All language subtitles for Bob.the.Builder.S03E05.2000.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:05,200 {\an8}* Bob the Builder * 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,000 {\an8}* Can we fix it? * 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,759 {\an8}* Bob the Builder * 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,720 {\an8}* Yes we can! * 5 00:00:10,759 --> 00:00:12,480 {\an8}* Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,519 --> 00:00:14,119 {\an8}* And Roley too * 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,000 {\an8}* Lofty and Wendy * 8 00:00:16,039 --> 00:00:17,960 {\an8}* Join the crew * 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,879 {\an8}* Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,239 --> 00:00:25,000 {\an8}* Working together They get the job done * 11 00:00:25,039 --> 00:00:26,839 {\an8}* Bob the Builder * 12 00:00:26,879 --> 00:00:28,719 {\an8}* Can we fix it? * 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,480 {\an8}* Bob the Builder * 14 00:00:30,519 --> 00:00:31,879 {\an8}* Yes we can! * 15 00:00:32,240 --> 00:00:33,840 {\an8}* Pilchard and Bird * 16 00:00:33,880 --> 00:00:35,600 {\an8}* Travis and Spud * 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,240 {\an8}* Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,280 --> 00:00:41,039 {\an8}* Bob the Builder * 19 00:00:41,079 --> 00:00:42,880 {\an8}* Can we fix it? * 20 00:00:42,920 --> 00:00:44,520 {\an8}* Bob the Builder * 21 00:00:44,560 --> 00:00:47,119 {\an8}* Yes we can! * 22 00:00:52,159 --> 00:00:53,799 2,3,4 To the right 23 00:00:53,840 --> 00:00:56,200 6,7,8 s-t-r-e-t-c-h 24 00:00:56,240 --> 00:00:58,640 Right, Muck. We're ready for the last load of hard core. 25 00:00:58,679 --> 00:01:00,840 OK. Where d'yer want it? 26 00:01:00,880 --> 00:01:03,159 Over here, Muck please 27 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 OK, Roley. 28 00:01:08,439 --> 00:01:09,239 Come on Bird! 29 00:01:09,280 --> 00:01:12,159 Let's Rock and rrroollll... 30 00:01:12,439 --> 00:01:13,519 TOOOTT! 31 00:01:13,560 --> 00:01:15,959 To the left, 2,3,4! To the right. 6,7,8. 32 00:01:16,000 --> 00:01:17,799 S-T-R-E-T-C-H 33 00:01:18,040 --> 00:01:20,719 Oh, Oh, Stop! 34 00:01:20,760 --> 00:01:22,640 Roley - STOP! 35 00:01:22,840 --> 00:01:24,000 What is it, Dizzy? 36 00:01:24,040 --> 00:01:27,200 Dizzy: Look! There's a stone, with a head! 37 00:01:27,239 --> 00:01:29,760 And it's moving! 38 00:01:29,799 --> 00:01:32,000 Oh, Oh, look, Bob. 39 00:01:32,040 --> 00:01:33,519 A tortoise! 40 00:01:33,560 --> 00:01:35,719 Bob: How on earth did get here? 41 00:01:35,760 --> 00:01:38,000 It's a good job you spotted him, Dizzy. 42 00:01:38,040 --> 00:01:40,400 He could have had a very nasty accident. 43 00:01:40,439 --> 00:01:41,760 Yeah! 44 00:01:41,959 --> 00:01:46,239 Hello, tortoise - I'm sorry if I gave you a fright. 