370
♪ Ask your local weapon trader
For the Super Perforator
612
00:49:33,490 --> 00:49:37,200
♪ Stressed? Just cool it.
Here's a special bullet
613
00:49:37,300 --> 00:49:40,910
♪ Put it in the magazine
Boom! Bang, into your bean
614
00:49:41,020 --> 00:49:45,160
♪ You can call the operator
For the Super Perforator
615
00:49:45,290 --> 00:49:48,480
♪ Killing is our habit
Make you wriggle like a rabbit
616
00:49:48,540 --> 00:49:52,380
♪ But before you die my dear
Have a final glass of beer
617
00:49:52,490 --> 00:49:56,840
♪ And before the break of dawn
We'll have you back where you belong
618
00:49:56,950 --> 00:49:58,910
♪ Sprinkled in the lawn
619
00:50:05,990 --> 00:50:09,740
♪ Bully, bang bang. Bang, boom boom
Meet your doom. Call us soon
620
00:50:09,870 --> 00:50:13,120
♪ The local weapon trader
With your Super Perforator
621
00:50:13,220 --> 00:50:14,530
CHEERS!
622
00:50:20,790 --> 00:50:22,330
Yaahoo!
623
00:50:22,680 --> 00:50:26,210
Quick, men, move out!
624
00:50:35,270 --> 00:50:37,130
There's your light of dawn.
625
00:50:37,160 --> 00:50:39,820
They torched my house
without asking!.
626
00:50:39,880 --> 00:50:42,460
Abahachi, please give me
the knife.
627
00:50:43,590 --> 00:50:45,330
- Shit!
- What?
628
00:50:45,840 --> 00:50:48,130
I forgot it,
whittling in Thunder valley.
629
00:50:48,240 --> 00:50:50,430
Why must Indians always whittle?
630
00:50:50,490 --> 00:50:53,580
- Got something against my hobby?
- Nothing against your hobby.
631
00:50:53,610 --> 00:50:55,860
This is about the knife,
they cost money!
632
00:50:55,890 --> 00:50:58,520
You should learn to look
after for your stuff.
633
00:50:58,570 --> 00:51:00,360
Your sloppiness is
driving me mad!
634
00:51:00,420 --> 00:51:02,580
YOU'RE slowly driving
me mad, Ranger!
635
00:51:02,620 --> 00:51:03,760
Aha! Out with it!
636
00:51:03,780 --> 00:51:05,810
Always the same pick up line:
637
00:51:05,830 --> 00:51:09,110
Howdy Ma'am, wanna meet my
'beaver pelter'?
638
00:51:09,140 --> 00:51:13,270
Says the guy who played with puppets
and can't grow a beard!
639
00:51:13,330 --> 00:51:15,970
Forget the beard,
character is what matters!
640
00:51:16,060 --> 00:51:19,350
A fine character: hiding women's
clothes at night!
641
00:51:19,410 --> 00:51:22,070
Yeah, I hide their clothes,
I admit it.
642
00:51:22,120 --> 00:51:24,420
Who'd ever go skinny dipping
with you?
643
00:51:24,460 --> 00:51:26,520
Uschi would go skinny dipping
with me any time!
644
00:51:26,540 --> 00:51:27,670
Don't make me laugh!
645
00:51:27,720 --> 00:51:29,930
Stop it, before someone
ends up crying!
646
00:51:29,960 --> 00:51:31,320
- Oh, shut up!
- Oh, shut up!
647
00:51:31,460 --> 00:51:32,910
Hellas!
648
00:51:33,280 --> 00:51:34,980
Dimitri, there you are!
649
00:51:39,990 --> 00:51:41,450
Woah!
650
00:51:41,890 --> 00:51:44,310
Wanna ride with me?
I got plenty of room.
651
00:51:44,360 --> 00:51:46,880
No, I'm not getting in that.
652
00:51:47,340 --> 00:51:49,490
Giddyup, Jacqueline!
653
00:51:50,550 --> 00:51:52,790
Now, slow down.
Careful, careful!
654
00:51:52,860 --> 00:51:56,220
Not so fast, Jaqueline,
or you'll throw up again.
655
00:51:58,830 --> 00:52:01,570
The shoe of Manitou!
656
00:52:24,340 --> 00:52:27,390
Shortly I'll be the
richest man in the Wild West.
657
00:52:27,450 --> 00:52:29,770
I could take you for my wife.
658
00:52:29,820 --> 00:52:32,710
What would your wife
want with me?
