Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,170 --> 00:00:18,509
The enemy
now at the gates of Moscow is obvious.
2
00:00:18,592 --> 00:00:21,087
One speaking German and wearing a uniform.
3
00:00:21,170 --> 00:00:23,297
But the enemy you'll be hunting
4
00:00:23,380 --> 00:00:25,277
is hidden.
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,397
They can be of Slavic appearance,
6
00:00:28,480 --> 00:00:31,373
sing our Russian songs,
7
00:00:31,456 --> 00:00:33,581
drink vodka by the glass
8
00:00:33,664 --> 00:00:35,667
and have papers in perfect order.
9
00:00:35,750 --> 00:00:37,789
Your job is to make what's hidden
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,088
obvious.
11
00:00:42,800 --> 00:00:43,949
Recognize anyone?
12
00:00:44,032 --> 00:00:44,960
No.
13
00:00:46,416 --> 00:00:48,167
- More.
- No.
14
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
- And now?
- No.
15
00:00:49,833 --> 00:00:51,167
More.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
Now?
17
00:00:53,125 --> 00:00:55,125
More. Get it together, sergeant.
18
00:00:55,208 --> 00:00:56,500
- More.
- No.
19
00:00:57,168 --> 00:00:59,887
- What was your job before the war?
- Crop breeder.
20
00:00:59,970 --> 00:01:01,933
- More.
- No…
21
00:01:02,016 --> 00:01:03,981
- Recognize them?
- No.
22
00:01:04,064 --> 00:01:05,645
- Now?
- No.
23
00:01:05,728 --> 00:01:06,784
More.
24
00:01:07,472 --> 00:01:10,528
It's like the wheat and the chaff.
More, sergeant.
25
00:01:11,264 --> 00:01:13,024
- No…
- More!
26
00:01:16,368 --> 00:01:17,424
Daddy…
27
00:01:21,710 --> 00:01:23,453
Do you have a photo
28
00:01:23,536 --> 00:01:24,941
of someone close?
29
00:01:25,024 --> 00:01:25,965
My daughter.
30
00:01:26,048 --> 00:01:29,213
Great. Children are harder to ID.
31
00:01:29,296 --> 00:01:31,008
Look and remember.
32
00:01:31,520 --> 00:01:32,544
Eyebrows.
33
00:01:33,410 --> 00:01:35,725
- 'Eyebrows' what?
- Your daughter's. What are they like?
34
00:01:35,808 --> 00:01:39,520
Long, short, thick,
arched, straight? Answer.
35
00:01:40,096 --> 00:01:42,445
- Like these.
- Wrong. They're straight.
36
00:01:42,528 --> 00:01:45,707
- The nose?
- Regular. Normal.
37
00:01:45,790 --> 00:01:47,677
Wrong. It's straight.
38
00:01:47,760 --> 00:01:50,861
With a raised nostril plane.
39
00:01:50,944 --> 00:01:53,504
Tending towards snub.
40
00:01:56,992 --> 00:01:58,752
The enemy's all around you.
41
00:02:01,632 --> 00:02:03,344
Inside you too.
42
00:02:10,880 --> 00:02:11,968
Stop.
43
00:02:17,080 --> 00:02:19,229
Ivan Mishchenko,
44
00:02:19,312 --> 00:02:23,725
German intel recruiter.
Codenames: Baby, Hunhuz, Gladiator.
45
00:02:23,808 --> 00:02:25,632
Born 1905.
46
00:02:28,496 --> 00:02:34,192
It was the month of August.
Hot and seemingly endless.
47
00:02:35,184 --> 00:02:39,290
Forests spread, swallowing
forsaken fields and charred villages,
48
00:02:39,888 --> 00:02:43,392
hiding in thickets the wrecks
of crushed German divisions.
49
00:02:44,048 --> 00:02:46,669
Our troops rolled forward, unstoppable,
50
00:02:46,752 --> 00:02:49,197
towards the borders
of the Thousand-Year Reich.
51
00:02:49,280 --> 00:02:51,757
One operation after another:
52
00:02:51,840 --> 00:02:55,693
January Thunder near Leningrad,
Bagration in Belarus…
53
00:02:55,776 --> 00:02:59,581
Everyone knew: just one more strike,
one more offensive,
54
00:02:59,664 --> 00:03:01,405
and victory is ours.
55
00:03:01,488 --> 00:03:04,336
But August just wouldn't end…
56
00:03:05,040 --> 00:03:07,568
One more bloody year
till the end of the war.
57
00:03:12,400 --> 00:03:14,957
Moscow speaking…
58
00:03:15,040 --> 00:03:18,747
A message from the Soviet Informbureau.
59
00:03:18,830 --> 00:03:24,875
Operational report, August 17, 1944.
60
00:03:24,958 --> 00:03:26,845
In the course of the day…
61
00:03:26,928 --> 00:03:28,557
1944
AUGUST 17, THURSDAY
62
00:03:28,640 --> 00:03:31,693
…our troops have been on the offensive.
63
00:03:31,776 --> 00:03:36,580
The army of the 2nd Ukranian Front
continues its push…
64
00:04:02,210 --> 00:04:06,045
All right! Your travel sheet, invoices,
65
00:04:06,128 --> 00:04:09,088
and a full confession.
66
00:04:16,608 --> 00:04:17,760
Lieutenant!
67
00:04:18,800 --> 00:04:19,853
Come here.
68
00:04:19,936 --> 00:04:22,160
A second, Comrade Major.
69
00:04:24,660 --> 00:04:26,205
Fix bayonet.
70
00:04:26,288 --> 00:04:28,797
We doing a bayonet charge,
Comrade Senior Lieutenant?
71
00:04:28,880 --> 00:04:33,949
As per garrison duty regs,
a sentry must gear up by the book.
72
00:04:34,032 --> 00:04:35,824
- Got it?
- Aye, sir.
73
00:04:36,710 --> 00:04:37,808
Lieutenant!
74
00:04:39,232 --> 00:04:40,352
Lieutenant…
75
00:04:41,130 --> 00:04:44,160
- I'm waiting, you know.
- Dismissed, Corporal.
76
00:04:45,280 --> 00:04:48,797
Senior Lieutenant Tamantsev,
Transit & Barrier Command, Lida.
77
00:04:48,880 --> 00:04:51,501
- We're in a hurry.
- You want the stamps?
78
00:04:51,584 --> 00:04:53,264
- That's right.
- I see.
79
00:05:00,000 --> 00:05:01,296
Pass the papers.
80
00:05:08,540 --> 00:05:10,541
- Here.
- I'll just go get my superior.
81
00:05:10,624 --> 00:05:12,500
A superior? Just stamp it yourself.
82
00:05:12,583 --> 00:05:16,337
No can do. Senior officers, from Major up,
are searched personally
83
00:05:16,420 --> 00:05:17,648
by the captain.
84
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
Call him then.
85
00:05:27,520 --> 00:05:29,312
Put the gun in order.
86
00:05:40,272 --> 00:05:42,917
Comrade Captain! Can you give me a ride
87
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
to the Lida train station?
88
00:05:44,791 --> 00:05:46,417
Nope. See that guy?
89
00:05:46,500 --> 00:05:48,288
He's the garrison captain.
