All language subtitles for Avgust.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,170 --> 00:00:18,509 The enemy now at the gates of Moscow is obvious. 2 00:00:18,592 --> 00:00:21,087 One speaking German and wearing a uniform. 3 00:00:21,170 --> 00:00:23,297 But the enemy you'll be hunting 4 00:00:23,380 --> 00:00:25,277 is hidden. 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,397 They can be of Slavic appearance, 6 00:00:28,480 --> 00:00:31,373 sing our Russian songs, 7 00:00:31,456 --> 00:00:33,581 drink vodka by the glass 8 00:00:33,664 --> 00:00:35,667 and have papers in perfect order. 9 00:00:35,750 --> 00:00:37,789 Your job is to make what's hidden 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,088 obvious. 11 00:00:42,800 --> 00:00:43,949 Recognize anyone? 12 00:00:44,032 --> 00:00:44,960 No. 13 00:00:46,416 --> 00:00:48,167 - More. - No. 14 00:00:48,250 --> 00:00:49,750 - And now? - No. 15 00:00:49,833 --> 00:00:51,167 More. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,250 Now? 17 00:00:53,125 --> 00:00:55,125 More. Get it together, sergeant. 18 00:00:55,208 --> 00:00:56,500 - More. - No. 19 00:00:57,168 --> 00:00:59,887 - What was your job before the war? - Crop breeder. 20 00:00:59,970 --> 00:01:01,933 - More. - No… 21 00:01:02,016 --> 00:01:03,981 - Recognize them? - No. 22 00:01:04,064 --> 00:01:05,645 - Now? - No. 23 00:01:05,728 --> 00:01:06,784 More. 24 00:01:07,472 --> 00:01:10,528 It's like the wheat and the chaff. More, sergeant. 25 00:01:11,264 --> 00:01:13,024 - No… - More! 26 00:01:16,368 --> 00:01:17,424 Daddy… 27 00:01:21,710 --> 00:01:23,453 Do you have a photo 28 00:01:23,536 --> 00:01:24,941 of someone close? 29 00:01:25,024 --> 00:01:25,965 My daughter. 30 00:01:26,048 --> 00:01:29,213 Great. Children are harder to ID. 31 00:01:29,296 --> 00:01:31,008 Look and remember. 32 00:01:31,520 --> 00:01:32,544 Eyebrows. 33 00:01:33,410 --> 00:01:35,725 - 'Eyebrows' what? - Your daughter's. What are they like? 34 00:01:35,808 --> 00:01:39,520 Long, short, thick, arched, straight? Answer. 35 00:01:40,096 --> 00:01:42,445 - Like these. - Wrong. They're straight. 36 00:01:42,528 --> 00:01:45,707 - The nose? - Regular. Normal. 37 00:01:45,790 --> 00:01:47,677 Wrong. It's straight. 38 00:01:47,760 --> 00:01:50,861 With a raised nostril plane. 39 00:01:50,944 --> 00:01:53,504 Tending towards snub. 40 00:01:56,992 --> 00:01:58,752 The enemy's all around you. 41 00:02:01,632 --> 00:02:03,344 Inside you too. 42 00:02:10,880 --> 00:02:11,968 Stop. 43 00:02:17,080 --> 00:02:19,229 Ivan Mishchenko, 44 00:02:19,312 --> 00:02:23,725 German intel recruiter. Codenames: Baby, Hunhuz, Gladiator. 45 00:02:23,808 --> 00:02:25,632 Born 1905. 46 00:02:28,496 --> 00:02:34,192 It was the month of August. Hot and seemingly endless. 47 00:02:35,184 --> 00:02:39,290 Forests spread, swallowing forsaken fields and charred villages, 48 00:02:39,888 --> 00:02:43,392 hiding in thickets the wrecks of crushed German divisions. 49 00:02:44,048 --> 00:02:46,669 Our troops rolled forward, unstoppable, 50 00:02:46,752 --> 00:02:49,197 towards the borders of the Thousand-Year Reich. 51 00:02:49,280 --> 00:02:51,757 One operation after another: 52 00:02:51,840 --> 00:02:55,693 January Thunder near Leningrad, Bagration in Belarus… 53 00:02:55,776 --> 00:02:59,581 Everyone knew: just one more strike, one more offensive, 54 00:02:59,664 --> 00:03:01,405 and victory is ours. 55 00:03:01,488 --> 00:03:04,336 But August just wouldn't end… 56 00:03:05,040 --> 00:03:07,568 One more bloody year till the end of the war. 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,957 Moscow speaking… 58 00:03:15,040 --> 00:03:18,747 A message from the Soviet Informbureau. 59 00:03:18,830 --> 00:03:24,875 Operational report, August 17, 1944. 60 00:03:24,958 --> 00:03:26,845 In the course of the day… 61 00:03:26,928 --> 00:03:28,557 1944 AUGUST 17, THURSDAY 62 00:03:28,640 --> 00:03:31,693 …our troops have been on the offensive. 63 00:03:31,776 --> 00:03:36,580 The army of the 2nd Ukranian Front continues its push… 64 00:04:02,210 --> 00:04:06,045 All right! Your travel sheet, invoices, 65 00:04:06,128 --> 00:04:09,088 and a full confession. 66 00:04:16,608 --> 00:04:17,760 Lieutenant! 67 00:04:18,800 --> 00:04:19,853 Come here. 68 00:04:19,936 --> 00:04:22,160 A second, Comrade Major. 69 00:04:24,660 --> 00:04:26,205 Fix bayonet. 70 00:04:26,288 --> 00:04:28,797 We doing a bayonet charge, Comrade Senior Lieutenant? 71 00:04:28,880 --> 00:04:33,949 As per garrison duty regs, a sentry must gear up by the book. 72 00:04:34,032 --> 00:04:35,824 - Got it? - Aye, sir. 73 00:04:36,710 --> 00:04:37,808 Lieutenant! 74 00:04:39,232 --> 00:04:40,352 Lieutenant… 75 00:04:41,130 --> 00:04:44,160 - I'm waiting, you know. - Dismissed, Corporal. 76 00:04:45,280 --> 00:04:48,797 Senior Lieutenant Tamantsev, Transit & Barrier Command, Lida. 77 00:04:48,880 --> 00:04:51,501 - We're in a hurry. - You want the stamps? 78 00:04:51,584 --> 00:04:53,264 - That's right. - I see. 79 00:05:00,000 --> 00:05:01,296 Pass the papers. 80 00:05:08,540 --> 00:05:10,541 - Here. - I'll just go get my superior. 81 00:05:10,624 --> 00:05:12,500 A superior? Just stamp it yourself. 82 00:05:12,583 --> 00:05:16,337 No can do. Senior officers, from Major up, are searched personally 83 00:05:16,420 --> 00:05:17,648 by the captain. 84 00:05:20,875 --> 00:05:22,000 Call him then. 85 00:05:27,520 --> 00:05:29,312 Put the gun in order. 86 00:05:40,272 --> 00:05:42,917 Comrade Captain! Can you give me a ride 87 00:05:43,000 --> 00:05:44,708 to the Lida train station? 88 00:05:44,791 --> 00:05:46,417 Nope. See that guy? 89 00:05:46,500 --> 00:05:48,288 He's the garrison captain. 90 00:05:49,184 --> 00:05:51,504 He allows it, you get a ride. 91 00:05:55,458 --> 00:05:57,508 Comrade Captain, there's a Major on edge. 92 00:05:58,080 --> 00:05:59,072 I see. So? 93 00:05:59,760 --> 00:06:01,667 Wants to be searched out of turn. 94 00:06:01,750 --> 00:06:02,997 You do that. 95 00:06:03,080 --> 00:06:06,125 A bit full of himself, that one. Like a Persian shah. 96 00:06:06,208 --> 00:06:08,653 I'm afraid I'll snap. Maybe you should, Pavel Vasilyich? 97 00:06:08,736 --> 00:06:09,856 I should why? 98 00:06:10,670 --> 00:06:14,317 You've got higher education. Oozing culture, you know. 99 00:06:14,400 --> 00:06:16,625 - In a good way, I mean. - Comrade Captain… 100 00:06:16,708 --> 00:06:19,292 - look, there's a line! - Good to know! 101 00:06:19,375 --> 00:06:21,047 Unload half of it. 102 00:06:21,130 --> 00:06:23,565 Comrade Captain! Lieutenant Blinov. 103 00:06:23,648 --> 00:06:26,417 - En route to Lida as per the orders. - Later, Lieutenant. 104 00:06:26,500 --> 00:06:30,077 - Can't get a ride without your aye. - I'm busy now. 105 00:06:30,160 --> 00:06:33,885 I'm not loafing either, Captain! My order is to be in Lida. 106 00:06:33,968 --> 00:06:36,127 You concussed or something, huh?! 107 00:06:36,210 --> 00:06:38,240 Aye. Discharged from hospital. 108 00:06:39,328 --> 00:06:42,417 Wait a bit, Lieutenant. I'll get this sorted. 109 00:06:42,500 --> 00:06:43,792 I'll be waiting! 110 00:06:45,130 --> 00:06:46,736 Knock yourself out. 111 00:06:48,928 --> 00:06:51,587 - Captain Alyokhin. - Kept me waiting, Captain. 112 00:06:51,670 --> 00:06:52,672 Check us up. 113 00:06:55,958 --> 00:06:56,958 My wife 114 00:06:57,808 --> 00:06:58,920 and son. 115 00:07:01,408 --> 00:07:03,485 A child at the front? 116 00:07:03,568 --> 00:07:05,292 Where would I leave him? 117 00:07:05,375 --> 00:07:07,457 My wife's parents died, I'm an orphan. 118 00:07:07,540 --> 00:07:10,777 Couldn't put the kid in an orphanage, could I? 119 00:07:10,860 --> 00:07:14,173 Been with us since '41. In retreat and now on the offensive. 120 00:07:14,256 --> 00:07:17,296 Papers from Army Command and Comrade Beria, right here. 121 00:07:21,458 --> 00:07:23,833 Is Lobov in command here? 122 00:07:23,916 --> 00:07:28,047 You mean Major General Lobov, chief of rear-area security? 123 00:07:28,130 --> 00:07:29,792 - Yes, him. - That's right. 124 00:07:36,000 --> 00:07:37,488 I'm only looking. 125 00:07:43,710 --> 00:07:45,968 - Destination? - It's in there. 126 00:07:54,920 --> 00:07:56,368 Ask the driver to step out. 127 00:07:57,696 --> 00:07:58,830 Do it. 128 00:08:01,830 --> 00:08:03,008 Come on now. 129 00:08:07,920 --> 00:08:08,960 Here you go. 130 00:08:48,000 --> 00:08:49,792 Is that it? Can we go? 131 00:08:49,875 --> 00:08:51,166 Hush… 132 00:09:12,256 --> 00:09:13,330 Can we go? 133 00:09:13,936 --> 00:09:15,008 A moment. 134 00:09:16,000 --> 00:09:19,389 The order says you're transporting classified cargo. 135 00:09:19,472 --> 00:09:20,637 It does. 136 00:09:20,720 --> 00:09:21,824 Show it. 137 00:09:24,000 --> 00:09:28,167 Can't do that it. It's secret for a reason. No peeking. 138 00:09:28,250 --> 00:09:29,550 Then I can't let you pass. 139 00:09:33,600 --> 00:09:35,457 What was your name again? 140 00:09:35,540 --> 00:09:37,885 We did the introductions. Captain Alyokhin. 141 00:09:37,968 --> 00:09:40,288 Alyokhin, right… I'll remember. 142 00:09:42,583 --> 00:09:46,337 Please do. Also remember that by garrison rules 143 00:09:46,420 --> 00:09:49,536 I can arrest any soldier, even a Colonel. 144 00:09:50,768 --> 00:09:52,365 Show the cargo 145 00:09:52,448 --> 00:09:53,872 and be on your way. 146 00:10:00,992 --> 00:10:02,624 A bit too cocky, are we? 147 00:10:05,648 --> 00:10:07,630 Even for a patrol commander. 148 00:10:15,580 --> 00:10:16,880 Let's go, Sergeant. 149 00:10:29,216 --> 00:10:30,384 No, you don't! 150 00:10:33,472 --> 00:10:35,037 Shoot him! 151 00:10:35,120 --> 00:10:36,160 Get back! 152 00:10:37,080 --> 00:10:38,064 Get back! 153 00:10:45,041 --> 00:10:46,297 Hold fire! 154 00:10:46,380 --> 00:10:48,960 It's a SMERSH operation! Take him alive! 155 00:10:49,840 --> 00:10:51,584 Get down! Down! 156 00:10:52,512 --> 00:10:55,760 - On the ground! I said down! - Hold fire! SMERSH working! 157 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 Out. 158 00:11:24,496 --> 00:11:26,128 Stop! It's a minefield! 159 00:11:27,152 --> 00:11:29,037 Where is my mommy?! 160 00:11:29,120 --> 00:11:30,144 Drop the gun. 161 00:11:36,352 --> 00:11:38,297 Stop! There are mines! 162 00:11:38,380 --> 00:11:39,520 Stop! 163 00:12:02,710 --> 00:12:07,501 The cargo was officer papers. With new secret codes, issued yesterday. 164 00:12:07,584 --> 00:12:12,458 At 8 a.m., call sign KAO briefly went on air with a fading signal. 165 00:12:12,541 --> 00:12:13,841 KAO is one of ours, right? 166 00:12:14,330 --> 00:12:15,787 It is. 167 00:12:15,870 --> 00:12:19,277 You thought you were looking for someone else the past ten days? 168 00:12:19,360 --> 00:12:22,360 No, Comrade Lieutenant Colonel. They're the ones we're after. 169 00:12:23,888 --> 00:12:27,280 Most likely, these batteries and papers were meant for them. 170 00:12:28,256 --> 00:12:30,797 Made so much fuss. Like you caught the Führer. 171 00:12:30,880 --> 00:12:32,893 And they're just couriers. 172 00:12:32,976 --> 00:12:37,533 The bulletin said: "Two saboteurs in Red Army uniforms." 173 00:12:37,616 --> 00:12:40,061 - Turns out, there's a family. - Can't go there, Lieutenant. 174 00:12:40,144 --> 00:12:42,497 - I can't wait any longer. - Comrade Lieutenant! 175 00:12:42,580 --> 00:12:44,064 Alekseyev, let him pass. 176 00:12:47,424 --> 00:12:48,912 Lieutenant Blinov. 177 00:12:49,488 --> 00:12:51,000 En route to Lida. 178 00:12:51,728 --> 00:12:53,167 Be on your way then. 179 00:12:53,250 --> 00:12:55,376 No can do, Comrade Lieutenant Colonel. 