Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:05,200
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,000
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,759
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,759 --> 00:00:12,480
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,519 --> 00:00:14,119
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:16,039 --> 00:00:17,960
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,879
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,239 --> 00:00:25,000
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:25,039 --> 00:00:26,839
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,879 --> 00:00:28,719
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,519 --> 00:00:31,879
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,240
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,280 --> 00:00:41,039
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,079 --> 00:00:42,880
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,920 --> 00:00:44,240
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,280 --> 00:00:47,039
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:53,759 --> 00:00:57,159
Right team, it's going to
be a very busy day today!
23
00:00:57,200 --> 00:00:59,640
Yes, but we're doing two
jobs to make the town
24
00:00:59,679 --> 00:01:01,240
a nicer place to live in.
25
00:01:01,280 --> 00:01:03,000
And the Town Council
has asked Mr. Bentley
26
00:01:03,039 --> 00:01:05,680
the Building Inspector
to check what we do.
27
00:01:05,719 --> 00:01:07,159
So, what are we doing Bob?
28
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
Well Scoop, you, me and
Roley are laying grass over
29
00:01:10,239 --> 00:01:11,799
the old rubbish dump.
30
00:01:11,840 --> 00:01:13,159
It's going to be a park.
31
00:01:13,200 --> 00:01:17,000
A park - new
grass, great...
32
00:01:17,040 --> 00:01:20,200
I'll get to rock and roll!
33
00:01:20,239 --> 00:01:22,000
Ah, what about
the rest of us?
34
00:01:22,040 --> 00:01:24,879
Er, you, Lofty and Dizzy
are coming with me to the
35
00:01:24,920 --> 00:01:26,599
old railway yard.
36
00:01:26,640 --> 00:01:28,799
We're going to clear the
railway track and make
37
00:01:28,840 --> 00:01:30,159
a new cycle path.
38
00:01:30,200 --> 00:01:31,799
Er...
what about the trains?
39
00:01:31,840 --> 00:01:34,400
Oh, don't worry Lofty,
there aren't any trains.
40
00:01:34,439 --> 00:01:35,879
The track isn't
used any more,
41
00:01:35,920 --> 00:01:40,599
but there are lots of rails,
and that's where you come in.
42
00:01:41,000 --> 00:01:43,680
There you are Lofty,
your magnet.
43
00:01:43,719 --> 00:01:46,319
You'll be able to pick up
the rails easily with that.
44
00:01:46,359 --> 00:01:47,599
Oh, er...
45
00:01:47,640 --> 00:01:52,200
Now remember Lofty,
the magnet is very powerful!
46
00:01:52,239 --> 00:01:54,239
You must think
hard to control it.
47
00:01:54,480 --> 00:01:56,959
Oh..er ...
OK, Wendy ...
48
00:01:57,000 --> 00:01:59,480
Ooh, whoa!
49
00:01:59,519 --> 00:02:00,920
Oh, Ha, Hey!
50
00:02:00,959 --> 00:02:02,359
Ha ha ha!
51
00:02:02,400 --> 00:02:04,799
Ooh...
52
00:02:04,840 --> 00:02:06,799
Think harder, Lofty!
53
00:02:06,840 --> 00:02:08,520
You've got to control it!
54
00:02:08,800 --> 00:02:10,719
Ooh... er... um...
55
00:02:10,759 --> 00:02:13,280
oh dear...oh dear...
56
00:02:13,639 --> 00:02:14,639
Sorry!
57
00:02:14,680 --> 00:02:15,800
Wow!
58
00:02:15,840 --> 00:02:16,960
That was fun!
59
00:02:17,000 --> 00:02:18,120
Ha ha!
60
00:02:18,159 --> 00:02:21,400
Don't worry Lofty,
practice makes perfect!
61
00:02:21,439 --> 00:02:23,800
Right then team - let's go!
62
00:02:24,080 --> 00:02:25,840
Can we fix it?
63
00:02:25,879 --> 00:02:28,360
Yes we can!
64
00:02:28,400 --> 00:02:30,240
Er, I think so...yeah.
65
00:02:32,639 --> 00:02:38,439
* [working music] *
66
00:02:50,560 --> 00:02:53,680
Lofty be very
careful with that magnet.
67
00:02:53,719 --> 00:02:55,039
Er Wendy...
68
00:02:55,080 --> 00:02:58,560
are you sure there
aren't any trains?
69
00:02:58,599 --> 00:03:00,120
Wendy: I'm sure Lofty.
70
00:03:00,159 --> 00:03:02,520
There haven't been any
trains for years!
71
00:03:02,560 --> 00:03:05,000
Now, I'll loosen the
rails from the sleepers,
72
00:03:05,039 --> 00:03:06,960
and you lift them
into Muck's dumper.
73
00:03:07,000 --> 00:03:07,960
OK?
74
00:03:08,000 --> 00:03:09,759
Er...
I think so yeah.
75
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
All right team...
76
00:03:11,039 --> 00:03:13,599
let's get to work!
77
00:03:18,759 --> 00:03:19,960
Morning Mr. Bentley!