90
00:05:49,184 --> 00:05:51,504
He allows it, you get a ride.
91
00:05:55,458 --> 00:05:57,508
Comrade Captain, there's a Major on edge.
92
00:05:58,080 --> 00:05:59,072
I see. So?
93
00:05:59,760 --> 00:06:01,667
Wants to be searched out of turn.
94
00:06:01,750 --> 00:06:02,997
You do that.
95
00:06:03,080 --> 00:06:06,125
A bit full of himself, that one.
Like a Persian shah.
96
00:06:06,208 --> 00:06:08,653
I'm afraid I'll snap.
Maybe you should, Pavel Vasilyich?
97
00:06:08,736 --> 00:06:09,856
I should why?
98
00:06:10,670 --> 00:06:14,317
You've got higher education.
Oozing culture, you know.
99
00:06:14,400 --> 00:06:16,625
- In a good way, I mean.
- Comrade Captain…
100
00:06:16,708 --> 00:06:19,292
- look, there's a line!
- Good to know!
101
00:06:19,375 --> 00:06:21,047
Unload half of it.
102
00:06:21,130 --> 00:06:23,565
Comrade Captain! Lieutenant Blinov.
103
00:06:23,648 --> 00:06:26,417
- En route to Lida as per the orders.
- Later, Lieutenant.
104
00:06:26,500 --> 00:06:30,077
- Can't get a ride without your aye.
- I'm busy now.
105
00:06:30,160 --> 00:06:33,885
I'm not loafing either, Captain!
My order is to be in Lida.
106
00:06:33,968 --> 00:06:36,127
You concussed or something, huh?!
107
00:06:36,210 --> 00:06:38,240
Aye. Discharged from hospital.
108
00:06:39,328 --> 00:06:42,417
Wait a bit, Lieutenant.
I'll get this sorted.
109
00:06:42,500 --> 00:06:43,792
I'll be waiting!
110
00:06:45,130 --> 00:06:46,736
Knock yourself out.
111
00:06:48,928 --> 00:06:51,587
- Captain Alyokhin.
- Kept me waiting, Captain.
112
00:06:51,670 --> 00:06:52,672
Check us up.
113
00:06:55,958 --> 00:06:56,958
My wife
114
00:06:57,808 --> 00:06:58,920
and son.
115
00:07:01,408 --> 00:07:03,485
A child at the front?
116
00:07:03,568 --> 00:07:05,292
Where would I leave him?
117
00:07:05,375 --> 00:07:07,457
My wife's parents died, I'm an orphan.
118
00:07:07,540 --> 00:07:10,777
Couldn't put the kid
in an orphanage, could I?
119
00:07:10,860 --> 00:07:14,173
Been with us since '41.
In retreat and now on the offensive.
120
00:07:14,256 --> 00:07:17,296
Papers from Army Command
and Comrade Beria, right here.
121
00:07:21,458 --> 00:07:23,833
Is Lobov in command here?
122
00:07:23,916 --> 00:07:28,047
You mean Major General Lobov,
chief of rear-area security?
123
00:07:28,130 --> 00:07:29,792
- Yes, him.
- That's right.
124
00:07:36,000 --> 00:07:37,488
I'm only looking.
125
00:07:43,710 --> 00:07:45,968
- Destination?
- It's in there.
126
00:07:54,920 --> 00:07:56,368
Ask the driver to step out.
127
00:07:57,696 --> 00:07:58,830
Do it.
128
00:08:01,830 --> 00:08:03,008
Come on now.
129
00:08:07,920 --> 00:08:08,960
Here you go.
130
00:08:48,000 --> 00:08:49,792
Is that it? Can we go?
131
00:08:49,875 --> 00:08:51,166
Hush…
132
00:09:12,256 --> 00:09:13,330
Can we go?
133
00:09:13,936 --> 00:09:15,008
A moment.
134
00:09:16,000 --> 00:09:19,389
The order says you're transporting
classified cargo.
135
00:09:19,472 --> 00:09:20,637
It does.
136
00:09:20,720 --> 00:09:21,824
Show it.
137
00:09:24,000 --> 00:09:28,167
Can't do that it.
It's secret for a reason. No peeking.
138
00:09:28,250 --> 00:09:29,550
Then I can't let you pass.
139
00:09:33,600 --> 00:09:35,457
What was your name again?
140
00:09:35,540 --> 00:09:37,885
We did the introductions.
Captain Alyokhin.
141
00:09:37,968 --> 00:09:40,288
Alyokhin, right… I'll remember.
142
00:09:42,583 --> 00:09:46,337
Please do. Also remember
that by garrison rules
143
00:09:46,420 --> 00:09:49,536
I can arrest any soldier, even a Colonel.
144
00:09:50,768 --> 00:09:52,365
Show the cargo
145
00:09:52,448 --> 00:09:53,872
and be on your way.
146
00:10:00,992 --> 00:10:02,624
A bit too cocky, are we?
147
00:10:05,648 --> 00:10:07,630
Even for a patrol commander.
148
00:10:15,580 --> 00:10:16,880
Let's go, Sergeant.
149
00:10:29,216 --> 00:10:30,384
No, you don't!
150
00:10:33,472 --> 00:10:35,037
Shoot him!
151
00:10:35,120 --> 00:10:36,160
Get back!
152
00:10:37,080 --> 00:10:38,064
Get back!
153
00:10:45,041 --> 00:10:46,297
Hold fire!
154
00:10:46,380 --> 00:10:48,960
It's a SMERSH operation! Take him alive!
155
00:10:49,840 --> 00:10:51,584
Get down! Down!
156
00:10:52,512 --> 00:10:55,760
- On the ground! I said down!
- Hold fire! SMERSH working!
157
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
Out.
158
00:11:24,496 --> 00:11:26,128
Stop! It's a minefield!
159
00:11:27,152 --> 00:11:29,037
Where is my mommy?!
160
00:11:29,120 --> 00:11:30,144
Drop the gun.
161
00:11:36,352 --> 00:11:38,297
Stop! There are mines!
162
00:11:38,380 --> 00:11:39,520
Stop!
163
00:12:02,710 --> 00:12:07,501
The cargo was officer papers.
With new secret codes, issued yesterday.
164
00:12:07,584 --> 00:12:12,458
At 8 a.m., call sign KAO briefly went
on air with a fading signal.
165
00:12:12,541 --> 00:12:13,841
KAO is one of ours, right?
166
00:12:14,330 --> 00:12:15,787
It is.
167
00:12:15,870 --> 00:12:19,277
You thought you were looking
for someone else the past ten days?
168
00:12:19,360 --> 00:12:22,360
No, Comrade Lieutenant Colonel.
They're the ones we're after.
169
00:12:23,888 --> 00:12:27,280
Most likely, these batteries
and papers were meant for them.
170
00:12:28,256 --> 00:12:30,797
Made so much fuss.
Like you caught the FĂĽhrer.
171
00:12:30,880 --> 00:12:32,893
And they're just couriers.
172
00:12:32,976 --> 00:12:37,533
The bulletin said:
"Two saboteurs in Red Army uniforms."
173
00:12:37,616 --> 00:12:40,061
- Turns out, there's a family.
- Can't go there, Lieutenant.