180 00:12:56,192 --> 00:12:58,064 This one won't give my papers back. 181 00:12:58,928 --> 00:13:00,747 I'll deal with this, Lieutenant Colonel. 182 00:13:00,830 --> 00:13:04,253 This comrade is concussed. Straight from the hospital. 183 00:13:04,336 --> 00:13:06,500 Where was KAO's signal traced, Lieutenant Colonel? 184 00:13:06,583 --> 00:13:08,247 Man, you're quick! Like an electric broom! 185 00:13:08,330 --> 00:13:10,288 Even swapped caps already, huh? 186 00:13:11,264 --> 00:13:12,717 Here. 187 00:13:12,800 --> 00:13:15,776 Shilovichi. Nothing but forest there. 188 00:13:16,832 --> 00:13:18,380 That's a week of searching. 189 00:13:19,568 --> 00:13:22,547 - I'll need men. - I don't have any. 190 00:13:22,630 --> 00:13:24,976 And you're well aware of that, Captain. 191 00:13:31,500 --> 00:13:33,696 Lieutenant. Come over here. 192 00:13:38,976 --> 00:13:40,587 Your name. 193 00:13:40,670 --> 00:13:42,377 Andrei Stepanovich. 194 00:13:42,460 --> 00:13:44,480 - Blinov? - Yes, sir. 195 00:13:48,144 --> 00:13:49,693 I'm Lieutenant Colonel Polyakov, 196 00:13:49,776 --> 00:13:52,496 chief of the Special Counterintelligence Unit. 197 00:13:53,250 --> 00:13:55,667 You're assigned to Captain Alyokhin's group. 198 00:13:55,750 --> 00:13:58,032 As an operations officer. 199 00:13:58,880 --> 00:14:01,630 Comrade Lieutenant Colonel, I need to return to my unit! 200 00:14:02,250 --> 00:14:03,744 Proceed with assignment. 201 00:14:04,624 --> 00:14:06,292 Take the kid to the hospital. 202 00:14:06,375 --> 00:14:08,917 Well, you've seen the mugs. Identify them. 203 00:14:09,000 --> 00:14:11,917 Start with the collaborators and police we're holding. 204 00:14:12,000 --> 00:14:13,549 Someone's bound to ID them. 205 00:14:13,632 --> 00:14:15,709 I expect your report at 21:00, Captain. 206 00:14:15,792 --> 00:14:16,752 Aye. 207 00:15:23,184 --> 00:15:24,224 Tamantsev! 208 00:15:27,600 --> 00:15:28,670 Tamantsev! 209 00:15:29,880 --> 00:15:31,677 Right here, Captain. 210 00:15:31,760 --> 00:15:35,047 Brief the Lieutenant - mines, procedures, all of it. 211 00:15:35,130 --> 00:15:38,528 Your order will be carried out, Comrade Captain! 212 00:15:40,375 --> 00:15:41,375 Lieutenant! 213 00:15:42,041 --> 00:15:45,208 The Captain ordered to conduct a briefing. 214 00:15:47,130 --> 00:15:50,560 First explain how the saboteurs had a child. 215 00:15:53,904 --> 00:15:55,540 Picked him up somewhere. 216 00:15:56,368 --> 00:15:57,840 An orphan, probably. 217 00:15:59,088 --> 00:16:01,488 Not like there's a shortage these days. 218 00:16:04,064 --> 00:16:07,837 So, we've got a forest the size of France, 219 00:16:07,920 --> 00:16:13,376 full of scum who didn't escape after our frontline advance. 220 00:16:14,128 --> 00:16:15,417 The Akovtsy… 221 00:16:15,500 --> 00:16:17,149 You know who those are? 222 00:16:17,232 --> 00:16:18,256 I do. 223 00:16:19,170 --> 00:16:21,104 Armia Krajowa. Poles. 224 00:16:22,580 --> 00:16:28,000 Correct. There are also Lithuanian nationalists, local police, 225 00:16:28,083 --> 00:16:31,047 Germans cut off in retreat, 226 00:16:31,130 --> 00:16:33,805 plus radio-equipped saboteurs… 227 00:16:33,888 --> 00:16:36,336 - How many are there? - Hundreds. 228 00:16:37,856 --> 00:16:39,917 No, the ones with the radios. 229 00:16:40,000 --> 00:16:42,349 Usually three or four. 230 00:16:42,432 --> 00:16:44,176 We are riding along… 231 00:16:45,136 --> 00:16:46,576 and out there… 232 00:16:48,375 --> 00:16:49,625 or there, 233 00:16:51,568 --> 00:16:55,517 those bastards are watching through twigs. 234 00:16:55,600 --> 00:16:58,525 Counting trucks passing through, 235 00:16:58,608 --> 00:17:02,880 their directions, troop numbers, unit IDs… 236 00:17:03,984 --> 00:17:06,547 A soldier pulls over his Studebaker, 237 00:17:06,630 --> 00:17:10,013 steps into the woods to take a leak 238 00:17:10,096 --> 00:17:11,328 and that's it. 239 00:17:12,272 --> 00:17:13,312 Gone. 240 00:17:14,384 --> 00:17:17,117 All right. Briefing's over. 241 00:17:17,200 --> 00:17:20,016 I've got sleep scheduled. That's all. 242 00:17:46,272 --> 00:17:47,200 Mom? 243 00:17:48,170 --> 00:17:50,032 Why are you tying these knots? 244 00:17:50,800 --> 00:17:54,365 It's for the names… My memory has gotten bad. 245 00:17:54,448 --> 00:17:56,064 They help me remember. 246 00:17:56,960 --> 00:17:58,464 Can't you see? 247 00:17:59,216 --> 00:18:00,250 I can't. 248 00:18:02,832 --> 00:18:05,312 I can't see… I can't see! 249 00:18:06,460 --> 00:18:08,848 I can't see! 250 00:18:10,250 --> 00:18:13,296 I can't see! 251 00:18:18,096 --> 00:18:19,965 What's with the staring? 252 00:18:20,048 --> 00:18:23,101 You screamed in your sleep, Comrade Senior Lieutenant. 253 00:18:23,184 --> 00:18:24,432 What did I scream? 254 00:18:25,184 --> 00:18:27,552 Nothing. Just screamed. 255 00:18:35,264 --> 00:18:36,937 We are here. 256 00:18:37,020 --> 00:18:38,813 The goal is to search the woods. 257 00:18:38,896 --> 00:18:40,701 Find fresh tracks. 258 00:18:40,784 --> 00:18:43,421 Study and memorize your sectors. They will be… 259 00:18:43,504 --> 00:18:46,167 Kamenka, Dokudovo, and along the Neman River. 260 00:18:46,250 --> 00:18:47,997 - Got it? - Aye, sir. 261 00:18:48,080 --> 00:18:49,408 What are we looking for? 262 00:18:51,380 --> 00:18:54,669 - I asked you to explain. - Well, I did. 263 00:18:54,752 --> 00:18:57,297 In a light manner. In broad strokes. 264 00:18:57,380 --> 00:18:58,656 Change that manner! 265 00:19:01,420 --> 00:19:06,541 All right, we'll split Blinov's sector… the rest gets added to yours, 266 00:19:06,624 --> 00:19:08,380 including Gniltsi and Olkhovka. 267 00:19:09,904 --> 00:19:11,540 That's one hell of a sector. 268 00:19:12,848 --> 00:19:14,707 We need the decoded message. 269 00:19:14,790 --> 00:19:17,341 That's our starting point, not wandering around the woods. 270 00:19:17,424 --> 00:19:21,333 Pavel Vasilyich, you're afraid to request the decryption from HQ 271 00:19:21,416 --> 00:19:24,247 and they're scared of Moscow. Just let me call then! 272 00:19:24,330 --> 00:19:26,925 I don't care about ranks, this isn't some damn game! 273 00:19:27,008 --> 00:19:28,080 Finished? 274 00:19:30,464 --> 00:19:31,997 We're looking for a drop site. 275 00:19:32,080 --> 00:19:34,777 Saboteurs don't carry radios. Too risky. They transmit, then hide them. 276 00:19:34,860 --> 00:19:38,477 Remove shoulder boards and caps, leave papers behind too. 277 00:19:38,560 --> 00:19:43,085 Keep weapons out of sight. And stay sharp at all times! 278 00:19:43,168 --> 00:19:44,333 Is that clear? 279 00:19:44,416 --> 00:19:47,008 Let's sync the watches. Mine says 10:27. 280 00:19:48,240 --> 00:19:50,047 We search till 7 p.m. 281 00:19:50,130 --> 00:19:53,328 Don't stay in the woods after that. You hear me? 282 00:19:53,952 --> 00:19:55,000 Aye. 283 00:19:56,496 --> 00:19:58,877 You asked me about tracks… 284 00:19:58,960 --> 00:20:02,557 Well, saboteurs are trained to leave none. 285 00:20:02,640 --> 00:20:05,245 But a man's not a bird. Can't fly, you know. 286 00:20:05,328 --> 00:20:07,757 Something always gets left behind. 287 00:20:07,840 --> 00:20:10,381 Most importantly, remember this: 288 00:20:10,464 --> 00:20:15,901 anyone coming from or going into the woods is a suspect! 289 00:20:15,984 --> 00:20:19,677 A normal Soviet citizen has no business there. 290 00:20:19,760 --> 00:20:23,664 Why no shoulder boards in the rear though? 291 00:20:26,944 --> 00:20:30,272 If you're killed, they can't use your uniform. 292 00:20:32,288 --> 00:20:33,456 You go there. 293 00:20:34,112 --> 00:20:35,229 Move. 294 00:20:35,312 --> 00:20:38,176 Remember, all the info's underfoot. 295 00:20:39,920 --> 00:20:42,765 - Ever been in the woods, friend? - Sure. 296 00:20:42,848 --> 00:20:44,925 With my parents. By our country house. 297 00:20:45,008 --> 00:20:46,032 Is that it? 298 00:20:46,992 --> 00:20:48,141 It is. 299 00:20:48,224 --> 00:20:50,061 Why am I even asking? 300 00:20:50,144 --> 00:20:52,352 Infantry. Queen of the fields. 301 00:20:53,152 --> 00:20:55,952 - Where are you from? - Moscow. 302 00:20:57,840 --> 00:20:59,728 This is bad… 303 00:24:19,376 --> 00:24:20,544 Right… 304 00:24:21,392 --> 00:24:22,992 The war has passed… 305 00:24:23,830 --> 00:24:25,232 yet shit remains. 306 00:25:32,208 --> 00:25:33,424 Quiet! 307 00:28:17,040 --> 00:28:19,968 - There… Who're you? - Ivan… 308 00:28:21,808 --> 00:28:23,280 Let's see… 309 00:28:24,896 --> 00:28:26,670 That's a bad wound, Ivan. 310 00:28:27,408 --> 00:28:28,707 Will I die? 311 00:28:28,790 --> 00:28:30,224 We all will. 312 00:28:36,192 --> 00:28:37,520 Been sinning, huh? 313 00:28:40,620 --> 00:28:43,312 And who might you be? A polizei, huh? 314 00:28:57,000 --> 00:28:58,547 There you go. 315 00:28:58,630 --> 00:29:00,752 Hold it tight now. 316 00:29:24,320 --> 00:29:26,000 I'll be damned, Comrades… 317 00:29:29,504 --> 00:29:30,580 I found it… 318 00:29:32,128 --> 00:29:33,520 Comrade Captain. 319 00:29:35,584 --> 00:29:36,928 I found it… 320 00:30:03,536 --> 00:30:05,197 Comrade Captain! 321 00:30:05,280 --> 00:30:07,885 - What is it? - A polizei here. 322 00:30:07,968 --> 00:30:09,840 Tried to shoot me. Come, please! 323 00:30:10,576 --> 00:30:12,144 Come on, Captain! 324 00:30:14,352 --> 00:30:15,376 In there. 325 00:30:16,020 --> 00:30:18,816 Found this cucumber in the bushes. Left in the bushes. 326 00:30:20,272 --> 00:30:21,408 They're bitter! 327 00:30:23,696 --> 00:30:26,672 They stuck a match in the moss. 328 00:30:28,016 --> 00:30:29,824 Some ash too. Tobacco. 329 00:30:31,136 --> 00:30:32,320 And over there… 330 00:30:33,408 --> 00:30:35,037 a path for retreat. 331 00:30:35,120 --> 00:30:41,181 They covered the tracks with tobacco and ground pepper… 332 00:30:41,264 --> 00:30:43,552 - Real pros. - Is that it? 333 00:30:44,290 --> 00:30:45,965 What more do you need? 334 00:30:46,048 --> 00:30:48,377 Pavel, they're radio operators! 335 00:30:48,460 --> 00:30:50,701 Polizei wouldn't sprinkle pepper on a trail! 336 00:30:50,784 --> 00:30:51,984 On a trail, no. 337 00:30:53,456 --> 00:30:55,377 But on sausage and lard, easy. 338 00:30:55,460 --> 00:30:56,989 The locals love their peppered lard. 339 00:30:57,072 --> 00:30:58,896 I haven't shown you the main thing! 340 00:31:09,920 --> 00:31:10,944 Here. 341 00:31:11,536 --> 00:31:13,877 - What's the cut for? - An antenna. 342 00:31:13,960 --> 00:31:15,965 I'm speechless. Truly. 343 00:31:16,048 --> 00:31:17,250 So? 344 00:31:17,333 --> 00:31:18,627 Am I a genius? 345 00:31:18,710 --> 00:31:20,512 The only genius is Comrade Stalin. 346 00:31:21,840 --> 00:31:23,312 And you, Evgeny, 347 00:31:24,080 --> 00:31:25,170 are a giant. 348 00:31:33,152 --> 00:31:34,272 Who's that? 349 00:31:37,552 --> 00:31:38,672 A scumbag. 350 00:31:40,848 --> 00:31:42,781 - Have you covered your sector? - No. 351 00:31:42,864 --> 00:31:45,088 - Why? - I got lost? 352 00:31:45,648 --> 00:31:48,207 What a circus… A circus on horseback. 353 00:31:48,290 --> 00:31:51,597 Comrade Captain, I saw two officers come out of the woods. 354 00:31:51,680 --> 00:31:53,341 - Where? - In a village. 355 00:31:53,424 --> 00:31:55,344 - Can you show on the map? - Yes. 356 00:31:56,128 --> 00:31:58,909 Around… here. 357 00:31:58,992 --> 00:32:00,605 Kamenka. 358 00:32:00,688 --> 00:32:02,925 - What happened? - They came out of the woods, 359 00:32:03,008 --> 00:32:06,925 reached the farmstead, and gave a duffel bag to the farmer… 360 00:32:07,008 --> 00:32:11,958 Then shooting started… Thought the lieutenant was attacked. 