Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:05,200
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,000
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,759
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,759 --> 00:00:12,480
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,519 --> 00:00:14,119
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:16,039 --> 00:00:17,960
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,879
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,239 --> 00:00:25,000
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:25,039 --> 00:00:26,839
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,879 --> 00:00:28,719
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,519 --> 00:00:31,879
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,240
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,280 --> 00:00:41,039
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,079 --> 00:00:42,880
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,920 --> 00:00:44,520
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,560 --> 00:00:47,119
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:52,159 --> 00:00:53,799
2,3,4 To the right
23
00:00:53,840 --> 00:00:56,200
6,7,8 s-t-r-e-t-c-h
24
00:00:56,240 --> 00:00:58,640
Right, Muck. We're ready for
the last load of hard core.
25
00:00:58,679 --> 00:01:00,840
OK.
Where d'yer want it?
26
00:01:00,880 --> 00:01:03,159
Over here, Muck please
27
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
OK, Roley.
28
00:01:08,439 --> 00:01:09,239
Come on Bird!
29
00:01:09,280 --> 00:01:12,159
Let's Rock and rrroollll...
30
00:01:12,439 --> 00:01:13,519
TOOOTT!
31
00:01:13,560 --> 00:01:15,959
To the left, 2,3,4!
To the right. 6,7,8.
32
00:01:16,000 --> 00:01:17,799
S-T-R-E-T-C-H
33
00:01:18,040 --> 00:01:20,719
Oh, Oh, Stop!
34
00:01:20,760 --> 00:01:22,640
Roley - STOP!
35
00:01:22,840 --> 00:01:24,000
What is it, Dizzy?
36
00:01:24,040 --> 00:01:27,200
Dizzy: Look! There's a
stone, with a head!
37
00:01:27,239 --> 00:01:29,760
And it's moving!
38
00:01:29,799 --> 00:01:32,000
Oh, Oh, look, Bob.
39
00:01:32,040 --> 00:01:33,519
A tortoise!
40
00:01:33,560 --> 00:01:35,719
Bob: How on earth
did get here?
41
00:01:35,760 --> 00:01:38,000
It's a good job you
spotted him, Dizzy.
42
00:01:38,040 --> 00:01:40,400
He could have
had a very nasty accident.
43
00:01:40,439 --> 00:01:41,760
Yeah!
44
00:01:41,959 --> 00:01:46,239
Hello, tortoise - I'm sorry
if I gave you a fright.
45
00:01:50,519 --> 00:01:53,400
Ahhh, You're a bit
like me, aren't you?
46
00:01:53,439 --> 00:01:56,159
Slow, but you get
there in the end.
47
00:01:56,200 --> 00:01:59,000
What're you going to do
with the tortoise Bob?
48
00:01:59,040 --> 00:02:01,400
I don't know, Dizzy, but
he can't stay here while
49
00:02:01,439 --> 00:02:03,159
we're building this bus
stop.
50
00:02:03,200 --> 00:02:04,359
He might get hurt!
51
00:02:04,400 --> 00:02:06,640
Well, why don't you take
him back to the yard?
52
00:02:06,680 --> 00:02:08,199
Muck can go and pick
up the shelter,
53
00:02:08,240 --> 00:02:10,199
and you can send
Lofty out to me
54
00:02:10,240 --> 00:02:11,719
Good idea, Wendy!
55
00:02:11,759 --> 00:02:13,000
Can I take
Timmy, Bob?
56
00:02:13,039 --> 00:02:14,000
Timmy?
57
00:02:14,039 --> 00:02:17,240
Timmy Tortoise
that's his name!
58
00:02:17,280 --> 00:02:18,159
Ho ho.
59
00:02:18,199 --> 00:02:20,360
Yes of course
you can, Roley!
60
00:02:21,439 --> 00:02:22,639
Wendy: Bye!
61
00:02:28,639 --> 00:02:30,080
There you are, Timmy.