174
00:12:40,144 --> 00:12:42,497
- I can't wait any longer.
- Comrade Lieutenant!
175
00:12:42,580 --> 00:12:44,064
Alekseyev, let him pass.
176
00:12:47,424 --> 00:12:48,912
Lieutenant Blinov.
177
00:12:49,488 --> 00:12:51,000
En route to Lida.
178
00:12:51,728 --> 00:12:53,167
Be on your way then.
179
00:12:53,250 --> 00:12:55,376
No can do, Comrade Lieutenant Colonel.
180
00:12:56,192 --> 00:12:58,064
This one won't give my papers back.
181
00:12:58,928 --> 00:13:00,747
I'll deal with this, Lieutenant Colonel.
182
00:13:00,830 --> 00:13:04,253
This comrade is concussed.
Straight from the hospital.
183
00:13:04,336 --> 00:13:06,500
Where was KAO's signal traced,
Lieutenant Colonel?
184
00:13:06,583 --> 00:13:08,247
Man, you're quick! Like an electric broom!
185
00:13:08,330 --> 00:13:10,288
Even swapped caps already, huh?
186
00:13:11,264 --> 00:13:12,717
Here.
187
00:13:12,800 --> 00:13:15,776
Shilovichi. Nothing but forest there.
188
00:13:16,832 --> 00:13:18,380
That's a week of searching.
189
00:13:19,568 --> 00:13:22,547
- I'll need men.
- I don't have any.
190
00:13:22,630 --> 00:13:24,976
And you're well aware of that, Captain.
191
00:13:31,500 --> 00:13:33,696
Lieutenant. Come over here.
192
00:13:38,976 --> 00:13:40,587
Your name.
193
00:13:40,670 --> 00:13:42,377
Andrei Stepanovich.
194
00:13:42,460 --> 00:13:44,480
- Blinov?
- Yes, sir.
195
00:13:48,144 --> 00:13:49,693
I'm Lieutenant Colonel Polyakov,
196
00:13:49,776 --> 00:13:52,496
chief of the Special
Counterintelligence Unit.
197
00:13:53,250 --> 00:13:55,667
You're assigned
to Captain Alyokhin's group.
198
00:13:55,750 --> 00:13:58,032
As an operations officer.
199
00:13:58,880 --> 00:14:01,630
Comrade Lieutenant Colonel,
I need to return to my unit!
200
00:14:02,250 --> 00:14:03,744
Proceed with assignment.
201
00:14:04,624 --> 00:14:06,292
Take the kid to the hospital.
202
00:14:06,375 --> 00:14:08,917
Well, you've seen the mugs. Identify them.
203
00:14:09,000 --> 00:14:11,917
Start with the collaborators
and police we're holding.
204
00:14:12,000 --> 00:14:13,549
Someone's bound to ID them.
205
00:14:13,632 --> 00:14:15,709
I expect your report at 21:00, Captain.
206
00:14:15,792 --> 00:14:16,752
Aye.
207
00:15:23,184 --> 00:15:24,224
Tamantsev!
208
00:15:27,600 --> 00:15:28,670
Tamantsev!
209
00:15:29,880 --> 00:15:31,677
Right here, Captain.
210
00:15:31,760 --> 00:15:35,047
Brief the Lieutenant -
mines, procedures, all of it.
211
00:15:35,130 --> 00:15:38,528
Your order will be carried out,
Comrade Captain!
212
00:15:40,375 --> 00:15:41,375
Lieutenant!
213
00:15:42,041 --> 00:15:45,208
The Captain ordered to conduct a briefing.
214
00:15:47,130 --> 00:15:50,560
First explain
how the saboteurs had a child.
215
00:15:53,904 --> 00:15:55,540
Picked him up somewhere.
216
00:15:56,368 --> 00:15:57,840
An orphan, probably.
217
00:15:59,088 --> 00:16:01,488
Not like there's a shortage these days.
218
00:16:04,064 --> 00:16:07,837
So, we've got a forest the size of France,
219
00:16:07,920 --> 00:16:13,376
full of scum who didn't escape
after our frontline advance.
220
00:16:14,128 --> 00:16:15,417
The Akovtsy…
221
00:16:15,500 --> 00:16:17,149
You know who those are?
222
00:16:17,232 --> 00:16:18,256
I do.
223
00:16:19,170 --> 00:16:21,104
Armia Krajowa. Poles.
224
00:16:22,580 --> 00:16:28,000
Correct. There are also
Lithuanian nationalists, local police,
225
00:16:28,083 --> 00:16:31,047
Germans cut off in retreat,
226
00:16:31,130 --> 00:16:33,805
plus radio-equipped saboteurs…
227
00:16:33,888 --> 00:16:36,336
- How many are there?
- Hundreds.
228
00:16:37,856 --> 00:16:39,917
No, the ones with the radios.
229
00:16:40,000 --> 00:16:42,349
Usually three or four.
230
00:16:42,432 --> 00:16:44,176
We are riding along…
231
00:16:45,136 --> 00:16:46,576
and out there…
232
00:16:48,375 --> 00:16:49,625
or there,
233
00:16:51,568 --> 00:16:55,517
those bastards are watching through twigs.
234
00:16:55,600 --> 00:16:58,525
Counting trucks passing through,
235
00:16:58,608 --> 00:17:02,880
their directions, troop numbers, unit IDs…
236
00:17:03,984 --> 00:17:06,547
A soldier pulls over his Studebaker,
237
00:17:06,630 --> 00:17:10,013
steps into the woods to take a leak
238
00:17:10,096 --> 00:17:11,328
and that's it.
239
00:17:12,272 --> 00:17:13,312
Gone.
240
00:17:14,384 --> 00:17:17,117
All right. Briefing's over.
241
00:17:17,200 --> 00:17:20,016
I've got sleep scheduled. That's all.
242
00:17:46,272 --> 00:17:47,200
Mom?
243
00:17:48,170 --> 00:17:50,032
Why are you tying these knots?
244
00:17:50,800 --> 00:17:54,365
It's for the names…
My memory has gotten bad.
245
00:17:54,448 --> 00:17:56,064
They help me remember.
246
00:17:56,960 --> 00:17:58,464
Can't you see?
247
00:17:59,216 --> 00:18:00,250
I can't.
248
00:18:02,832 --> 00:18:05,312
I can't see… I can't see!
249
00:18:06,460 --> 00:18:08,848
I can't see!
250
00:18:10,250 --> 00:18:13,296
I can't see!
251
00:18:18,096 --> 00:18:19,965
What's with the staring?
252
00:18:20,048 --> 00:18:23,101
You screamed in your sleep,
Comrade Senior Lieutenant.
253
00:18:23,184 --> 00:18:24,432
What did I scream?
254
00:18:25,184 --> 00:18:27,552
Nothing. Just screamed.
255
00:18:35,264 --> 00:18:36,937
We are here.
256
00:18:37,020 --> 00:18:38,813
The goal is to search the woods.
257
00:18:38,896 --> 00:18:40,701
Find fresh tracks.
258
00:18:40,784 --> 00:18:43,421
Study and memorize your sectors.
They will be…
259
00:18:43,504 --> 00:18:46,167
Kamenka, Dokudovo,
and along the Neman River.
