Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,280
* Bob the Builder *
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,080
* Can we fix it? *
3
00:00:07,120 --> 00:00:08,800
* Bob the Builder *
4
00:00:08,839 --> 00:00:10,119
* Yes, we can! *
5
00:00:10,640 --> 00:00:13,800
* Scoop, Muck and Dizzy
and Roley too *
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,120
* Lofty and Wendy
join the crew *
7
00:00:17,719 --> 00:00:21,440
* Bob and the gang
have so much fun *
8
00:00:21,480 --> 00:00:25,199
* Working together,
they get the job done *
9
00:00:25,239 --> 00:00:26,879
* Bob the Builder *
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,800
* Can we fix it? *
11
00:00:28,839 --> 00:00:30,519
* Bob the Builder *
12
00:00:30,559 --> 00:00:32,600
* Yes, we can! *
13
00:00:32,640 --> 00:00:35,799
* Pilchard and Bird,
Travis and Spud *
14
00:00:35,840 --> 00:00:39,799
* Playing together like
good friends should *
15
00:00:39,840 --> 00:00:41,640
* Bob the Builder *
16
00:00:41,679 --> 00:00:43,280
* Can we fix it? *
17
00:00:43,320 --> 00:00:44,960
* Bob the Builder *
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,640
* Yes, we can! *
19
00:00:52,600 --> 00:00:57,159
- It's Christmas,
It's Christmas Eve,
20
00:00:57,200 --> 00:01:01,000
we're going to have
loads of fun...
21
00:01:01,320 --> 00:01:04,040
- Decorations! Brilliant!
- Lovely! Wow!
22
00:01:04,680 --> 00:01:06,959
- It's time to decorate the
yard for the holidays!
23
00:01:07,400 --> 00:01:11,000
- Oh! The Christmas
tree's here!
24
00:01:11,040 --> 00:01:14,200
Hurray!
25
00:01:14,239 --> 00:01:15,879
Phew! It weighs a ton.
26
00:01:15,920 --> 00:01:20,560
- Oh, It's great! Right! First
we need some fairy lights.
27
00:01:21,040 --> 00:01:23,239
Oh, You know what I wish?
28
00:01:23,280 --> 00:01:26,000
I wish it would snow!
29
00:01:26,040 --> 00:01:28,120
- Not much chance
of that, I'm afraid.
30
00:01:28,159 --> 00:01:30,040
It never seems to
snow here at Christmas.
31
00:01:30,079 --> 00:01:31,519
I don't know, Bob.
32
00:01:31,560 --> 00:01:33,040
The weather report
on the television
33
00:01:33,079 --> 00:01:35,480
said that it might this year.
34
00:01:35,519 --> 00:01:36,879
(phone rings)
35
00:01:36,920 --> 00:01:38,640
Oh, I'll get it.
36
00:01:44,640 --> 00:01:47,200
- Erm, That was Mrs. Percival
from the school
37
00:01:47,239 --> 00:01:48,680
on the phone.
38
00:01:48,719 --> 00:01:50,280
- (GASPS) Mrs. Percival!
I'd almost forgotten!
39
00:01:50,319 --> 00:01:52,000
Forgotten what, Bob?
40
00:01:52,040 --> 00:01:53,439
- I said I'd be
Father Christmas
41
00:01:53,480 --> 00:01:55,319
for the school
carol concert.
42
00:01:55,359 --> 00:01:57,120
I get to wear a red outfit
43
00:01:57,159 --> 00:01:58,760
and a beard and everything!
44
00:01:58,799 --> 00:02:00,840
- Why can't Father Christmas
go to the school himself?
45
00:02:00,879 --> 00:02:02,560
- Yeah that's a
good point, actually.
46
00:02:02,599 --> 00:02:04,400
- Yes. I mean,
he ought to do it.
47
00:02:04,439 --> 00:02:06,319
- Father Christmas is very busy
at the moment.