361 00:32:12,041 --> 00:32:14,337 I panicked, ran and got lost… 362 00:32:14,420 --> 00:32:16,832 Comrades, let's eat. 363 00:32:17,460 --> 00:32:18,813 Comrade Captain. 364 00:32:18,896 --> 00:32:22,333 Go on, take the first bite. You've earned it. 365 00:32:22,416 --> 00:32:24,458 There are bowls in the truck, Lieutenant. 366 00:32:24,541 --> 00:32:25,587 In the back. 367 00:32:25,670 --> 00:32:26,896 The ammo crate. 368 00:32:38,736 --> 00:32:39,776 Officers… 369 00:32:41,170 --> 00:32:42,864 The officers! From the farmstead! 370 00:32:47,568 --> 00:32:49,376 I need them like a whole in my head. 371 00:32:49,936 --> 00:32:53,261 - Why? - Because I'm starving! 372 00:32:53,344 --> 00:32:54,944 I want food, see?! 373 00:32:56,080 --> 00:32:58,976 And now we'll have to ID them. 374 00:33:02,080 --> 00:33:03,472 Get in the truck. 375 00:33:04,368 --> 00:33:05,797 Dump it, Khizhnyak. 376 00:33:05,880 --> 00:33:08,030 - What? All the soup?! - Put the guy on too. 377 00:33:11,824 --> 00:33:13,833 Burning a bit too well. 378 00:33:13,916 --> 00:33:16,667 - What'd you put in there? Diesel fuel? - You out of your mind?! 379 00:33:16,750 --> 00:33:19,297 - You gonna scoop with your boot later? - Get up! 380 00:33:19,380 --> 00:33:22,752 You dockyard punk! Snot-nosed thug! 381 00:33:23,568 --> 00:33:25,792 - You bastard… - Captain. 382 00:33:25,875 --> 00:33:27,625 Tell him to watch his mouth. 383 00:33:27,708 --> 00:33:30,127 I'm a Senior Lieutenant, not some goddamn nobody. 384 00:33:30,210 --> 00:33:31,984 Well, Senior Lieutenant… 385 00:33:32,752 --> 00:33:34,000 get over here. 386 00:33:38,592 --> 00:33:41,208 Go to Kamenka and question the farmer. 387 00:33:41,291 --> 00:33:44,587 Blinov says those two left him a duffel. 388 00:33:44,670 --> 00:33:47,632 If needed, drag the owner to Lida. 389 00:33:48,736 --> 00:33:50,477 Contact me through the commander there. Got it? 390 00:33:50,560 --> 00:33:52,000 - Aye. - Get to it then. 391 00:33:53,648 --> 00:33:55,408 All right, let's go! 392 00:33:57,500 --> 00:33:59,167 So much for my meal! 393 00:33:59,250 --> 00:34:02,160 Pick up the pace, Comrade Tamantsev! 394 00:34:27,360 --> 00:34:29,104 Come on, you hunk of junk! 395 00:34:35,170 --> 00:34:37,024 Come on, darling! 396 00:34:51,024 --> 00:34:52,432 Out! Now! 397 00:35:15,952 --> 00:35:17,040 Everyone okay? 398 00:35:17,888 --> 00:35:18,960 Blinov? 399 00:35:20,528 --> 00:35:21,580 Khizhnyak? 400 00:35:23,568 --> 00:35:24,608 I'm fine. 401 00:35:38,832 --> 00:35:41,776 The whole truck is ruined. 402 00:35:47,616 --> 00:35:50,875 Okulich, the farm owner, is one Grade-A bastard! 403 00:35:50,958 --> 00:35:53,997 Said he hasn't seen any officers in a month! 404 00:35:54,080 --> 00:35:56,336 - He's lying. - It's clear he is. 405 00:35:57,072 --> 00:35:59,677 Similar officers checked in with the garrison this morning. 406 00:35:59,760 --> 00:36:01,960 But the commander doesn't remember the names. 407 00:36:03,375 --> 00:36:07,167 Go look for them. Stroll around the station. 408 00:36:07,250 --> 00:36:09,377 - Aye, sir. - I'll go to the NKVD. 409 00:36:09,460 --> 00:36:10,720 Let's go, Khizhnyak! 410 00:36:12,128 --> 00:36:15,625 What are these forest saboteurs doing in the city? 411 00:36:15,708 --> 00:36:19,792 What's there to transmit? Reports on hedgehogs? 412 00:36:19,875 --> 00:36:22,792 All the info is in the city. At the station. 413 00:36:22,875 --> 00:36:27,125 As clear as stealing a secret folder from the HQ. 414 00:36:27,208 --> 00:36:32,583 Tank trains spotted, troops counted, division numbers overheard. 415 00:36:32,666 --> 00:36:35,750 All you really need to compromise the offensive. 416 00:36:35,833 --> 00:36:39,389 - You got lucky, Lieutenant. Feel that? - Nope. 417 00:36:39,472 --> 00:36:41,792 That's 'cause you're a dumb infantry grunt! 418 00:36:42,512 --> 00:36:44,047 Who were you three hours ago? 419 00:36:44,130 --> 00:36:47,213 - An officer. - I am one too. See the difference? 420 00:36:47,296 --> 00:36:49,085 I do. One star of a difference. 421 00:36:49,168 --> 00:36:54,032 Well, you've got a temper. But the mind is still concussed. 422 00:36:55,520 --> 00:36:59,728 Look at this beauty! The power! 423 00:37:27,888 --> 00:37:30,829 Did anyone named Okulich happen to pass through here? 424 00:37:30,912 --> 00:37:32,173 From the Kamenka farmstead? 425 00:37:32,256 --> 00:37:33,677 - Okulich? - Okulich. 426 00:37:33,760 --> 00:37:35,127 No. 427 00:37:35,210 --> 00:37:38,337 You really should search his place. He might be buying stolen goods. 428 00:37:38,420 --> 00:37:39,568 Dammit… 429 00:37:46,368 --> 00:37:49,072 - Why wouldn't you go? - Not something we do. 430 00:37:49,792 --> 00:37:51,920 Always glad to help though. 431 00:38:03,408 --> 00:38:04,608 Anything else? 432 00:38:05,536 --> 00:38:06,653 I want it all. 433 00:38:06,736 --> 00:38:09,904 Collaborators, polizei, every suspects. 434 00:38:11,408 --> 00:38:13,280 Everything from the Shilovichi area. 435 00:38:21,632 --> 00:38:23,984 There is only one case in Shilovichi. 436 00:38:24,740 --> 00:38:28,672 Pavlovsky. Used to wait on the Germans. 437 00:38:31,920 --> 00:38:34,016 - Here you go. - Thank you. 438 00:38:56,458 --> 00:38:57,500 What is this? 439 00:38:58,080 --> 00:39:00,380 They tried sneaking it into the old man's cell. 440 00:39:01,984 --> 00:39:03,312 Inside a pie. 441 00:39:05,504 --> 00:39:09,773 "God help you! We're doing well. Yulia and the girl are healthy." 442 00:39:09,856 --> 00:39:11,437 Who's Yulia? 443 00:39:11,520 --> 00:39:14,061 Too many questions, don't you think, Captain? 444 00:39:14,144 --> 00:39:16,337 You SMERSH guys sure have it easy. 445 00:39:16,420 --> 00:39:20,557 The Army sees you as NKVD, and NKVD as Army. 446 00:39:20,640 --> 00:39:24,077 So you're always in the game, but never responsible for anything. 447 00:39:24,160 --> 00:39:27,968 - Need help with that, Major? - God damn it! 448 00:40:34,176 --> 00:40:35,632 Lost her son, that one. 449 00:40:37,760 --> 00:40:39,984 How about you? Any family? 450 00:40:40,880 --> 00:40:44,560 A brother. Parents too. You? 451 00:40:45,712 --> 00:40:47,344 Only my mother. 452 00:40:48,256 --> 00:40:49,424 She's gone though. 453 00:40:51,680 --> 00:40:53,760 Sure had a hard time with me. 454 00:40:56,496 --> 00:41:00,830 If those creeps are really here, their papers must be spotless. 455 00:41:01,312 --> 00:41:05,083 All the latest codes from the last three days are in. 456 00:41:05,166 --> 00:41:08,375 Where are the docs from? How do they procure them? 457 00:41:08,458 --> 00:41:12,125 My young friend! These pricks are backed by the most cunning 458 00:41:12,208 --> 00:41:14,497 and powerful intelligence service in the world. 459 00:41:14,580 --> 00:41:18,160 Right after SMERSH. Forging papers is child's play to them. 460 00:41:19,680 --> 00:41:23,213 And the codes? They change every three days, right? 461 00:41:23,296 --> 00:41:25,357 Those are tricky. 462 00:41:25,440 --> 00:41:30,784 The papers come from abroad. But they must be filled here. 463 00:41:31,420 --> 00:41:33,344 At the garrison or the HQ. 464 00:41:34,960 --> 00:41:37,501 Wait, there's a German spy at the HQ? 465 00:41:37,584 --> 00:41:39,297 What do you think? 466 00:41:39,380 --> 00:41:44,253 The bastard's right in there, sawing away at the very roots 467 00:41:44,336 --> 00:41:46,016 of our victory. 468 00:41:55,584 --> 00:41:56,880 Listen… 469 00:41:57,648 --> 00:42:00,141 Wait here. Don't move. 470 00:42:00,224 --> 00:42:02,285 Just wait, got it? 471 00:42:02,368 --> 00:42:04,208 What if I spot the suspects? 472 00:42:04,291 --> 00:42:08,167 If you do, just keep suspecting! From a distance though, all right?! 473 00:42:08,250 --> 00:42:10,128 Stay away from them, Blinov! 474 00:42:16,336 --> 00:42:19,232 Your warm hand, Comrades! 475 00:42:26,368 --> 00:42:27,500 SMERSH. 476 00:42:29,380 --> 00:42:30,624 Go take a breather. 477 00:43:08,912 --> 00:43:10,400 Four! 478 00:43:11,790 --> 00:43:12,928 Five! 479 00:43:13,712 --> 00:43:15,008 Six! 480 00:43:16,176 --> 00:43:17,312 Seven! 481 00:43:24,256 --> 00:43:25,664 Come on! 482 00:43:30,530 --> 00:43:31,824 Six! 483 00:43:39,344 --> 00:43:41,920 All aboard! 484 00:44:02,288 --> 00:44:05,133 Get on board! The train is departing! 485 00:44:05,216 --> 00:44:06,925 All aboard! 486 00:44:07,008 --> 00:44:08,400 Make way! 487 00:44:32,192 --> 00:44:33,580 Clear the way! 488 00:44:47,552 --> 00:44:48,784 This can't be! 489 00:44:57,344 --> 00:44:58,992 The hag! 490 00:45:19,184 --> 00:45:20,670 Stop right there. 491 00:45:24,000 --> 00:45:25,504 Volodya… 492 00:45:26,256 --> 00:45:27,856 My baby… 493 00:45:32,580 --> 00:45:35,053 Hands off, bitch. 494 00:45:35,136 --> 00:45:36,256 Are you armed? 495 00:45:38,576 --> 00:45:40,547 Move along, comrades. 496 00:45:40,630 --> 00:45:42,160 Move along. 497 00:45:45,200 --> 00:45:49,750 Don't move. I'm no Volodya, see? Ain't your baby either. 498 00:45:49,833 --> 00:45:51,965 - Sonny… - Now this… 499 00:45:52,048 --> 00:45:53,616 is really smart. 500 00:45:55,472 --> 00:45:57,797 - Come here… - Things will be good now… 501 00:45:57,880 --> 00:46:00,653 - You sit here. - My dear… 502 00:46:00,736 --> 00:46:01,888 Is that so? 503 00:46:36,208 --> 00:46:38,816 Shouldn't we get more? 504 00:46:40,210 --> 00:46:42,016 Let's go. Will figure it out later. 505 00:46:42,816 --> 00:46:43,856 Stop! 506 00:46:46,530 --> 00:46:48,333 Present your papers. 507 00:46:48,416 --> 00:46:49,648 How come? 508 00:46:50,784 --> 00:46:51,872 I said so. 509 00:46:54,170 --> 00:46:55,200 And who're you? 510 00:46:56,624 --> 00:46:57,760 I'm… 511 00:46:58,672 --> 00:46:59,920 I'm SMERSH. 512 00:47:02,656 --> 00:47:03,906 What is this, Lieutenant? 513 00:47:04,790 --> 00:47:06,237 Been drinking last night? 514 00:47:06,320 --> 00:47:07,440 A joker, huh? 515 00:47:10,592 --> 00:47:12,448 Present your papers. 516 00:47:17,710 --> 00:47:19,424 Pick it up at the garrison. 517 00:47:20,160 --> 00:47:21,453 Let's go, Sentsov. 518 00:47:21,536 --> 00:47:24,880 Return the document! Stop or I'll shoot! 519 00:47:29,296 --> 00:47:30,420 Easy now. 520 00:47:34,688 --> 00:47:35,830 Relax. 521 00:47:50,960 --> 00:47:53,885 Give your seat to the lady, Lieutenant. 522 00:47:53,968 --> 00:47:55,824 Over here. Sit her down. 523 00:48:00,541 --> 00:48:02,497 Permission to leave, sir? 524 00:48:02,580 --> 00:48:05,216 Five more minutes. I need to make a call. 525 00:48:07,328 --> 00:48:08,420 Hey there! 526 00:48:11,791 --> 00:48:14,127 Hello, Comrade Senior Lieutenant. 527 00:48:14,210 --> 00:48:16,176 - Was my captain here? - No. 528 00:48:20,384 --> 00:48:22,352 Patch me through to the NKVD. 529 00:48:36,580 --> 00:48:40,784 Easy there, Comrade Lieutenant… 530 00:48:43,088 --> 00:48:44,224 Watch out. 531 00:48:44,736 --> 00:48:47,667 Secure comms, you know… 532 00:48:47,750 --> 00:48:49,184 Keep your pants on. 533 00:49:09,790 --> 00:49:11,008 Lida… 534 00:49:13,710 --> 00:49:14,912 Moscow… 535 00:49:21,790 --> 00:49:25,456 Another minute, Sergeant. Need to see the commander. 536 00:49:27,232 --> 00:49:30,540 That your son? Here you go, ma… take it… wipe up. 537 00:49:32,432 --> 00:49:34,750 Back off, Captain, will you? 538 00:49:34,833 --> 00:49:36,087 Sonny! 539 00:49:36,170 --> 00:49:38,157 I said back off. 540 00:49:38,240 --> 00:49:39,296 Now. 541 00:49:43,833 --> 00:49:45,341 Take it off me. 542 00:49:45,424 --> 00:49:47,457 Calm down, Katso. 543 00:49:47,540 --> 00:49:49,760 Why'd you arrest that woman? 