Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:05,200
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,000
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,759
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,759 --> 00:00:12,480
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,519 --> 00:00:14,119
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:16,039 --> 00:00:17,960
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,879
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,239 --> 00:00:25,000
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:25,039 --> 00:00:26,839
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,879 --> 00:00:28,719
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,519 --> 00:00:31,879
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,240
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,280 --> 00:00:41,039
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,079 --> 00:00:42,880
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,920 --> 00:00:44,240
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,280 --> 00:00:47,039
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:53,799 --> 00:00:58,200
Ooh! Oh! Oof!
23
00:00:58,640 --> 00:01:00,240
I'm ready for another
plank, Wendy!
24
00:01:00,280 --> 00:01:02,399
I'm afraid it's not
ready yet, Bob.
25
00:01:02,719 --> 00:01:05,120
This saw's so old and
blunt it takes ages
26
00:01:05,159 --> 00:01:06,599
to cut through the wood!
27
00:01:06,640 --> 00:01:09,920
Ah, right, I've been meaning
to get it sharpened for ages.
28
00:01:09,959 --> 00:01:11,439
I don't think that
would help, Bob.
29
00:01:11,480 --> 00:01:13,719
The teeth are too worn down.
30
00:01:13,760 --> 00:01:15,280
You really need a new one.
31
00:01:15,319 --> 00:01:17,560
And we promised Mrs Potts
that we'd have her fence
32
00:01:17,599 --> 00:01:18,840
finished today.
33
00:01:18,879 --> 00:01:21,640
Oh...yes...Tell you what,
why don't I take a turn
34
00:01:21,680 --> 00:01:22,840
with the saw?
35
00:01:22,879 --> 00:01:24,040
You can hammer
the planks in.
36
00:01:24,079 --> 00:01:26,239
All right, Bob.
37
00:01:26,799 --> 00:01:30,200
Oooh, oh dear!
38
00:01:30,239 --> 00:01:37,159
You're right, Wendy, this
old thing is really blunt!
39
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Hello, Bob!
Hello Wendy!
40
00:01:39,040 --> 00:01:41,400
Hi, Scoop!
Is it home-time already?
41
00:01:41,439 --> 00:01:44,400
Yes, it is, and the
fence is only half-finished!
42
00:01:44,439 --> 00:01:45,799
Are you off, then, Bob?
43
00:01:45,840 --> 00:01:48,799
I'm afraid so, Mrs Potts -
But we'll be back to finish
44
00:01:48,840 --> 00:01:51,840
your fence
tomorrow, I promise!
45
00:01:55,760 --> 00:01:58,120
You know, Pilchard, we
would have finished that
46
00:01:58,159 --> 00:02:00,680
fence today, if my old
saw wasn't so blunt!
47
00:02:00,719 --> 00:02:01,760
MEOW?
48
00:02:01,799 --> 00:02:04,120
So I'm going to
order a brand new one,
49
00:02:04,159 --> 00:02:05,400
just for Wendy!
50
00:02:05,439 --> 00:02:08,400
After all, she does just
as much sawing as I do!
51
00:02:08,439 --> 00:02:10,120
MEOW!
52
00:02:11,560 --> 00:02:14,800
You know, Bird, Bob could
really do with a new saw!
53
00:02:14,840 --> 00:02:15,919
[tweet]
54
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
Oh, hello.
Is that 'Tools 4 U'?
55
00:02:19,039 --> 00:02:21,639
Yes, I'd like to order
a saw, please.
56
00:02:21,680 --> 00:02:23,960
And it'll arrive first-thing
tomorrow morning?
57
00:02:24,000 --> 00:02:25,800
That's great!
58
00:02:25,840 --> 00:02:27,879
Thanks very much!
59
00:02:28,360 --> 00:02:30,479
Wendy will be surprised!
60
00:02:30,520 --> 00:02:31,639
MEOW!
61
00:02:31,680 --> 00:02:33,800
Oh!
62
00:02:35,039 --> 00:02:37,199
Oh hello there, Spud!
63
00:02:37,240 --> 00:02:38,360
Oh you don't
look very happy!
64
00:02:38,400 --> 00:02:41,000
I'm really fed up, Travis!
65
00:02:41,039 --> 00:02:42,639
Aren't you supposed
to be scaring birds
66
00:02:42,680 --> 00:02:43,800
for Farmer Pickles?
67
00:02:43,840 --> 00:02:45,639
Oh but that's
all I ever do!
