Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,839 --> 00:00:05,200
{\an8}* Bob the Builder *
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,000
{\an8}* Can we fix it? *
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,759
{\an8}* Bob the Builder *
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,720
{\an8}* Yes we can! *
5
00:00:10,759 --> 00:00:12,480
{\an8}* Scoop, Muck and Dizzy *
6
00:00:12,519 --> 00:00:14,119
{\an8}* And Roley too *
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,000
{\an8}* Lofty and Wendy *
8
00:00:16,039 --> 00:00:17,960
{\an8}* Join the crew *
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,879
{\an8}* Bob and the gang have so
much fun *
10
00:00:21,239 --> 00:00:25,000
{\an8}* Working together
They get the job done *
11
00:00:25,039 --> 00:00:26,839
{\an8}* Bob the Builder *
12
00:00:26,879 --> 00:00:28,719
{\an8}* Can we fix it? *
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
{\an8}* Bob the Builder *
14
00:00:30,519 --> 00:00:31,879
{\an8}* Yes we can! *
15
00:00:32,240 --> 00:00:33,840
{\an8}* Pilchard and Bird *
16
00:00:33,880 --> 00:00:35,600
{\an8}* Travis and Spud *
17
00:00:35,640 --> 00:00:39,240
{\an8}* Playing together
Like good friends should *
18
00:00:39,280 --> 00:00:41,039
{\an8}* Bob the Builder *
19
00:00:41,079 --> 00:00:42,880
{\an8}* Can we fix it? *
20
00:00:42,920 --> 00:00:44,240
{\an8}* Bob the Builder *
21
00:00:44,280 --> 00:00:47,039
{\an8}* Yes we can! *
22
00:00:57,320 --> 00:00:59,600
Look what the postman's
brought, Finn.
23
00:00:59,640 --> 00:01:01,200
I wonder what's inside?.
24
00:01:04,799 --> 00:01:06,480
Oh great!
25
00:01:06,519 --> 00:01:08,000
My new boots.
26
00:01:08,040 --> 00:01:10,280
What do you think Finn?
27
00:01:12,640 --> 00:01:16,159
You know, I think I'll
wear them to work today.
28
00:01:18,760 --> 00:01:21,000
Lofty you're with Bob today.
29
00:01:21,040 --> 00:01:22,920
He needs you to help
fix a broken gate.
30
00:01:22,959 --> 00:01:24,680
Er, O.K.
Wendy.
31
00:01:24,719 --> 00:01:26,439
Muck, Scoop, you're with me.
32
00:01:26,480 --> 00:01:27,439
Right Wendy.
33
00:01:27,480 --> 00:01:29,120
Yeah brilliant!
34
00:01:29,719 --> 00:01:31,239
Oh Bob!
35
00:01:31,280 --> 00:01:32,599
What was in the parcel?
36
00:01:32,640 --> 00:01:34,719
My new workboots.
37
00:01:34,760 --> 00:01:36,599
[squeaking]
38
00:01:36,640 --> 00:01:40,760
Shhh everyone, I
can hear squeaking.
39
00:01:41,319 --> 00:01:44,840
Ermm, I can't hear anything.
40
00:01:45,040 --> 00:01:46,959
[squeaking]
41
00:01:47,000 --> 00:01:49,280
Oh yes,I can hear it now.
42
00:01:49,319 --> 00:01:50,200
Ha ha!
43
00:01:50,239 --> 00:01:52,519
It sounds like mice.
44
00:01:52,560 --> 00:01:56,599
Oh! Mice! Mice! Oh!
45
00:01:56,640 --> 00:01:59,000
Don't worry
Lofty, it's not mice.
46
00:01:59,040 --> 00:02:01,400
Ohh err...
47
00:02:01,439 --> 00:02:04,000
If...
if you're sure.
48
00:02:04,200 --> 00:02:07,920
Ha ha, Bob,I know where
the squeaks are coming from.
49
00:02:07,959 --> 00:02:08,919
Where?
50
00:02:08,960 --> 00:02:10,240
Wendy: Your new boots.
51
00:02:10,280 --> 00:02:12,639
They need wearing in,
to soften the leather.
52
00:02:12,680 --> 00:02:14,159
Hee hee!