544 00:49:51,184 --> 00:49:52,384 Volodya… 545 00:49:53,380 --> 00:49:55,632 Would you arrest your mother too? 546 00:49:56,670 --> 00:49:57,904 Back off, I said! 547 00:50:00,544 --> 00:50:02,352 Let me go! 548 00:50:02,912 --> 00:50:08,109 Stay away! Back off! 549 00:50:08,192 --> 00:50:09,952 Make way! Belay that! 550 00:50:11,500 --> 00:50:12,791 What's going on here?! 551 00:50:20,160 --> 00:50:22,042 He tried to cut in line. 552 00:50:22,125 --> 00:50:24,047 - Comrade Captain! - What is this here?! 553 00:50:24,130 --> 00:50:26,400 - Attention! - On your feet! 554 00:50:27,630 --> 00:50:29,430 There's been a fight, Comrade Major. 555 00:50:36,176 --> 00:50:38,560 Who is this, Captain Anikushin? 556 00:50:40,000 --> 00:50:42,457 He shot my commander, Comrade Major. 557 00:50:42,540 --> 00:50:45,376 What do you mean shot him? 558 00:50:46,320 --> 00:50:47,600 Shot him dead? 559 00:50:48,830 --> 00:50:51,485 I'd strangle him myself if he did. 560 00:50:51,568 --> 00:50:52,800 Shattered his knee. 561 00:50:54,288 --> 00:50:55,424 Breathe out. 562 00:50:57,130 --> 00:50:58,752 I don't drink, Comrade Major. 563 00:51:00,420 --> 00:51:02,400 The army these days… 564 00:51:03,375 --> 00:51:04,708 Arrest them all! 565 00:51:04,791 --> 00:51:05,791 Aye. 566 00:51:12,000 --> 00:51:13,497 Surrender your weapon. 567 00:51:13,580 --> 00:51:16,192 - I have a suspect, Captain. - Where? 568 00:51:23,536 --> 00:51:25,856 She can stay with you. Your weapon. 569 00:51:33,330 --> 00:51:37,136 And clean up your boots. You're an officer, after all. 570 00:51:38,720 --> 00:51:40,480 Dismissed. You follow me. 571 00:51:47,456 --> 00:51:50,297 Be thankful, Blinov, the garrison chief's an old friend. 572 00:51:50,380 --> 00:51:52,130 Else you'd be stuck here all night. 573 00:51:52,944 --> 00:51:56,592 Where are you taking me, Captain? My papers are in order, aren't they? 574 00:51:57,580 --> 00:52:00,592 We'll see. If they are, we'll apologize. Get in the truck. 575 00:52:01,540 --> 00:52:04,109 I only asked for their papers. Politely. 576 00:52:04,192 --> 00:52:05,293 Yeah, right. 577 00:52:05,376 --> 00:52:06,445 Real polite. 578 00:52:06,528 --> 00:52:09,293 Tore a man's knee to shreds. After a whole war without a scratch! 579 00:52:09,376 --> 00:52:10,960 Get in the truck. 580 00:52:17,152 --> 00:52:18,496 All right, fess up. 581 00:52:20,040 --> 00:52:21,837 Why'd you shoot? 582 00:52:21,920 --> 00:52:23,648 Was afraid they'd flee. 583 00:52:27,744 --> 00:52:30,125 - You remember when it happened? - Why? 584 00:52:30,208 --> 00:52:33,667 For the report. When you write it, stress they're suspects. 585 00:52:33,750 --> 00:52:36,368 Just look at that angry, spy-like mug… 586 00:52:38,384 --> 00:52:40,637 What if they're actual saboteurs? 587 00:52:40,720 --> 00:52:44,109 Then you'll get a medal. And a promotion. 588 00:52:44,192 --> 00:52:45,552 New rank. 589 00:52:51,376 --> 00:52:54,048 - Is this an airfield? - No, a hippodrome. 590 00:52:57,536 --> 00:52:58,893 What? 591 00:52:58,976 --> 00:53:00,416 What's this circus about? 592 00:53:05,920 --> 00:53:08,160 - A detainee. - I see. 593 00:53:08,848 --> 00:53:12,893 Why is SMERSH based with the air-force? 594 00:53:12,976 --> 00:53:15,312 They get better rations. 595 00:53:15,984 --> 00:53:19,824 - I'm being serious here. - Serious? It's like a home port. 596 00:53:22,240 --> 00:53:23,797 Is Lieutenant Colonel Polyakov here? 597 00:53:23,880 --> 00:53:26,416 - Yes, sir. - Watch it. Watch it… 598 00:53:30,624 --> 00:53:32,877 There is a letter for you, sir. 599 00:53:32,960 --> 00:53:35,458 Came this morning, but you were gone. It's always like that. 600 00:53:35,541 --> 00:53:39,417 The moment you leave, there is good news or a letter. 601 00:53:39,500 --> 00:53:40,512 Thank you. 602 00:53:44,096 --> 00:53:47,087 - May I, Lieutenant Colonel? - Excuse me! Scoot over! 603 00:53:47,170 --> 00:53:48,784 Ain't a pilot seat, you know. 604 00:53:49,920 --> 00:53:52,720 Sit. Sit down, I said. 605 00:53:54,864 --> 00:53:56,816 Shouldn't the woman sit, lieutenant? 606 00:53:58,112 --> 00:53:59,920 This suits her just fine. Right? 607 00:54:00,848 --> 00:54:02,000 Who're you? 608 00:54:03,958 --> 00:54:05,083 Pilots. 609 00:54:05,166 --> 00:54:06,333 I see that. 610 00:54:06,416 --> 00:54:10,125 - Assigned to Alyokhin's group. - Now we're talking! 611 00:54:11,088 --> 00:54:12,837 Khizhnyak, get some rest. 612 00:54:12,920 --> 00:54:14,349 Aye, Captain. 613 00:54:14,432 --> 00:54:17,277 Comrade Captain. New additions. 614 00:54:17,360 --> 00:54:19,229 - Captain Fomchenko. - Senior Lieutenant Luzhnov. 615 00:54:19,312 --> 00:54:21,693 Captain Alyokhin. Watch the detainee. 616 00:54:21,776 --> 00:54:23,856 - Who is it? - This one. 617 00:54:25,152 --> 00:54:26,896 Come on… Hup! 618 00:54:33,328 --> 00:54:34,832 Sergeant, move. 619 00:54:35,500 --> 00:54:37,661 Blinov, don't just stand there. Give your bag here. 620 00:54:37,744 --> 00:54:39,207 The knots. 621 00:54:39,290 --> 00:54:42,992 Armored vehicles on the right, Troops in boxcars on the left. 622 00:54:46,896 --> 00:54:48,128 Where are these knots? 623 00:55:00,304 --> 00:55:02,016 They were there, Captain. 624 00:55:17,488 --> 00:55:21,552 Her son… Passport and… death notice. 625 00:55:25,440 --> 00:55:27,165 Is this your son? 626 00:55:27,248 --> 00:55:28,877 Volodya… 627 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 My sweet boy. 628 00:55:32,480 --> 00:55:34,080 Volodya… 629 00:55:35,904 --> 00:55:37,536 Sonny… 630 00:55:51,312 --> 00:55:54,560 - Thank you so much. - You're welcome. 631 00:55:56,380 --> 00:55:57,552 A mirror? 632 00:56:03,808 --> 00:56:04,992 Miss Fancy, huh? 633 00:56:06,336 --> 00:56:08,349 Wouldn't have guessed. 634 00:56:08,432 --> 00:56:09,616 Tamantsev… 635 00:56:10,688 --> 00:56:13,056 Check the bread, I guess. 636 00:56:35,072 --> 00:56:38,224 The quartermaster's a thief. The flour's crap. 637 00:56:56,848 --> 00:57:00,672 This bread's been soaked, it seems. 638 00:57:05,968 --> 00:57:07,600 I get it, Pavel Vasilyevich. 639 00:57:09,456 --> 00:57:13,344 A moment, Lieutenant Colonel. Need to fetch the tools. 640 00:57:14,864 --> 00:57:18,087 Lopukhin! Quick! Find me a chisel, a hammer, anything! 641 00:57:18,170 --> 00:57:20,640 Come on! Schneller! 642 00:57:44,832 --> 00:57:46,912 Passed notes in the bread, the old hag! 643 00:57:57,120 --> 00:57:58,896 Same cipher as KAO. 644 00:58:18,496 --> 00:58:20,710 Do you know Kazimir Pavlovsky? 645 00:58:35,104 --> 00:58:36,170 So? 646 00:58:37,664 --> 00:58:39,088 Will you talk now? 647 00:58:42,736 --> 00:58:44,384 You'll die… 648 00:58:46,080 --> 00:58:47,648 An interesting observation. 649 00:58:49,024 --> 00:58:50,576 One day we'll all… 650 00:58:51,248 --> 00:58:52,653 die. 651 00:58:52,736 --> 00:58:53,904 Soon… 652 00:59:07,104 --> 00:59:08,416 No one there. 653 00:59:48,928 --> 00:59:50,573 Permission to enter? 654 00:59:50,656 --> 00:59:54,173 I'm very sorry… the detainee… 655 00:59:54,256 --> 00:59:55,328 escaped. 656 00:59:57,360 --> 00:59:58,592 Follow me. 657 01:00:08,375 --> 01:00:11,377 I brought him here and untied the hands. He got in. 658 01:00:11,460 --> 01:00:13,997 I stepped away. Then… 659 01:00:14,080 --> 01:00:16,304 a truck drove between me and the latrine. 660 01:00:17,760 --> 01:00:19,165 Blinov… 661 01:00:19,248 --> 01:00:21,901 Go to the hospital in Lida, now. 662 01:00:21,984 --> 01:00:24,509 Sit by the room of that wounded captain. 663 01:00:24,592 --> 01:00:26,128 Or better yet, inside it. 664 01:00:27,680 --> 01:00:28,688 Aye. 665 01:00:29,888 --> 01:00:32,368 Lieutenant Colonel! 666 01:00:33,830 --> 01:00:37,360 Lieutenant General Yegorov has arrived! 667 01:00:42,240 --> 01:00:44,941 Yesterday at the station we detained a woman 668 01:00:45,024 --> 01:00:49,837 gathering intel on troops and armor, Comrade General. 669 01:00:49,920 --> 01:00:53,152 - Who secured the agent? - Senior Lieutenant Tamantsev. 670 01:00:54,880 --> 01:00:56,000 That's a medal. 671 01:00:58,928 --> 01:01:00,976 Who was in Lida yesterday? 672 01:01:01,568 --> 01:01:03,149 At the garrison? 673 01:01:03,232 --> 01:01:04,667 Me. 674 01:01:04,750 --> 01:01:07,264 - Comrade Lieutenant General. - Who else? 675 01:01:08,048 --> 01:01:09,040 Me. 676 01:01:11,088 --> 01:01:14,368 - It was me. - No medal for you then. 677 01:01:15,584 --> 01:01:19,125 He sent a phonegram over secure line to Moscow, 678 01:01:19,208 --> 01:01:21,587 to the Main Directorate, in my name. 679 01:01:21,670 --> 01:01:24,416 To get your KAO decoded out of turn. 680 01:01:25,488 --> 01:01:30,253 Care to explain your actions, Comrade Senior Lieutenant? 681 01:01:30,336 --> 01:01:31,648 Anything for the front! 682 01:01:32,541 --> 01:01:34,000 Anything for victory! 683 01:01:36,912 --> 01:01:39,520 - Dismissed. - Aye, sir. 684 01:01:44,420 --> 01:01:45,840 Give it to him. 685 01:01:47,152 --> 01:01:48,800 The KAO decrypts. 686 01:01:53,130 --> 01:01:55,296 THE "KAO" GROUP 687 01:01:57,472 --> 01:01:58,512 Dismissed. 688 01:02:05,488 --> 01:02:06,832 I'll just say it. 689 01:02:08,736 --> 01:02:12,781 How is it possible… that right under your nose, 690 01:02:12,864 --> 01:02:17,309 in the Shilovichi woods, German stragglers are roaming freely? 691 01:02:17,392 --> 01:02:20,000 No fewer than 3,000. 692 01:02:20,688 --> 01:02:22,576 And not just roaming either. 693 01:02:23,392 --> 01:02:26,189 They're waiting for some order… 694 01:02:26,272 --> 01:02:27,536 Three thousand? 695 01:02:29,088 --> 01:02:30,077 How? 696 01:02:30,160 --> 01:02:35,744 You, as head of Special Department, owe me this explanation of how. 697 01:02:36,790 --> 01:02:39,440 What order are they waiting for?! 698 01:02:41,552 --> 01:02:43,600 Well, I suppose… 699 01:02:44,896 --> 01:02:48,173 - it's to break through to their own. - Is that so?! 700 01:02:48,256 --> 01:02:51,949 To break through, they usually split 701 01:02:52,032 --> 01:02:55,405 into smaller groups. Like we did in '41. 702 01:02:55,488 --> 01:02:57,597 But they're grouping up. 703 01:02:57,680 --> 01:02:59,088 What for? 704 01:03:05,790 --> 01:03:10,704 Captain, you've been on this case for ten days with no results. 705 01:03:11,392 --> 01:03:12,816 What's the reason? 706 01:03:13,696 --> 01:03:16,297 We're doing everything we can, Lieutenant General. 707 01:03:16,380 --> 01:03:21,056 We suppose that the detained woman is connected to the "KAO" group. 708 01:03:21,728 --> 01:03:23,568 Did she tell you that? 709 01:03:24,432 --> 01:03:27,725 - No, she's been quiet. - She's quiet, 710 01:03:27,808 --> 01:03:29,600 the others roam free. 711 01:03:30,608 --> 01:03:32,000 Why are you unshaven? 712 01:03:35,083 --> 01:03:37,708 Anyway, if you can't handle this on your own… 713 01:03:38,688 --> 01:03:39,830 we'll help. 714 01:03:49,168 --> 01:03:50,250 Thanks! 715 01:04:06,176 --> 01:04:07,184 Get up. 716 01:04:10,224 --> 01:04:13,277 Hey, Lieutenant… The captain and I have been talking… 717 01:04:13,360 --> 01:04:15,424 We'd like to confess. 718 01:04:19,500 --> 01:04:23,248 Me and the Captain… skimmed a bit off the top. 719 01:04:24,560 --> 01:04:26,750 About… seven hundred liters of captured kerosene. 720 01:04:26,833 --> 01:04:28,500 What kerosene? 721 01:04:28,583 --> 01:04:30,087 Where is the radio? 722 01:04:30,170 --> 01:04:33,040 What was in the duffel bag you had when leaving the woods? 723 01:04:35,008 --> 01:04:36,997 Ham. A little boar. 724 01:04:37,080 --> 01:04:38,777 I'll ask again. 725 01:04:38,860 --> 01:04:40,493 Where is the radio? 