659
00:52:35,750 --> 00:52:38,960
Nice and easy, Jacqueline,
or you'll puke again, OK!
660
00:52:39,000 --> 00:52:42,670
At this 'pace-snail'
we'll never get there.
661
00:52:42,770 --> 00:52:44,100
Nice and easy!
662
00:52:51,460 --> 00:52:54,460
Yaaa! Go, Jacqueline!
663
00:52:57,860 --> 00:53:00,460
Yeah, good, Jacqueline.
664
00:53:00,630 --> 00:53:04,980
I told them a thousand times
you have a sensitive stomach.
665
00:53:05,310 --> 00:53:07,410
Let it all out, Jaqueline.
666
00:53:07,670 --> 00:53:09,600
Not through the nose.
667
00:53:11,640 --> 00:53:13,790
Honey, I'll be right back.
668
00:53:16,140 --> 00:53:19,250
That's what comes from speeding!
669
00:53:20,170 --> 00:53:21,700
Hombre.
670
00:53:24,410 --> 00:53:27,670
Oh, you should empty
the ashtray.
671
00:53:30,940 --> 00:53:34,230
Fine, you stay here and think
about what you've done.
672
00:53:34,260 --> 00:53:37,920
Jim, John, come with me.
The rest stay here.
673
00:53:38,760 --> 00:53:40,470
Jeffrey cut the cheese!
674
00:53:41,490 --> 00:53:44,790
And take good care of
my future bride.
675
00:53:49,930 --> 00:53:51,010
Oh!
676
00:53:52,240 --> 00:53:54,920
And don't give her
any more cherries.
677
00:53:56,090 --> 00:53:57,870
Hey, Santa!
678
00:54:04,390 --> 00:54:07,140
- Bring us back something?
- Yeah, something exciting.
679
00:54:07,230 --> 00:54:10,990
- Something to play with.
- And chocolate! - Yeah! - Yeah! - Yeah!
680
00:54:13,250 --> 00:54:15,460
An apple is better.
681
00:54:24,100 --> 00:54:27,320
No old Indian
guarding the treasure?
682
00:54:27,390 --> 00:54:29,230
That's odd...
683
00:54:33,540 --> 00:54:36,450
- Hello?...
- (Hello? Hello?)
684
00:54:40,750 --> 00:54:43,450
- ♪...
- (♪, ♪)
685
00:54:48,710 --> 00:54:50,620
Cuckoo.
686
00:54:50,840 --> 00:54:53,300
- Cuckoo.
- Cuckoo.
687
00:54:53,760 --> 00:54:55,060
Ok, get out, now.
688
00:54:55,110 --> 00:54:57,590
- Ok, get out, now.
- Ok, get out, now.
689
00:55:02,800 --> 00:55:06,850
Can I have a bite of yours?
Mine is mealy.
690
00:55:09,510 --> 00:55:11,790
Hellas, they are down there!
691
00:55:12,130 --> 00:55:14,130
Can anyone see Uschi?
692
00:55:14,220 --> 00:55:16,520
No. I think we'll need a plan.
693
00:55:16,620 --> 00:55:18,920
Want me to distract them again?
694
00:55:19,010 --> 00:55:22,130
Uh... pff... mh-mh!
695
00:55:22,440 --> 00:55:25,270
Ok, I'll go change again.
696
00:55:27,370 --> 00:55:28,590
ALARM!
697
00:55:28,650 --> 00:55:30,750
Hellas, everybody!
698
00:55:32,590 --> 00:55:34,140
Who's that, then?
699
00:55:34,220 --> 00:55:35,710
No idea.
700
00:55:35,900 --> 00:55:37,920
What are you looking for?
701
00:55:38,060 --> 00:55:41,550
I am Dimitri Stoubakis.
Bandit exchange from Greece.
702
00:55:41,600 --> 00:55:44,700
I'm supposed to report to a Mr...
'Maria Santa'?
703
00:55:48,050 --> 00:55:50,520
It's a dead end, boss.
704
00:55:51,090 --> 00:55:53,410
They tricked us.
705
00:55:55,570 --> 00:55:58,690
John, when do we
normally have lunch?
706
00:55:58,790 --> 00:56:00,910
Always around 12.
707
00:56:10,430 --> 00:56:13,560
Jeffrey let go another one!
708
00:56:39,130 --> 00:56:40,750
Shh!
709
00:56:41,140 --> 00:56:44,310
- Ranger!
- Uschi!
710
00:56:55,110 --> 00:56:57,300
How'd you find me?
711
00:56:57,360 --> 00:57:00,360
For a first time... incredible!