45 00:01:50,519 --> 00:01:53,400 Ahhh, You're a bit like me, aren't you? 46 00:01:53,439 --> 00:01:56,159 Slow, but you get there in the end. 47 00:01:56,200 --> 00:01:59,000 What're you going to do with the tortoise Bob? 48 00:01:59,040 --> 00:02:01,400 I don't know, Dizzy, but he can't stay here while 49 00:02:01,439 --> 00:02:03,159 we're building this bus stop. 50 00:02:03,200 --> 00:02:04,359 He might get hurt! 51 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 Well, why don't you take him back to the yard? 52 00:02:06,680 --> 00:02:08,199 Muck can go and pick up the shelter, 53 00:02:08,240 --> 00:02:10,199 and you can send Lofty out to me 54 00:02:10,240 --> 00:02:11,719 Good idea, Wendy! 55 00:02:11,759 --> 00:02:13,000 Can I take Timmy, Bob? 56 00:02:13,039 --> 00:02:14,000 Timmy? 57 00:02:14,039 --> 00:02:17,240 Timmy Tortoise that's his name! 58 00:02:17,280 --> 00:02:18,159 Ho ho. 59 00:02:18,199 --> 00:02:20,360 Yes of course you can, Roley! 60 00:02:21,439 --> 00:02:22,639 Wendy: Bye! 61 00:02:28,639 --> 00:02:30,080 There you are, Timmy. 62 00:02:30,120 --> 00:02:32,639 You'll be safe in there while I build you a tortoise run. 63 00:02:32,680 --> 00:02:34,479 [tweeting] 64 00:02:34,800 --> 00:02:36,479 [tweeting] 65 00:02:36,960 --> 00:02:38,120 Ready, Lofty? 66 00:02:38,159 --> 00:02:39,560 I've got the shelter. 67 00:02:39,599 --> 00:02:41,919 You can carry the bus stop sign. 68 00:02:41,960 --> 00:02:45,039 Erm, oh yeah, erm, I think so. 69 00:02:52,560 --> 00:02:55,560 Right, we've got to find Timmy's owner. 70 00:02:55,599 --> 00:02:56,840 AWWW! 71 00:02:56,879 --> 00:02:58,520 Oh can't we keep him? 72 00:02:58,560 --> 00:03:00,039 No, we can't Dizzy. 73 00:03:00,080 --> 00:03:02,479 Tortoises are an endangered species. 74 00:03:02,520 --> 00:03:05,039 Timmy must be very precious to somebody. 75 00:03:05,080 --> 00:03:07,199 His owner will be looking for him everywhere. 76 00:03:07,240 --> 00:03:08,520 You're right, Scoop. 77 00:03:08,560 --> 00:03:11,080 I want you two to go and see if any of our neighbours 78 00:03:11,120 --> 00:03:12,680 has lost a tortoise. 79 00:03:12,719 --> 00:03:13,759 No prob Bob. 80 00:03:13,800 --> 00:03:15,520 Can we find them? 81 00:03:15,560 --> 00:03:17,680 YES, WE CAN! 82 00:03:18,439 --> 00:03:20,360 And I'd better get on with this tortoise run so that 83 00:03:20,400 --> 00:03:22,199 Timmy doesn't get away again. 84 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Timmy can't run. 85 00:03:24,280 --> 00:03:28,159 He's a slow mover, just like me! 86 00:03:51,919 --> 00:03:55,240 Up we go then Lofty. 87 00:04:01,520 --> 00:04:03,400 Tommy? 88 00:04:03,439 --> 00:04:04,919 Tommy? 89 00:04:04,960 --> 00:04:06,319 Oh, where are you? 90 00:04:06,360 --> 00:04:08,919 Erm, have you lost something Mrs Potts? 91 00:04:08,960 --> 00:04:10,080 Yes, Dizzy. 92 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 I've lost my tortoise. 93 00:04:12,400 --> 00:04:13,840 What does it look like? 94 00:04:13,879 --> 00:04:14,960 Well.... 95 00:04:15,000 --> 00:04:18,560 it's round, with four legs and a head! 96 00:04:18,600 --> 00:04:21,879 Ha ha - we've just found your tortoise! 97 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Ooh, thank goodness. 98 00:04:23,839 --> 00:04:24,920 Is he all right? 