260
00:18:46,250 --> 00:18:47,997
- Got it?
- Aye, sir.
261
00:18:48,080 --> 00:18:49,408
What are we looking for?
262
00:18:51,380 --> 00:18:54,669
- I asked you to explain.
- Well, I did.
263
00:18:54,752 --> 00:18:57,297
In a light manner. In broad strokes.
264
00:18:57,380 --> 00:18:58,656
Change that manner!
265
00:19:01,420 --> 00:19:06,541
All right, we'll split Blinov's sector…
the rest gets added to yours,
266
00:19:06,624 --> 00:19:08,380
including Gniltsi and Olkhovka.
267
00:19:09,904 --> 00:19:11,540
That's one hell of a sector.
268
00:19:12,848 --> 00:19:14,707
We need the decoded message.
269
00:19:14,790 --> 00:19:17,341
That's our starting point,
not wandering around the woods.
270
00:19:17,424 --> 00:19:21,333
Pavel Vasilyich, you're afraid
to request the decryption from HQ
271
00:19:21,416 --> 00:19:24,247
and they're scared of Moscow.
Just let me call then!
272
00:19:24,330 --> 00:19:26,925
I don't care about ranks,
this isn't some damn game!
273
00:19:27,008 --> 00:19:28,080
Finished?
274
00:19:30,464 --> 00:19:31,997
We're looking for a drop site.
275
00:19:32,080 --> 00:19:34,777
Saboteurs don't carry radios. Too risky.
They transmit, then hide them.
276
00:19:34,860 --> 00:19:38,477
Remove shoulder boards and caps,
leave papers behind too.
277
00:19:38,560 --> 00:19:43,085
Keep weapons out of sight.
And stay sharp at all times!
278
00:19:43,168 --> 00:19:44,333
Is that clear?
279
00:19:44,416 --> 00:19:47,008
Let's sync the watches. Mine says 10:27.
280
00:19:48,240 --> 00:19:50,047
We search till 7 p.m.
281
00:19:50,130 --> 00:19:53,328
Don't stay in the woods after that.
You hear me?
282
00:19:53,952 --> 00:19:55,000
Aye.
283
00:19:56,496 --> 00:19:58,877
You asked me about tracks…
284
00:19:58,960 --> 00:20:02,557
Well, saboteurs are trained to leave none.
285
00:20:02,640 --> 00:20:05,245
But a man's not a bird.
Can't fly, you know.
286
00:20:05,328 --> 00:20:07,757
Something always gets left behind.
287
00:20:07,840 --> 00:20:10,381
Most importantly, remember this:
288
00:20:10,464 --> 00:20:15,901
anyone coming from
or going into the woods is a suspect!
289
00:20:15,984 --> 00:20:19,677
A normal Soviet citizen
has no business there.
290
00:20:19,760 --> 00:20:23,664
Why no shoulder boards in the rear though?
291
00:20:26,944 --> 00:20:30,272
If you're killed,
they can't use your uniform.
292
00:20:32,288 --> 00:20:33,456
You go there.
293
00:20:34,112 --> 00:20:35,229
Move.
294
00:20:35,312 --> 00:20:38,176
Remember, all the info's underfoot.
295
00:20:39,920 --> 00:20:42,765
- Ever been in the woods, friend?
- Sure.
296
00:20:42,848 --> 00:20:44,925
With my parents. By our country house.
297
00:20:45,008 --> 00:20:46,032
Is that it?
298
00:20:46,992 --> 00:20:48,141
It is.
299
00:20:48,224 --> 00:20:50,061
Why am I even asking?
300
00:20:50,144 --> 00:20:52,352
Infantry. Queen of the fields.
301
00:20:53,152 --> 00:20:55,952
- Where are you from?
- Moscow.
302
00:20:57,840 --> 00:20:59,728
This is bad…
303
00:24:19,376 --> 00:24:20,544
Right…
304
00:24:21,392 --> 00:24:22,992
The war has passed…
305
00:24:23,830 --> 00:24:25,232
yet shit remains.
306
00:25:32,208 --> 00:25:33,424
Quiet!
307
00:28:17,040 --> 00:28:19,968
- There… Who're you?
- Ivan…
308
00:28:21,808 --> 00:28:23,280
Let's see…
309
00:28:24,896 --> 00:28:26,670
That's a bad wound, Ivan.
310
00:28:27,408 --> 00:28:28,707
Will I die?
311
00:28:28,790 --> 00:28:30,224
We all will.
312
00:28:36,192 --> 00:28:37,520
Been sinning, huh?
313
00:28:40,620 --> 00:28:43,312
And who might you be? A polizei, huh?
314
00:28:57,000 --> 00:28:58,547
There you go.
315
00:28:58,630 --> 00:29:00,752
Hold it tight now.
316
00:29:24,320 --> 00:29:26,000
I'll be damned, Comrades…
317
00:29:29,504 --> 00:29:30,580
I found it…
318
00:29:32,128 --> 00:29:33,520
Comrade Captain.
319
00:29:35,584 --> 00:29:36,928
I found it…
320
00:30:03,536 --> 00:30:05,197
Comrade Captain!
321
00:30:05,280 --> 00:30:07,885
- What is it?
- A polizei here.
322
00:30:07,968 --> 00:30:09,840
Tried to shoot me. Come, please!
323
00:30:10,576 --> 00:30:12,144
Come on, Captain!
324
00:30:14,352 --> 00:30:15,376
In there.
325
00:30:16,020 --> 00:30:18,816
Found this cucumber in the bushes.
Left in the bushes.
326
00:30:20,272 --> 00:30:21,408
They're bitter!
327
00:30:23,696 --> 00:30:26,672
They stuck a match in the moss.
328
00:30:28,016 --> 00:30:29,824
Some ash too. Tobacco.
329
00:30:31,136 --> 00:30:32,320
And over there…
330
00:30:33,408 --> 00:30:35,037
a path for retreat.
331
00:30:35,120 --> 00:30:41,181
They covered the tracks
with tobacco and ground pepper…
332
00:30:41,264 --> 00:30:43,552
- Real pros.
- Is that it?
333
00:30:44,290 --> 00:30:45,965
What more do you need?
334
00:30:46,048 --> 00:30:48,377
Pavel, they're radio operators!
335
00:30:48,460 --> 00:30:50,701
Polizei wouldn't sprinkle pepper
on a trail!
336
00:30:50,784 --> 00:30:51,984
On a trail, no.
337
00:30:53,456 --> 00:30:55,377
But on sausage and lard, easy.
338
00:30:55,460 --> 00:30:56,989
The locals love their peppered lard.
339
00:30:57,072 --> 00:30:58,896
I haven't shown you the main thing!
340
00:31:09,920 --> 00:31:10,944
Here.
341
00:31:11,536 --> 00:31:13,877
- What's the cut for?
- An antenna.
342
00:31:13,960 --> 00:31:15,965
I'm speechless. Truly.
343
00:31:16,048 --> 00:31:17,250
So?
344
00:31:17,333 --> 00:31:18,627
Am I a genius?
345
00:31:18,710 --> 00:31:20,512
The only genius is Comrade Stalin.
346
00:31:21,840 --> 00:31:23,312
And you, Evgeny,
347
00:31:24,080 --> 00:31:25,170
are a giant.