712
00:57:04,250 --> 00:57:06,280
Stop it, or I won't go on!
713
00:57:06,330 --> 00:57:08,850
- Weenietouch! - Hombre!
- I thought you were...
714
00:57:08,900 --> 00:57:12,910
Nah, I'm not so easy to get rid of.
You on our side, now?
715
00:57:50,650 --> 00:57:53,770
Ok, kids. Lunch is ready, now.
716
00:57:55,080 --> 00:57:56,540
Air.
717
00:57:57,290 --> 00:57:59,330
Clean air!
718
00:58:00,850 --> 00:58:04,200
- THE AIR IS SO CLEAR!
- Yeah, yeah?
719
00:58:04,310 --> 00:58:08,230
So, let's introduce ourselves.
I'm Dimitri Stoubakis.
720
00:58:08,260 --> 00:58:12,090
30 years old. My sign is virgo
and in my 'time-free'
721
00:58:12,120 --> 00:58:15,810
I make handcrafted birds
with my 'saw-hand'.
722
00:58:15,980 --> 00:58:17,810
Do you have any hobbies?
723
00:58:20,510 --> 00:58:25,610
- Why can't we go in with you?
- Good point! What guarantee do we have
724
00:58:25,720 --> 00:58:28,360
that you won't run off with
the treasure?
725
00:58:31,710 --> 00:58:33,610
What was that?
726
00:58:34,070 --> 00:58:36,720
That's the sound
of Santa Maria's Colt.
727
00:58:41,510 --> 00:58:42,980
All right...
728
00:58:43,240 --> 00:58:45,550
Cover me, I'm going in.
729
00:58:46,180 --> 00:58:48,280
- My brother!
- Yeah?
730
00:58:48,890 --> 00:58:51,180
- Take care.
- Ok.
731
00:58:52,200 --> 00:58:54,220
Take cover.
732
00:58:57,250 --> 00:59:00,030
- Weenietouch.
- What is it?
733
00:59:00,110 --> 00:59:02,350
- Cover!
- Sorry what?
734
00:59:02,570 --> 00:59:03,810
Hide.
735
00:59:03,830 --> 00:59:05,860
Ok, I'll try.
736
00:59:08,280 --> 00:59:09,970
Aah!
737
00:59:11,140 --> 00:59:12,470
Hello?...
738
00:59:12,840 --> 00:59:15,610
Say, am I in a darkroom?
739
00:59:22,720 --> 00:59:25,040
Get lost, you stupid cow!!
740
00:59:25,900 --> 00:59:29,970
What a pigsty!
Must be rednecks living here.
741
00:59:30,280 --> 00:59:33,040
Aaaaah!
742
00:59:33,460 --> 00:59:37,160
Ah, thank god the light went out.
743
01:00:11,220 --> 01:00:13,420
Stop that!
744
01:00:41,680 --> 01:00:43,190
Wohh!
745
01:00:48,090 --> 01:00:49,850
Shit!
746
01:01:01,740 --> 01:01:03,150
- Aah!
- Aah!
747
01:01:03,310 --> 01:01:06,930
Are you crazy?
Don't scare me like that!
748
01:01:07,000 --> 01:01:08,300
Shh!
749
01:01:08,500 --> 01:01:10,580
Say, what do you have there?
750
01:01:10,630 --> 01:01:14,000
Nothing. What are you doing here?
You should take cover.
751
01:01:14,030 --> 01:01:16,120
- You always take so long...
- What?
752
01:01:16,140 --> 01:01:17,900
Yeah, you always take forever.
753
01:01:17,950 --> 01:01:19,820
You dawdle. You're a dawdler.
754
01:01:19,920 --> 01:01:21,510
U-huh, I'm a dawdler?!
755
01:01:21,590 --> 01:01:24,230
- Ranger!
- He is. Everybody says, so.
756
01:01:24,320 --> 01:01:27,480
Hear that? He's provoking me.
For years, now!
757
01:01:27,580 --> 01:01:30,560
I don't have to take this
from a - Huh? - a - Huh?
758
01:01:30,620 --> 01:01:33,550
- A second rate harmonica player!
- Ohh!
759
01:01:33,660 --> 01:01:35,160
Get a hair cut!
760
01:01:35,200 --> 01:01:36,570
You got some nerve!
761
01:01:36,600 --> 01:01:39,170
Why not write down what you
don't like about each other?
762
01:01:39,210 --> 01:01:41,230
It's useless,
he can't even write.
763
01:01:41,280 --> 01:01:42,850
None of our gang can, either.