53
00:02:14,199 --> 00:02:15,960
Bob's squeaking.
54
00:02:16,000 --> 00:02:17,240
Hee Hee!
55
00:02:17,280 --> 00:02:19,000
You sound like you
need oiling, Bob.
56
00:02:19,039 --> 00:02:21,039
Ho ho, you're right Scoop!
57
00:02:21,080 --> 00:02:23,680
[laughing]
58
00:02:25,120 --> 00:02:27,919
Well, we'd better
get some work done.
59
00:02:27,960 --> 00:02:29,719
Are you coming with me Bob?
60
00:02:29,759 --> 00:02:33,639
No Lofty, I'll walk to the
job to wear my boots in.
61
00:02:34,000 --> 00:02:36,159
Can we fix it?.
62
00:02:36,199 --> 00:02:38,520
Yes we can!
63
00:02:38,879 --> 00:02:40,439
Yeah, I think so.
64
00:02:41,840 --> 00:02:45,840
* [happy music] *
65
00:02:49,280 --> 00:02:53,240
[boots squeaking]
66
00:02:53,840 --> 00:02:56,360
You see, Travis, the
quickest way to Bob's yard
67
00:02:56,400 --> 00:02:59,240
is left at the crossroads.
68
00:02:59,280 --> 00:03:00,599
I'm sure it's right.
69
00:03:00,639 --> 00:03:03,000
No, left is the right way.
70
00:03:03,039 --> 00:03:04,400
How can left be right?.
71
00:03:04,439 --> 00:03:08,240
Left is still left,
but to get to town,
72
00:03:08,280 --> 00:03:09,919
left is right.
Right?
73
00:03:09,960 --> 00:03:11,360
That's what I
said, didn't I?
74
00:03:11,400 --> 00:03:14,039
Spud: No, left is right,
you see Travis,
75
00:03:14,080 --> 00:03:17,039
left is the right way, right!
76
00:03:17,080 --> 00:03:18,879
What are you two
arguing about?
77
00:03:18,919 --> 00:03:20,560
The quickest way
to Bob's yard.
78
00:03:20,599 --> 00:03:24,960
Oh well now, they say the
quickest way is usually
79
00:03:25,000 --> 00:03:26,599
as the crow flies.
80
00:03:26,639 --> 00:03:28,199
[tweet]
81
00:03:28,240 --> 00:03:32,319
Ho Ho, or should I say
"as the Bird flies."
82
00:03:32,360 --> 00:03:34,960
It means the quickest
way to get to anywhere
83
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
is in a straight line.
84
00:03:37,039 --> 00:03:40,240
I can walk faster than
any old bird can fly.
85
00:03:40,280 --> 00:03:43,680
Ho ho,I'm not so
sure you can, Spud.
86
00:03:43,719 --> 00:03:47,280
Come on Travis,
we've got work to do.
87
00:03:47,840 --> 00:03:49,439
Bye.
88
00:03:49,479 --> 00:03:50,639
I'll show them!
89
00:03:50,680 --> 00:03:53,400
Bird, come on, I'll
race you to Bob's yard.
90
00:03:53,439 --> 00:03:55,400
[tweeting]
91
00:03:55,439 --> 00:03:57,400
Hee hee!
92
00:03:59,680 --> 00:04:02,439
Spud's on the job!
93
00:04:05,159 --> 00:04:07,759
Ok Lofty, lets get moving.
94
00:04:08,719 --> 00:04:12,280
Left a bit, right a little.
95
00:04:12,319 --> 00:04:13,400
O.K...
96
00:04:13,439 --> 00:04:14,759
straight down.
97
00:04:14,800 --> 00:04:16,399
Oh, ah.
98
00:04:16,959 --> 00:04:19,279
Be careful now.
99
00:04:19,480 --> 00:04:21,680
There!
100
00:04:22,040 --> 00:04:23,959
That's it, Lofty.
101
00:04:24,000 --> 00:04:25,199
Phew!
102
00:04:25,240 --> 00:04:27,319
I think it's must
be time for lunch.
103
00:04:27,360 --> 00:04:29,040
Ooh, what have you
got today, Bob?