348
00:31:33,152 --> 00:31:34,272
Who's that?
349
00:31:37,552 --> 00:31:38,672
A scumbag.
350
00:31:40,848 --> 00:31:42,781
- Have you covered your sector?
- No.
351
00:31:42,864 --> 00:31:45,088
- Why?
- I got lost?
352
00:31:45,648 --> 00:31:48,207
What a circus… A circus on horseback.
353
00:31:48,290 --> 00:31:51,597
Comrade Captain, I saw two officers
come out of the woods.
354
00:31:51,680 --> 00:31:53,341
- Where?
- In a village.
355
00:31:53,424 --> 00:31:55,344
- Can you show on the map?
- Yes.
356
00:31:56,128 --> 00:31:58,909
Around… here.
357
00:31:58,992 --> 00:32:00,605
Kamenka.
358
00:32:00,688 --> 00:32:02,925
- What happened?
- They came out of the woods,
359
00:32:03,008 --> 00:32:06,925
reached the farmstead,
and gave a duffel bag to the farmer…
360
00:32:07,008 --> 00:32:11,958
Then shooting started…
Thought the lieutenant was attacked.
361
00:32:12,041 --> 00:32:14,337
I panicked, ran and got lost…
362
00:32:14,420 --> 00:32:16,832
Comrades, let's eat.
363
00:32:17,460 --> 00:32:18,813
Comrade Captain.
364
00:32:18,896 --> 00:32:22,333
Go on, take the first bite.
You've earned it.
365
00:32:22,416 --> 00:32:24,458
There are bowls in the truck, Lieutenant.
366
00:32:24,541 --> 00:32:25,587
In the back.
367
00:32:25,670 --> 00:32:26,896
The ammo crate.
368
00:32:38,736 --> 00:32:39,776
Officers…
369
00:32:41,170 --> 00:32:42,864
The officers! From the farmstead!
370
00:32:47,568 --> 00:32:49,376
I need them like a whole in my head.
371
00:32:49,936 --> 00:32:53,261
- Why?
- Because I'm starving!
372
00:32:53,344 --> 00:32:54,944
I want food, see?!
373
00:32:56,080 --> 00:32:58,976
And now we'll have to ID them.
374
00:33:02,080 --> 00:33:03,472
Get in the truck.
375
00:33:04,368 --> 00:33:05,797
Dump it, Khizhnyak.
376
00:33:05,880 --> 00:33:08,030
- What? All the soup?!
- Put the guy on too.
377
00:33:11,824 --> 00:33:13,833
Burning a bit too well.
378
00:33:13,916 --> 00:33:16,667
- What'd you put in there? Diesel fuel?
- You out of your mind?!
379
00:33:16,750 --> 00:33:19,297
- You gonna scoop with your boot later?
- Get up!
380
00:33:19,380 --> 00:33:22,752
You dockyard punk! Snot-nosed thug!
381
00:33:23,568 --> 00:33:25,792
- You bastard…
- Captain.
382
00:33:25,875 --> 00:33:27,625
Tell him to watch his mouth.
383
00:33:27,708 --> 00:33:30,127
I'm a Senior Lieutenant,
not some goddamn nobody.
384
00:33:30,210 --> 00:33:31,984
Well, Senior Lieutenant…
385
00:33:32,752 --> 00:33:34,000
get over here.
386
00:33:38,592 --> 00:33:41,208
Go to Kamenka and question the farmer.
387
00:33:41,291 --> 00:33:44,587
Blinov says those two left him a duffel.
388
00:33:44,670 --> 00:33:47,632
If needed, drag the owner to Lida.
389
00:33:48,736 --> 00:33:50,477
Contact me through
the commander there. Got it?
390
00:33:50,560 --> 00:33:52,000
- Aye.
- Get to it then.
391
00:33:53,648 --> 00:33:55,408
All right, let's go!
392
00:33:57,500 --> 00:33:59,167
So much for my meal!
393
00:33:59,250 --> 00:34:02,160
Pick up the pace, Comrade Tamantsev!
394
00:34:27,360 --> 00:34:29,104
Come on, you hunk of junk!
395
00:34:35,170 --> 00:34:37,024
Come on, darling!
396
00:34:51,024 --> 00:34:52,432
Out! Now!
397
00:35:15,952 --> 00:35:17,040
Everyone okay?
398
00:35:17,888 --> 00:35:18,960
Blinov?
399
00:35:20,528 --> 00:35:21,580
Khizhnyak?
400
00:35:23,568 --> 00:35:24,608
I'm fine.
401
00:35:38,832 --> 00:35:41,776
The whole truck is ruined.
402
00:35:47,616 --> 00:35:50,875
Okulich, the farm owner,
is one Grade-A bastard!
403
00:35:50,958 --> 00:35:53,997
Said he hasn't seen any officers
in a month!
404
00:35:54,080 --> 00:35:56,336
- He's lying.
- It's clear he is.
405
00:35:57,072 --> 00:35:59,677
Similar officers checked in
with the garrison this morning.
406
00:35:59,760 --> 00:36:01,960
But the commander
doesn't remember the names.
407
00:36:03,375 --> 00:36:07,167
Go look for them.
Stroll around the station.
408
00:36:07,250 --> 00:36:09,377
- Aye, sir.
- I'll go to the NKVD.
409
00:36:09,460 --> 00:36:10,720
Let's go, Khizhnyak!
410
00:36:12,128 --> 00:36:15,625
What are these forest saboteurs
doing in the city?
411
00:36:15,708 --> 00:36:19,792
What's there to transmit?
Reports on hedgehogs?
412
00:36:19,875 --> 00:36:22,792
All the info is in the city.
At the station.
413
00:36:22,875 --> 00:36:27,125
As clear as stealing a secret folder
from the HQ.
414
00:36:27,208 --> 00:36:32,583
Tank trains spotted, troops counted,
division numbers overheard.
415
00:36:32,666 --> 00:36:35,750
All you really need
to compromise the offensive.
416
00:36:35,833 --> 00:36:39,389
- You got lucky, Lieutenant. Feel that?
- Nope.
417
00:36:39,472 --> 00:36:41,792
That's 'cause
you're a dumb infantry grunt!
418
00:36:42,512 --> 00:36:44,047
Who were you three hours ago?
419
00:36:44,130 --> 00:36:47,213
- An officer.
- I am one too. See the difference?
420
00:36:47,296 --> 00:36:49,085
I do. One star of a difference.
421
00:36:49,168 --> 00:36:54,032
Well, you've got a temper.
But the mind is still concussed.
422
00:36:55,520 --> 00:36:59,728
Look at this beauty! The power!
423
00:37:27,888 --> 00:37:30,829
Did anyone named Okulich
happen to pass through here?
424
00:37:30,912 --> 00:37:32,173
From the Kamenka farmstead?
425
00:37:32,256 --> 00:37:33,677
- Okulich?
- Okulich.
426
00:37:33,760 --> 00:37:35,127
No.
427
00:37:35,210 --> 00:37:38,337
You really should search his place.
He might be buying stolen goods.
428
00:37:38,420 --> 00:37:39,568
Dammit…
429
00:37:46,368 --> 00:37:49,072
- Why wouldn't you go?
- Not something we do.
