Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:05,200
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,000
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,759
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,759 --> 00:00:12,480
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,519 --> 00:00:14,119
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:16,039 --> 00:00:17,960
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,879
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,239 --> 00:00:25,000
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:25,039 --> 00:00:26,839
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,879 --> 00:00:28,719
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,519 --> 00:00:31,879
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,240
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,280 --> 00:00:41,039
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,079 --> 00:00:42,880
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,920 --> 00:00:44,240
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,280 --> 00:00:47,039
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:53,880 --> 00:00:55,159
Hallo Wendy.
23
00:00:55,200 --> 00:00:56,159
Had a good day?
24
00:00:56,200 --> 00:00:57,439
Fine thanks,
Farmer Pickles.
25
00:00:57,479 --> 00:01:00,200
Goodness, is it
home time already?
26
00:01:00,240 --> 00:01:02,600
Muck, we'll have to come
back and finish the path
27
00:01:02,640 --> 00:01:04,000
first thing tomorrow.
28
00:01:04,040 --> 00:01:06,200
Does that mean I'm going
to have to get up
29
00:01:06,239 --> 00:01:07,480
really early?
30
00:01:07,519 --> 00:01:09,920
Ha ha!
I'm afraid it does Muck.
31
00:01:09,959 --> 00:01:11,640
Oh no!
32
00:01:11,680 --> 00:01:15,079
I know Muck, why don't you
sleep over here at the farm?
33
00:01:15,120 --> 00:01:16,640
Corr, yeahhhh!
34
00:01:16,680 --> 00:01:18,319
That's a great idea Travis.
35
00:01:18,359 --> 00:01:20,719
Can I Wendy, can I pleaaase?
36
00:01:20,760 --> 00:01:21,840
Well...
37
00:01:21,879 --> 00:01:23,719
If it's all right
with Farmer Pickles.
38
00:01:23,760 --> 00:01:25,319
Ha ha, of course it is.
39
00:01:25,359 --> 00:01:27,359
And only if
you behave, Muck.
40
00:01:27,400 --> 00:01:28,920
I will Wendy, I will!
41
00:01:28,959 --> 00:01:31,040
Ha ha! O.K. then.
42
00:01:31,079 --> 00:01:32,680
Hooray!
43
00:01:32,719 --> 00:01:34,959
Right, Roley let's get
back to the yard.
44
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Corr, Muck your so lucky!
45
00:01:39,040 --> 00:01:40,079
Bye everyone!
46
00:01:40,120 --> 00:01:41,640
Bye!
-Bye!
47
00:01:41,680 --> 00:01:42,519
Wow!
48
00:01:42,560 --> 00:01:45,120
Sleeping over is
going to be fun!
49
00:01:45,159 --> 00:01:48,040
Ha ha!
Lots of fun.
50
00:01:54,239 --> 00:01:57,120
There, that's the
generator attached, Scoop.
51
00:01:57,159 --> 00:01:59,439
All right, Lofty -
up with the lights!
52
00:01:59,480 --> 00:02:01,319
Er...
OK Bob.
53
00:02:01,359 --> 00:02:05,319
But er Bob why do we have
to do the job at night?
54
00:02:05,359 --> 00:02:08,199
Well Lofty, the tunnel has
to be closed off for safety
55
00:02:08,240 --> 00:02:10,479
and the best time to
do that is at night
56
00:02:10,520 --> 00:02:12,680
when not so many
people use it.
57
00:02:12,719 --> 00:02:15,199
Er, OK.
58
00:02:16,759 --> 00:02:18,840
Hello Wendy, hi Roley.
59
00:02:18,879 --> 00:02:20,039
Where's Muck?
60
00:02:20,080 --> 00:02:21,919
He's sleeping over
at the farm tonight.
61
00:02:21,960 --> 00:02:23,120
Really?
62
00:02:23,159 --> 00:02:25,599
Oh dear, I hope he
doesn't get home sick.
63
00:02:25,639 --> 00:02:27,199
Oh, he'll be fine.
64
00:02:27,240 --> 00:02:28,919
Are you ready for
tonight's job Bob?
