All language subtitles for Bob.the.Builder.S03E04.2000.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,839 --> 00:00:05,200 {\an8}* Bob the Builder * 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,000 {\an8}* Can we fix it? * 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,759 {\an8}* Bob the Builder * 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,720 {\an8}* Yes we can! * 5 00:00:10,759 --> 00:00:12,480 {\an8}* Scoop, Muck and Dizzy * 6 00:00:12,519 --> 00:00:14,119 {\an8}* And Roley too * 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,000 {\an8}* Lofty and Wendy * 8 00:00:16,039 --> 00:00:17,960 {\an8}* Join the crew * 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,879 {\an8}* Bob and the gang have so much fun * 10 00:00:21,239 --> 00:00:25,000 {\an8}* Working together They get the job done * 11 00:00:25,039 --> 00:00:26,839 {\an8}* Bob the Builder * 12 00:00:26,879 --> 00:00:28,719 {\an8}* Can we fix it? * 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,480 {\an8}* Bob the Builder * 14 00:00:30,519 --> 00:00:31,879 {\an8}* Yes we can! * 15 00:00:32,240 --> 00:00:33,840 {\an8}* Pilchard and Bird * 16 00:00:33,880 --> 00:00:35,600 {\an8}* Travis and Spud * 17 00:00:35,640 --> 00:00:39,240 {\an8}* Playing together Like good friends should * 18 00:00:39,280 --> 00:00:41,039 {\an8}* Bob the Builder * 19 00:00:41,079 --> 00:00:42,880 {\an8}* Can we fix it? * 20 00:00:42,920 --> 00:00:44,240 {\an8}* Bob the Builder * 21 00:00:44,280 --> 00:00:47,039 {\an8}* Yes we can! * 22 00:00:53,759 --> 00:00:57,159 Right team, it's going to be a very busy day today! 23 00:00:57,200 --> 00:00:59,640 Yes, but we're doing two jobs to make the town 24 00:00:59,679 --> 00:01:01,240 a nicer place to live in. 25 00:01:01,280 --> 00:01:03,000 And the Town Council has asked Mr. Bentley 26 00:01:03,039 --> 00:01:05,680 the Building Inspector to check what we do. 27 00:01:05,719 --> 00:01:07,159 So, what are we doing Bob? 28 00:01:07,200 --> 00:01:10,200 Well Scoop, you, me and Roley are laying grass over 29 00:01:10,239 --> 00:01:11,799 the old rubbish dump. 30 00:01:11,840 --> 00:01:13,159 It's going to be a park. 31 00:01:13,200 --> 00:01:17,000 A park - new grass, great... 32 00:01:17,040 --> 00:01:20,200 I'll get to rock and roll! 33 00:01:20,239 --> 00:01:22,000 Ah, what about the rest of us? 34 00:01:22,040 --> 00:01:24,879 Er, you, Lofty and Dizzy are coming with me to the 35 00:01:24,920 --> 00:01:26,599 old railway yard. 36 00:01:26,640 --> 00:01:28,799 We're going to clear the railway track and make 37 00:01:28,840 --> 00:01:30,159 a new cycle path. 38 00:01:30,200 --> 00:01:31,799 Er... what about the trains? 39 00:01:31,840 --> 00:01:34,400 Oh, don't worry Lofty, there aren't any trains. 40 00:01:34,439 --> 00:01:35,879 The track isn't used any more, 41 00:01:35,920 --> 00:01:40,599 but there are lots of rails, and that's where you come in. 42 00:01:41,000 --> 00:01:43,680 There you are Lofty, your magnet. 43 00:01:43,719 --> 00:01:46,319 You'll be able to pick up the rails easily with that. 44 00:01:46,359 --> 00:01:47,599 Oh, er... 45 00:01:47,640 --> 00:01:52,200 Now remember Lofty, the magnet is very powerful! 