726 01:04:40,576 --> 01:04:44,592 So, that's what it is… So, we're spies, huh? 727 01:04:45,333 --> 01:04:50,797 Told you. A cop's always cop, call him SMERSH or goblin. 728 01:04:50,880 --> 01:04:52,160 Lieutenant… 729 01:04:54,208 --> 01:04:56,221 We're no spies… 730 01:04:56,304 --> 01:04:58,656 Just wanted to earn some quick cash. 731 01:05:00,000 --> 01:05:01,616 Are you thieves or something? 732 01:05:03,040 --> 01:05:05,997 Oh, come on. What did we even steal? 733 01:05:06,080 --> 01:05:09,488 Some trophy kerosene? We've got tons at the base. 734 01:05:13,136 --> 01:05:15,487 Just wanted to earn some quick cash. 735 01:05:15,570 --> 01:05:18,269 We're abroad, see? Could buy a dress for the wife. 736 01:05:18,352 --> 01:05:19,970 Or a coat. See? 737 01:05:39,696 --> 01:05:42,833 Take the airmen and head to Shilovichi. 738 01:05:42,916 --> 01:05:45,837 On the outskirts, there's the house of Pavlovsky Senior, 739 01:05:45,920 --> 01:05:47,309 The father… 740 01:05:47,392 --> 01:05:48,624 of this Kazimir. 741 01:05:49,904 --> 01:05:54,288 Big house, you won't miss it. Set up an ambush there for the son. 742 01:05:55,625 --> 01:05:58,333 A quick question, Comrade Captain. 743 01:05:58,416 --> 01:06:00,583 I'm ready to feed fleas just about anywhere, 744 01:06:00,666 --> 01:06:03,917 But enlighten me here, will you? Don't let me die an idiot. 745 01:06:04,000 --> 01:06:07,773 Why did you decide Pavlovsky would show up there? 746 01:06:07,856 --> 01:06:10,333 Because one Yulia Antonyuk lives next door. 747 01:06:10,416 --> 01:06:12,997 Pavlovsky's former maid, and, possibly, the mother of his child. 748 01:06:13,080 --> 01:06:15,712 A mistress isn't a magnet, Captain. 749 01:06:18,032 --> 01:06:21,197 And as for the kid, judging by his bio, 750 01:06:21,280 --> 01:06:24,864 he'd kill a child as easily as eat a bowl of porridge. 751 01:06:27,168 --> 01:06:28,958 Comrade Captain… 752 01:06:29,041 --> 01:06:31,375 Do what you want with me, but I'm not going with them! 753 01:06:31,458 --> 01:06:34,083 Can't even take a detainee for a piss properly! 754 01:06:34,166 --> 01:06:36,917 And this guy's an ace, the big bad wolf! Comrade Captain! 755 01:06:37,000 --> 01:06:38,992 You'll go. Fast as the wind. 756 01:06:39,888 --> 01:06:42,917 - Only 'cause it's you, Captain. - You really think it's a favor? 757 01:06:43,000 --> 01:06:44,832 - Nay! - Nay? All right then. 758 01:06:45,696 --> 01:06:47,248 Leave it. I'll close it. 759 01:06:49,392 --> 01:06:51,104 - See ya. - Right. 760 01:06:54,736 --> 01:06:56,464 Comrades aviators! 761 01:07:03,080 --> 01:07:05,696 Take your guns and gear. 762 01:07:08,448 --> 01:07:09,744 I'll hold that for you. 763 01:07:11,536 --> 01:07:12,580 Go. 764 01:07:28,752 --> 01:07:31,885 - Where are we going, Captain? - The Lida hospital. 765 01:07:31,968 --> 01:07:33,565 Got any water? 766 01:07:33,648 --> 01:07:34,848 I'll find some. 767 01:07:35,760 --> 01:07:36,880 Go slow, okay? 768 01:07:38,290 --> 01:07:39,488 I need a shave. 769 01:07:41,984 --> 01:07:43,170 I'll try. 770 01:07:46,920 --> 01:07:48,620 What's the plan for after the war? 771 01:07:49,728 --> 01:07:53,664 Go home. Settle. Get a new car. 772 01:07:54,656 --> 01:07:56,864 Everything will be new after the war. 773 01:07:59,380 --> 01:08:01,488 - You think so? - Sure. 774 01:08:02,352 --> 01:08:04,576 What's the war for otherwise? 775 01:08:05,380 --> 01:08:06,800 Why all this suffering? 776 01:08:07,472 --> 01:08:09,040 To make things better. 777 01:08:21,344 --> 01:08:23,632 Pull over. I'll hop in the back. 778 01:09:01,330 --> 01:09:02,496 Stop! 779 01:09:36,464 --> 01:09:37,630 In the car. 780 01:09:40,192 --> 01:09:41,104 Here. 781 01:09:45,776 --> 01:09:47,648 Guilt eating at you, Blinov? 782 01:09:48,944 --> 01:09:52,720 Threw fellow soldiers to the wolves and left one of them crippled. 783 01:09:55,408 --> 01:09:56,416 Feeling guilty? 784 01:09:58,272 --> 01:09:59,552 I am. 785 01:10:01,424 --> 01:10:03,424 Is conscience forbidden in SMERSH? 786 01:10:04,416 --> 01:10:06,247 Where would we be… 787 01:10:06,330 --> 01:10:07,728 without conscience? 788 01:10:19,760 --> 01:10:22,845 I can't see! 789 01:10:22,928 --> 01:10:24,509 I can't see! 790 01:10:24,592 --> 01:10:26,653 I can't see! 791 01:10:26,736 --> 01:10:30,272 Lieutenant! Calm down! Quiet! 792 01:10:33,088 --> 01:10:34,176 What? 793 01:10:37,040 --> 01:10:38,390 You screamed in your sleep. 794 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 Was it loud? 795 01:10:41,920 --> 01:10:44,560 Tolerable. I covered your mouth. 796 01:10:46,912 --> 01:10:48,304 Thank you, Captain. 797 01:10:49,760 --> 01:10:51,440 What's the situation? 798 01:10:53,290 --> 01:10:56,032 Nothing. The girl's in the yard. 799 01:10:57,920 --> 01:10:59,296 Give it here. 800 01:11:14,541 --> 01:11:16,000 Silly girl. 801 01:11:16,768 --> 01:11:19,072 Ruined her own life. 802 01:11:25,170 --> 01:11:28,605 Here's what we'll do. If Pavlovsky comes alone, 803 01:11:28,688 --> 01:11:32,893 I won't need the two of you. Just watch from the bushes. 804 01:11:32,976 --> 01:11:34,997 - Got it? - Got it. 805 01:11:35,080 --> 01:11:39,133 Comrade Polyalov's message is clear. 806 01:11:39,216 --> 01:11:42,375 The front counterintelligence… just missed… 807 01:11:42,458 --> 01:11:45,042 the enemy buildup in Shilovichi woods. 808 01:11:45,125 --> 01:11:47,297 Would you mind expaning 809 01:11:47,380 --> 01:11:49,453 what this buildup is about? 810 01:11:49,536 --> 01:11:51,293 Take a seat, General. 811 01:11:51,376 --> 01:11:57,497 Ever since June '41, the German buildup serves one purpose. 812 01:11:57,580 --> 01:12:01,392 - To destroy us. - I mean, strategically. 813 01:12:03,000 --> 01:12:05,583 Strategically too. 814 01:12:05,666 --> 01:12:09,167 We don't have time for the guessing game. 815 01:12:09,250 --> 01:12:13,127 We have enemy forces in Shilovuchi woods. 816 01:12:13,210 --> 01:12:15,792 So, we must decide how to wipe them out. 817 01:12:18,000 --> 01:12:20,667 NKVD, how many men can you give? 818 01:12:20,750 --> 01:12:25,167 If we mobilize all the divisions, about 200 or so. 819 01:12:25,250 --> 01:12:26,621 Garrison HQ? 820 01:12:26,704 --> 01:12:29,417 Commandant's unit, station guards… 821 01:12:29,500 --> 01:12:31,625 That's about 300 men. 822 01:12:31,708 --> 01:12:32,708 Is that so? 823 01:12:34,000 --> 01:12:36,837 So, this is what we put against 824 01:12:36,920 --> 01:12:38,864 a force of 3,000 Germans? 825 01:12:47,460 --> 01:12:49,648 - What is this? - The report. 826 01:12:58,400 --> 01:13:00,864 Should I have used ink? 827 01:13:01,728 --> 01:13:03,997 Rewrite it, Lieutenant. 828 01:13:04,080 --> 01:13:06,352 Tell every detail. 829 01:13:07,710 --> 01:13:10,016 Keep in mind they'll be questioned too. 830 01:13:14,928 --> 01:13:16,528 Are you writing one too? 831 01:13:20,816 --> 01:13:21,856 About me? 832 01:13:23,328 --> 01:13:24,368 No. 833 01:13:28,000 --> 01:13:32,448 I'm writing a report requesting an unscheduled leave. 834 01:13:36,630 --> 01:13:38,189 Does this ever happen? 835 01:13:38,272 --> 01:13:39,376 No. 836 01:13:40,768 --> 01:13:42,512 My daughter is sick. 837 01:13:43,024 --> 01:13:44,176 How bad is it? 838 01:13:48,336 --> 01:13:51,261 Last winter, my wife wrote… 839 01:13:51,344 --> 01:13:53,645 The supply man 840 01:13:53,728 --> 01:13:55,949 didn't give them firewood… 841 01:13:56,032 --> 01:13:57,488 They had the warrant, 842 01:13:58,176 --> 01:13:59,696 but he refused. 843 01:14:00,560 --> 01:14:02,752 It was nearly 40 below. 844 01:14:03,760 --> 01:14:05,417 The girl… 845 01:14:05,500 --> 01:14:07,520 slept in a fur coat, in felt boots… 846 01:14:10,480 --> 01:14:12,429 but still froze badly. 847 01:14:12,512 --> 01:14:14,416 Why did he refuse, Captain? 848 01:14:17,020 --> 01:14:19,727 Because he's a jerk. A real jerk. 849 01:14:19,810 --> 01:14:22,717 I know this supply guy from before the war… 850 01:14:22,800 --> 01:14:26,189 Got the letter, ran straight to the general in the HQ, 851 01:14:26,272 --> 01:14:29,565 thinking, "He'll help with the firewood. 852 01:14:29,648 --> 01:14:31,072 Easy, right?" 853 01:14:31,728 --> 01:14:34,512 But recently his… 854 01:14:35,392 --> 01:14:37,536 only son had just been killed. 855 01:14:38,960 --> 01:14:41,984 And I thought, these days… 856 01:14:43,744 --> 01:14:47,728 there are millions out there, who also… 857 01:14:49,072 --> 01:14:50,992 have kids, parents, wives. 858 01:14:54,250 --> 01:14:56,077 I couldn't do it. 859 01:14:56,160 --> 01:14:57,453 Turned back. 860 01:14:57,536 --> 01:15:01,456 But today… got another letter. 861 01:15:02,240 --> 01:15:03,728 Rheumatism… 862 01:15:05,248 --> 01:15:06,480 The daughter's got it. 863 01:15:08,000 --> 01:15:11,697 Used to think it was old people's thing. Aching knees, sore backs… 864 01:15:11,780 --> 01:15:14,925 But I was wrong. They explained it to me at the hospital. 865 01:15:15,008 --> 01:15:17,840 It's a terrible illness anyone can have. 866 01:15:19,952 --> 01:15:23,232 Can lead to blindness, paralysis, and even… 867 01:15:25,264 --> 01:15:27,200 It's treatable though, right, Captain? 868 01:15:32,710 --> 01:15:33,936 I couldn't do it. 869 01:15:34,630 --> 01:15:35,968 Everyone's got children… 870 01:15:37,648 --> 01:15:38,848 This one's on me. 871 01:15:40,500 --> 01:15:42,128 Not what I meant, Captain… 872 01:15:43,208 --> 01:15:44,292 Good day! 873 01:15:44,375 --> 01:15:45,997 Lieutenant Potapov. 874 01:15:46,080 --> 01:15:48,365 Where can I find Lieutenant Colonel Polyakov? 875 01:15:48,448 --> 01:15:51,456 - He's in a meeting. - I have an urgent message. 876 01:15:52,880 --> 01:15:56,958 I'm Captain Alyokhin. Polyakov's deputy of Operations. 877 01:15:57,041 --> 01:15:59,133 - Would I suffice? - Possibly. 878 01:15:59,216 --> 01:16:00,688 We found some saboteurs. 879 01:16:04,080 --> 01:16:05,168 Let's go. 880 01:16:18,960 --> 01:16:20,704 Blinov, bring the machine gun. 881 01:16:21,904 --> 01:16:23,704 Turn around and keep your eyes open. 882 01:16:25,248 --> 01:16:26,765 Is this where you saw those officers? 883 01:16:26,848 --> 01:16:27,888 Yes. 884 01:16:30,864 --> 01:16:32,750 - Here. - You go first. 885 01:16:49,670 --> 01:16:51,770 Here he is. A counterintelligence captain. 886 01:16:53,120 --> 01:16:55,680 - Only two men? - How many are there? 887 01:16:56,448 --> 01:16:57,648 Six, I think. 888 01:17:05,330 --> 01:17:08,000 Damn bastards shoot real good. Took down two of ours. 889 01:17:08,624 --> 01:17:09,808 How'd you find them? 890 01:17:11,600 --> 01:17:13,957 The brass told to check the farm owner. 891 01:17:14,040 --> 01:17:15,216 Well, we did. 892 01:17:20,976 --> 01:17:22,784 I've had enough of these scumbags! 893 01:17:25,520 --> 01:17:27,565 - May I? - You may not. 894 01:17:27,648 --> 01:17:29,405 It's too powerful. Might take down everyone. 895 01:17:29,488 --> 01:17:31,920 - Who's "everyone"? - The saboteurs. 896 01:17:33,376 --> 01:17:34,624 The saboteurs? 897 01:17:38,458 --> 01:17:39,458 Do it! 898 01:17:40,704 --> 01:17:41,888 Stop! Get back! 899 01:17:42,541 --> 01:17:43,541 Don't! 900 01:17:44,208 --> 01:17:45,458 Take them alive! 901 01:17:45,958 --> 01:17:46,958 Stop! 902 01:17:48,130 --> 01:17:49,360 Stop right there! 903 01:17:50,790 --> 01:17:51,936 Stop, you! 904 01:18:32,928 --> 01:18:34,893 You alive, Captain? 905 01:18:34,976 --> 01:18:36,272 Well, I am. 906 01:18:37,648 --> 01:18:40,429 - How did you break it? With your head? - I don't know? 907 01:18:40,512 --> 01:18:42,445 What time is it, Blinov?! 