99 00:04:24,959 --> 00:04:28,240 Yes, Ha ha, come and see! 100 00:04:33,720 --> 00:04:34,800 Hello, Scoop. 101 00:04:34,839 --> 00:04:36,240 Did you find Timmy's owner. 102 00:04:36,279 --> 00:04:37,600 No. 103 00:04:37,639 --> 00:04:41,399 I asked everybody I met but nobody's lost a tortoise. 104 00:04:41,439 --> 00:04:43,079 Oh, dear. 105 00:04:43,120 --> 00:04:46,600 Ummph, Oh, gotta keep an eye on Timmy. 106 00:04:47,199 --> 00:04:49,120 I don't want him running away again. 107 00:04:49,160 --> 00:04:51,160 Twee-eet. 108 00:04:51,199 --> 00:04:53,920 Oh, it's so hot. 109 00:04:53,959 --> 00:04:57,120 Ooh, come on, Roley, keep your eyes open! 110 00:05:00,079 --> 00:05:01,360 [snoring] 111 00:05:01,399 --> 00:05:03,199 [tweeting] 112 00:05:06,480 --> 00:05:07,759 [tweet] 113 00:05:07,800 --> 00:05:09,199 [meow] 114 00:05:10,040 --> 00:05:13,519 [meow] 115 00:05:13,560 --> 00:05:15,160 [meow?] 116 00:05:15,600 --> 00:05:17,439 [meOOOOWWW!] 117 00:05:20,959 --> 00:05:26,120 [tweeting] 118 00:05:26,839 --> 00:05:31,519 [tweeting] 119 00:05:37,000 --> 00:05:40,639 * [working music] * 120 00:05:40,680 --> 00:05:42,439 Ready! 121 00:05:50,839 --> 00:05:53,120 [enginge approaching] 122 00:05:53,160 --> 00:05:55,720 Hello Farmer Pickles, that's a nice load of lettuces 123 00:05:55,759 --> 00:05:56,839 you've got there. 124 00:05:56,879 --> 00:05:58,879 All freshly picked this morning. 125 00:05:58,920 --> 00:06:01,920 We're on our way to the market. 126 00:06:01,959 --> 00:06:04,199 [tweeting] 127 00:06:08,600 --> 00:06:11,279 Be careful Bird. 128 00:06:11,560 --> 00:06:13,360 [tweeting] 129 00:06:13,399 --> 00:06:16,800 Mmmm, they smell so fresh. 130 00:06:16,839 --> 00:06:18,079 Do you think I could have one for the tortoise 131 00:06:18,120 --> 00:06:19,399 we've just found? 132 00:06:19,439 --> 00:06:22,000 Oh, who does he belong to then? 133 00:06:22,040 --> 00:06:24,199 We don't know but we're trying to find them. 134 00:06:24,240 --> 00:06:26,920 Pickles: Well help yourself to a lettuce. 135 00:06:26,959 --> 00:06:28,079 Thanks, Farmer Pickles. 136 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 If I hear of anyone who's lost a tortoise 137 00:06:30,279 --> 00:06:32,600 I'll let you know! 138 00:06:32,639 --> 00:06:33,959 Bye, Bob! 139 00:06:34,000 --> 00:06:35,120 Bye! 140 00:06:35,160 --> 00:06:37,839 [tweeting] 141 00:06:40,920 --> 00:06:48,079 * [working music] * 142 00:06:56,360 --> 00:06:57,600 Timmy? 143 00:06:57,639 --> 00:06:58,720 Where are you? 144 00:06:58,759 --> 00:06:59,800 [snoring] Oh? 145 00:06:59,839 --> 00:07:01,560 Timmy's gone, Roley. 146 00:07:01,600 --> 00:07:03,720 Gone where? 147 00:07:04,000 --> 00:07:05,920 Here we are Mrs Potts. 148 00:07:05,959 --> 00:07:07,560 Your tortoise. 149 00:07:07,600 --> 00:07:08,800 Huh? 150 00:07:08,839 --> 00:07:10,000 Where's my Tommy? 151 00:07:10,040 --> 00:07:11,720 Where's my Timmy? 152 00:07:11,759 --> 00:07:14,639 He's called Tommy, Roley. 153 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 Tommy! Timmy! 154 00:07:15,720 --> 00:07:16,839 Ermm! 155 00:07:16,879 --> 00:07:19,279 Tommy! 