430
00:37:49,792 --> 00:37:51,920
Always glad to help though.
431
00:38:03,408 --> 00:38:04,608
Anything else?
432
00:38:05,536 --> 00:38:06,653
I want it all.
433
00:38:06,736 --> 00:38:09,904
Collaborators, polizei, every suspects.
434
00:38:11,408 --> 00:38:13,280
Everything from the Shilovichi area.
435
00:38:21,632 --> 00:38:23,984
There is only one case in Shilovichi.
436
00:38:24,740 --> 00:38:28,672
Pavlovsky. Used to wait on the Germans.
437
00:38:31,920 --> 00:38:34,016
- Here you go.
- Thank you.
438
00:38:56,458 --> 00:38:57,500
What is this?
439
00:38:58,080 --> 00:39:00,380
They tried sneaking it
into the old man's cell.
440
00:39:01,984 --> 00:39:03,312
Inside a pie.
441
00:39:05,504 --> 00:39:09,773
"God help you! We're doing well.
Yulia and the girl are healthy."
442
00:39:09,856 --> 00:39:11,437
Who's Yulia?
443
00:39:11,520 --> 00:39:14,061
Too many questions,
don't you think, Captain?
444
00:39:14,144 --> 00:39:16,337
You SMERSH guys sure have it easy.
445
00:39:16,420 --> 00:39:20,557
The Army sees you as NKVD,
and NKVD as Army.
446
00:39:20,640 --> 00:39:24,077
So you're always in the game,
but never responsible for anything.
447
00:39:24,160 --> 00:39:27,968
- Need help with that, Major?
- God damn it!
448
00:40:34,176 --> 00:40:35,632
Lost her son, that one.
449
00:40:37,760 --> 00:40:39,984
How about you? Any family?
450
00:40:40,880 --> 00:40:44,560
A brother. Parents too. You?
451
00:40:45,712 --> 00:40:47,344
Only my mother.
452
00:40:48,256 --> 00:40:49,424
She's gone though.
453
00:40:51,680 --> 00:40:53,760
Sure had a hard time with me.
454
00:40:56,496 --> 00:41:00,830
If those creeps are really here,
their papers must be spotless.
455
00:41:01,312 --> 00:41:05,083
All the latest codes
from the last three days are in.
456
00:41:05,166 --> 00:41:08,375
Where are the docs from?
How do they procure them?
457
00:41:08,458 --> 00:41:12,125
My young friend! These pricks
are backed by the most cunning
458
00:41:12,208 --> 00:41:14,497
and powerful intelligence service
in the world.
459
00:41:14,580 --> 00:41:18,160
Right after SMERSH. Forging papers
is child's play to them.
460
00:41:19,680 --> 00:41:23,213
And the codes?
They change every three days, right?
461
00:41:23,296 --> 00:41:25,357
Those are tricky.
462
00:41:25,440 --> 00:41:30,784
The papers come from abroad.
But they must be filled here.
463
00:41:31,420 --> 00:41:33,344
At the garrison or the HQ.
464
00:41:34,960 --> 00:41:37,501
Wait, there's a German spy at the HQ?
465
00:41:37,584 --> 00:41:39,297
What do you think?
466
00:41:39,380 --> 00:41:44,253
The bastard's right in there,
sawing away at the very roots
467
00:41:44,336 --> 00:41:46,016
of our victory.
468
00:41:55,584 --> 00:41:56,880
Listen…
469
00:41:57,648 --> 00:42:00,141
Wait here. Don't move.
470
00:42:00,224 --> 00:42:02,285
Just wait, got it?
471
00:42:02,368 --> 00:42:04,208
What if I spot the suspects?
472
00:42:04,291 --> 00:42:08,167
If you do, just keep suspecting!
From a distance though, all right?!
473
00:42:08,250 --> 00:42:10,128
Stay away from them, Blinov!
474
00:42:16,336 --> 00:42:19,232
Your warm hand, Comrades!
475
00:42:26,368 --> 00:42:27,500
SMERSH.
476
00:42:29,380 --> 00:42:30,624
Go take a breather.
477
00:43:08,912 --> 00:43:10,400
Four!
478
00:43:11,790 --> 00:43:12,928
Five!
479
00:43:13,712 --> 00:43:15,008
Six!
480
00:43:16,176 --> 00:43:17,312
Seven!
481
00:43:24,256 --> 00:43:25,664
Come on!
482
00:43:30,530 --> 00:43:31,824
Six!
483
00:43:39,344 --> 00:43:41,920
All aboard!
484
00:44:02,288 --> 00:44:05,133
Get on board! The train is departing!
485
00:44:05,216 --> 00:44:06,925
All aboard!
486
00:44:07,008 --> 00:44:08,400
Make way!
487
00:44:32,192 --> 00:44:33,580
Clear the way!
488
00:44:47,552 --> 00:44:48,784
This can't be!
489
00:44:57,344 --> 00:44:58,992
The hag!
490
00:45:19,184 --> 00:45:20,670
Stop right there.
491
00:45:24,000 --> 00:45:25,504
Volodya…
492
00:45:26,256 --> 00:45:27,856
My baby…
493
00:45:32,580 --> 00:45:35,053
Hands off, bitch.
494
00:45:35,136 --> 00:45:36,256
Are you armed?
495
00:45:38,576 --> 00:45:40,547
Move along, comrades.
496
00:45:40,630 --> 00:45:42,160
Move along.
497
00:45:45,200 --> 00:45:49,750
Don't move. I'm no Volodya, see?
Ain't your baby either.
498
00:45:49,833 --> 00:45:51,965
- Sonny…
- Now this…
499
00:45:52,048 --> 00:45:53,616
is really smart.
500
00:45:55,472 --> 00:45:57,797
- Come here…
- Things will be good now…
501
00:45:57,880 --> 00:46:00,653
- You sit here.
- My dear…
502
00:46:00,736 --> 00:46:01,888
Is that so?
503
00:46:36,208 --> 00:46:38,816
Shouldn't we get more?
504
00:46:40,210 --> 00:46:42,016
Let's go. Will figure it out later.
505
00:46:42,816 --> 00:46:43,856
Stop!
506
00:46:46,530 --> 00:46:48,333
Present your papers.
507
00:46:48,416 --> 00:46:49,648
How come?
508
00:46:50,784 --> 00:46:51,872
I said so.
509
00:46:54,170 --> 00:46:55,200
And who're you?
510
00:46:56,624 --> 00:46:57,760
I'm…
511
00:46:58,672 --> 00:46:59,920
I'm SMERSH.
512
00:47:02,656 --> 00:47:03,906
What is this, Lieutenant?
513
00:47:04,790 --> 00:47:06,237
Been drinking last night?
514
00:47:06,320 --> 00:47:07,440
A joker, huh?
515
00:47:10,592 --> 00:47:12,448
Present your papers.
516
00:47:17,710 --> 00:47:19,424
Pick it up at the garrison.
517
00:47:20,160 --> 00:47:21,453
Let's go, Sentsov.
518
00:47:21,536 --> 00:47:24,880
Return the document! Stop or I'll shoot!
519
00:47:29,296 --> 00:47:30,420
Easy now.
520
00:47:34,688 --> 00:47:35,830
Relax.