65
00:02:28,960 --> 00:02:30,080
Yes, I think so!
66
00:02:30,120 --> 00:02:31,439
Ready team?
67
00:02:31,479 --> 00:02:32,599
[meow]
68
00:02:32,639 --> 00:02:33,680
Ha ha!
69
00:02:33,719 --> 00:02:36,120
Looks like Pilchard
wants to come too!
70
00:02:36,159 --> 00:02:38,159
CAN WE FIX IT?
71
00:02:38,199 --> 00:02:40,159
YES WE CAN!
72
00:02:40,199 --> 00:02:41,639
Er, yeah,
I think so.
73
00:02:41,680 --> 00:02:43,560
[meow]
74
00:02:44,960 --> 00:02:46,599
Bye everyone!
75
00:03:04,800 --> 00:03:06,800
Night Muck, night Travis.
76
00:03:06,840 --> 00:03:09,240
Night, Farmer Pickles.
77
00:03:09,639 --> 00:03:12,639
[heavy snoring]
78
00:03:13,000 --> 00:03:15,840
Oh dear me!
79
00:03:17,960 --> 00:03:19,840
Travis!
Farmer Pickles has gone.
80
00:03:19,879 --> 00:03:21,120
Ho ho!
This is fun.
81
00:03:21,159 --> 00:03:24,360
Yeah! It's really
exciting.
82
00:03:24,400 --> 00:03:26,639
I've never slept in
the country before.
83
00:03:26,680 --> 00:03:28,800
Oh. Is it different
sleeping in town, then?
84
00:03:28,840 --> 00:03:30,199
Yeah!
85
00:03:30,240 --> 00:03:33,280
In town, there's always
cars and things going past.
86
00:03:33,319 --> 00:03:35,680
And the street
lights are on all night.
87
00:03:35,719 --> 00:03:38,360
I suppose you think it's
very dark out here then?
88
00:03:38,400 --> 00:03:39,360
Oh.
89
00:03:39,400 --> 00:03:43,280
Oh yes, it is
d-d-dark, isn't it?
90
00:03:43,319 --> 00:03:46,560
Oh yes, and quiet.
91
00:03:46,599 --> 00:03:49,680
Yes and q-q-quiet.
92
00:03:49,719 --> 00:03:51,680
Oh dear.
93
00:03:53,719 --> 00:03:54,840
Ha ha!
94
00:03:54,879 --> 00:03:57,560
It won't be quiet for long.
95
00:04:02,080 --> 00:04:03,360
What's the job Bob?
96
00:04:03,400 --> 00:04:05,520
Well Scoop, we have to fit
some safety lights inside
97
00:04:05,560 --> 00:04:06,520
the tunnel.
98
00:04:06,560 --> 00:04:07,960
OK Bob.
99
00:04:08,000 --> 00:04:09,599
But first, you'd better set
up the reflective barriers,
100
00:04:09,639 --> 00:04:11,400
while Lofty and I
put the lights up,
101
00:04:11,439 --> 00:04:14,039
so we can see
what we're doing.
102
00:04:15,400 --> 00:04:16,800
[meow]
103
00:04:16,839 --> 00:04:20,000
There, that's the cabling
up for the safety lights.
104
00:04:20,040 --> 00:04:22,160
[meow]
105
00:04:22,199 --> 00:04:25,600
Hello, Pilchard. Looks like
you're having fun.
106
00:04:25,639 --> 00:04:28,439
[meow]
107
00:04:28,879 --> 00:04:30,319
We'd better get on Scoop.
108
00:04:30,360 --> 00:04:33,360
Stay close Pilchard, we
don't want to lose you.
109
00:04:34,480 --> 00:04:36,079
[meow]
110
00:04:37,000 --> 00:04:39,079
[snoring]
111
00:04:39,120 --> 00:04:40,439
Oh dear!
112
00:04:40,959 --> 00:04:42,319
Ha ha!
113
00:04:42,360 --> 00:04:43,720
[snap]
114
00:04:44,839 --> 00:04:45,800
Oh er...
