All language subtitles for Bob.the.Builder.S03E07.2000.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:05,200 {\an8}* Bob the Builder * 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,000 {\an8}* Can we fix it? * 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,759 {\an8}* Bob the Builder * 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,720 {\an8}* Yes we can! * 5 00:00:10,759 --> 00:00:12,480 {\an8}* Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,519 --> 00:00:14,119 {\an8}* And Roley too * 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,000 {\an8}* Lofty and Wendy * 8 00:00:16,039 --> 00:00:17,960 {\an8}* Join the crew * 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,879 {\an8}* Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,239 --> 00:00:25,000 {\an8}* Working together They get the job done * 11 00:00:25,039 --> 00:00:26,839 {\an8}* Bob the Builder * 12 00:00:26,879 --> 00:00:28,719 {\an8}* Can we fix it? * 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,480 {\an8}* Bob the Builder * 14 00:00:30,519 --> 00:00:31,879 {\an8}* Yes we can! * 15 00:00:32,240 --> 00:00:33,840 {\an8}* Pilchard and Bird * 16 00:00:33,880 --> 00:00:35,600 {\an8}* Travis and Spud * 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,240 {\an8}* Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,280 --> 00:00:41,039 {\an8}* Bob the Builder * 19 00:00:41,079 --> 00:00:42,880 {\an8}* Can we fix it? * 20 00:00:42,920 --> 00:00:44,240 {\an8}* Bob the Builder * 21 00:00:44,280 --> 00:00:47,039 {\an8}* Yes we can! * 22 00:00:54,759 --> 00:00:56,240 Ohh! 23 00:00:56,280 --> 00:00:57,640 Morning everyone. 24 00:00:57,679 --> 00:00:59,200 Rise and shine! 25 00:00:59,640 --> 00:01:00,880 Hmmmm? 26 00:01:00,920 --> 00:01:01,960 Yawn! 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,439 Morning Bob! 28 00:01:05,040 --> 00:01:06,000 [meow] 29 00:01:06,040 --> 00:01:07,560 I think someone's hungry. 30 00:01:07,599 --> 00:01:09,280 You want your breakfast, Pilchard? 31 00:01:09,319 --> 00:01:10,519 [meow] 32 00:01:10,560 --> 00:01:11,799 You haven't forgotten the job we're on today, 33 00:01:11,840 --> 00:01:12,799 have you Bob? 34 00:01:12,840 --> 00:01:13,799 Oh, hallo Wendy. 35 00:01:13,840 --> 00:01:16,000 'Course not ...Er... 36 00:01:16,040 --> 00:01:17,400 what job? 37 00:01:17,439 --> 00:01:19,799 We're going to build that conservatory for Mr. Beasley! 38 00:01:19,840 --> 00:01:21,120 Oh yes... 39 00:01:21,159 --> 00:01:22,560 Oh I mean yes! 40 00:01:22,599 --> 00:01:23,799 Of course! 41 00:01:23,840 --> 00:01:25,480 Travis'll be here any moment with the bricks, 42 00:01:25,519 --> 00:01:26,480 won't he! 43 00:01:26,519 --> 00:01:28,040 Oh great! 44 00:01:28,079 --> 00:01:29,439 Bricks? 45 00:01:29,480 --> 00:01:31,680 That sounds like a job for me! 46 00:01:32,000 --> 00:01:33,040 Hang on Dizzy. 47 00:01:33,079 --> 00:01:34,840 We won't need you just yet. 48 00:01:34,879 --> 00:01:36,159 Oh. 49 00:01:36,200 --> 00:01:37,799 Wendy's got to deal with the foundations first. 50 00:01:37,840 --> 00:01:39,000 That's right. 