68
00:02:45,680 --> 00:02:48,199
I bet I could do loads
more to help people,
69
00:02:48,240 --> 00:02:50,240
but nobody ever asks me!
70
00:02:50,280 --> 00:02:53,000
They think all I'll
do is cause trouble!
71
00:02:53,039 --> 00:02:54,879
But you always do
cause trouble, Spud!
72
00:02:54,919 --> 00:02:56,000
HUH!
73
00:02:56,039 --> 00:02:58,599
Well, today I'm
going to help someone,
74
00:02:58,639 --> 00:03:00,319
you'll see!
75
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
Oh, dear!
76
00:03:04,120 --> 00:03:05,159
What are you
looking for, Bob?
77
00:03:05,199 --> 00:03:07,199
I'm expecting a
parcel, Dizzy.
78
00:03:07,240 --> 00:03:09,080
Mr Dixon the Delivery
Man should have arrived
79
00:03:09,120 --> 00:03:10,919
with it by now.
80
00:03:10,960 --> 00:03:12,599
What's in the parcel, Bob?
81
00:03:12,639 --> 00:03:13,960
Is it a present?
82
00:03:14,000 --> 00:03:16,280
I love presents!
83
00:03:16,319 --> 00:03:19,719
I'll tell you later, Dizzy.
[phone rings]
84
00:03:19,759 --> 00:03:21,800
That's the phone!
85
00:03:21,840 --> 00:03:23,680
Hello, is that you, Bob?
86
00:03:23,719 --> 00:03:24,719
Mr Dixon here.
87
00:03:24,759 --> 00:03:26,400
Morning, Mr Dixon!
88
00:03:26,439 --> 00:03:30,240
I've got a parcel for you, but
my delivery van's broken down!
89
00:03:30,280 --> 00:03:32,400
It's being fixed, but I
won't be able to make any
90
00:03:32,439 --> 00:03:35,400
deliveries until tomorrow.
Sorry!
91
00:03:35,439 --> 00:03:38,000
But it was going to be
a surprise for Wendy!
92
00:03:38,039 --> 00:03:40,719
I know, I'll come by
and pick it up later.
93
00:03:40,759 --> 00:03:42,159
Okay, Bob.
See you then.
94
00:03:42,199 --> 00:03:44,759
Bye, Mr Dixon!
95
00:03:44,800 --> 00:03:46,800
What's this?
96
00:03:46,840 --> 00:03:49,159
Oh dear me!
97
00:03:49,719 --> 00:03:51,000
Hello, everybody!
98
00:03:51,039 --> 00:03:52,400
Sorry I'm late!
99
00:03:52,439 --> 00:03:55,360
I was waiting for a parcel,
but it didn't arrive!
100
00:03:55,400 --> 00:03:56,199
A parcel?
101
00:03:56,240 --> 00:03:57,400
That's funny!
102
00:03:57,439 --> 00:03:58,199
Bob was -
103
00:03:58,240 --> 00:03:59,759
Action stations, team!
104
00:03:59,800 --> 00:04:01,360
We've got an emergency job!
105
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
A tree's been blown over
and It's blocking the road
106
00:04:03,599 --> 00:04:05,599
so we've got to clear
it up right away!
107
00:04:05,639 --> 00:04:09,000
But it means I can't help you
finish Mrs Potts' fence, Wendy.
108
00:04:09,039 --> 00:04:10,520
That's okay, Bob.
109
00:04:10,560 --> 00:04:12,080
It is an emergency!
110
00:04:12,120 --> 00:04:14,680
We're ready, Bob!
111
00:04:16,199 --> 00:04:18,079
CAN WE FIX IT?
112
00:04:18,120 --> 00:04:20,160
YES, WE CAN!
113
00:04:20,199 --> 00:04:23,199
Er, yeah...
I think so!
114
00:04:24,160 --> 00:04:26,680
If my van isn't
fixed by tomorrow,
115
00:04:26,720 --> 00:04:29,480
I don't know how I'm going
to deliver all of these!
116
00:04:29,519 --> 00:04:30,800
[phone rings]
117
00:04:30,839 --> 00:04:32,600
I'll bet that's someone
else wanting to know where
118
00:04:32,639 --> 00:04:34,839
their parcel is!
119
00:04:36,839 --> 00:04:37,800
Heh-heh!
120
00:04:37,839 --> 00:04:39,879
Some parcels need
delivering, eh?
121
00:04:39,920 --> 00:04:42,360
I can help with that!
122
00:04:45,480 --> 00:04:49,800
Special Delivery
Spud's on the job!