521
00:47:50,960 --> 00:47:53,885
Give your seat to the lady, Lieutenant.
522
00:47:53,968 --> 00:47:55,824
Over here. Sit her down.
523
00:48:00,541 --> 00:48:02,497
Permission to leave, sir?
524
00:48:02,580 --> 00:48:05,216
Five more minutes. I need to make a call.
525
00:48:07,328 --> 00:48:08,420
Hey there!
526
00:48:11,791 --> 00:48:14,127
Hello, Comrade Senior Lieutenant.
527
00:48:14,210 --> 00:48:16,176
- Was my captain here?
- No.
528
00:48:20,384 --> 00:48:22,352
Patch me through to the NKVD.
529
00:48:36,580 --> 00:48:40,784
Easy there, Comrade Lieutenant…
530
00:48:43,088 --> 00:48:44,224
Watch out.
531
00:48:44,736 --> 00:48:47,667
Secure comms, you know…
532
00:48:47,750 --> 00:48:49,184
Keep your pants on.
533
00:49:09,790 --> 00:49:11,008
Lida…
534
00:49:13,710 --> 00:49:14,912
Moscow…
535
00:49:21,790 --> 00:49:25,456
Another minute, Sergeant.
Need to see the commander.
536
00:49:27,232 --> 00:49:30,540
That your son?
Here you go, ma… take it… wipe up.
537
00:49:32,432 --> 00:49:34,750
Back off, Captain, will you?
538
00:49:34,833 --> 00:49:36,087
Sonny!
539
00:49:36,170 --> 00:49:38,157
I said back off.
540
00:49:38,240 --> 00:49:39,296
Now.
541
00:49:43,833 --> 00:49:45,341
Take it off me.
542
00:49:45,424 --> 00:49:47,457
Calm down, Katso.
543
00:49:47,540 --> 00:49:49,760
Why'd you arrest that woman?
544
00:49:51,184 --> 00:49:52,384
Volodya…
545
00:49:53,380 --> 00:49:55,632
Would you arrest your mother too?
546
00:49:56,670 --> 00:49:57,904
Back off, I said!
547
00:50:00,544 --> 00:50:02,352
Let me go!
548
00:50:02,912 --> 00:50:08,109
Stay away! Back off!
549
00:50:08,192 --> 00:50:09,952
Make way! Belay that!
550
00:50:11,500 --> 00:50:12,791
What's going on here?!
551
00:50:20,160 --> 00:50:22,042
He tried to cut in line.
552
00:50:22,125 --> 00:50:24,047
- Comrade Captain!
- What is this here?!
553
00:50:24,130 --> 00:50:26,400
- Attention!
- On your feet!
554
00:50:27,630 --> 00:50:29,430
There's been a fight, Comrade Major.
555
00:50:36,176 --> 00:50:38,560
Who is this, Captain Anikushin?
556
00:50:40,000 --> 00:50:42,457
He shot my commander, Comrade Major.
557
00:50:42,540 --> 00:50:45,376
What do you mean shot him?
558
00:50:46,320 --> 00:50:47,600
Shot him dead?
559
00:50:48,830 --> 00:50:51,485
I'd strangle him myself if he did.
560
00:50:51,568 --> 00:50:52,800
Shattered his knee.
561
00:50:54,288 --> 00:50:55,424
Breathe out.
562
00:50:57,130 --> 00:50:58,752
I don't drink, Comrade Major.
563
00:51:00,420 --> 00:51:02,400
The army these days…
564
00:51:03,375 --> 00:51:04,708
Arrest them all!
565
00:51:04,791 --> 00:51:05,791
Aye.
566
00:51:12,000 --> 00:51:13,497
Surrender your weapon.
567
00:51:13,580 --> 00:51:16,192
- I have a suspect, Captain.
- Where?
568
00:51:23,536 --> 00:51:25,856
She can stay with you. Your weapon.
569
00:51:33,330 --> 00:51:37,136
And clean up your boots.
You're an officer, after all.
570
00:51:38,720 --> 00:51:40,480
Dismissed. You follow me.
571
00:51:47,456 --> 00:51:50,297
Be thankful, Blinov,
the garrison chief's an old friend.
572
00:51:50,380 --> 00:51:52,130
Else you'd be stuck here all night.
573
00:51:52,944 --> 00:51:56,592
Where are you taking me, Captain?
My papers are in order, aren't they?
574
00:51:57,580 --> 00:52:00,592
We'll see. If they are,
we'll apologize. Get in the truck.
575
00:52:01,540 --> 00:52:04,109
I only asked for their papers. Politely.
576
00:52:04,192 --> 00:52:05,293
Yeah, right.
577
00:52:05,376 --> 00:52:06,445
Real polite.
578
00:52:06,528 --> 00:52:09,293
Tore a man's knee to shreds.
After a whole war without a scratch!
579
00:52:09,376 --> 00:52:10,960
Get in the truck.
580
00:52:17,152 --> 00:52:18,496
All right, fess up.
581
00:52:20,040 --> 00:52:21,837
Why'd you shoot?
582
00:52:21,920 --> 00:52:23,648
Was afraid they'd flee.
583
00:52:27,744 --> 00:52:30,125
- You remember when it happened?
- Why?
584
00:52:30,208 --> 00:52:33,667
For the report. When you write it,
stress they're suspects.
585
00:52:33,750 --> 00:52:36,368
Just look at that angry, spy-like mug…
586
00:52:38,384 --> 00:52:40,637
What if they're actual saboteurs?
587
00:52:40,720 --> 00:52:44,109
Then you'll get a medal. And a promotion.
588
00:52:44,192 --> 00:52:45,552
New rank.
589
00:52:51,376 --> 00:52:54,048
- Is this an airfield?
- No, a hippodrome.
590
00:52:57,536 --> 00:52:58,893
What?
591
00:52:58,976 --> 00:53:00,416
What's this circus about?
592
00:53:05,920 --> 00:53:08,160
- A detainee.
- I see.
593
00:53:08,848 --> 00:53:12,893
Why is SMERSH based with the air-force?
594
00:53:12,976 --> 00:53:15,312
They get better rations.
595
00:53:15,984 --> 00:53:19,824
- I'm being serious here.
- Serious? It's like a home port.
596
00:53:22,240 --> 00:53:23,797
Is Lieutenant Colonel Polyakov here?
597
00:53:23,880 --> 00:53:26,416
- Yes, sir.
- Watch it. Watch it…
598
00:53:30,624 --> 00:53:32,877
There is a letter for you, sir.
599
00:53:32,960 --> 00:53:35,458
Came this morning, but you were gone.
It's always like that.
600
00:53:35,541 --> 00:53:39,417
The moment you leave, there is
good news or a letter.
601
00:53:39,500 --> 00:53:40,512
Thank you.
602
00:53:44,096 --> 00:53:47,087
- May I, Lieutenant Colonel?
- Excuse me! Scoot over!
603
00:53:47,170 --> 00:53:48,784
Ain't a pilot seat, you know.
604
00:53:49,920 --> 00:53:52,720
Sit. Sit down, I said.
605
00:53:54,864 --> 00:53:56,816
Shouldn't the woman sit, lieutenant?
606
00:53:58,112 --> 00:53:59,920
This suits her just fine. Right?