764
01:01:42,890 --> 01:01:44,810
I don't need to write.
I can read tracks!
765
01:01:44,840 --> 01:01:46,220
Great, that's a start!
766
01:01:46,240 --> 01:01:48,450
For years it's been
his only argument:
767
01:01:48,480 --> 01:01:49,680
"I can read tracks"
768
01:01:49,720 --> 01:01:51,650
What a good tracker, you are!
769
01:01:51,690 --> 01:01:55,040
I won't take this any more.
You call yourself a blood brother?!
770
01:01:55,060 --> 01:01:57,730
I said, to go slow
from the beginning
771
01:01:57,820 --> 01:01:59,290
I needed more time.
772
01:01:59,310 --> 01:02:03,080
But HE wanted blood-brotherhood
within 2 weeks!
773
01:02:03,110 --> 01:02:06,920
Yeah, well if that's how he
felt at the time, then OK.
774
01:02:06,960 --> 01:02:09,450
My god, you do stupid things,
when you're young!
775
01:02:09,490 --> 01:02:12,190
Stupid?!... Stupid?! I'm going crazy!
776
01:02:12,270 --> 01:02:14,880
Uschi, did I hear him say, "stupid"?
777
01:02:14,950 --> 01:02:16,500
I wasn't paying attention...
778
01:02:16,540 --> 01:02:18,120
Yes, I think he said "stupid".
779
01:02:18,160 --> 01:02:20,380
Blood-brotherhood is stupid, hm?
780
01:02:20,590 --> 01:02:22,170
Fine! Let's end it.
781
01:02:22,190 --> 01:02:23,920
- I quit!
- I QUIT!
- Ah, no!
782
01:02:23,960 --> 01:02:24,970
I'm over it!
783
01:02:25,010 --> 01:02:26,290
- I don't care.
- Yeah me too.
784
01:02:26,310 --> 01:02:28,060
- I don't need you.
- Good.
785
01:02:28,080 --> 01:02:31,060
If that's how it is,
I'll take my toothbrush back.
786
01:02:31,080 --> 01:02:35,910
Be my guest! As I recall
you have my peace pipe
787
01:02:36,940 --> 01:02:38,130
Here.
788
01:02:40,080 --> 01:02:42,990
Uschi, c'mon, we don't need no Ranger!
789
01:02:43,250 --> 01:02:46,110
- Abahachi, I...
- Yeah, what is it?
790
01:02:47,180 --> 01:02:49,070
I can't go with you.
791
01:02:49,990 --> 01:02:51,790
What, why?
792
01:02:52,430 --> 01:02:54,860
Ranger and I, we...
793
01:02:57,540 --> 01:03:02,080
That's exactly why we never
allowed girls in our gang.
794
01:03:03,190 --> 01:03:04,630
I'm sorry.
795
01:03:06,970 --> 01:03:09,150
Yeah, but...
796
01:03:10,390 --> 01:03:12,180
Full moon?...
797
01:03:13,140 --> 01:03:15,650
Swimming, hiding clothes?...
798
01:03:17,320 --> 01:03:21,640
You always told me:
Abahachi, when we get big we'll...
799
01:03:23,070 --> 01:03:26,650
But, 1.69 m isn't very big.
(5' 5")
800
01:03:29,630 --> 01:03:31,580
I see.
801
01:03:33,000 --> 01:03:36,140
So, it's the two of you, now.
802
01:03:40,230 --> 01:03:43,350
Well, then I don't want to...
Well...
803
01:03:45,230 --> 01:03:47,720
I wish you...
804
01:03:48,360 --> 01:03:50,770
Then, I'll go in there alone.
805
01:03:50,950 --> 01:03:53,370
I actually prefer it that way.
806
01:03:53,530 --> 01:03:56,110
So, how can I get in?
807
01:03:56,460 --> 01:03:58,940
Time to read some tracks.
808
01:03:58,990 --> 01:04:01,170
Aha!
809
01:04:35,930 --> 01:04:38,840
I got one left.
810
01:04:44,810 --> 01:04:47,210
Abahachi!
811
01:04:53,500 --> 01:04:56,090
It was self-defense.
812
01:05:05,600 --> 01:05:11,810
You duded-up, snotty little weiner!
Think you can do anything?
813
01:05:11,860 --> 01:05:14,910
Hombre, not in that tone.
814
01:05:15,130 --> 01:05:18,250
I've seen enough of this.
815
01:05:18,310 --> 01:05:22,490
As of today,
the wind's changed, pal!