123
00:05:16,279 --> 00:05:17,439
Hey!
124
00:05:17,480 --> 00:05:19,079
Just a minute ...There
were three sacks there
125
00:05:19,120 --> 00:05:21,600
when I went inside!
126
00:05:21,879 --> 00:05:23,759
Phew!
127
00:05:23,800 --> 00:05:26,519
This sack's really heavy!
128
00:05:26,560 --> 00:05:29,519
No wonder Mr
Dixon uses a van!
129
00:05:29,560 --> 00:05:30,519
Hello, Spud!
130
00:05:30,560 --> 00:05:32,399
Travis!
What are you doing here?
131
00:05:32,439 --> 00:05:34,959
I've just delivered some
cabbages to the market.
132
00:05:35,000 --> 00:05:36,199
What are you doing?
133
00:05:36,240 --> 00:05:38,800
I'm delivering these
parcels for Mr Dixon...
134
00:05:38,839 --> 00:05:40,920
And you can help me!
135
00:05:40,959 --> 00:05:42,439
Ah hah!
136
00:05:42,480 --> 00:05:44,600
Travis: Spud, are you sure
this is a good idea?
137
00:05:44,639 --> 00:05:46,000
Of course it is!
138
00:05:46,040 --> 00:05:50,000
I told you, I'm helping Mr
Dixon deliver these parcels!
139
00:05:50,040 --> 00:05:52,199
And what's Mr Dixon
got to say about that?
140
00:05:52,240 --> 00:05:53,600
He won't mind!
141
00:05:53,639 --> 00:05:55,600
But how will you
know who they belong to?
142
00:05:55,639 --> 00:05:56,600
You can't read!
143
00:05:56,639 --> 00:05:59,800
So? All Mr Dixon
does is drive about
144
00:05:59,839 --> 00:06:02,040
giving parcels to people!
145
00:06:02,079 --> 00:06:04,160
I can do that, heh-heh!
146
00:06:04,199 --> 00:06:06,199
Come on Travis!
147
00:06:09,240 --> 00:06:11,360
Special delivery!
148
00:06:12,399 --> 00:06:15,800
Oh! There's a lot of care
gone into that wrapping!
149
00:06:19,839 --> 00:06:22,199
Parcel for Wendy!
150
00:06:22,240 --> 00:06:23,720
Parcel for Bob!
151
00:06:23,759 --> 00:06:25,079
MEOW!
152
00:06:25,120 --> 00:06:26,720
See?
It's easy!
153
00:06:26,759 --> 00:06:27,839
Heh-heh-heh!
154
00:06:27,879 --> 00:06:30,279
There
we are, finished!
155
00:06:30,319 --> 00:06:33,120
Now let's see
about that parcel!
156
00:06:36,639 --> 00:06:37,920
Hello, Mr Dixon?
157
00:06:37,959 --> 00:06:39,120
Bob here.
158
00:06:39,160 --> 00:06:40,959
I thought I'd pop by
and pick up my parcel...
159
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
What?...
160
00:06:43,639 --> 00:06:45,439
Disappeared?
161
00:06:45,920 --> 00:06:48,399
Okay, I'll call
you if I find it.
162
00:06:48,439 --> 00:06:49,839
Bye!
163
00:06:50,120 --> 00:06:53,399
Listen team, Mr Dixon has
lost one of his sacks,
164
00:06:53,439 --> 00:06:55,399
the one with my parcel in it!
165
00:06:55,439 --> 00:06:58,759
Scoop, come with me and
we'll see if we can find it.
166
00:06:58,800 --> 00:07:00,040
Let's go!
167
00:07:00,079 --> 00:07:01,199
Oh!
168
00:07:01,240 --> 00:07:03,639
There you are, Mrs
Potts, finished at last!
169
00:07:03,879 --> 00:07:08,240
Oh, and it
looks lovely, Wendy!
170
00:07:08,560 --> 00:07:10,959
Special delivery!
171
00:07:11,000 --> 00:07:11,879
Oh!
172
00:07:11,920 --> 00:07:12,879
But...but...
173
00:07:12,920 --> 00:07:14,199
No need to thank me!
174
00:07:14,240 --> 00:07:17,000
Special Delivery
Spud, that's me!
175
00:07:17,040 --> 00:07:18,079
Heh-heh!
176
00:07:18,120 --> 00:07:20,079
But I ordered a new hat!
177
00:07:20,560 --> 00:07:21,600
Hi Wendy.