48
00:02:06,359 --> 00:02:08,400
- Yes, he's... uh... busy
wrapping all the presents
49
00:02:08,439 --> 00:02:10,240
he's got to deliver and
getting his sleigh ready.
50
00:02:10,280 --> 00:02:12,039
- So erm he sometimes
needs people to help him.
51
00:02:12,080 --> 00:02:17,000
You know, to visit
schools and shops...
52
00:02:17,039 --> 00:02:18,520
You mean...
53
00:02:18,560 --> 00:02:20,719
you mean you're one of Father
Christmas' helpers.
54
00:02:20,759 --> 00:02:22,400
Yes, you could say that.
55
00:02:22,439 --> 00:02:23,719
Wow!
56
00:02:25,840 --> 00:02:27,759
- Well, if I'm going to help
Father Christmas,
57
00:02:27,800 --> 00:02:31,080
I'd better make some
presents to take with me!
58
00:02:38,560 --> 00:02:42,039
What's... ?
59
00:02:42,680 --> 00:02:44,639
Oh brilliant!
60
00:02:44,680 --> 00:02:46,599
(She gasps)
61
00:02:46,639 --> 00:02:48,080
Look! It's snowing!
62
00:02:48,520 --> 00:02:50,520
Yeah! Snow!
63
00:02:53,039 --> 00:02:56,120
- Oh, we're going to have
a white Christmas!
64
00:03:02,919 --> 00:03:05,599
Oh, there!
65
00:03:05,639 --> 00:03:07,240
It's lovely!
66
00:03:07,280 --> 00:03:10,560
Wheee! Hee hee hee!
67
00:03:12,039 --> 00:03:15,240
Hey, Scoop! Look out!
68
00:03:15,879 --> 00:03:17,800
Fwwooophh! Right!
69
00:03:17,840 --> 00:03:20,080
I'll get
you for that, Muck.
70
00:03:23,439 --> 00:03:26,080
Aha, Missed me!
71
00:03:26,120 --> 00:03:27,080
Na na na na...
72
00:03:27,120 --> 00:03:28,240
(splat!)
73
00:03:28,280 --> 00:03:30,800
Whoo hoo! Steady!
74
00:03:31,599 --> 00:03:33,599
Hooo!
75
00:03:33,639 --> 00:03:34,800
(laughter)
76
00:03:34,840 --> 00:03:35,800
Whoo!
77
00:03:35,840 --> 00:03:37,560
You could build a snowman.
78
00:03:41,120 --> 00:03:45,400
- Heh heh, Now that's
what I call a snowman!
79
00:03:45,439 --> 00:03:47,639
- That's great!
- Yeah!
80
00:03:47,680 --> 00:03:48,960
Bob?
81
00:03:49,000 --> 00:03:51,680
This is urgent, that was
Farmer Pickles on the phone.
82
00:03:51,719 --> 00:03:54,560
He's completely snowed in and
he needs you to go
83
00:03:54,599 --> 00:03:55,840
and dig him out.
84
00:03:55,879 --> 00:03:58,680
- Come on Scoop. This is a
job for your snow plough!
85
00:03:59,719 --> 00:04:01,199
Can we dig it?
86
00:04:01,240 --> 00:04:03,159
Yes we can!
87
00:04:05,599 --> 00:04:08,000
- Looks like Bob's got a
pretty busy Christmas Eve.
88
00:04:08,039 --> 00:04:12,159
I'd better get on with
decorating the yard.
89
00:04:12,199 --> 00:04:13,800
That's Bob's mobile!
90
00:04:13,840 --> 00:04:15,599
- Oh, he's forgotten
it again!
91
00:04:15,639 --> 00:04:17,319
DIZZY!
92
00:04:17,360 --> 00:04:18,839
Could you take it to him?
93
00:04:18,879 --> 00:04:21,439
- Oh, of course
I can Wendy.
94
00:04:21,480 --> 00:04:22,720
Bye then!