156 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Er, I gotta keep very still. 157 00:07:28,519 --> 00:07:32,800 I mustn't roll over Timmy, er, Tommy. 158 00:07:32,839 --> 00:07:34,120 Can you see him, bird? 159 00:07:34,160 --> 00:07:35,839 [tweeting] 160 00:07:35,879 --> 00:07:37,560 Timmy! 161 00:07:37,839 --> 00:07:39,120 Bob? What's going on? 162 00:07:39,160 --> 00:07:40,319 Oh, Wendy. 163 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 We've lost the tortoise. -What? 164 00:07:42,600 --> 00:07:44,399 We've looked everywhere! 165 00:07:44,439 --> 00:07:46,439 Well, if he's not here in the yard 166 00:07:46,480 --> 00:07:48,920 he must be out on the road. 167 00:07:48,959 --> 00:07:52,040 Oh dear. On the road! 168 00:07:52,240 --> 00:07:56,160 Oh don't worry Mrs. Potts, he's sure to turn up. 169 00:07:56,199 --> 00:08:00,319 Ahem. Have you lost something? 170 00:08:00,959 --> 00:08:02,600 Tommy! 171 00:08:02,639 --> 00:08:03,720 Timmy! 172 00:08:05,040 --> 00:08:07,279 I found him fast asleep at the bottom of my trailer. 173 00:08:07,319 --> 00:08:10,120 I reckon he's full up with fresh lettuce! 174 00:08:13,959 --> 00:08:15,959 That new run should keep Timmy, 175 00:08:16,000 --> 00:08:18,199 er Tommy, safely off the roads. 176 00:08:18,240 --> 00:08:20,560 I thought he looked like a Timmy 177 00:08:20,600 --> 00:08:24,360 but now I think he's more of a Tommy. 178 00:08:24,399 --> 00:08:27,199 You can call him whatever you like Roley. 179 00:08:27,240 --> 00:08:29,480 I'm just glad to have him back. 180 00:08:29,519 --> 00:08:33,360 You know, I've had Tommy since I was a little girl. 181 00:08:33,399 --> 00:08:34,399 Really? 182 00:08:34,440 --> 00:08:37,039 I never knew tortoises lived long! 183 00:08:37,240 --> 00:08:39,639 Oh, I mean, well what I meant to say - 184 00:08:39,679 --> 00:08:43,120 Well, they can live to be fifty or sixty years old, 185 00:08:43,159 --> 00:08:45,440 you know. 186 00:08:46,600 --> 00:08:48,480 I'll miss you, Tommy. 187 00:08:48,519 --> 00:08:50,519 Oh, you can come and visit Tommy any time 188 00:08:50,559 --> 00:08:51,639 you want Roley. 189 00:08:51,679 --> 00:08:52,639 Really? 190 00:08:52,679 --> 00:08:53,639 REALLY! 191 00:08:53,679 --> 00:08:55,399 Oh yeah! 192 00:08:56,919 --> 00:08:58,200 [sigh] 193 00:08:58,240 --> 00:08:59,399 It's been a busy day. 194 00:08:59,440 --> 00:09:02,600 Yeah, we built a great bus stop. 195 00:09:02,639 --> 00:09:04,000 Didn't we Lofty? 196 00:09:04,039 --> 00:09:06,600 Oh, er, yeah, I think so. 197 00:09:06,639 --> 00:09:08,200 I found a tortoise. 198 00:09:08,240 --> 00:09:11,000 And I found its owner! 199 00:09:11,039 --> 00:09:14,600 Arhh! I'll miss that little fella. 200 00:09:14,639 --> 00:09:16,240 [tweeting] 201 00:09:16,440 --> 00:09:18,960 But I'm glad he's home with Mrs Potts, 202 00:09:19,000 --> 00:09:21,519 that's where he belongs. 203 00:09:23,039 --> 00:09:27,360 Oh don't worry Bird, you're still my best friend. 204 00:09:27,919 --> 00:09:30,320 Night, Night [tweet-tweet] 205 00:09:33,279 --> 00:09:40,440 {\an8}* [theme music] * 13042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.