51 00:01:39,040 --> 00:01:40,560 Come on Scoop, Muck. 52 00:01:40,599 --> 00:01:41,640 O.K. Wendy! 53 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 Alright Wendy! 54 00:01:42,719 --> 00:01:44,840 Can we fix it? 55 00:01:44,879 --> 00:01:47,040 Yes we can! 56 00:01:47,079 --> 00:01:49,359 Er...well, I think so...yeah! 57 00:01:51,480 --> 00:01:53,760 We'll wait here for Travis and the bricks. 58 00:01:53,799 --> 00:01:56,480 [meow] 59 00:01:57,120 --> 00:01:58,200 Mornin' Bob. 60 00:01:58,239 --> 00:01:59,599 Hallo Travis. 61 00:01:59,640 --> 00:02:01,319 Brilliant! 62 00:02:01,359 --> 00:02:02,640 Bricks! 63 00:02:02,680 --> 00:02:03,959 Yes, all right Dizzy. 64 00:02:04,000 --> 00:02:05,879 We can go and help the others now. 65 00:02:05,920 --> 00:02:08,199 Yippee! 66 00:02:11,120 --> 00:02:13,479 [meow] 67 00:02:14,599 --> 00:02:21,599 * [working music] * 68 00:02:35,439 --> 00:02:37,400 Phew! 69 00:02:37,439 --> 00:02:39,159 Bob: Hi Wendy! How's it going? 70 00:02:39,199 --> 00:02:41,759 Scoop's almost finished digging out the foundations. 71 00:02:41,800 --> 00:02:42,879 Right. 72 00:02:42,919 --> 00:02:45,719 Well, let's get these bricks unloaded. 73 00:02:47,080 --> 00:02:54,240 * [working music] * 74 00:03:07,719 --> 00:03:09,800 [meow] 75 00:03:12,560 --> 00:03:15,000 Pilchard's acting a bit strange. 76 00:03:15,039 --> 00:03:16,000 Oh dear. 77 00:03:16,039 --> 00:03:17,240 [clattering] 78 00:03:17,280 --> 00:03:19,240 What's she doing now? 79 00:03:19,919 --> 00:03:21,439 [meow] 80 00:03:24,120 --> 00:03:26,520 Oh! I get it! 81 00:03:26,560 --> 00:03:28,120 She's hungry. 82 00:03:28,159 --> 00:03:30,360 Bob must've forgotten to give her her breakfast. 83 00:03:30,400 --> 00:03:31,400 [meow] 84 00:03:31,439 --> 00:03:32,360 Sorry, Pilchard. 85 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 I haven't got a tin opener. 86 00:03:34,120 --> 00:03:36,879 And even if I had I wouldn't be able to use it. 87 00:03:36,919 --> 00:03:38,759 [meow] 88 00:03:53,639 --> 00:03:56,280 [meow] 89 00:03:56,479 --> 00:03:58,719 Er...Pilchard? 90 00:03:58,759 --> 00:04:00,199 W-where are you going? 91 00:04:00,240 --> 00:04:01,360 I think she's going to look for Bob 92 00:04:01,400 --> 00:04:03,560 to tell him he's forgotten her breakfast. 93 00:04:03,599 --> 00:04:04,680 Oh dear! 94 00:04:04,719 --> 00:04:09,080 B-but she could get into trouble! Pilchard! 95 00:04:09,800 --> 00:04:13,080 Roley: Too late, Lofty. She's already gone. 96 00:04:14,120 --> 00:04:16,399 [meow] 97 00:04:18,360 --> 00:04:20,360 [meow] 98 00:04:27,639 --> 00:04:28,800 Whew. 99 00:04:28,839 --> 00:04:30,360 Thirsty work this. 100 00:04:30,399 --> 00:04:31,720 Fancy a cup of tea, Wendy? 101 00:04:31,759 --> 00:04:33,360 Ooh yes, please Bob. 102 00:04:33,399 --> 00:04:35,639 And a sandwich too, I think. 103 00:04:36,040 --> 00:04:37,800 Wendy's great at brick laying, 104 00:04:37,839 --> 00:04:38,800 isn't she, Bob? 105 00:04:38,839 --> 00:04:41,160 She certainly is. 106 00:04:47,480 --> 00:04:50,160 Do you need more mortar, Wendy? 107 00:04:50,199 --> 00:04:53,399 No, we're all right for a moment, thanks Dizzy. 108 00:04:53,439 --> 00:04:55,399 Ok Wendy. 