95
00:04:22,759 --> 00:04:24,519
Bye Dizzy!
96
00:04:24,959 --> 00:04:27,600
That's the stuff, Scoop!
97
00:04:28,800 --> 00:04:31,399
- Looks like you might have
your work cut out.
98
00:04:31,439 --> 00:04:33,120
It's starting to snow again.
99
00:04:33,160 --> 00:04:36,600
- You're right. Come on Scoop.
Keep at it.
100
00:04:38,240 --> 00:04:42,720
- Brrr. This snow's really
cold! Brrrr.
101
00:04:43,160 --> 00:04:46,519
- I know! I'll cut
across the field.
102
00:04:46,879 --> 00:04:48,600
Yes! It'll be quicker.
103
00:04:58,439 --> 00:05:00,279
Hahahaha...
104
00:05:00,319 --> 00:05:02,160
Look out! Here comes Spud
105
00:05:02,199 --> 00:05:04,800
the super slippery scarecrow!
106
00:05:04,839 --> 00:05:06,319
Wheee... aaagh!
107
00:05:06,360 --> 00:05:09,079
Whoo whoo waaaaaaaghooomph!
108
00:05:10,079 --> 00:05:12,000
Oh!
109
00:05:12,639 --> 00:05:15,920
It's a... snow monster!
Heeeeelpppp!!!
110
00:05:16,560 --> 00:05:19,480
Help help it's a snow monster
111
00:05:21,240 --> 00:05:26,600
Well, Scoop, you've
done a grand job!
112
00:05:26,639 --> 00:05:29,800
- Heeelp! It's
horrible! It's huge!
113
00:05:29,839 --> 00:05:31,040
Something the matter, Spud?
114
00:05:31,079 --> 00:05:32,519
Y... y... yes! Back there!
115
00:05:32,560 --> 00:05:34,680
It's... a S... s... s...
snow-monster!
116
00:05:34,720 --> 00:05:36,560
A snow monster?
117
00:05:36,600 --> 00:05:38,319
Hmmmn. Come on.
118
00:05:38,360 --> 00:05:41,360
We'd better go and
have a look!
119
00:05:43,959 --> 00:05:48,680
- Right... .th... th...
there! Oh help!
120
00:05:49,399 --> 00:05:51,759
Er... good afternoon?
121
00:05:52,360 --> 00:05:54,959
- B... B... Bob?
Is that you?
122
00:05:55,000 --> 00:05:56,279
It seems to know you, Bob!
123
00:05:56,319 --> 00:05:58,800
- 'Course I know him silly!
It's me; Dizzy!
124
00:05:58,839 --> 00:06:00,040
DIZZY!!
125
00:06:00,079 --> 00:06:01,199
Dizzy! What happened?
126
00:06:01,240 --> 00:06:03,199
You f... f... f...
127
00:06:03,240 --> 00:06:05,000
you forgot your m... m...
128
00:06:05,040 --> 00:06:06,399
m... mobile phone.
129
00:06:06,439 --> 00:06:08,399
- I was b... b...
bringing it to you,
130
00:06:08,439 --> 00:06:10,399
only I took a sh... sh...
short cut and got stuck.
131
00:06:10,439 --> 00:06:11,879
- Well, we'd better
get you home,
132
00:06:11,920 --> 00:06:14,160
and into your shelter
out of the snow.
133
00:06:14,199 --> 00:06:16,120
Come on you two.
134
00:06:17,480 --> 00:06:18,879
Bye, Bob.
135
00:06:18,920 --> 00:06:20,600
Happy Christmas Bob!
136
00:06:35,959 --> 00:06:37,639
HO, HO, HO!
137
00:06:41,439 --> 00:06:45,120
- Oh, Muck. You make a
really good sleigh.
138
00:06:45,160 --> 00:06:49,480
Wow Wendy! Muck looks great.
139
00:06:49,519 --> 00:06:52,000
- Now I'm one of Father
Christmas' helpers too!