816
01:05:23,830 --> 01:05:26,950
All right, I'll put it back.
817
01:07:35,100 --> 01:07:37,260
My brother.
818
01:07:38,340 --> 01:07:40,460
My brother?
819
01:07:40,560 --> 01:07:42,640
You're alive?
820
01:07:49,480 --> 01:07:52,720
His gingerbread candy heart
saved his life.
821
01:07:52,740 --> 01:07:54,620
- Yeah, I'm alive.
- He's alive?
822
01:07:54,670 --> 01:07:56,380
Yeah!
823
01:08:01,640 --> 01:08:05,260
♪ I'm so glad you are alive
824
01:08:05,580 --> 01:08:08,930
♪ You old son of a bow,
just gimme five
825
01:08:09,080 --> 01:08:12,100
♪ We are saved!
My heart is easy now
826
01:08:12,250 --> 01:08:16,110
♪ All I want to say is, WOW!
827
01:08:16,210 --> 01:08:19,790
♪ Now come on and
listen to my words
828
01:08:20,040 --> 01:08:23,270
♪ Always put a candy heart
under your shirt
829
01:08:24,280 --> 01:08:27,730
♪ It will save you and
Make your day too,
830
01:08:27,810 --> 01:08:30,540
♪ 'cause it's a Leb-ku-chenherz!
831
01:08:31,180 --> 01:08:34,780
♪ Holding hands and sing,
Dancing to that swing.
832
01:08:34,920 --> 01:08:38,730
♪ Everybody have somebody!
833
01:09:01,450 --> 01:09:04,470
♪ Three in one - above us Manitou
834
01:09:05,140 --> 01:09:08,540
♪ Oh we go and we get-a
the money, too!
835
01:09:09,390 --> 01:09:12,760
♪ And a Lebkuchen,
Just a Lebkuchen
836
01:09:12,940 --> 01:09:16,560
♪ With our Lebkuchen
With our Lebkuchen!
837
01:09:16,760 --> 01:09:19,580
♪ With our Lebkuchen-Herz.
838
01:09:19,710 --> 01:09:21,390
♪ Yes!
839
01:09:26,810 --> 01:09:29,590
Hombre, don't make
trouble for yourself!
840
01:09:29,680 --> 01:09:31,970
We're all a little overworked.
841
01:09:32,050 --> 01:09:34,590
You were always so good to me.
842
01:09:34,650 --> 01:09:38,730
You often saved my life,
helped me with my divorces.
843
01:09:38,790 --> 01:09:41,900
You've done everything
to facilitate
844
01:09:41,920 --> 01:09:44,820
a worry-free, comfortable,
pleasant life for me.
845
01:09:45,270 --> 01:09:47,700
Do you want to risk all that?
846
01:09:47,810 --> 01:09:49,490
Give me the necklace.
847
01:09:49,600 --> 01:09:51,170
Oh, is that it?
848
01:09:51,440 --> 01:09:54,870
Why didn't you say so,
if that's all?
849
01:09:56,930 --> 01:09:59,450
Woah!
Is this crazy, or what?
850
01:09:59,490 --> 01:10:02,100
There you are!
My, what I went through!
851
01:10:02,150 --> 01:10:03,720
Sshh!
852
01:10:04,040 --> 01:10:05,450
Look at that!
853
01:10:05,530 --> 01:10:08,180
That's not where it should be.
854
01:10:10,340 --> 01:10:11,740
Aaaahh!
855
01:10:12,180 --> 01:10:14,250
Ah, sorry!
856
01:10:18,660 --> 01:10:21,050
That's a pretty sight.
857
01:10:21,070 --> 01:10:24,500
Thank god your
evildoing days are over!
858
01:10:24,510 --> 01:10:26,430
I'll never get that out.
859
01:10:26,470 --> 01:10:29,430
Oh, it's an absolute dream!
860
01:10:30,020 --> 01:10:33,380
-This is our treasure.
- May I slip it on?
861
01:10:33,660 --> 01:10:34,870
- M-hm.
- M-hm.
862
01:10:36,190 --> 01:10:39,080
Mesdames et Messieurs... voila!
863
01:10:40,510 --> 01:10:42,610
- Aaahh!
- Aaahh!
864
01:10:48,150 --> 01:10:50,020
Hey, where are you going?
865
01:10:50,080 --> 01:10:52,380
Hurry! ... Faster!
866
01:10:52,880 --> 01:10:53,980
C'mon!
867
01:10:55,940 --> 01:10:58,380
Have you ever driven this thing?