908 01:18:42,528 --> 01:18:44,000 18:20 909 01:18:46,752 --> 01:18:50,502 Appreciate the concern, Lieutenant, but go easy on enthusiasm in the future. 910 01:18:58,432 --> 01:18:59,776 Don't shoot! 911 01:19:00,832 --> 01:19:02,256 We surrender! 912 01:19:13,760 --> 01:19:16,061 What did you hide in there? 913 01:19:16,144 --> 01:19:18,029 Wanted to blow up all of Belarus? 914 01:19:18,112 --> 01:19:19,580 All right, round them up. 915 01:19:23,504 --> 01:19:24,528 Out! 916 01:19:25,104 --> 01:19:26,192 Move! 917 01:19:27,360 --> 01:19:29,247 - Who are they? - The owners. 918 01:19:29,330 --> 01:19:31,021 - Hid in the cellar. - They forced us in there! 919 01:19:31,104 --> 01:19:33,581 - Stop! - Threatened us with guns! 920 01:19:33,664 --> 01:19:37,087 - Come here. Okulich? - Yes. 921 01:19:37,170 --> 01:19:38,496 Who's the leader? 922 01:19:44,166 --> 01:19:45,707 He's the commander. 923 01:19:45,790 --> 01:19:46,829 - This one? - Yes. 924 01:19:46,912 --> 01:19:50,144 I'll take him and the owners. Get up. 925 01:19:51,670 --> 01:19:52,656 Walk. 926 01:19:55,760 --> 01:19:59,024 - What's your name? - Vasil Okulich. 927 01:20:02,032 --> 01:20:04,221 Why did two officers visit you yesterday? 928 01:20:04,304 --> 01:20:08,583 They exchange cattle and food for kerosene. 929 01:20:08,666 --> 01:20:10,317 We have a power shortage. 930 01:20:10,400 --> 01:20:11,981 Relying on kerosene lamps. 931 01:20:12,064 --> 01:20:14,045 So I bartered some for a pig. 932 01:20:14,128 --> 01:20:15,792 Do you know Pavlovsky? 933 01:20:19,666 --> 01:20:21,885 Which one? There are a few. 934 01:20:21,968 --> 01:20:22,960 Kazimir. 935 01:20:23,696 --> 01:20:24,672 I do. 936 01:20:25,488 --> 01:20:27,629 When did you last see him? 937 01:20:27,712 --> 01:20:28,560 Yesterday. 938 01:20:29,520 --> 01:20:30,528 Where? 939 01:20:32,352 --> 01:20:33,456 In the house. 940 01:20:35,488 --> 01:20:38,928 - Why did he come to see you? - Please don't kill us. Please! 941 01:20:40,000 --> 01:20:42,640 Please! Please don't kill us! 942 01:20:44,512 --> 01:20:46,977 He brought a group. 943 01:20:47,060 --> 01:20:49,117 Told us to hide their sacks in the well 944 01:20:49,200 --> 01:20:50,973 and to stay in touch. 945 01:20:51,056 --> 01:20:54,087 Because the beggar lady from the station disappeared. 946 01:20:54,170 --> 01:20:56,496 How do you know Pavlovsky? Answer. 947 01:21:02,960 --> 01:21:05,533 Get me a paper saying I'll be pardoned… 948 01:21:05,616 --> 01:21:07,170 That I'll be spared. 949 01:21:08,000 --> 01:21:09,184 With a stamp. 950 01:21:09,960 --> 01:21:12,493 And a general's signature. 951 01:21:12,576 --> 01:21:14,272 Then we'll talk. 952 01:21:16,333 --> 01:21:18,125 You won't. 953 01:21:18,208 --> 01:21:19,520 There are witnesses. 954 01:21:24,460 --> 01:21:26,493 You're worse than the Nazis! 955 01:21:26,576 --> 01:21:27,958 Tamantsev… 956 01:21:28,041 --> 01:21:30,750 calls this the "ear drops". 957 01:21:30,833 --> 01:21:32,875 He's better at it though. 958 01:21:32,958 --> 01:21:35,083 But he's bound to speak now. 959 01:21:35,166 --> 01:21:36,797 We're Russians! 960 01:21:36,880 --> 01:21:38,813 Remember this for the future. 961 01:21:38,896 --> 01:21:40,384 If there's any for you… 962 01:21:41,840 --> 01:21:44,784 - You aren't Russians… - Then who are we? 963 01:21:46,000 --> 01:21:47,232 You're scum. 964 01:21:47,920 --> 01:21:50,621 The saboteur commander Pankratov claims 965 01:21:50,704 --> 01:21:52,221 the surrounded troops in Shilovichi Forest 966 01:21:52,304 --> 01:21:54,461 are preparing to attack Lida. 967 01:21:54,544 --> 01:21:58,813 Wait, who is this Pankratov to know these things?! 968 01:21:58,896 --> 01:22:01,053 Is he getting calls from Hitler?! 969 01:22:01,136 --> 01:22:05,149 From what you said, he's just some lowly Vlasov scum! 970 01:22:05,232 --> 01:22:08,083 He was briefed in the woods recently. 971 01:22:08,166 --> 01:22:10,797 By a man in a captain's uniform. A Russian. 972 01:22:10,880 --> 01:22:13,744 Pankratov says he leads all the Germans. 973 01:22:14,528 --> 01:22:20,125 Oh Lord, your works are wondrous! Russians commanding Germans! 974 01:22:20,208 --> 01:22:22,077 What a turn! 975 01:22:22,160 --> 01:22:24,367 What were those saboteurs trying to blow up? 976 01:22:24,450 --> 01:22:25,888 The train tracks to Lida. 977 01:22:29,630 --> 01:22:31,856 - When? - In the morning. 978 01:22:35,000 --> 01:22:37,792 So, that's their offensive plan. 979 01:22:38,576 --> 01:22:40,208 They blow up the tracks 980 01:22:40,291 --> 01:22:42,781 to stop us from moving reinforcements, 981 01:22:42,864 --> 01:22:46,896 And the garrison in Lida won't last longer than two hours. 982 01:22:48,000 --> 01:22:49,613 Right. 983 01:22:49,696 --> 01:22:52,624 But why would they want it? It would be easier… 984 01:22:53,264 --> 01:22:56,493 to go around Lida from, say, the left flank 985 01:22:56,576 --> 01:22:59,296 and have almost a straight line to their forces. 986 01:23:00,736 --> 01:23:02,144 A straight line… 987 01:23:03,630 --> 01:23:06,896 From here to Lida is one tank hop. 988 01:23:08,224 --> 01:23:09,856 It's a frontline breach. 989 01:23:12,916 --> 01:23:17,917 The strike from two sides. Secure the transportation junction. 990 01:23:18,000 --> 01:23:19,984 And our offensive goes up in smoke. 991 01:23:21,184 --> 01:23:22,688 From two sides… 992 01:23:23,540 --> 01:23:25,690 This needs to be simultaneous and on signal. 993 01:23:27,670 --> 01:23:29,696 But who'd be giving the signal? 994 01:23:31,216 --> 01:23:32,336 KAO will. 995 01:23:33,280 --> 01:23:34,592 Pavlovsky. 996 01:23:37,210 --> 01:23:39,024 The captain's got a good head. 997 01:23:40,944 --> 01:23:42,592 Almost like a major's. 998 01:24:27,583 --> 01:24:28,958 Will you be back? 999 01:24:33,170 --> 01:24:35,344 I'll come to get you both. 1000 01:25:59,875 --> 01:26:01,497 Stop right there! 1001 01:26:01,580 --> 01:26:03,248 Your papers! 1002 01:26:08,496 --> 01:26:10,032 Show your papers. 1003 01:26:17,740 --> 01:26:21,328 One… two… three… four… 1004 01:26:22,250 --> 01:26:25,000 Drop your weapon! Hands up! 1005 01:26:27,984 --> 01:26:29,056 Damn it… 1006 01:26:32,130 --> 01:26:33,312 You okay? 1007 01:26:51,250 --> 01:26:52,368 Don't shoot! 1008 01:27:03,333 --> 01:27:06,083 What's with the looking? I told you! 1009 01:27:06,166 --> 01:27:09,757 I told you, like, twenty times, "If he's alone… 1010 01:27:09,840 --> 01:27:12,352 I won't need you two!" 1011 01:27:13,950 --> 01:27:15,469 Bandage him. Quick! 1012 01:27:15,552 --> 01:27:16,624 Aye. 1013 01:27:29,630 --> 01:27:30,930 Comrade Senior Lieutenant… 1014 01:27:34,830 --> 01:27:36,096 Don't let her come here. 1015 01:27:47,710 --> 01:27:48,800 Stop her! 1016 01:28:25,170 --> 01:28:26,432 At ease. 1017 01:28:28,560 --> 01:28:30,016 Photograph the body. 1018 01:28:34,048 --> 01:28:35,440 Great job. 1019 01:28:37,710 --> 01:28:39,296 Couldn't have been worse. 1020 01:28:41,958 --> 01:28:45,833 - Is she injured? - God forbid. She's mourning. 1021 01:28:45,916 --> 01:28:49,750 Why'd even bring her here like this? With the kid too… 1022 01:28:49,833 --> 01:28:53,667 It's protocol, Lieutenant General. She's an accomplice. 1023 01:28:53,750 --> 01:28:55,696 Some accomplice she is. 1024 01:28:57,024 --> 01:28:59,952 A poor lost girl. 1025 01:29:04,256 --> 01:29:05,456 Well… 1026 01:29:06,816 --> 01:29:08,666 Didn't expect this from you, Captain. 1027 01:29:10,304 --> 01:29:12,384 Fix your uniform! 1028 01:29:14,512 --> 01:29:17,583 Khizhnyak. Arrange food for the girl. 1029 01:29:17,666 --> 01:29:18,666 Aye. 1030 01:29:19,760 --> 01:29:21,136 Did you check everything? 1031 01:29:22,064 --> 01:29:23,584 We did, Captain. 1032 01:29:26,041 --> 01:29:27,708 And this? Was this spade on him? 1033 01:29:28,336 --> 01:29:29,568 Yes. 1034 01:29:31,264 --> 01:29:33,984 A soldier's spade on an officer… 1035 01:29:34,784 --> 01:29:38,207 Thought the same. Why would a goat need a piano? 1036 01:29:38,290 --> 01:29:39,984 Decided to bring it along. 1037 01:29:41,080 --> 01:29:42,736 Give me a knife. Knife! 1038 01:30:03,680 --> 01:30:04,720 Pasha? 1039 01:30:05,536 --> 01:30:06,688 Pasha? 1040 01:30:07,958 --> 01:30:10,207 - What's wrong? - Go to the topographers. 1041 01:30:10,290 --> 01:30:12,048 I need a soil map of the area. 1042 01:30:13,125 --> 01:30:14,125 And fast! 1043 01:30:17,130 --> 01:30:21,152 Can't do it? Then you'll stand there yourself with a pistol! 1044 01:30:21,920 --> 01:30:23,056 Get to it! 1045 01:30:25,040 --> 01:30:30,832 I assume that on the way to Lida the Germans will come through here, so… 1046 01:30:31,580 --> 01:30:37,421 Put an AA gun with crew right here. For direct fire! 1047 01:30:37,504 --> 01:30:39,424 Thank you, Major, you may go. 1048 01:30:44,864 --> 01:30:46,957 What news, Nikolay? 1049 01:30:47,040 --> 01:30:51,229 I know you've been reading newspapers. Even central ones. 1050 01:30:51,312 --> 01:30:54,208 What's the word from Moscow? What's the mood? 1051 01:30:56,420 --> 01:30:58,528 Still no God up there, I take it? 1052 01:30:59,552 --> 01:31:02,224 No. Still none. 1053 01:31:03,008 --> 01:31:05,520 He doesn't know this though. 1054 01:31:06,540 --> 01:31:09,552 - May I, Lieutenant General? - What happened? 1055 01:31:11,040 --> 01:31:15,264 A second examination revealed loam on Pavlovsky's spade. 1056 01:31:17,072 --> 01:31:18,672 Revealed what? 1057 01:31:19,680 --> 01:31:23,581 Loam. A rare type of soil. 1058 01:31:23,664 --> 01:31:26,480 Only found in a single area of Shilovichi woods. 1059 01:31:27,024 --> 01:31:28,112 Right here. 1060 01:31:28,704 --> 01:31:33,584 It's close to the site of the last KAO transmission. 1061 01:31:37,000 --> 01:31:38,736 See, Nikolay? 1062 01:31:39,420 --> 01:31:41,661 Still think there's no God? 1063 01:31:41,744 --> 01:31:47,213 The situation is critical. Observe every precaution. 1064 01:31:47,296 --> 01:31:50,493 There may still be quartermasters or billeting personnel in the woods, 1065 01:31:50,576 --> 01:31:53,707 you are to proceed posing as a garrison patrol. 1066 01:31:53,790 --> 01:31:56,141 They're posted all along the road to Lida now. 1067 01:31:56,224 --> 01:31:59,457 The order is: not a single dot or dash 1068 01:31:59,540 --> 01:32:02,528 must be transmitted from the Shilovichi Forest. 1069 01:32:03,136 --> 01:32:04,813 To keep it plausible, 1070 01:32:04,896 --> 01:32:07,797 a garrison officer will go with you. 1071 01:32:07,880 --> 01:32:09,933 - Captain Anikushin… - Aye… 1072 01:32:10,016 --> 01:32:12,701 You'll be assigned a radio operator. 1073 01:32:12,784 --> 01:32:16,304 If you manage to capture KAO's transmitter, 1074 01:32:17,344 --> 01:32:21,984 you must send a message on open frequency: 1075 01:32:22,800 --> 01:32:24,112 "Grandma has arrived!" 1076 01:32:28,210 --> 01:32:32,512 You got it? "Grandma has arrived". 1077 01:32:41,232 --> 01:32:42,288 Carry on. 1078 01:32:44,960 --> 01:32:47,247 Comrades officers, get in the truck. 1079 01:32:47,330 --> 01:32:49,024 Grandma's on her way. 1080 01:32:51,730 --> 01:32:54,397 - Give it here. Good boy! - You comms?! 1081 01:32:54,480 --> 01:32:55,549 - Comms? - Comms. 1082 01:32:55,632 --> 01:32:57,661 Hop on or stay behind! 1083 01:32:57,744 --> 01:32:59,136 Hurry it up! 1084 01:33:00,640 --> 01:33:01,856 Come on. 1085 01:33:53,376 --> 01:33:54,512 Pull over. 1086 01:33:57,750 --> 01:34:00,333 Come on, pick up the pace. 1087 01:34:00,416 --> 01:34:01,856 There… 1088 01:35:04,016 --> 01:35:07,181 Twenty minutes ago, earlier than usual… 1089 01:35:07,264 --> 01:35:09,565 the KAO radio went live. 1090 01:35:09,648 --> 01:35:12,928 It reads… "Lombards have left the forest." 