W-what was that?
115
00:04:45,839 --> 00:04:47,560
Did you hear that, Travis?
116
00:04:47,879 --> 00:04:48,959
TRAVIS, TRAVIS!
117
00:04:49,000 --> 00:04:50,879
Huh? Uh, purple potatoes...
118
00:04:50,920 --> 00:04:53,319
Ha ho ho ha!
119
00:04:55,199 --> 00:04:57,040
There, that's
the last one.
120
00:04:57,079 --> 00:04:59,600
Now to check
everything works.
121
00:05:01,600 --> 00:05:04,279
[meow]
122
00:05:04,800 --> 00:05:06,160
Don't touch
that Pilchard!
123
00:05:06,199 --> 00:05:09,600
Remember, you should never
play with electricity.
124
00:05:09,639 --> 00:05:11,839
[meow]
125
00:05:12,240 --> 00:05:15,319
Good,
everything seems safe.
126
00:05:15,360 --> 00:05:16,639
Right!
127
00:05:21,040 --> 00:05:23,120
HOORAY!
128
00:05:24,079 --> 00:05:26,360
[meow]
129
00:05:26,639 --> 00:05:27,920
[owl hooting]
130
00:05:28,319 --> 00:05:30,480
That was a
lesser-spotted barn owl.
131
00:05:30,519 --> 00:05:32,519
[hooting]
132
00:05:32,560 --> 00:05:33,800
[meow]
133
00:05:33,839 --> 00:05:35,879
Come back, Pilchard!
134
00:05:35,920 --> 00:05:38,680
Oh no, Pilchard's
gone to find the owl.
135
00:05:38,720 --> 00:05:41,879
I'd better go after her.
136
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
Ha ha!
137
00:05:43,959 --> 00:05:46,480
Whurggggghh
whuuuurrgh...
138
00:05:46,519 --> 00:05:49,800
It's just the wind, yes
that's what it is.
139
00:05:49,839 --> 00:05:53,439
I'll sing myself a song,
then I won't hear the noises.
140
00:05:53,480 --> 00:05:55,439
Hummm hummm...
141
00:05:55,480 --> 00:05:56,360
not scared...
142
00:05:56,399 --> 00:05:59,439
humm...definitely
not scared...
143
00:05:59,480 --> 00:06:03,680
[ghostly howling]
144
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Oh No!
145
00:06:04,759 --> 00:06:06,279
It's a horrible m-m-monster!
146
00:06:06,319 --> 00:06:10,600
I'm going back to the yard.
AHHHH!!!!
147
00:06:10,639 --> 00:06:11,800
Come back Muck!
148
00:06:11,839 --> 00:06:14,560
I haven't
finished scaring you!
149
00:06:20,920 --> 00:06:22,079
Arrggh!!!!
150
00:06:22,120 --> 00:06:26,759
[meow]
151
00:06:26,800 --> 00:06:28,920
[panting]
Muck!
152
00:06:29,160 --> 00:06:31,680
Muck!
153
00:06:32,959 --> 00:06:35,560
Oh!
154
00:06:35,600 --> 00:06:37,639
Pilchard!
155
00:06:37,680 --> 00:06:40,040
Where are yooou?
156
00:06:42,360 --> 00:06:43,680
Oh, Muck!
157
00:06:43,720 --> 00:06:45,560
BOB!
158
00:06:46,560 --> 00:06:48,600
Aarrrgh!
159
00:06:48,639 --> 00:06:49,560
Phew!
160
00:06:49,600 --> 00:06:51,399
Muck, what are you
doing out here
161
00:06:51,439 --> 00:06:53,360
in the middle of the night?
162
00:06:53,399 --> 00:06:55,000
There were no
lights at the farm,
163
00:06:55,040 --> 00:06:56,439
and there were
funny noises,
164
00:06:56,480 --> 00:06:57,720
so I got scared.
165
00:06:57,759 --> 00:06:58,839
Oh dear.
166
00:06:58,879 --> 00:07:00,199
Was Travis scared too?
167
00:07:00,240 --> 00:07:02,240
No he was asleep...