104
00:04:29,079 --> 00:04:32,319
My favourite, cheese
and chutney sandwiches
105
00:04:32,360 --> 00:04:35,439
and a big cream bun.
106
00:04:35,680 --> 00:04:37,800
Oh, whoa! Whoa!
107
00:04:37,839 --> 00:04:39,839
Quick Lofty,
it's blowing away,
108
00:04:39,879 --> 00:04:41,439
after it!
109
00:04:46,399 --> 00:04:48,920
[tweeting]
110
00:04:48,959 --> 00:04:53,040
Huh, Oh, Oh I'm tired!
111
00:04:53,079 --> 00:04:54,199
Ooh.
112
00:04:54,240 --> 00:04:55,600
And hungry!
113
00:04:55,639 --> 00:04:58,439
Corr, I wonder
whose lunch this is.
114
00:04:58,879 --> 00:05:02,600
Well, Finders Keepers.
115
00:05:05,439 --> 00:05:09,199
Urrgh, cheese and chutney!
116
00:05:10,160 --> 00:05:11,279
Ooh what's this.
117
00:05:11,319 --> 00:05:12,160
Corr!
118
00:05:12,199 --> 00:05:15,000
A cream bun!
119
00:05:15,040 --> 00:05:17,759
Hey - Wait for me, Bird!
120
00:05:17,800 --> 00:05:20,519
I'm gonna save this
till I get to the yard.
121
00:05:26,600 --> 00:05:28,800
Ooh, I hope Mrs Percival is
going to be happy with her
122
00:05:28,839 --> 00:05:29,959
new kitchen.
123
00:05:30,000 --> 00:05:32,079
Yeah!
124
00:05:32,120 --> 00:05:33,319
Phew!
125
00:05:33,360 --> 00:05:35,639
Clearing up isn't
much fun, Wendy.
126
00:05:35,680 --> 00:05:38,800
Can't we do something
exciting like build a
127
00:05:38,839 --> 00:05:40,800
super-duper playground or -
128
00:05:40,839 --> 00:05:42,399
Ha Ha! No Muck.
129
00:05:42,439 --> 00:05:44,800
Clearing up after a job
is just as important
130
00:05:44,839 --> 00:05:46,279
as doing the job.
131
00:05:46,319 --> 00:05:50,120
Oww, O.K.
Wendy.
132
00:05:55,240 --> 00:05:58,639
[mice squeaking]
133
00:05:59,439 --> 00:06:01,800
Ohh, Phew.
Got it Lofty.
134
00:06:01,839 --> 00:06:05,199
Oh, em, that's good!
135
00:06:05,600 --> 00:06:08,360
I'm ready for my lunch, after
all that running about.
136
00:06:13,800 --> 00:06:16,199
[mice squeaking]
137
00:06:16,240 --> 00:06:20,079
Hang on, who's
been eating my sandwiches.
138
00:06:20,120 --> 00:06:22,360
And where's my cream bun?
139
00:06:22,399 --> 00:06:23,639
Have you seen it Lofty?
140
00:06:23,680 --> 00:06:25,759
Er no.
141
00:06:25,800 --> 00:06:29,759
The last I saw of it
was, oh!
142
00:06:29,800 --> 00:06:31,959
Mice! Ohhh!
143
00:06:32,160 --> 00:06:34,600
Mice?
144
00:06:35,560 --> 00:06:38,759
Oh! Mice! Oooooh!
145
00:06:38,800 --> 00:06:40,279
Come back Lofty.
146
00:06:40,319 --> 00:06:44,240
It isn't mice,
it's only my boots.
147
00:06:46,839 --> 00:06:50,439
Oh mice ohhhhh!
148
00:06:51,040 --> 00:06:52,399
Oh!
149
00:06:52,439 --> 00:06:54,600
Come back Lofty!
150
00:06:54,639 --> 00:06:58,079
[screaming]
151
00:07:01,800 --> 00:07:04,480
Phew, finished.
152
00:07:04,800 --> 00:07:07,480
[tweeting]
153
00:07:07,519 --> 00:07:08,639
Hello Wendy.
154
00:07:08,680 --> 00:07:10,439
Can't stop!
155
00:07:10,480 --> 00:07:12,319
Bye Wendy!
156
00:07:13,319 --> 00:07:16,040
WHaa!