62
00:02:30,120 --> 00:02:32,639
You'll be safe in there while
I build you a tortoise run.
63
00:02:32,680 --> 00:02:34,479
[tweeting]
64
00:02:34,800 --> 00:02:36,479
[tweeting]
65
00:02:36,960 --> 00:02:38,120
Ready, Lofty?
66
00:02:38,159 --> 00:02:39,560
I've got the shelter.
67
00:02:39,599 --> 00:02:41,919
You can carry
the bus stop sign.
68
00:02:41,960 --> 00:02:45,039
Erm, oh yeah,
erm, I think so.
69
00:02:52,560 --> 00:02:55,560
Right, we've got to
find Timmy's owner.
70
00:02:55,599 --> 00:02:56,840
AWWW!
71
00:02:56,879 --> 00:02:58,520
Oh can't we
keep him?
72
00:02:58,560 --> 00:03:00,039
No, we can't Dizzy.
73
00:03:00,080 --> 00:03:02,479
Tortoises are an
endangered species.
74
00:03:02,520 --> 00:03:05,039
Timmy must be very
precious to somebody.
75
00:03:05,080 --> 00:03:07,199
His owner will be
looking for him everywhere.
76
00:03:07,240 --> 00:03:08,520
You're right, Scoop.
77
00:03:08,560 --> 00:03:11,080
I want you two to go and see
if any of our neighbours
78
00:03:11,120 --> 00:03:12,680
has lost a tortoise.
79
00:03:12,719 --> 00:03:13,759
No prob Bob.
80
00:03:13,800 --> 00:03:15,520
Can we find them?
81
00:03:15,560 --> 00:03:17,680
YES, WE CAN!
82
00:03:18,439 --> 00:03:20,360
And I'd better get on with
this tortoise run so that
83
00:03:20,400 --> 00:03:22,199
Timmy doesn't get away
again.
84
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
Timmy can't run.
85
00:03:24,280 --> 00:03:28,159
He's a slow
mover, just like me!
86
00:03:51,919 --> 00:03:55,240
Up we go then Lofty.
87
00:04:01,520 --> 00:04:03,400
Tommy?
88
00:04:03,439 --> 00:04:04,919
Tommy?
89
00:04:04,960 --> 00:04:06,319
Oh, where are you?
90
00:04:06,360 --> 00:04:08,919
Erm, have you lost
something Mrs Potts?
91
00:04:08,960 --> 00:04:10,080
Yes, Dizzy.
92
00:04:10,120 --> 00:04:12,360
I've lost my tortoise.
93
00:04:12,400 --> 00:04:13,840
What does it look like?
94
00:04:13,879 --> 00:04:14,960
Well....
95
00:04:15,000 --> 00:04:18,560
it's round, with
four legs and a head!
96
00:04:18,600 --> 00:04:21,879
Ha ha - we've just
found your tortoise!
97
00:04:21,920 --> 00:04:23,800
Ooh, thank goodness.
98
00:04:23,839 --> 00:04:24,920
Is he all right?
99
00:04:24,959 --> 00:04:28,240
Yes, Ha ha, come and see!
100
00:04:33,720 --> 00:04:34,800
Hello, Scoop.
101
00:04:34,839 --> 00:04:36,240
Did you find Timmy's owner.
102
00:04:36,279 --> 00:04:37,600
No.
103
00:04:37,639 --> 00:04:41,399
I asked everybody I met but
nobody's lost a tortoise.
104
00:04:41,439 --> 00:04:43,079
Oh, dear.
105
00:04:43,120 --> 00:04:46,600
Ummph, Oh, gotta
keep an eye on Timmy.
106
00:04:47,199 --> 00:04:49,120
I don't want him
running away again.
107
00:04:49,160 --> 00:04:51,160
Twee-eet.
108
00:04:51,199 --> 00:04:53,920
Oh, it's so hot.