168
00:07:02,279 --> 00:07:03,600
so I was on my own.
169
00:07:03,639 --> 00:07:05,959
Well you're not now, so
why don't you help me
170
00:07:06,000 --> 00:07:06,959
find Pilchard?
171
00:07:07,000 --> 00:07:07,959
She's run off.
172
00:07:08,000 --> 00:07:10,399
O.K Bob!
173
00:07:13,040 --> 00:07:15,240
[meow]
174
00:07:23,000 --> 00:07:24,040
[twig snaps]
175
00:07:24,079 --> 00:07:26,519
Is that you Muck?
176
00:07:26,560 --> 00:07:27,959
[hooting]
177
00:07:28,000 --> 00:07:29,519
Arrrghh!
178
00:07:29,560 --> 00:07:30,639
[meow]
179
00:07:30,680 --> 00:07:31,839
ARRRRGHH!
180
00:07:31,879 --> 00:07:33,199
Waaarrgh!
181
00:07:33,240 --> 00:07:35,720
A hooting monster!
182
00:07:38,160 --> 00:07:40,480
Pilllchaarrd!
183
00:07:40,519 --> 00:07:41,519
Oh Pilcha...
184
00:07:41,560 --> 00:07:42,360
[meow]
185
00:07:42,399 --> 00:07:46,879
Oh!
Where did you come from?
186
00:07:46,920 --> 00:07:48,199
[purring]
187
00:07:48,240 --> 00:07:51,439
Ho ho! Right, now we've
found you, we can get back
188
00:07:51,480 --> 00:07:54,480
to the tunnel
and finish the job.
189
00:07:54,959 --> 00:07:56,560
ARRRGGH!
190
00:07:56,600 --> 00:07:58,839
[Travis snoring]
Can I stay with you
191
00:07:58,879 --> 00:08:00,800
tonight, Travis?
192
00:08:01,040 --> 00:08:05,040
[snoring]
Thanks Travis!
193
00:08:09,160 --> 00:08:11,040
Now all we have to do is
clear up and get Muck back
194
00:08:11,079 --> 00:08:12,319
to the farm.
195
00:08:12,360 --> 00:08:15,439
But Bob - I won't be
able to sleep in the dark.
196
00:08:15,480 --> 00:08:17,519
Don't worry
Muck, I've got a plan.
197
00:08:17,560 --> 00:08:19,360
Oh good!
198
00:08:19,399 --> 00:08:23,240
[hooting]
199
00:08:25,959 --> 00:08:26,959
Bob: Ready Muck?
200
00:08:27,000 --> 00:08:28,720
Yes Bob!
201
00:08:29,040 --> 00:08:30,680
Night everyone...
202
00:08:30,720 --> 00:08:31,800
Night Muck.
203
00:08:31,839 --> 00:08:32,960
Goodnight Bob, goodnight.
204
00:08:33,000 --> 00:08:36,120
[snoring]
205
00:08:38,080 --> 00:08:42,879
Huh, what?
Oh dear, is it morning?
206
00:08:42,919 --> 00:08:45,000
No Travis, Muck
needs the lights on
207
00:08:45,039 --> 00:08:46,679
'cos he's afraid of the dark.
208
00:08:46,720 --> 00:08:48,399
Oh righto!
209
00:08:48,440 --> 00:08:51,159
Righto!
210
00:08:51,399 --> 00:08:52,200
[snoring]
211
00:08:52,240 --> 00:08:55,399
Oh no,
it's too bright!
212
00:08:55,440 --> 00:08:58,159
I can't sleep.
213
00:08:58,200 --> 00:09:02,159
[owl hoots]
Argghh!
214
00:09:02,960 --> 00:09:06,159
Ahhhhhh!
215
00:09:09,519 --> 00:09:12,919
That's better -
peace and quiet!
216
00:09:12,960 --> 00:09:19,480
No more scary
hooting monsters!
217
00:09:20,960 --> 00:09:27,440
[snoring]
218
00:09:33,240 --> 00:09:34,440
* [theme music] *
13437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.