1091 01:35:20,384 --> 01:35:22,336 Alyokhin wasn't fast enough. 1092 01:35:27,952 --> 01:35:30,669 The shortest path to the loam is here. 1093 01:35:30,752 --> 01:35:34,077 There's a swamp nearby. Not too soggy, 1094 01:35:34,160 --> 01:35:36,448 but still useful to us. They won't go there. 1095 01:35:37,152 --> 01:35:40,416 Can't go around this clearing. Let's ambush them here. 1096 01:35:41,152 --> 01:35:42,272 Comrade Captain! 1097 01:35:52,384 --> 01:35:54,701 Transmit this: "Request to confirm order." 1098 01:35:54,784 --> 01:35:56,093 Yes, sir. 1099 01:35:56,176 --> 01:35:59,248 Our job is to get them before they go on air. 1100 01:35:59,888 --> 01:36:02,637 They always broadcast in the morning, same time. 1101 01:36:02,720 --> 01:36:04,653 - Is everything clear? - No, it is not. 1102 01:36:04,736 --> 01:36:07,136 What is my role here? 1103 01:36:10,160 --> 01:36:12,861 Captain, a response from the HQ. 1104 01:36:12,944 --> 01:36:14,976 "The order is to return immediately." 1105 01:36:22,640 --> 01:36:24,512 - Where do you switch it off? - Here. 1106 01:36:29,520 --> 01:36:31,325 You wanted to say something? 1107 01:36:31,408 --> 01:36:32,640 You heard the order? 1108 01:36:33,248 --> 01:36:34,589 Aye, sir. 1109 01:36:34,672 --> 01:36:36,016 Nay, sir. 1110 01:36:37,072 --> 01:36:38,464 - Me neither. - What? 1111 01:36:39,536 --> 01:36:40,656 Didn't hear it. 1112 01:36:41,840 --> 01:36:42,912 Then let's go. 1113 01:36:44,032 --> 01:36:46,029 - Will he come too? - Will you come? 1114 01:36:46,112 --> 01:36:47,917 - Where? - To the woods. 1115 01:36:48,000 --> 01:36:51,417 - Do I have to repeat the order? - You can wait by the truck, if you want. 1116 01:36:51,500 --> 01:36:55,072 Or try the highway and catch a ride. But I doubt you'll manage it. 1117 01:36:58,112 --> 01:36:59,152 Khizhnyak! 1118 01:37:00,400 --> 01:37:02,247 Gear up, you're coming with us. 1119 01:37:02,330 --> 01:37:05,296 - What? And the truck? - The captain will watch it. 1120 01:37:06,704 --> 01:37:07,712 Sergeant! 1121 01:37:08,848 --> 01:37:09,920 Coming! 1122 01:37:11,792 --> 01:37:15,167 Captain, I'm ordering you to return to the airfield immediately. 1123 01:37:15,250 --> 01:37:17,776 - Khizhnyak, come on. - Coming! 1124 01:37:21,648 --> 01:37:22,656 Onward. 1125 01:37:24,960 --> 01:37:26,064 Stop right there. 1126 01:37:35,392 --> 01:37:36,880 Are you a fool, Captain? 1127 01:37:37,888 --> 01:37:39,904 What next? Shoot me in the back? 1128 01:37:43,008 --> 01:37:45,136 You really should come, Comrade Anikushin. 1129 01:39:28,750 --> 01:39:30,944 Is it by the truck? The shooting? 1130 01:39:38,032 --> 01:39:39,088 Keep moving. 1131 01:39:47,780 --> 01:39:49,437 Hände hoch! 1132 01:39:49,520 --> 01:39:52,000 Nope. You guys hände hoch. 1133 01:41:03,488 --> 01:41:05,696 - You heard that, Captain? - I did. 1134 01:41:06,912 --> 01:41:09,056 That wasn't gasoline, was it? 1135 01:41:09,808 --> 01:41:11,248 I don't know, Khizhnyak. 1136 01:41:12,048 --> 01:41:13,184 Don't think so. 1137 01:41:17,920 --> 01:41:19,680 Tamantsev! 1138 01:41:20,432 --> 01:41:23,056 Tamantsev, tell me… 1139 01:41:23,648 --> 01:41:25,645 That wasn't gasoline, right? 1140 01:41:25,728 --> 01:41:27,457 Khizhnyak, my brother, I don't know. 1141 01:41:27,540 --> 01:41:30,432 I know how shells, mines, bombs and grenades explode. 1142 01:41:31,664 --> 01:41:34,608 But I never heard gasoline explode. 1143 01:42:13,488 --> 01:42:14,688 Is it here? 1144 01:42:16,224 --> 01:42:17,344 It is. 1145 01:42:20,320 --> 01:42:22,528 Khizhnyak. Put this on. 1146 01:42:24,500 --> 01:42:26,250 Congrats on the promotion. 1147 01:42:27,056 --> 01:42:29,149 You're mean, Tamantsev. 1148 01:42:29,232 --> 01:42:31,648 No, Captain. What do you mean? 1149 01:42:32,288 --> 01:42:34,029 If the guys find out, I'll be the laughing stock. 1150 01:42:34,112 --> 01:42:35,168 What guys? 1151 01:42:36,496 --> 01:42:37,712 The drivers. 1152 01:42:38,912 --> 01:42:40,032 Just put it on. 1153 01:42:40,896 --> 01:42:42,941 Come on. Goroshnikov, move it. 1154 01:42:43,024 --> 01:42:44,512 Blinov. The gun. 1155 01:42:53,392 --> 01:42:54,837 What if they come right now? 1156 01:42:54,920 --> 01:42:57,424 Don't worry. The woods will help. 1157 01:42:58,096 --> 01:43:00,688 Hear the birds chirp? 1158 01:43:01,520 --> 01:43:04,301 - They chirp for anyone. - Nah… 1159 01:43:04,384 --> 01:43:06,416 Our birds don't sing for Germans. 1160 01:43:15,344 --> 01:43:17,072 Come here. Can you see well? 1161 01:43:18,960 --> 01:43:20,317 Yes. 1162 01:43:20,400 --> 01:43:24,253 Just don't shoot me, all right? I'll be over there. 1163 01:43:24,336 --> 01:43:25,712 Get settled then. 1164 01:43:29,456 --> 01:43:30,976 Khizhnyak, stay here. 1165 01:43:33,264 --> 01:43:35,328 Sergeant, go down there. 1166 01:43:42,560 --> 01:43:44,336 Stay here and keep your head down. 1167 01:43:46,170 --> 01:43:49,901 If you hear gunfire, your goal is block their exit. 1168 01:43:49,984 --> 01:43:51,584 Only shoot their limbs. 1169 01:43:54,240 --> 01:43:55,440 You think you up for it? 1170 01:43:57,472 --> 01:43:58,608 Aye, sir. 1171 01:44:05,344 --> 01:44:09,917 Most importantly, only shoot the limbs. Even if they shoot to kill. 1172 01:44:10,000 --> 01:44:12,480 - No improvizing. - Wrong. 1173 01:44:14,208 --> 01:44:16,112 The situation is too unpredictable. 1174 01:44:16,736 --> 01:44:18,349 Play it by ear. 1175 01:44:18,432 --> 01:44:20,384 But, you said… 1176 01:44:21,472 --> 01:44:23,104 Forget what I said. 1177 01:44:24,112 --> 01:44:25,630 Use your own head. 1178 01:44:35,040 --> 01:44:37,901 Here's the plan. We'll check the papers in pairs. 1179 01:44:37,984 --> 01:44:40,087 Rear man covers the front. 1180 01:44:40,170 --> 01:44:43,565 Blinov and Tamantsev will cover us from the left and right. 1181 01:44:43,648 --> 01:44:45,056 - Do you hear me? - Yes. 1182 01:44:46,528 --> 01:44:47,632 Khizhnyak… 1183 01:44:48,928 --> 01:44:52,237 If anything happened with your truck, we'll get you a new one. 1184 01:44:52,320 --> 01:44:53,488 You want a Dodge? 1185 01:44:54,672 --> 01:44:57,885 Dodge is capricious. Spare parts are scarce too. 1186 01:44:57,968 --> 01:44:59,056 Then ZIS it is. 1187 01:44:59,808 --> 01:45:01,088 A three-axis one. 1188 01:45:03,200 --> 01:45:06,304 Comes with a leather driver's jacket. 1189 01:45:10,256 --> 01:45:12,304 And a Canadian steel thermos. 1190 01:45:18,880 --> 01:45:20,460 ZIS will do. 1191 01:45:21,584 --> 01:45:25,728 Khizhnyak? In pairs. Rear man covers the front. 1192 01:46:17,408 --> 01:46:18,512 Go. 1193 01:46:27,184 --> 01:46:30,500 Remember the sequence. First the main papers, 1194 01:46:30,583 --> 01:46:33,547 then the auxiliary ones, then the bags. 1195 01:46:33,630 --> 01:46:36,125 If I make stuff up, it's 'cause I have to. Got it? 1196 01:46:36,208 --> 01:46:37,200 Yes. 1197 01:46:51,440 --> 01:46:54,077 Who are you? 1198 01:46:54,160 --> 01:46:57,917 130th Transit and Barrier. Commandant's Office. 1199 01:46:58,000 --> 01:47:00,205 Captain Alyokhin. Papers, please. 1200 01:47:00,288 --> 01:47:01,949 What papers? 1201 01:47:02,032 --> 01:47:04,896 - There are Germans around. - Weapons down. 1202 01:47:06,288 --> 01:47:07,296 Put it down. 1203 01:47:12,640 --> 01:47:13,750 Quiet! 1204 01:47:18,896 --> 01:47:20,032 Are you hearing this? 1205 01:47:28,352 --> 01:47:29,821 Papers. 1206 01:47:29,904 --> 01:47:32,461 Didn't your hear, Captain? The woods are crawling with Germans. 1207 01:47:32,544 --> 01:47:33,965 Why even bother? 1208 01:47:34,048 --> 01:47:36,667 - Freeze. - Stop where you are! 1209 01:47:36,750 --> 01:47:39,344 Easy! Easy… Step aside. 1210 01:47:43,280 --> 01:47:44,320 Papers. 1211 01:47:45,408 --> 01:47:47,968 You guys are persistent. 1212 01:48:05,840 --> 01:48:07,261 Yelatontsev… 1213 01:48:07,344 --> 01:48:09,664 - Aleksei, right? - Aye. 1214 01:48:10,784 --> 01:48:12,084 Why were you in the woods? 1215 01:48:14,420 --> 01:48:16,045 We got lost. 1216 01:48:16,128 --> 01:48:19,085 Were heading to Lida. But lost the way. 1217 01:48:19,168 --> 01:48:20,496 Lida isn't this way. 1218 01:48:21,104 --> 01:48:22,368 - It isn't? - Nope. 1219 01:48:25,232 --> 01:48:28,144 Well, I told you. We're lost. 1220 01:48:29,616 --> 01:48:32,128 - Why Lida? - It's in the papers. 1221 01:48:38,288 --> 01:48:41,104 Sorry. A personal item. 1222 01:48:42,528 --> 01:48:43,632 My daughter. 1223 01:49:03,376 --> 01:49:05,587 Says: "On assignment from command." 1224 01:49:05,670 --> 01:49:06,832 It's what it is. 1225 01:49:09,072 --> 01:49:11,088 And what's the assignment? 1226 01:49:13,024 --> 01:49:14,640 What's with the tone, Captain? 1227 01:49:15,952 --> 01:49:19,357 Why are you talking to us like we're deserters? 1228 01:49:19,440 --> 01:49:22,381 We're frontline soldiers too, just like you, or so we hope. 1229 01:49:22,464 --> 01:49:25,757 Frontline soldiers are at the front, not sneaking through the woods! 1230 01:49:25,840 --> 01:49:28,349 Anyway, you haven't answered my question. 1231 01:49:28,432 --> 01:49:30,064 Return the papers. 1232 01:49:56,000 --> 01:49:59,280 All right. We'll search your belongings, and you can go. 1233 01:50:00,420 --> 01:50:01,696 Is this a search? 1234 01:50:02,832 --> 01:50:04,749 Who gave you the right 1235 01:50:04,832 --> 01:50:07,949 to search an officer? 1236 01:50:08,032 --> 01:50:09,629 We're no privates. 1237 01:50:09,712 --> 01:50:12,845 And you, Captain, are not some sergeant checking for a bar of soap… 1238 01:50:12,928 --> 01:50:15,149 No one said it's a search. 1239 01:50:15,232 --> 01:50:18,976 You show what's in the bags, and away you go. 1240 01:50:20,800 --> 01:50:21,880 Come on. 1241 01:50:24,528 --> 01:50:25,888 And if we refuse? 1242 01:50:26,928 --> 01:50:30,224 Then you'd be coming with us. To the garrison HQ. 1243 01:50:36,210 --> 01:50:38,510 Fighting over this would be silly, wouldn't it? 1244 01:50:44,800 --> 01:50:46,528 Come here, Lieutenant. 1245 01:50:49,072 --> 01:50:50,592 Take the bag off. 1246 01:50:57,056 --> 01:50:58,210 Rummage away. 1247 01:50:59,776 --> 01:51:01,872 Stop. What are you doing? 1248 01:51:03,856 --> 01:51:05,168 Putting the bag down. 1249 01:51:14,790 --> 01:51:16,320 Khizhnyak, dammit… 1250 01:51:18,672 --> 01:51:20,944 Let me do this, Captain. 1251 01:51:22,784 --> 01:51:23,960 Later… 1252 01:51:26,880 --> 01:51:28,416 Why not, Captain? 1253 01:51:29,152 --> 01:51:30,736 You want my knife? 1254 01:51:52,672 --> 01:51:54,496 What are you doing? 1255 01:52:24,080 --> 01:52:25,856 Khizhnyak, duck! 1256 01:52:33,088 --> 01:52:34,704 Drop the bag, Khizhnyak! 1257 01:52:35,216 --> 01:52:36,864 Get down, I said! 1258 01:52:48,128 --> 01:52:49,296 You bastard! 1259 01:53:01,728 --> 01:53:02,880 Stop! 1260 01:53:04,672 --> 01:53:05,790 Stop! 1261 01:53:07,792 --> 01:53:11,021 Stop or I'll shoot! Stop right there! 1262 01:53:11,104 --> 01:53:13,104 Stop! I'll shoot you! 1263 01:53:16,592 --> 01:53:17,872 Hands behind your head! 1264 01:54:30,750 --> 01:54:32,096 You all right, Pavel? 1265 01:54:36,704 --> 01:54:39,405 Give me a moment. Blinov! 1266 01:54:39,488 --> 01:54:41,421 Bandage the captain. 1267 01:54:41,504 --> 01:54:42,672 Watch this one. 1268 01:54:57,168 --> 01:54:58,368 Bastards… 1269 01:55:06,020 --> 01:55:07,632 Stay down, scumbag! 1270 01:56:27,648 --> 01:56:29,056 Keep hailing! 