109
00:04:53,959 --> 00:04:57,120
Ooh, come on, Roley,
keep your eyes open!
110
00:05:00,079 --> 00:05:01,360
[snoring]
111
00:05:01,399 --> 00:05:03,199
[tweeting]
112
00:05:06,480 --> 00:05:07,759
[tweet]
113
00:05:07,800 --> 00:05:09,199
[meow]
114
00:05:10,040 --> 00:05:13,519
[meow]
115
00:05:13,560 --> 00:05:15,160
[meow?]
116
00:05:15,600 --> 00:05:17,439
[meOOOOWWW!]
117
00:05:20,959 --> 00:05:26,120
[tweeting]
118
00:05:26,839 --> 00:05:31,519
[tweeting]
119
00:05:37,000 --> 00:05:40,639
* [working music] *
120
00:05:40,680 --> 00:05:42,439
Ready!
121
00:05:50,839 --> 00:05:53,120
[enginge approaching]
122
00:05:53,160 --> 00:05:55,720
Hello Farmer Pickles, that's
a nice load of lettuces
123
00:05:55,759 --> 00:05:56,839
you've got there.
124
00:05:56,879 --> 00:05:58,879
All freshly picked
this morning.
125
00:05:58,920 --> 00:06:01,920
We're on our way to
the market.
126
00:06:01,959 --> 00:06:04,199
[tweeting]
127
00:06:08,600 --> 00:06:11,279
Be careful Bird.
128
00:06:11,560 --> 00:06:13,360
[tweeting]
129
00:06:13,399 --> 00:06:16,800
Mmmm, they smell so fresh.
130
00:06:16,839 --> 00:06:18,079
Do you think I could have
one for the tortoise
131
00:06:18,120 --> 00:06:19,399
we've just found?
132
00:06:19,439 --> 00:06:22,000
Oh, who does he belong to then?
133
00:06:22,040 --> 00:06:24,199
We don't know but we're
trying to find them.
134
00:06:24,240 --> 00:06:26,920
Pickles: Well help
yourself to a lettuce.
135
00:06:26,959 --> 00:06:28,079
Thanks, Farmer Pickles.
136
00:06:28,120 --> 00:06:30,240
If I hear of anyone
who's lost a tortoise
137
00:06:30,279 --> 00:06:32,600
I'll let you know!
138
00:06:32,639 --> 00:06:33,959
Bye, Bob!
139
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
Bye!
140
00:06:35,160 --> 00:06:37,839
[tweeting]
141
00:06:40,920 --> 00:06:48,079
* [working music] *
142
00:06:56,360 --> 00:06:57,600
Timmy?
143
00:06:57,639 --> 00:06:58,720
Where are you?
144
00:06:58,759 --> 00:06:59,800
[snoring]
Oh?
145
00:06:59,839 --> 00:07:01,560
Timmy's gone, Roley.
146
00:07:01,600 --> 00:07:03,720
Gone where?
147
00:07:04,000 --> 00:07:05,920
Here we are Mrs Potts.
148
00:07:05,959 --> 00:07:07,560
Your tortoise.
149
00:07:07,600 --> 00:07:08,800
Huh?
150
00:07:08,839 --> 00:07:10,000
Where's my
Tommy?
151
00:07:10,040 --> 00:07:11,720
Where's my Timmy?
152
00:07:11,759 --> 00:07:14,639
He's called
Tommy, Roley.
153
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
Tommy!
Timmy!
154
00:07:15,720 --> 00:07:16,839
Ermm!
155
00:07:16,879 --> 00:07:19,279
Tommy!
156
00:07:26,040 --> 00:07:28,480
Er, I gotta
keep very still.
157
00:07:28,519 --> 00:07:32,800
I mustn't roll over
Timmy, er, Tommy.
158
00:07:32,839 --> 00:07:34,120
Can you see him, bird?
159
00:07:34,160 --> 00:07:35,839
[tweeting]
160
00:07:35,879 --> 00:07:37,560
Timmy!