46 00:01:52,239 --> 00:01:54,239 You must think hard to control it. 47 00:01:54,480 --> 00:01:56,959 Oh..er ... OK, Wendy ... 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,480 Ooh, whoa! 49 00:01:59,519 --> 00:02:00,920 Oh, Ha, Hey! 50 00:02:00,959 --> 00:02:02,359 Ha ha ha! 51 00:02:02,400 --> 00:02:04,799 Ooh... 52 00:02:04,840 --> 00:02:06,799 Think harder, Lofty! 53 00:02:06,840 --> 00:02:08,520 You've got to control it! 54 00:02:08,800 --> 00:02:10,719 Ooh... er... um... 55 00:02:10,759 --> 00:02:13,280 oh dear...oh dear... 56 00:02:13,639 --> 00:02:14,639 Sorry! 57 00:02:14,680 --> 00:02:15,800 Wow! 58 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 That was fun! 59 00:02:17,000 --> 00:02:18,120 Ha ha! 60 00:02:18,159 --> 00:02:21,400 Don't worry Lofty, practice makes perfect! 61 00:02:21,439 --> 00:02:23,800 Right then team - let's go! 62 00:02:24,080 --> 00:02:25,840 Can we fix it? 63 00:02:25,879 --> 00:02:28,360 Yes we can! 64 00:02:28,400 --> 00:02:30,240 Er, I think so...yeah. 65 00:02:32,639 --> 00:02:38,439 * [working music] * 66 00:02:50,560 --> 00:02:53,680 Lofty be very careful with that magnet. 67 00:02:53,719 --> 00:02:55,039 Er Wendy... 68 00:02:55,080 --> 00:02:58,560 are you sure there aren't any trains? 69 00:02:58,599 --> 00:03:00,120 Wendy: I'm sure Lofty. 70 00:03:00,159 --> 00:03:02,520 There haven't been any trains for years! 71 00:03:02,560 --> 00:03:05,000 Now, I'll loosen the rails from the sleepers, 72 00:03:05,039 --> 00:03:06,960 and you lift them into Muck's dumper. 73 00:03:07,000 --> 00:03:07,960 OK? 74 00:03:08,000 --> 00:03:09,759 Er... I think so yeah. 75 00:03:09,800 --> 00:03:11,000 All right team... 76 00:03:11,039 --> 00:03:13,599 let's get to work! 77 00:03:18,759 --> 00:03:19,960 Morning Mr. Bentley! 78 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Morning Bob. 79 00:03:21,719 --> 00:03:23,240 Now let's see. 80 00:03:23,280 --> 00:03:25,360 Phase 1 - clear all rubbish. 81 00:03:25,400 --> 00:03:27,319 That's right Mr. Bentley. 82 00:03:27,360 --> 00:03:28,199 All done. 83 00:03:28,240 --> 00:03:30,960 Phase 1 complete. 84 00:03:31,520 --> 00:03:33,400 That's an unusual pen, Mr Bentley. 85 00:03:33,439 --> 00:03:36,000 Oh yes...it's er...it's my favourite. 86 00:03:36,039 --> 00:03:38,120 I was awarded this by the Mayor you know. 87 00:03:38,159 --> 00:03:39,120 It's very nice. 88 00:03:39,159 --> 00:03:40,280 Oh, thank you. 89 00:03:40,319 --> 00:03:41,599 Now then, er, what's next? 90 00:03:41,639 --> 00:03:42,599 Phase 2? 91 00:03:42,639 --> 00:03:45,400 Oh yes yes, Phase 2, lay the turf... 92 00:03:45,439 --> 00:03:49,120 and er finally Phase 3, roll it flat. 93 00:03:49,159 --> 00:03:50,400 All on schedule? 94 00:03:50,439 --> 00:03:51,800 All on schedule Mr. Bentley. 95 00:03:51,840 --> 00:03:53,599 I knew it would be Bob. 96 00:03:53,639 --> 00:03:57,639 We can always rely on you and your team! 97 00:03:59,680 --> 00:04:03,080 Right, I'm er I'm off to see how Wendy's getting on. 98 00:04:03,120 --> 00:04:04,080 See you later... 