1271 01:56:56,384 --> 01:56:58,144 Oh, Khizhnyak, Khizhnyak… 1272 01:57:06,672 --> 01:57:08,752 My grave-bound brother… 1273 01:57:17,504 --> 01:57:19,392 My dearest friend… 1274 01:57:21,232 --> 01:57:22,910 These bastards killed you… 1275 01:57:28,160 --> 01:57:29,824 Who did it, huh? 1276 01:57:35,040 --> 01:57:37,792 Was it you, scum?! 1277 01:57:41,360 --> 01:57:44,576 I won't stand this. I'll finish you off, you filth. 1278 01:57:47,184 --> 01:57:49,517 He killed Khizhnyak! 1279 01:57:49,600 --> 01:57:51,248 He killed Khizhnyak! 1280 01:57:52,020 --> 01:57:55,021 - He killed Khizhnyak! - I didn't. 1281 01:57:55,104 --> 01:57:57,136 Die, you filth! 1282 01:57:57,856 --> 01:57:59,968 Back off! 1283 01:58:00,752 --> 01:58:02,973 No! Stop! Don't! 1284 01:58:03,056 --> 01:58:04,320 I didn't kill him! 1285 01:58:07,024 --> 01:58:10,381 I didn't kill him! I swear! I didn't kill him! 1286 01:58:10,464 --> 01:58:13,757 Then who was it, huh?! Go on, say you didn't shoot at us! 1287 01:58:13,840 --> 01:58:16,047 Now you're lying to my face too, you piece of shit! 1288 01:58:16,130 --> 01:58:19,053 I'll talk! I'll say it like it is! 1289 01:58:19,136 --> 01:58:21,693 - Please, no! - Call signs of your radio! Now! 1290 01:58:21,776 --> 01:58:23,047 - You the radio guy?! - I am! 1291 01:58:23,130 --> 01:58:25,341 - Your call signs! Now! - Keep quiet! 1292 01:58:25,424 --> 01:58:27,325 Be quiet, you bitch! Or I'll tear your tongue out! 1293 01:58:27,408 --> 01:58:29,645 Not talking, scum?! Huh? Afraid of him, are you? 1294 01:58:29,728 --> 01:58:32,464 Not of me, but of him, huh? Then watch. 1295 01:58:35,776 --> 01:58:38,592 KAO! KAO! I'm KAO! 1296 01:58:40,864 --> 01:58:43,773 - Last transmission time? - Half an hour ago! 1297 01:58:43,856 --> 01:58:46,096 Pasha! Pasha… 1298 01:58:46,720 --> 01:58:49,085 They transmitted. Half an hour ago. 1299 01:58:49,168 --> 01:58:51,293 Pasha! What was the transmission?! 1300 01:58:51,376 --> 01:58:53,216 "The Lombards have left the forest." 1301 01:58:55,792 --> 01:58:56,957 - Don't… - What?! 1302 01:58:57,040 --> 01:59:00,109 The Lombards! Germans! Germans… 1303 01:59:00,192 --> 01:59:03,984 It's the general offensive signal! Please don't kill me! 1304 01:59:04,656 --> 01:59:07,670 I'll tell everything! Please don't! 1305 01:59:09,760 --> 01:59:12,688 Okay. All right now. Quiet. 1306 01:59:14,224 --> 01:59:18,093 If you didn't kill Khizhnyak… 1307 01:59:18,176 --> 01:59:20,352 you'll live. Do you hear? 1308 01:59:22,336 --> 01:59:25,330 Good. Easy now. What's your name? 1309 01:59:26,352 --> 01:59:28,909 Not the one for the Germans. The one your mom would use. 1310 01:59:28,992 --> 01:59:30,029 Seryozha. 1311 01:59:30,112 --> 01:59:31,536 Sergei then. 1312 01:59:33,856 --> 01:59:35,088 Listen here… 1313 01:59:35,712 --> 01:59:37,344 Don't you fret, Sergei. 1314 01:59:39,184 --> 01:59:41,360 I won't let the Germans take you alive. 1315 02:00:01,392 --> 02:00:03,008 Keep hailing them! 1316 02:00:40,048 --> 02:00:41,373 Start you squeezebox. 1317 02:00:41,456 --> 02:00:43,104 - Mine or his? - Both. 1318 02:00:43,712 --> 02:00:45,885 Now listen here, Seryozha. 1319 02:00:45,968 --> 02:00:48,667 You're going to tell your people behind the lines… 1320 02:00:48,750 --> 02:00:51,085 …that your bard people went back into the woods. 1321 02:00:51,168 --> 02:00:53,357 Operation abort, got it? 1322 02:00:53,440 --> 02:00:56,093 Do that, and you'll live a long, happy life. 1323 02:00:56,176 --> 02:00:57,707 But watch out, you bastard… 1324 02:00:57,790 --> 02:01:01,307 - It must be encrypted. - Then get to it! 1325 02:01:01,390 --> 02:01:03,949 Hurry! Come on! 1326 02:01:04,032 --> 02:01:05,376 A pencil? 1327 02:01:12,752 --> 02:01:13,901 The battery is almost out. 1328 02:01:13,984 --> 02:01:15,952 - So?! - Almost! 1329 02:01:17,680 --> 02:01:20,032 Then transmit it already! 1330 02:01:31,232 --> 02:01:33,469 - He did it. - You sure? 1331 02:01:33,552 --> 02:01:36,368 Same as written. The battery's dead though. 1332 02:01:41,616 --> 02:01:44,896 Now you transmit. No encryption. 1333 02:01:48,560 --> 02:01:52,013 - "Grandma… has arrived." - To Seven? 1334 02:01:52,096 --> 02:01:53,872 No, the Jack of Spades! Get to it! 1335 02:01:55,328 --> 02:01:58,032 Rakita to Seven. Over. 1336 02:01:58,800 --> 02:02:01,200 Grandma… has arrived. 1337 02:02:02,880 --> 02:02:05,056 It's done, Comrade Lieutenant. 1338 02:02:06,896 --> 02:02:08,128 Do it again. 1339 02:02:09,888 --> 02:02:11,088 How many times? 1340 02:02:12,080 --> 02:02:13,728 Till you go numb. 1341 02:02:14,736 --> 02:02:17,040 Rakita to Seven. 1342 02:02:18,210 --> 02:02:20,160 Grandma has arrived. 1343 02:02:22,272 --> 02:02:24,349 Comrade Lieutenant General! 1344 02:02:24,432 --> 02:02:26,781 - What?! - Rakita is transmitting. 1345 02:02:26,864 --> 02:02:29,549 Grandma has arrived! 1346 02:02:29,632 --> 02:02:30,592 What?! 1347 02:02:31,088 --> 02:02:32,752 It's coming again! 1348 02:02:33,424 --> 02:02:35,984 Grandma has arrived! 1349 02:02:38,032 --> 02:02:40,016 Pasha! We transmitted! 1350 02:02:40,624 --> 02:02:41,712 It's done. 1351 02:02:42,272 --> 02:02:44,813 Pasha, do you hear? We transmitted! 1352 02:02:44,896 --> 02:02:46,685 - A moment… - What? 1353 02:02:46,768 --> 02:02:49,708 What? A moment? This sure is a great one! 1354 02:02:49,791 --> 02:02:52,125 Sergei did well sending it! 1355 02:03:00,768 --> 02:03:02,461 Blinov, get your machine gun. 1356 02:03:02,544 --> 02:03:05,213 - What? - I said, get the damn gun. 1357 02:03:05,296 --> 02:03:06,448 It's the Germans. 1358 02:03:10,496 --> 02:03:14,077 Take the Captain to the ditch. Where sergeant is. 1359 02:03:14,160 --> 02:03:15,552 I'll cover you. 1360 02:03:16,144 --> 02:03:17,552 Come on now. 1361 02:03:19,776 --> 02:03:20,768 Come on. 1362 02:03:27,872 --> 02:03:28,896 Halt! 1363 02:04:02,496 --> 02:04:03,984 It's on, Lieutenant General. 1364 02:04:05,312 --> 02:04:06,928 Yegorov listening! 1365 02:04:12,512 --> 02:04:14,432 Can't hear a damn thing! 1366 02:04:23,120 --> 02:04:25,789 Yegorov here! Who is this?! 1367 02:04:25,872 --> 02:04:27,949 - Lobov! - What is it?! 1368 02:04:28,032 --> 02:04:31,485 The Germans stopped the offensive! They're back behind the front line! 1369 02:04:31,568 --> 02:04:33,897 No pincer movement! A full zurück! 1370 02:04:33,980 --> 02:04:36,205 What do you mean behind the lines?! Why? 1371 02:04:36,288 --> 02:04:40,141 Don't know, General! The Germans don't report to me. 1372 02:04:40,224 --> 02:04:42,221 Moscow has sent a new radio intercept! 1373 02:04:42,304 --> 02:04:46,087 KAO transmitted that the Lombards have gone back into the woods. 1374 02:04:46,170 --> 02:04:49,341 But the damn Germans just keep on coming! 1375 02:04:49,424 --> 02:04:51,069 - How is that possible?! - It's what it is! 1376 02:04:51,152 --> 02:04:55,552 Looks like my Germans never got the order! 1377 02:04:57,056 --> 02:04:59,008 Must be your Alyokhin. 1378 02:04:59,728 --> 02:05:02,864 He stopped the German offensive. 1379 02:05:04,670 --> 02:05:07,952 - What are your orders, General? - My orders?! 1380 02:05:12,130 --> 02:05:13,952 Live a long life! 1381 02:05:14,960 --> 02:05:17,504 A happy one, if you can! 1382 02:05:39,840 --> 02:05:41,392 I'm sorry, brother. 1383 02:05:42,176 --> 02:05:43,664 If things turn out fine, 1384 02:05:44,784 --> 02:05:46,496 we'll bury you properly. 1385 02:05:51,328 --> 02:05:53,616 Put up a nice plaque too. 1386 02:05:56,048 --> 02:05:58,816 What's your first name anyway? 1387 02:06:05,232 --> 02:06:07,088 ARKHIP KHIZHNYAK 1388 02:06:29,952 --> 02:06:31,040 Pack it up! 1389 02:06:31,968 --> 02:06:34,077 Pasha! Pasha? 1390 02:06:34,160 --> 02:06:37,344 I'm sending Blinov away, all right? 1391 02:06:47,648 --> 02:06:49,408 Is this your daughter? 1392 02:06:53,616 --> 02:06:55,957 Hold her. I got it. Blinov! 1393 02:06:56,040 --> 02:06:56,957 Aye. 1394 02:06:57,040 --> 02:06:58,016 Grab… 1395 02:07:00,016 --> 02:07:04,288 Grab the radio guy and the prisoner! Go to our positions! That way! 1396 02:07:11,344 --> 02:07:12,320 Move! 1397 02:07:14,656 --> 02:07:17,008 Hurry! Let's go! Come on! 1398 02:07:18,330 --> 02:07:19,264 Go! 1399 02:07:35,904 --> 02:07:38,301 Don't worry, Pasha. 1400 02:07:38,384 --> 02:07:39,744 He'll make it. 1401 02:07:41,840 --> 02:07:44,333 Get the prisoner there too. 1402 02:07:44,416 --> 02:07:45,632 He's not… 1403 02:07:46,496 --> 02:07:47,936 a snot-nosed kid anymore. 1404 02:07:49,904 --> 02:07:51,936 A proper soldier now. 1405 02:07:52,710 --> 02:07:53,984 Bastards! 1406 02:07:59,210 --> 02:08:01,408 - Where is the general? - There! 1407 02:08:05,280 --> 02:08:07,667 Comrade General! The Germans are surrounding us. 1408 02:08:07,750 --> 02:08:09,184 What are the orders? 1409 02:08:10,083 --> 02:08:11,541 Comrades officers! 1410 02:08:13,375 --> 02:08:14,877 Arm yourselves. 1411 02:08:14,960 --> 02:08:17,088 - Sergei, get me my pistol. - Aye. 1412 02:08:20,448 --> 02:08:21,497 Comrade General… 1413 02:08:21,580 --> 02:08:23,805 By order of the Supreme Commander-in-Chief, 1414 02:08:23,888 --> 02:08:26,888 senior officers are prohibited from engaging in an offensive. 1415 02:08:28,630 --> 02:08:30,130 I'm not disobeying that order. 1416 02:08:31,290 --> 02:08:33,232 We aren't on the offensive here. 1417 02:08:35,670 --> 02:08:37,168 We're defending! 1418 02:08:38,864 --> 02:08:40,176 Let's go! 1419 02:08:51,648 --> 02:08:52,768 Dammit! 1420 02:09:05,472 --> 02:09:08,496 Let's even the playing field. 1421 02:09:27,296 --> 02:09:30,432 One to 23. Why drop the payload? Over. 1422 02:09:31,552 --> 02:09:36,300 23 to One. Enemy spotted in the forest clearing. Over. 1423 02:09:41,808 --> 02:09:43,616 Get down, everyone! 1424 02:09:50,544 --> 02:09:52,432 Don't panic, Comrades! 1425 02:09:53,216 --> 02:09:56,173 These are our planes! 1426 02:09:56,256 --> 02:09:57,392 Go! 1427 02:10:03,056 --> 02:10:05,869 Brothers! Follow me! 1428 02:10:05,952 --> 02:10:07,104 Onward! 1429 02:10:07,680 --> 02:10:09,232 Hurrah! 1430 02:10:42,816 --> 02:10:44,960 Hurrah! 1431 02:11:50,864 --> 02:11:52,672 Keep the head straight… 1432 02:11:53,472 --> 02:11:55,037 Don't move… 1433 02:11:55,120 --> 02:11:56,400 There… 1434 02:12:04,416 --> 02:12:05,830 I'll keep this… 1435 02:12:07,664 --> 02:12:08,976 on me. 1436 02:12:11,936 --> 02:12:13,677 For safety. 1437 02:12:13,760 --> 02:12:15,424 You know how it can be. 1438 02:12:16,704 --> 02:12:18,288 The medics will cut… 1439 02:12:19,072 --> 02:12:21,888 the uniform to ribbons. 1440 02:12:23,296 --> 02:12:26,509 I bet you know, Pasha, that any illness 1441 02:12:26,592 --> 02:12:29,024 can by cured by the sun and the sea. 1442 02:12:29,984 --> 02:12:32,096 So, once the war is over, 1443 02:12:32,688 --> 02:12:34,064 come see me. 1444 02:12:34,768 --> 02:12:36,464 With the wife and the girl. 1445 02:12:37,120 --> 02:12:38,528 Get some rest… 1446 02:12:39,280 --> 02:12:40,736 out in the sun. 1447 02:12:44,848 --> 02:12:48,352 Heal everything for good. 1448 02:12:49,040 --> 02:12:50,797 There's iodine everywhere. 1449 02:12:50,880 --> 02:12:55,250 Not the brown stuff they pour on wounds by the liter. 1450 02:12:55,333 --> 02:12:58,377 The air kind. A molecule. 1451 02:12:58,460 --> 02:12:59,968 Heals the soul. 1452 02:13:01,040 --> 02:13:02,688 Ma used to say so. 1453 02:13:08,380 --> 02:13:10,272 Turns out Khizhnyak's name… 1454 02:13:11,870 --> 02:13:13,552 was Arkhip. 1455 02:13:14,620 --> 02:13:16,336 Three years together… 1456 02:13:47,856 --> 02:13:51,580 TO THE FEW, OWED BY MANY VLADIMIR BOGOMOLOV 1457 02:13:54,291 --> 02:13:57,125 BASED ON THE MOMENT OF TRUTH NOVEL 1458 02:14:00,350 --> 02:14:05,888 AUGUST 100402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.