161
00:07:37,839 --> 00:07:39,120
Bob?
What's going on?
162
00:07:39,160 --> 00:07:40,319
Oh, Wendy.
163
00:07:40,360 --> 00:07:42,560
We've lost the tortoise.
-What?
164
00:07:42,600 --> 00:07:44,399
We've looked everywhere!
165
00:07:44,439 --> 00:07:46,439
Well, if he's not
here in the yard
166
00:07:46,480 --> 00:07:48,920
he must be out on the road.
167
00:07:48,959 --> 00:07:52,040
Oh dear. On the road!
168
00:07:52,240 --> 00:07:56,160
Oh don't worry Mrs. Potts, he's
sure to turn up.
169
00:07:56,199 --> 00:08:00,319
Ahem. Have you lost something?
170
00:08:00,959 --> 00:08:02,600
Tommy!
171
00:08:02,639 --> 00:08:03,720
Timmy!
172
00:08:05,040 --> 00:08:07,279
I found him fast asleep at
the bottom of my trailer.
173
00:08:07,319 --> 00:08:10,120
I reckon he's full
up with fresh lettuce!
174
00:08:13,959 --> 00:08:15,959
That new run
should keep Timmy,
175
00:08:16,000 --> 00:08:18,199
er Tommy, safely off the roads.
176
00:08:18,240 --> 00:08:20,560
I thought he looked
like a Timmy
177
00:08:20,600 --> 00:08:24,360
but now I think he's
more of a Tommy.
178
00:08:24,399 --> 00:08:27,199
You can call him whatever
you like Roley.
179
00:08:27,240 --> 00:08:29,480
I'm just glad to have him
back.
180
00:08:29,519 --> 00:08:33,360
You know, I've had Tommy since I
was a little girl.
181
00:08:33,399 --> 00:08:34,399
Really?
182
00:08:34,440 --> 00:08:37,039
I never knew
tortoises lived long!
183
00:08:37,240 --> 00:08:39,639
Oh, I mean, well
what I meant to say -
184
00:08:39,679 --> 00:08:43,120
Well, they can live to be
fifty or sixty years old,
185
00:08:43,159 --> 00:08:45,440
you know.
186
00:08:46,600 --> 00:08:48,480
I'll miss you, Tommy.
187
00:08:48,519 --> 00:08:50,519
Oh, you can come and
visit Tommy any time
188
00:08:50,559 --> 00:08:51,639
you want Roley.
189
00:08:51,679 --> 00:08:52,639
Really?
190
00:08:52,679 --> 00:08:53,639
REALLY!
191
00:08:53,679 --> 00:08:55,399
Oh yeah!
192
00:08:56,919 --> 00:08:58,200
[sigh]
193
00:08:58,240 --> 00:08:59,399
It's been a busy day.
194
00:08:59,440 --> 00:09:02,600
Yeah, we built a
great bus stop.
195
00:09:02,639 --> 00:09:04,000
Didn't we Lofty?
196
00:09:04,039 --> 00:09:06,600
Oh, er, yeah, I think so.
197
00:09:06,639 --> 00:09:08,200
I found a tortoise.
198
00:09:08,240 --> 00:09:11,000
And I found its owner!
199
00:09:11,039 --> 00:09:14,600
Arhh! I'll miss
that little fella.
200
00:09:14,639 --> 00:09:16,240
[tweeting]
201
00:09:16,440 --> 00:09:18,960
But I'm glad he's
home with Mrs Potts,
202
00:09:19,000 --> 00:09:21,519
that's where he belongs.
203
00:09:23,039 --> 00:09:27,360
Oh don't worry Bird,
you're still my best friend.
204
00:09:27,919 --> 00:09:30,320
Night, Night
[tweet-tweet]
205
00:09:33,279 --> 00:09:40,440
{\an8}* [theme music] *
13042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.