78
00:03:20,000 --> 00:03:21,680
Morning Bob.
79
00:03:21,719 --> 00:03:23,240
Now let's see.
80
00:03:23,280 --> 00:03:25,360
Phase 1
- clear all rubbish.
81
00:03:25,400 --> 00:03:27,319
That's right Mr. Bentley.
82
00:03:27,360 --> 00:03:28,199
All done.
83
00:03:28,240 --> 00:03:30,960
Phase 1 complete.
84
00:03:31,520 --> 00:03:33,400
That's an unusual
pen, Mr Bentley.
85
00:03:33,439 --> 00:03:36,000
Oh yes...it's
er...it's my favourite.
86
00:03:36,039 --> 00:03:38,120
I was awarded this by
the Mayor you know.
87
00:03:38,159 --> 00:03:39,120
It's very nice.
88
00:03:39,159 --> 00:03:40,280
Oh, thank you.
89
00:03:40,319 --> 00:03:41,599
Now then, er,
what's next?
90
00:03:41,639 --> 00:03:42,599
Phase 2?
91
00:03:42,639 --> 00:03:45,400
Oh yes yes, Phase
2, lay the turf...
92
00:03:45,439 --> 00:03:49,120
and er finally
Phase 3, roll it flat.
93
00:03:49,159 --> 00:03:50,400
All on schedule?
94
00:03:50,439 --> 00:03:51,800
All on
schedule Mr. Bentley.
95
00:03:51,840 --> 00:03:53,599
I knew it would be Bob.
96
00:03:53,639 --> 00:03:57,639
We can always rely on
you and your team!
97
00:03:59,680 --> 00:04:03,080
Right, I'm er I'm off to
see how Wendy's getting on.
98
00:04:03,120 --> 00:04:04,080
See you later...
99
00:04:04,120 --> 00:04:05,479
Thanks Mr. Bentley.
100
00:04:05,520 --> 00:04:06,479
Bye!
101
00:04:06,520 --> 00:04:07,879
Bye!
102
00:04:08,439 --> 00:04:12,639
* Tally, tum,
tum tally, ho! *
103
00:04:26,839 --> 00:04:28,560
Hello Mr. Bentley!
104
00:04:28,600 --> 00:04:29,759
Hello Wendy...
105
00:04:29,800 --> 00:04:32,000
just popped by to see
how you're getting on!
106
00:04:32,040 --> 00:04:35,000
Oh, fine, fine,
aren't we Lofty?
107
00:04:35,040 --> 00:04:37,560
Oh, Er, I think so.
108
00:04:37,600 --> 00:04:42,279
Ah Lofty,
using your magnet I see!
109
00:04:42,319 --> 00:04:46,680
Er, yes Mr. Bentley.
110
00:04:46,720 --> 00:04:48,079
Tricky things, magnets.
111
00:04:48,120 --> 00:04:50,759
Good to see you know how
to control it properly.
112
00:04:51,680 --> 00:04:53,399
Er...er,
yes Mr. Bentley.
113
00:04:53,439 --> 00:04:56,600
Well Wendy, everything
seems to be going well here.
114
00:04:56,639 --> 00:04:58,120
Oh yes Mr. Bentley.
115
00:04:58,160 --> 00:04:59,120
Right, well...
116
00:04:59,160 --> 00:05:01,000
I'll get back to
the dump then.
117
00:05:01,040 --> 00:05:02,040
Bye!
118
00:05:02,079 --> 00:05:04,199
Bye Mr. Bentley!
119
00:05:11,040 --> 00:05:15,480
* [happy music] *
120
00:05:21,199 --> 00:05:23,720
OK Roley, it's all yours!
121
00:05:23,759 --> 00:05:25,040
Yeah!
122
00:05:25,079 --> 00:05:27,759
Let's rock and roll!
123
00:05:28,399 --> 00:05:30,399
At this rate we'll
soon be finished.
124
00:05:30,439 --> 00:05:33,319
Mr. Bentley will be pleased!
125
00:05:33,839 --> 00:05:36,560
* Pump pup dup de
hardy har *
126
00:05:41,519 --> 00:05:42,680
Right Muck,
127
00:05:42,720 --> 00:05:44,600
you can take all that
stuff to the dump now.
128
00:05:44,639 --> 00:05:45,759
OK Wendy!
129
00:05:45,800 --> 00:05:46,879
Oh..Er...
130
00:05:46,920 --> 00:05:48,040
what shall I do Wendy?
131
00:05:48,079 --> 00:05:50,000
You can go with Muck
and help him unload.
132
00:05:50,040 --> 00:05:52,759
Er, yeah,
I...I will Wendy...
133
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
Come on
then Lofty.
134
00:05:53,839 --> 00:05:55,639
Let's get going!
135
00:05:55,680 --> 00:05:58,399
The dump'll be
closing soon!
136
00:06:07,680 --> 00:06:12,120
Er, Muck, can you
slow down a bit please?
137
00:06:12,160 --> 00:06:14,199
We've gotta get
a move on Lofty!