178
00:07:21,639 --> 00:07:22,959
Hello Mrs Potts.
179
00:07:23,000 --> 00:07:25,600
We're looking for one of Mr
Dixon's delivery sacks.
180
00:07:25,639 --> 00:07:26,839
Have you seen it?
181
00:07:26,879 --> 00:07:28,120
Spud and
Travis have got it.
182
00:07:28,160 --> 00:07:29,800
They went that way!
183
00:07:29,839 --> 00:07:30,800
Right!
184
00:07:30,839 --> 00:07:33,319
Come on Scoop, let's go!
185
00:07:35,240 --> 00:07:37,600
There, that's the
last one, Travis.
186
00:07:37,639 --> 00:07:38,600
See?
187
00:07:38,639 --> 00:07:40,639
I told you it was easy!
188
00:07:40,920 --> 00:07:42,040
There they are!
189
00:07:42,079 --> 00:07:44,519
Spud, what are you
doing with that sack?
190
00:07:44,560 --> 00:07:47,519
I'm helping Mr Dixon
deliver his parcels.
191
00:07:47,560 --> 00:07:50,439
But you've delivered them
to all the wrong people!
192
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
Didn't you read the labels?
193
00:07:52,160 --> 00:07:53,680
Er...well...
194
00:07:53,720 --> 00:07:54,879
I told you, Spud!
195
00:07:54,920 --> 00:07:57,199
I...I was only
trying to help!
196
00:07:57,240 --> 00:07:59,800
I know, Spud...but now
you're going to have to
197
00:07:59,839 --> 00:08:02,439
collect all the parcels
and take them back to the
198
00:08:02,480 --> 00:08:03,600
Delivery Office.
199
00:08:03,639 --> 00:08:05,040
Oh...Okay, Bob!
200
00:08:05,079 --> 00:08:06,439
Sorry, Bob!
201
00:08:06,480 --> 00:08:09,199
Then you can help Mr Dixon
deliver them all over again
202
00:08:09,240 --> 00:08:12,199
but to the right
people, this time!
203
00:08:12,240 --> 00:08:13,399
Come on, Travis.
204
00:08:13,439 --> 00:08:17,240
Special Delivery Spud's
on the job, Bob!
205
00:08:17,720 --> 00:08:19,000
Hello everyone!
206
00:08:19,040 --> 00:08:20,000
Bob's back!
207
00:08:20,040 --> 00:08:22,120
Did you find
Mr Dixon's sack?
208
00:08:22,160 --> 00:08:23,360
Spud and Travis had it!
209
00:08:23,399 --> 00:08:25,399
They were only
trying to be helpful.
210
00:08:25,439 --> 00:08:28,959
Er, Bob...there's a parcel
here for you...I think.
211
00:08:29,000 --> 00:08:30,480
MEOW!
212
00:08:31,079 --> 00:08:34,679
Thank you, Lofty
Oh, it's not for me.
213
00:08:34,720 --> 00:08:36,200
It's for Wendy!
214
00:08:36,240 --> 00:08:38,960
Bob, I found
this when I got home.
215
00:08:39,000 --> 00:08:40,440
It's addressed to you!
216
00:08:40,480 --> 00:08:41,600
Look!
217
00:08:41,639 --> 00:08:42,840
Ha ha ha!
218
00:08:42,879 --> 00:08:45,080
They've both got parcels!
219
00:08:45,120 --> 00:08:47,440
I wonder what's in them!
220
00:08:52,279 --> 00:08:54,559
It's the saw I ordered!
221
00:08:54,840 --> 00:08:57,000
I ordered one, too!
222
00:08:57,039 --> 00:08:59,720
Actually Wendy, I
ordered it for you!
223
00:08:59,759 --> 00:09:01,000
Oh, Bob!
224
00:09:01,039 --> 00:09:03,639
And I ordered
this saw for you!
225
00:09:03,679 --> 00:09:05,600
That's...that's great Wendy.
226
00:09:05,639 --> 00:09:07,200
Thank you!
227
00:09:07,240 --> 00:09:08,960
It looks like Spud
got something right,
228
00:09:09,000 --> 00:09:11,600
after all!
229
00:09:15,919 --> 00:09:20,440
[struggling, panting]
230
00:09:24,320 --> 00:09:27,720
Special Delivery Spud's
on the job!
231
00:09:27,759 --> 00:09:31,159
[snoring]
232
00:09:33,320 --> 00:09:40,480
{\an8}* [theme music] *
15318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.