109 00:04:58,079 --> 00:04:59,600 There you go. 110 00:04:59,639 --> 00:05:00,800 And a sandw - 111 00:05:00,839 --> 00:05:02,120 Oh! 112 00:05:02,160 --> 00:05:03,040 That's funny... 113 00:05:03,079 --> 00:05:04,800 What is? 114 00:05:06,240 --> 00:05:07,480 Have you lost something Bob? 115 00:05:07,519 --> 00:05:09,600 Yes! I could have sworn I left my sandwich box - 116 00:05:09,639 --> 00:05:11,879 [laughing] 117 00:05:11,920 --> 00:05:13,399 What? 118 00:05:13,439 --> 00:05:15,279 What is it? 119 00:05:16,439 --> 00:05:18,480 Sorry, Bob. 120 00:05:18,519 --> 00:05:19,800 Ha ha! 121 00:05:19,839 --> 00:05:21,639 I don't think Mr Beasley would be too pleased to have 122 00:05:21,680 --> 00:05:24,879 a conservatory built of sandwich boxes! 123 00:05:24,920 --> 00:05:26,000 Oh dear. 124 00:05:26,040 --> 00:05:28,160 Ha ha! 125 00:05:29,480 --> 00:05:31,439 [meow] 126 00:05:34,360 --> 00:05:36,519 [meow] 127 00:05:37,079 --> 00:05:38,360 Nearly finished. 128 00:05:38,399 --> 00:05:41,079 Why don't you and Travis go and collect the roof. 129 00:05:41,120 --> 00:05:43,199 Good idea, Wendy. 130 00:05:43,240 --> 00:05:45,920 Right Travis? Are you feeling strong? 131 00:05:45,959 --> 00:05:47,680 Strong as ever Bob. 132 00:05:47,720 --> 00:05:49,800 Come on. 133 00:05:56,800 --> 00:05:58,560 [meow] 134 00:06:03,879 --> 00:06:05,839 [meow] 135 00:06:05,879 --> 00:06:07,879 Hallo Pilchard. 136 00:06:07,920 --> 00:06:09,199 [meow] 137 00:06:09,240 --> 00:06:10,959 I know what you want. 138 00:06:11,000 --> 00:06:12,240 Heh heh. 139 00:06:12,279 --> 00:06:15,399 You want me to give your ears a scratch, don't you! 140 00:06:15,720 --> 00:06:17,199 There! 141 00:06:17,240 --> 00:06:19,519 You like that, don't you. 142 00:06:19,839 --> 00:06:22,560 Bye, bye Pilchard! 143 00:06:22,600 --> 00:06:24,079 [meow] 144 00:06:27,720 --> 00:06:30,480 Oh, there! 145 00:06:30,519 --> 00:06:32,160 All done. Muck? 146 00:06:32,199 --> 00:06:33,600 Could you run along and fetch Lofty. 147 00:06:33,639 --> 00:06:35,800 We're going to need him to lift the roof into place. 148 00:06:35,839 --> 00:06:38,720 On my way Wendy! 149 00:06:40,079 --> 00:06:41,800 Trampus! 150 00:06:41,839 --> 00:06:43,600 Traa-ampus!! 151 00:06:43,800 --> 00:06:45,199 Trampus? 152 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 Traa-ampus!!... 153 00:06:48,360 --> 00:06:49,959 Trampus! 154 00:06:50,000 --> 00:06:53,480 Oh! Where is that silly dog? 155 00:06:53,519 --> 00:06:54,720 Oh well. 156 00:06:54,759 --> 00:06:57,720 I suppose he'll come for it when he's hungry. 157 00:06:59,000 --> 00:07:00,639 [meow] 158 00:07:05,800 --> 00:07:08,319 [meow] 159 00:07:08,720 --> 00:07:10,199 [barking] 160 00:07:10,240 --> 00:07:13,240 [screeching] 161 00:07:16,720 --> 00:07:17,680 [meow] 162 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 Travis! Look out! 163 00:07:19,639 --> 00:07:21,560 Woogh!! 164 00:07:23,160 --> 00:07:24,279 Pilchard!! 165 00:07:24,319 --> 00:07:25,160 [meow] 166 00:07:25,199 --> 00:07:26,600 What have you been up to? 167 00:07:26,639 --> 00:07:27,600 [meow] 168 00:07:27,639 --> 00:07:29,160 Oh Pilchard! 