868
01:10:58,430 --> 01:11:01,120
Yeah, but a different model.
869
01:11:07,830 --> 01:11:09,450
Oh, no!
870
01:11:32,050 --> 01:11:34,390
Heads down!
871
01:11:38,720 --> 01:11:41,830
How much farther?
I can't hold on for long!
872
01:11:42,820 --> 01:11:44,100
Woah!
873
01:11:51,970 --> 01:11:53,510
Weenietouch!
874
01:11:58,810 --> 01:12:00,520
Faster!
875
01:12:05,980 --> 01:12:07,700
What is that?
876
01:12:09,370 --> 01:12:12,160
I've never heard anything like that.
877
01:12:15,540 --> 01:12:17,240
It's beautiful!
878
01:12:25,300 --> 01:12:28,840
Hellas!
You came to save me, right?
879
01:12:29,610 --> 01:12:32,350
♪ Welka kona kona-te
880
01:12:32,640 --> 01:12:36,850
♪ - Kana kata kaga-te
- Kana kata kaga-te
881
01:12:37,080 --> 01:12:38,780
Indians!
882
01:12:52,440 --> 01:12:56,570
A classic 'down-show'
if I'm not mistaken.
883
01:13:11,400 --> 01:13:14,220
C'mon, let's git!
884
01:13:21,970 --> 01:13:24,040
Abahachi!
885
01:13:32,220 --> 01:13:33,680
Hi y'all!
886
01:13:33,750 --> 01:13:36,430
This time Abahachi will not escape!
887
01:13:36,530 --> 01:13:38,510
No need for that.
888
01:13:38,530 --> 01:13:41,450
Weenietouch, come here please?
889
01:13:44,440 --> 01:13:46,370
By Manitou!
890
01:13:47,000 --> 01:13:50,310
-Abahachi times two?
- Hello!
891
01:13:50,380 --> 01:13:52,780
Weenietouch, give him the treasure.
892
01:13:52,870 --> 01:13:55,630
- My god!
- What?
893
01:13:55,780 --> 01:13:58,230
- Gone!
- Aw, don't tell me...
894
01:13:58,300 --> 01:13:59,870
That's so predictable!
895
01:13:59,970 --> 01:14:02,390
-What do you mean, gone?
- Gone!
896
01:14:02,500 --> 01:14:05,570
Abahachi lies. Kill him!
897
01:14:05,660 --> 01:14:07,490
Hey, where'd you get that?
898
01:14:07,540 --> 01:14:10,020
Cunning Lizard, here is your gold.
899
01:14:10,070 --> 01:14:11,820
Santa Maria stole it.
900
01:14:11,910 --> 01:14:16,430
He is also your son's murderer.
I saw it with my own eyes.
901
01:14:18,030 --> 01:14:20,600
But where is Santa Maria?
902
01:14:27,770 --> 01:14:32,090
All right, Abahachi did not murder
my son, Fake Hare.
903
01:14:32,110 --> 01:14:35,020
But what about Authentic Hare?
904
01:14:35,940 --> 01:14:40,020
- That's a tough one.
- I think I have something for you!
905
01:14:51,550 --> 01:14:54,770
Ah, you look enchanting, darling!
906
01:14:54,800 --> 01:14:56,770
- Thank you.
- Yeah, you too.
907
01:14:56,950 --> 01:15:00,340
But try horizontal stripes.
They accentuate the figure.
908
01:15:00,360 --> 01:15:03,000
I'll go buy drinks at the Prosecco store.
909
01:15:03,010 --> 01:15:06,000
Back in a jiff. Ok, kids, now off with...
910
01:15:09,950 --> 01:15:12,270
- Uschi.
- Yeah?
911
01:15:12,500 --> 01:15:15,590
I think I know where I belong.
912
01:15:15,720 --> 01:15:17,340
Oh, Ranger!
913
01:15:17,410 --> 01:15:19,600
You know, I thought that...
914
01:15:19,680 --> 01:15:23,840
Yeah, I know, you and Abahachi
must move on.
915
01:15:23,890 --> 01:15:26,530
- What?
- This land needs you.
916
01:15:26,600 --> 01:15:28,370
Now, just a moment.
917
01:15:28,450 --> 01:15:31,430
I actually meant that
you and me...
918
01:15:31,490 --> 01:15:34,800
The two of us and especially
the kid...
919
01:15:34,870 --> 01:15:37,410
We're a family now...
920
01:15:37,570 --> 01:15:39,600
Family, shmamily!
921
01:15:39,660 --> 01:15:42,880
You mustn't avoid your
responsibilities.