140
00:06:52,040 --> 00:06:53,399
Yippee!
141
00:06:53,439 --> 00:06:56,319
Is that my sleigh? Heh heh!
142
00:06:56,360 --> 00:06:58,480
You look brilliant, Muck.
143
00:06:58,519 --> 00:07:00,639
Now all we need is a reindeer.
144
00:07:00,680 --> 00:07:02,959
- Don't worry. We've
got one of those.
145
00:07:03,000 --> 00:07:04,120
Here we are!
146
00:07:04,160 --> 00:07:06,040
Oh, Heh heh!
147
00:07:06,079 --> 00:07:10,600
A reindeer and a snow
monster all in one day.
148
00:07:11,240 --> 00:07:13,399
Right! Off you go!
149
00:07:13,439 --> 00:07:19,439
Ho ho ho! Happy Christmas!
150
00:07:19,480 --> 00:07:21,639
Bye Bob! Bye!
151
00:07:23,639 --> 00:07:25,600
- Goodbye, Bob. And
thank you so much -
152
00:07:25,639 --> 00:07:27,879
especially for the
toys you made.
153
00:07:27,920 --> 00:07:29,839
- It's been a
pleasure.
154
00:07:31,040 --> 00:07:35,639
Ho ho ho! Merry Christmas!
155
00:07:36,199 --> 00:07:37,720
- I'll just put that
there, like that,
156
00:07:37,759 --> 00:07:39,560
and when I wake up
in the morning it'll be
157
00:07:39,600 --> 00:07:41,879
full of lovely presents for
me, me, me!
158
00:07:41,920 --> 00:07:43,079
Oh!
159
00:07:44,439 --> 00:07:46,959
- Father Christmas!
Come back! Over here!
160
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
You miss... you missed one!
161
00:07:57,639 --> 00:07:59,600
(snoring)
162
00:08:18,120 --> 00:08:20,279
toot..toot..
163
00:08:21,720 --> 00:08:25,959
- Yeah? Happy Christmas
to you too, Bird.
164
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
Christmas?
165
00:08:27,639 --> 00:08:30,600
It's Christmas!
166
00:08:30,639 --> 00:08:32,879
Happy Christmas everyone.
167
00:08:32,919 --> 00:08:35,120
Wow!
168
00:08:36,000 --> 00:08:40,200
Father Christmas
has been. Yippee.
169
00:08:41,240 --> 00:08:44,360
(yawns)
You lot are up early.
170
00:08:44,399 --> 00:08:47,320
Yeah! It's Christmas!
171
00:08:47,360 --> 00:08:48,840
Happy Christmas, Bob.
172
00:08:48,879 --> 00:08:50,399
Happy Christmas, Lofty.
173
00:08:50,440 --> 00:08:52,200
And look Father Christmas
174
00:08:52,240 --> 00:08:54,120
has left presents and
everything!
175
00:08:54,159 --> 00:08:55,919
- Well, Father Christmas
didn't need
176
00:08:55,960 --> 00:08:58,240
any help from me this time.
177
00:08:58,720 --> 00:09:00,200
Happy Christmas, Bob.
178
00:09:00,240 --> 00:09:02,519
HO, HO, HO!
179
00:09:03,440 --> 00:09:07,000
- I love ripping the
paper, that's the best bit!
180
00:09:07,039 --> 00:09:09,039
(laughter)
Wow!
181
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
Ohhhh!
182
00:09:11,960 --> 00:09:13,440
Oh, look!
183
00:09:16,279 --> 00:09:19,440
Oh, that's brilliant,
that's fantastic!
184
00:09:20,840 --> 00:09:22,240
Uhh... Ah... Oh wow!
185
00:09:24,360 --> 00:09:25,679
Mi-aow!
186
00:09:30,080 --> 00:09:31,600
(chirp! chirp!)
187
00:09:33,519 --> 00:09:35,240
**
12331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.