169 00:07:29,199 --> 00:07:31,439 I forgot to give you your breakfast, didn't I! 170 00:07:31,480 --> 00:07:32,680 [meow] 171 00:07:32,720 --> 00:07:33,959 I'm sorry. 172 00:07:34,000 --> 00:07:35,240 Never mind. 173 00:07:35,279 --> 00:07:37,000 I'll get you something really nice when we get to 174 00:07:37,040 --> 00:07:38,959 the building site. 175 00:07:39,000 --> 00:07:41,480 I've got some tuna sandwiches. 176 00:07:44,879 --> 00:07:46,040 Hi Wendy! 177 00:07:46,079 --> 00:07:47,360 Look who I found. 178 00:07:47,399 --> 00:07:49,600 A very hungry Pilchard. 179 00:07:49,639 --> 00:07:51,079 [meow] 180 00:07:51,120 --> 00:07:52,040 Come on Pilchard. 181 00:07:52,079 --> 00:07:54,399 We'll get you some - Oh. 182 00:07:54,439 --> 00:07:56,680 Oh, did you want another sandwich? 183 00:07:56,720 --> 00:07:58,480 Oh dear. 184 00:07:58,519 --> 00:08:00,399 I've just eaten the last one. 185 00:08:00,439 --> 00:08:03,600 [angry meow] 186 00:08:03,639 --> 00:08:04,720 Hallo everyone. 187 00:08:04,759 --> 00:08:09,160 I... Ooh..er...have I got to lift that? 188 00:08:09,199 --> 00:08:10,399 Yes Lofty. 189 00:08:10,439 --> 00:08:11,399 But don't worry. 190 00:08:11,439 --> 00:08:12,399 You can do it. 191 00:08:12,439 --> 00:08:14,000 And the sooner the better. 192 00:08:14,040 --> 00:08:15,600 Pilchard here's starving. 193 00:08:15,639 --> 00:08:17,199 The quicker we can get back to the yard, 194 00:08:17,240 --> 00:08:18,959 the sooner she'll get fed. 195 00:08:19,000 --> 00:08:21,959 Oh! Oh yes. Poor Pilchard. 196 00:08:22,000 --> 00:08:23,480 I...I...er...thought she might be here. 197 00:08:23,519 --> 00:08:27,879 So I sort of brought her bowl and...er...a tin of cat food. 198 00:08:27,920 --> 00:08:29,600 Well done, Lofty! 199 00:08:29,639 --> 00:08:31,399 Er, Lofty? 200 00:08:31,439 --> 00:08:34,039 You didn't happen to bring a tin-opener as well, 201 00:08:34,080 --> 00:08:35,159 did you? 202 00:08:35,200 --> 00:08:37,279 I...er...oh. 203 00:08:37,320 --> 00:08:38,639 Oh dear. 204 00:08:38,679 --> 00:08:40,120 Sorry Pilchard. 205 00:08:40,159 --> 00:08:41,159 Oh Bob! 206 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 You are silly! 207 00:08:42,360 --> 00:08:43,320 What? 208 00:08:43,360 --> 00:08:45,799 It's got a ring-pull top, hasn't it. 209 00:08:45,840 --> 00:08:49,320 Oh! Heh heh! So it has! 210 00:08:50,240 --> 00:08:51,919 Breakfast, Pilchard! 211 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 [meow] 212 00:08:54,919 --> 00:08:57,080 HA HA! Right, Lofty. 213 00:08:57,120 --> 00:08:59,519 Time to put the roof on. 214 00:08:59,559 --> 00:09:01,559 Oh...oh dear... 215 00:09:12,440 --> 00:09:17,080 Oh! Oh! Oh! 216 00:09:19,720 --> 00:09:20,799 Hurray! 217 00:09:20,840 --> 00:09:21,960 Well done Lofty. 218 00:09:22,000 --> 00:09:23,120 I said you could do it. 219 00:09:23,159 --> 00:09:24,600 Er...oohh! 220 00:09:24,639 --> 00:09:25,679 Yes. 221 00:09:25,720 --> 00:09:29,200 And I did, didn't I... 222 00:09:29,600 --> 00:09:31,759 {\an8}[meow] 223 00:09:33,279 --> 00:09:40,440 {\an8}* [theme music] * 13229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.