138
00:06:14,240 --> 00:06:16,600
If we don't get to the
dump before it closes,
139
00:06:16,639 --> 00:06:20,120
we'll have to take all
this stuff back to the Yard!
140
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
I know, but...
141
00:06:22,079 --> 00:06:23,800
Come on then!
142
00:06:23,839 --> 00:06:25,480
Oo-o-oh, too fast!
143
00:06:25,519 --> 00:06:29,079
Don't like it,
don't like it!
144
00:06:29,120 --> 00:06:32,040
Ooh ooh!
145
00:06:35,600 --> 00:06:37,680
Oh! Ooooh!
146
00:06:41,000 --> 00:06:43,399
It looks great Roley!
147
00:06:43,439 --> 00:06:44,800
Ah, Mr. Bentley!
148
00:06:44,839 --> 00:06:46,120
We've just finished!
149
00:06:46,160 --> 00:06:47,240
What do you think?
150
00:06:47,279 --> 00:06:49,199
A job well done Bob.
151
00:06:49,240 --> 00:06:51,160
I can sign you off...
152
00:06:52,480 --> 00:06:53,560
My pen!
153
00:06:53,600 --> 00:06:54,560
It's gone!
154
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Oh dear...
155
00:06:55,639 --> 00:06:56,720
when did you last use it?
156
00:06:56,759 --> 00:06:58,519
Well when I
was here, before.
157
00:06:58,560 --> 00:07:01,360
I..I...I..I.. must
have dropped it.
158
00:07:01,399 --> 00:07:03,279
Oh no.
159
00:07:03,319 --> 00:07:06,000
it must be under the turf!
160
00:07:06,040 --> 00:07:07,839
We'll have to dig
it all up again!
161
00:07:07,879 --> 00:07:10,560
It was a present
from the mayor.
162
00:07:12,240 --> 00:07:14,360
Hallo Muck,
what are you doing here?
163
00:07:14,399 --> 00:07:18,399
Er, Wendy sent me and Lofty
to the dump with this stuff.
164
00:07:18,439 --> 00:07:21,839
But Muck, this
is the old dump.
165
00:07:21,879 --> 00:07:23,399
It's a park now.
166
00:07:23,439 --> 00:07:25,319
The new dump's
down the road.
167
00:07:25,360 --> 00:07:27,920
Oh yeah, of course!
168
00:07:27,959 --> 00:07:29,519
Well I'd better
get going....
169
00:07:29,560 --> 00:07:31,720
Didn't you say that
Lofty was with you?
170
00:07:31,759 --> 00:07:33,360
He was, but...
171
00:07:33,399 --> 00:07:37,240
Oh, er...
172
00:07:40,959 --> 00:07:42,800
Hi Bob.
Erm...
173
00:07:42,839 --> 00:07:46,319
I seem to have picked up a
few things along the way.
174
00:07:46,360 --> 00:07:49,000
You certainly have Lofty,
and you've given me
175
00:07:49,040 --> 00:07:51,240
an idea.
176
00:07:51,279 --> 00:07:53,399
If you've
found those things,
177
00:07:53,439 --> 00:07:56,319
you might just be able to
find Mr. Bentley's pen.
178
00:08:33,320 --> 00:08:36,360
Hooray!
-Hurrah!
179
00:08:36,559 --> 00:08:37,799
My Pen!
180
00:08:37,840 --> 00:08:39,799
Nice bit of magnet
work there.
181
00:08:39,840 --> 00:08:40,879
Nice one Lofty.
182
00:08:40,919 --> 00:08:41,879
Top crane!
183
00:08:41,919 --> 00:08:43,000
There you go Lofty.
184
00:08:43,039 --> 00:08:44,000
I knew you could do it!
185
00:08:44,039 --> 00:08:46,399
Well done Lofty!
186
00:08:46,440 --> 00:08:47,200
Oh, er...
187
00:08:47,240 --> 00:08:49,519
thank you Mr. Bentley!
188
00:08:49,919 --> 00:08:52,480
Well I'll be off now Bob.
189
00:08:52,519 --> 00:08:55,240
Bye bye, everyone.
190
00:08:55,559 --> 00:08:58,200
Bob, shall I get this
stuff to the new dump?
191
00:08:58,240 --> 00:08:59,720
It'll be closed soon.
192
00:08:59,759 --> 00:09:01,399
Ah, no, hang on Muck.
193
00:09:01,440 --> 00:09:03,639
There's no need to
throw anything away.
194
00:09:03,679 --> 00:09:05,720
I've got a better idea.
195
00:09:05,759 --> 00:09:12,039
[hammering]
196
00:09:14,720 --> 00:09:16,879
There - be my guest Wendy!
197
00:09:16,919 --> 00:09:19,399
Oh you are clever Bob...
198
00:09:19,440 --> 00:09:23,720
something else to make the town
a nicer place to live in!
199
00:09:24,759 --> 00:09:26,960
Oh! Lofty!
200
00:09:27,000 --> 00:09:29,600
Oh, sorry!
201
00:09:29,639 --> 00:09:31,080
[sigh]
202
00:09:33,240 --> 00:09:40,399
{\an8}[theme music]
13106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.