922
01:15:43,200 --> 01:15:46,780
Out there,
your blood brother awaits!
923
01:15:47,450 --> 01:15:52,430
Fighting together for peace,
freedom, and justice!
924
01:15:53,070 --> 01:15:55,530
Founding national parks.
925
01:15:55,740 --> 01:15:58,900
And freeing Afro-american
immigrants,
926
01:15:58,990 --> 01:16:02,320
out there,
from the shackles of slavery!
927
01:16:02,990 --> 01:16:04,760
So that one fine day
928
01:16:04,910 --> 01:16:09,030
on the first page of some
history book, it will say:...
929
01:16:10,270 --> 01:16:14,100
This book belongs to Peter Miller,
Class, 2-C !
930
01:16:16,430 --> 01:16:20,200
OK, I'll do all that, but,
can you help me out of this?
931
01:16:20,450 --> 01:16:23,900
So, Ranger, come on, plea...
932
01:16:24,770 --> 01:16:27,360
Abahachi, can you help me out here?
933
01:16:27,410 --> 01:16:29,780
No, that'll be the day!
934
01:16:41,950 --> 01:16:45,790
You saved my life and gave my
people a saloon.
935
01:16:45,920 --> 01:16:47,910
Dimitri, my brother.
936
01:16:47,990 --> 01:16:50,230
Abahachi, my brother.
937
01:16:56,110 --> 01:16:58,570
I'm an Indian!
938
01:17:01,460 --> 01:17:03,980
- Good evening.
- Evening. - Evening.
939
01:17:04,030 --> 01:17:08,570
What do you call a donkey with a PHD?
- Smart ass. - Smart ass.
940
01:17:08,690 --> 01:17:13,790
In 1879, Karl May publishes
his first Wild West novel.
941
01:17:14,040 --> 01:17:15,870
It's a bestseller!
942
01:17:15,950 --> 01:17:18,450
Later that year he returns to Germany
943
01:17:18,490 --> 01:17:22,320
and marries the daughter of a
theater director in Bad Segeberg.
944
01:17:22,370 --> 01:17:23,730
Gesundheit!
945
01:17:23,950 --> 01:17:29,080
A year later, Frederico Enrico Nico
Gonzalez Desperado del Torro-Hombre
946
01:17:29,120 --> 01:17:33,740
wins an industry prize for
inventing the BBQ ashtray.
947
01:17:34,130 --> 01:17:36,810
On Dec 24, 1879,
948
01:17:36,830 --> 01:17:40,110
Santa Maria's brother,
Santa Claus...
949
01:17:40,130 --> 01:17:42,310
begins distributibg gifts, in a attempt...
950
01:17:42,320 --> 01:17:45,320
to compensate his brother's victims.
951
01:17:45,370 --> 01:17:49,560
1882: Weenietouch founds the
fashion label "Think Pink".
952
01:17:49,660 --> 01:17:51,410
All done.
953
01:17:51,500 --> 01:17:54,290
Cunning Lizard is now Cunning Bunny!
954
01:17:56,200 --> 01:18:00,260
Oh, he can wear that...
with his figure!
955
01:18:00,380 --> 01:18:02,880
On the 4th of July, 1884,
in New York,
956
01:18:02,940 --> 01:18:06,740
an Indian chief wearing a
rabbit costume is arrested...
957
01:18:06,750 --> 01:18:09,710
and then, locked up in a reservation.
958
01:18:13,850 --> 01:18:18,890
Just 4 months later, Stan Laurel
is brought into the world.
959
01:18:20,620 --> 01:18:25,280
All that, Abahachi and
Ranger never knew.
960
01:18:30,740 --> 01:18:34,320
So, waddaya say?
Take a quick look at the Grand Canyon?
961
01:18:34,400 --> 01:18:38,590
Yeah, and we can found a national
park for Afro-american immigrants.
962
01:18:38,640 --> 01:18:40,270
What? For who?
963
01:18:40,360 --> 01:18:42,300
Say, don't you know anything?
964
01:18:42,410 --> 01:18:47,040
- I know, Old Shatterhand, for example.
- Everybody knows him.
965
01:18:47,290 --> 01:18:49,420
Oh, go ride somewhere else!
966
01:18:49,530 --> 01:18:51,660
You go ride somewhere else!
967
01:18:55,010 --> 01:18:58,450
♪Subtitles by♪ XQ2☻
968
01:18:58,750 --> 01:19:01,210
Uschi, come, we don't need no Ranger!