99 00:04:04,120 --> 00:04:05,479 Thanks Mr. Bentley. 100 00:04:05,520 --> 00:04:06,479 Bye! 101 00:04:06,520 --> 00:04:07,879 Bye! 102 00:04:08,439 --> 00:04:12,639 * Tally, tum, tum tally, ho! * 103 00:04:26,839 --> 00:04:28,560 Hello Mr. Bentley! 104 00:04:28,600 --> 00:04:29,759 Hello Wendy... 105 00:04:29,800 --> 00:04:32,000 just popped by to see how you're getting on! 106 00:04:32,040 --> 00:04:35,000 Oh, fine, fine, aren't we Lofty? 107 00:04:35,040 --> 00:04:37,560 Oh, Er, I think so. 108 00:04:37,600 --> 00:04:42,279 Ah Lofty, using your magnet I see! 109 00:04:42,319 --> 00:04:46,680 Er, yes Mr. Bentley. 110 00:04:46,720 --> 00:04:48,079 Tricky things, magnets. 111 00:04:48,120 --> 00:04:50,759 Good to see you know how to control it properly. 112 00:04:51,680 --> 00:04:53,399 Er...er, yes Mr. Bentley. 113 00:04:53,439 --> 00:04:56,600 Well Wendy, everything seems to be going well here. 114 00:04:56,639 --> 00:04:58,120 Oh yes Mr. Bentley. 115 00:04:58,160 --> 00:04:59,120 Right, well... 116 00:04:59,160 --> 00:05:01,000 I'll get back to the dump then. 117 00:05:01,040 --> 00:05:02,040 Bye! 118 00:05:02,079 --> 00:05:04,199 Bye Mr. Bentley! 119 00:05:11,040 --> 00:05:15,480 * [happy music] * 120 00:05:21,199 --> 00:05:23,720 OK Roley, it's all yours! 121 00:05:23,759 --> 00:05:25,040 Yeah! 122 00:05:25,079 --> 00:05:27,759 Let's rock and roll! 123 00:05:28,399 --> 00:05:30,399 At this rate we'll soon be finished. 124 00:05:30,439 --> 00:05:33,319 Mr. Bentley will be pleased! 125 00:05:33,839 --> 00:05:36,560 * Pump pup dup de hardy har * 126 00:05:41,519 --> 00:05:42,680 Right Muck, 127 00:05:42,720 --> 00:05:44,600 you can take all that stuff to the dump now. 128 00:05:44,639 --> 00:05:45,759 OK Wendy! 129 00:05:45,800 --> 00:05:46,879 Oh..Er... 130 00:05:46,920 --> 00:05:48,040 what shall I do Wendy? 131 00:05:48,079 --> 00:05:50,000 You can go with Muck and help him unload. 132 00:05:50,040 --> 00:05:52,759 Er, yeah, I...I will Wendy... 133 00:05:52,800 --> 00:05:53,800 Come on then Lofty. 134 00:05:53,839 --> 00:05:55,639 Let's get going! 135 00:05:55,680 --> 00:05:58,399 The dump'll be closing soon! 136 00:06:07,680 --> 00:06:12,120 Er, Muck, can you slow down a bit please? 137 00:06:12,160 --> 00:06:14,199 We've gotta get a move on Lofty! 138 00:06:14,240 --> 00:06:16,600 If we don't get to the dump before it closes, 139 00:06:16,639 --> 00:06:20,120 we'll have to take all this stuff back to the Yard! 140 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 I know, but... 141 00:06:22,079 --> 00:06:23,800 Come on then! 142 00:06:23,839 --> 00:06:25,480 Oo-o-oh, too fast! 143 00:06:25,519 --> 00:06:29,079 Don't like it, don't like it! 144 00:06:29,120 --> 00:06:32,040 Ooh ooh! 145 00:06:35,600 --> 00:06:37,680 Oh! Ooooh! 146 00:06:41,000 --> 00:06:43,399 It looks great Roley! 147 00:06:43,439 --> 00:06:44,800 Ah, Mr. Bentley! 148 00:06:44,839 --> 00:06:46,120 We've just finished! 149 00:06:46,160 --> 00:06:47,240 What do you think? 