157
00:07:17,439 --> 00:07:19,879
Oh! Miiiiice!
158
00:07:19,920 --> 00:07:21,720
What's goin' on?
159
00:07:21,759 --> 00:07:23,600
Mice, Lofty? Where?
160
00:07:23,639 --> 00:07:26,639
Behind me!
161
00:07:26,680 --> 00:07:28,519
Look, mice!
162
00:07:28,560 --> 00:07:32,879
Lofty, there aren't
any mice, see!
163
00:07:32,920 --> 00:07:34,839
Ohh mice!
164
00:07:34,879 --> 00:07:36,199
Lofty, you were right!
165
00:07:36,240 --> 00:07:39,160
Wow!
-Corr!
166
00:07:39,199 --> 00:07:40,399
Ha ha. Look!
[squeaking]
167
00:07:40,439 --> 00:07:43,000
They like my squeaky
boots, don't they?
168
00:07:43,040 --> 00:07:45,199
Oh er, help.
169
00:07:45,240 --> 00:07:47,040
I don't like it.
I don't like it!
170
00:07:47,079 --> 00:07:49,439
Toot! Toot! Toot!
171
00:07:50,959 --> 00:07:57,720
Phew, made it all the way to
Bob's yard as the crow flies!
172
00:07:58,240 --> 00:08:01,040
He he, beat that Bird!
173
00:08:01,079 --> 00:08:03,000
Do doo do doo do!
174
00:08:03,040 --> 00:08:08,319
Oh! Well, at last I can
have my cream bun.
175
00:08:10,040 --> 00:08:12,360
Spud.
176
00:08:12,839 --> 00:08:14,439
what have you
got there, Spud?
177
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
A bun, Bob.
178
00:08:15,519 --> 00:08:18,600
It's really, erm, oh.
Er. Is it yours?
179
00:08:18,639 --> 00:08:20,519
Yes it is mine.
180
00:08:20,560 --> 00:08:23,680
You shouldn't take people's
things without asking first.
181
00:08:23,720 --> 00:08:27,120
I didn't know Bob, I'm
really sorry, Bob.
182
00:08:27,160 --> 00:08:29,000
I won't do it again, Bob.
183
00:08:29,040 --> 00:08:31,439
[squeaking]
184
00:08:31,480 --> 00:08:33,159
Ho ho!
185
00:08:33,200 --> 00:08:34,879
Aren't you
going to share it?
186
00:08:34,919 --> 00:08:37,440
Ho ha ha ho.
187
00:08:37,480 --> 00:08:39,879
[laughing]
188
00:08:39,919 --> 00:08:42,840
'Ere, gerroff it's mine.
189
00:08:42,879 --> 00:08:44,799
Ho ho!
190
00:08:44,840 --> 00:08:46,919
Oh dear.
191
00:08:46,960 --> 00:08:48,679
Oh, hello.
-Hello.
192
00:08:48,720 --> 00:08:49,679
Hello Wendy.
193
00:08:49,720 --> 00:08:50,759
Oh, hi Bob.
194
00:08:50,799 --> 00:08:52,679
Where's Spud
rushing off to?
195
00:08:52,720 --> 00:08:56,919
Ho Ho! He's just helping
some friends get back home.
196
00:08:57,240 --> 00:08:59,480
Bob, have you noticed?
197
00:08:59,519 --> 00:09:02,799
Your boots have
stopped squeaking!
198
00:09:03,039 --> 00:09:04,600
So they have.
199
00:09:04,639 --> 00:09:07,080
I must have worn them in with
all that rushing around.
200
00:09:07,120 --> 00:09:08,519
You've had a busy day then?
201
00:09:08,559 --> 00:09:13,399
Not really, you could say it's
been as quiet as a mouse.
202
00:09:13,440 --> 00:09:15,759
Ha ha ha..
203
00:09:23,000 --> 00:09:27,679
Ooh, Ahh, ooh,ohh, get off.
Oooh.
204
00:09:27,720 --> 00:09:30,200
Go away, I'm a cat.
205
00:09:30,799 --> 00:09:32,120
Meow!
206
00:09:32,960 --> 00:09:35,799
{\an8}* [theme music] *
12925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.