969
01:19:01,350 --> 01:19:03,380
- Abahachi...
- Yeah?
970
01:19:03,480 --> 01:19:05,590
I can't go with you.
971
01:19:05,870 --> 01:19:07,990
Why?
972
01:19:15,410 --> 01:19:19,940
You must be Ranger!
The man with the sodden...!
973
01:19:20,040 --> 01:19:22,110
Shit!
974
01:19:23,470 --> 01:19:26,590
I need to show you something.
975
01:19:28,160 --> 01:19:30,240
Later!
976
01:19:40,870 --> 01:19:42,600
Abahachi is a murderer!
977
01:19:42,740 --> 01:19:45,140
Now, hold on a moment.
Gross misundertanding!
978
01:19:45,230 --> 01:19:51,430
Yeah, real gross! Chief, no,
white palefaces... Shit.
979
01:20:06,500 --> 01:20:09,710
We got lucky with
the weather, huh?
980
01:20:12,320 --> 01:20:13,940
What are you doing?
981
01:20:14,030 --> 01:20:15,700
Well, what SHOULD I be doing?
982
01:20:15,760 --> 01:20:19,910
- Your plan is all wrong!
- You can kiss my ass!
983
01:20:24,090 --> 01:20:25,890
Kuen take?
984
01:20:26,050 --> 01:20:28,740
Aguata tunega, intu.
985
01:20:30,590 --> 01:20:32,070
Intu.
986
01:20:33,280 --> 01:20:35,410
- Intu kintu?
- Intu.
987
01:20:35,790 --> 01:20:37,560
Ptana glahh!
988
01:20:37,830 --> 01:20:42,380
It read: saloon, like new,
quiet transfer fee... quiet location...
989
01:20:42,460 --> 01:20:46,570
Again?... We had an appointment
with a realtor from Wyoming.
990
01:20:46,600 --> 01:20:50,510
I'd seen his ad in
the paper. It read:
991
01:20:50,640 --> 01:20:54,860
"Quiet saloon: like new, no transfer
fee, available immediately"
992
01:20:54,940 --> 01:20:56,960
It can't be! Cut!
993
01:21:11,290 --> 01:21:16,910
Hear that? A man
got a stone in his soft bits...
994
01:21:17,670 --> 01:21:22,870
But boss, that's John...
you sent him to bed.
995
01:21:23,420 --> 01:21:25,490
Oh, yeah!
996
01:21:26,350 --> 01:21:29,470
I cluck like a brooding hen...
997
01:21:31,160 --> 01:21:35,290
I used to own a beauty farm.
A nice cozy place.
998
01:21:36,480 --> 01:21:38,750
Would've done you some good too.
999
01:21:38,840 --> 01:21:42,790
And this is Uschi.
What a thoroughbred!
1000
01:21:51,500 --> 01:21:54,450
Ow! Are you crazy?
1001
01:22:07,250 --> 01:22:09,400
Last take!
1002
01:23:43,590 --> 01:23:45,960
Hah!.. My, oh my...
1003
01:23:46,520 --> 01:23:47,920
Oi, oi, oi...
1004
01:23:48,400 --> 01:23:51,030
See, Jacqueline,
that's what you get.
1005
01:23:51,100 --> 01:23:54,630
So much bother and then
they all just go home.
1006
01:23:54,770 --> 01:23:58,910
Hah!.. Looks like we're
stuck with all the cream cheese.
1007
01:23:58,970 --> 01:24:01,460
We can throw
another party tomorrow.
1008
01:24:01,480 --> 01:24:03,050
Too bad about the Prosecco.
1009
01:24:03,080 --> 01:24:07,390
People have no idea how hard to
come by Prosecco is, around here,
1010
01:24:07,460 --> 01:24:08,890
not to mention ice!
1011
01:24:08,970 --> 01:24:12,920
But if there's no firewater in the
house, then all hell breaks loose.
1012
01:24:12,960 --> 01:24:15,840
And they never clear the garbage.
Not that gang!
1013
01:24:16,110 --> 01:24:19,120
Just like the water wings I got
for Abahachi, once.
1014
01:24:19,180 --> 01:24:23,350
First he absolutely had to have them.
Two weeks later they ended up in a corner.
1015
01:24:23,670 --> 01:24:28,770
Say, have we taken the wrong path?
I think we need to go left.
1016
01:24:29,360 --> 01:24:32,220
No, Jacqueline, not so fast!
1017
01:24:36,690 --> 01:24:40,530
Slower, Jacqueline.
Otherwise you'll barf again!
73781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.