150 00:06:47,279 --> 00:06:49,199 A job well done Bob. 151 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 I can sign you off... 152 00:06:52,480 --> 00:06:53,560 My pen! 153 00:06:53,600 --> 00:06:54,560 It's gone! 154 00:06:54,600 --> 00:06:55,600 Oh dear... 155 00:06:55,639 --> 00:06:56,720 when did you last use it? 156 00:06:56,759 --> 00:06:58,519 Well when I was here, before. 157 00:06:58,560 --> 00:07:01,360 I..I...I..I.. must have dropped it. 158 00:07:01,399 --> 00:07:03,279 Oh no. 159 00:07:03,319 --> 00:07:06,000 it must be under the turf! 160 00:07:06,040 --> 00:07:07,839 We'll have to dig it all up again! 161 00:07:07,879 --> 00:07:10,560 It was a present from the mayor. 162 00:07:12,240 --> 00:07:14,360 Hallo Muck, what are you doing here? 163 00:07:14,399 --> 00:07:18,399 Er, Wendy sent me and Lofty to the dump with this stuff. 164 00:07:18,439 --> 00:07:21,839 But Muck, this is the old dump. 165 00:07:21,879 --> 00:07:23,399 It's a park now. 166 00:07:23,439 --> 00:07:25,319 The new dump's down the road. 167 00:07:25,360 --> 00:07:27,920 Oh yeah, of course! 168 00:07:27,959 --> 00:07:29,519 Well I'd better get going.... 169 00:07:29,560 --> 00:07:31,720 Didn't you say that Lofty was with you? 170 00:07:31,759 --> 00:07:33,360 He was, but... 171 00:07:33,399 --> 00:07:37,240 Oh, er... 172 00:07:40,959 --> 00:07:42,800 Hi Bob. Erm... 173 00:07:42,839 --> 00:07:46,319 I seem to have picked up a few things along the way. 174 00:07:46,360 --> 00:07:49,000 You certainly have Lofty, and you've given me 175 00:07:49,040 --> 00:07:51,240 an idea. 176 00:07:51,279 --> 00:07:53,399 If you've found those things, 177 00:07:53,439 --> 00:07:56,319 you might just be able to find Mr. Bentley's pen. 178 00:08:33,320 --> 00:08:36,360 Hooray! -Hurrah! 179 00:08:36,559 --> 00:08:37,799 My Pen! 180 00:08:37,840 --> 00:08:39,799 Nice bit of magnet work there. 181 00:08:39,840 --> 00:08:40,879 Nice one Lofty. 182 00:08:40,919 --> 00:08:41,879 Top crane! 183 00:08:41,919 --> 00:08:43,000 There you go Lofty. 184 00:08:43,039 --> 00:08:44,000 I knew you could do it! 185 00:08:44,039 --> 00:08:46,399 Well done Lofty! 186 00:08:46,440 --> 00:08:47,200 Oh, er... 187 00:08:47,240 --> 00:08:49,519 thank you Mr. Bentley! 188 00:08:49,919 --> 00:08:52,480 Well I'll be off now Bob. 189 00:08:52,519 --> 00:08:55,240 Bye bye, everyone. 190 00:08:55,559 --> 00:08:58,200 Bob, shall I get this stuff to the new dump? 191 00:08:58,240 --> 00:08:59,720 It'll be closed soon. 192 00:08:59,759 --> 00:09:01,399 Ah, no, hang on Muck. 193 00:09:01,440 --> 00:09:03,639 There's no need to throw anything away. 194 00:09:03,679 --> 00:09:05,720 I've got a better idea. 195 00:09:05,759 --> 00:09:12,039 [hammering] 196 00:09:14,720 --> 00:09:16,879 There - be my guest Wendy! 197 00:09:16,919 --> 00:09:19,399 Oh you are clever Bob... 198 00:09:19,440 --> 00:09:23,720 something else to make the town a nicer place to live in! 199 00:09:24,759 --> 00:09:26,960 Oh! Lofty! 200 00:09:27,000 --> 00:09:29,600 Oh, sorry! 201 00:09:29,639 --> 00:09:31,080 [sigh] 202 00:09:33,240 --> 00:09:40,399 {\an8}[theme music] 13106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.