607
00:54:00,848 --> 00:54:02,000
Who're you?
608
00:54:03,958 --> 00:54:05,083
Pilots.
609
00:54:05,166 --> 00:54:06,333
I see that.
610
00:54:06,416 --> 00:54:10,125
- Assigned to Alyokhin's group.
- Now we're talking!
611
00:54:11,088 --> 00:54:12,837
Khizhnyak, get some rest.
612
00:54:12,920 --> 00:54:14,349
Aye, Captain.
613
00:54:14,432 --> 00:54:17,277
Comrade Captain. New additions.
614
00:54:17,360 --> 00:54:19,229
- Captain Fomchenko.
- Senior Lieutenant Luzhnov.
615
00:54:19,312 --> 00:54:21,693
Captain Alyokhin. Watch the detainee.
616
00:54:21,776 --> 00:54:23,856
- Who is it?
- This one.
617
00:54:25,152 --> 00:54:26,896
Come on… Hup!
618
00:54:33,328 --> 00:54:34,832
Sergeant, move.
619
00:54:35,500 --> 00:54:37,661
Blinov, don't just stand there.
Give your bag here.
620
00:54:37,744 --> 00:54:39,207
The knots.
621
00:54:39,290 --> 00:54:42,992
Armored vehicles on the right,
Troops in boxcars on the left.
622
00:54:46,896 --> 00:54:48,128
Where are these knots?
623
00:55:00,304 --> 00:55:02,016
They were there, Captain.
624
00:55:17,488 --> 00:55:21,552
Her son… Passport and… death notice.
625
00:55:25,440 --> 00:55:27,165
Is this your son?
626
00:55:27,248 --> 00:55:28,877
Volodya…
627
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
My sweet boy.
628
00:55:32,480 --> 00:55:34,080
Volodya…
629
00:55:35,904 --> 00:55:37,536
Sonny…
630
00:55:51,312 --> 00:55:54,560
- Thank you so much.
- You're welcome.
631
00:55:56,380 --> 00:55:57,552
A mirror?
632
00:56:03,808 --> 00:56:04,992
Miss Fancy, huh?
633
00:56:06,336 --> 00:56:08,349
Wouldn't have guessed.
634
00:56:08,432 --> 00:56:09,616
Tamantsev…
635
00:56:10,688 --> 00:56:13,056
Check the bread, I guess.
636
00:56:35,072 --> 00:56:38,224
The quartermaster's a thief.
The flour's crap.
637
00:56:56,848 --> 00:57:00,672
This bread's been soaked, it seems.
638
00:57:05,968 --> 00:57:07,600
I get it, Pavel Vasilyevich.
639
00:57:09,456 --> 00:57:13,344
A moment, Lieutenant Colonel.
Need to fetch the tools.
640
00:57:14,864 --> 00:57:18,087
Lopukhin! Quick! Find me
a chisel, a hammer, anything!
641
00:57:18,170 --> 00:57:20,640
Come on! Schneller!
642
00:57:44,832 --> 00:57:46,912
Passed notes in the bread, the old hag!
643
00:57:57,120 --> 00:57:58,896
Same cipher as KAO.
644
00:58:18,496 --> 00:58:20,710
Do you know Kazimir Pavlovsky?
645
00:58:35,104 --> 00:58:36,170
So?
646
00:58:37,664 --> 00:58:39,088
Will you talk now?
647
00:58:42,736 --> 00:58:44,384
You'll die…
648
00:58:46,080 --> 00:58:47,648
An interesting observation.
649
00:58:49,024 --> 00:58:50,576
One day we'll all…
650
00:58:51,248 --> 00:58:52,653
die.
651
00:58:52,736 --> 00:58:53,904
Soon…
652
00:59:07,104 --> 00:59:08,416
No one there.
653
00:59:48,928 --> 00:59:50,573
Permission to enter?
654
00:59:50,656 --> 00:59:54,173
I'm very sorry… the detainee…
655
00:59:54,256 --> 00:59:55,328
escaped.
656
00:59:57,360 --> 00:59:58,592
Follow me.
657
01:00:08,375 --> 01:00:11,377
I brought him here
and untied the hands. He got in.
658
01:00:11,460 --> 01:00:13,997
I stepped away. Then…
659
01:00:14,080 --> 01:00:16,304
a truck drove between me and the latrine.
660
01:00:17,760 --> 01:00:19,165
Blinov…
661
01:00:19,248 --> 01:00:21,901
Go to the hospital in Lida, now.
662
01:00:21,984 --> 01:00:24,509
Sit by the room of that wounded captain.
663
01:00:24,592 --> 01:00:26,128
Or better yet, inside it.
664
01:00:27,680 --> 01:00:28,688
Aye.
665
01:00:29,888 --> 01:00:32,368
Lieutenant Colonel!
666
01:00:33,830 --> 01:00:37,360
Lieutenant General Yegorov has arrived!
667
01:00:42,240 --> 01:00:44,941
Yesterday at the station
we detained a woman
668
01:00:45,024 --> 01:00:49,837
gathering intel on troops
and armor, Comrade General.
669
01:00:49,920 --> 01:00:53,152
- Who secured the agent?
- Senior Lieutenant Tamantsev.
670
01:00:54,880 --> 01:00:56,000
That's a medal.
671
01:00:58,928 --> 01:01:00,976
Who was in Lida yesterday?
672
01:01:01,568 --> 01:01:03,149
At the garrison?
673
01:01:03,232 --> 01:01:04,667
Me.
674
01:01:04,750 --> 01:01:07,264
- Comrade Lieutenant General.
- Who else?
675
01:01:08,048 --> 01:01:09,040
Me.
676
01:01:11,088 --> 01:01:14,368
- It was me.
- No medal for you then.
677
01:01:15,584 --> 01:01:19,125
He sent a phonegram
over secure line to Moscow,
678
01:01:19,208 --> 01:01:21,587
to the Main Directorate, in my name.
679
01:01:21,670 --> 01:01:24,416
To get your KAO decoded out of turn.
680
01:01:25,488 --> 01:01:30,253
Care to explain your actions,
Comrade Senior Lieutenant?
681
01:01:30,336 --> 01:01:31,648
Anything for the front!
682
01:01:32,541 --> 01:01:34,000
Anything for victory!
683
01:01:36,912 --> 01:01:39,520
- Dismissed.
- Aye, sir.
684
01:01:44,420 --> 01:01:45,840
Give it to him.
685
01:01:47,152 --> 01:01:48,800
The KAO decrypts.
686
01:01:53,130 --> 01:01:55,296
THE "KAO" GROUP
687
01:01:57,472 --> 01:01:58,512
Dismissed.
688
01:02:05,488 --> 01:02:06,832
I'll just say it.
689
01:02:08,736 --> 01:02:12,781
How is it possible…
that right under your nose,
690
01:02:12,864 --> 01:02:17,309
in the Shilovichi woods,
German stragglers are roaming freely?
691
01:02:17,392 --> 01:02:20,000
No fewer than 3,000.
692
01:02:20,688 --> 01:02:22,576
And not just roaming either.
693
01:02:23,392 --> 01:02:26,189
They're waiting for some order…
694
01:02:26,272 --> 01:02:27,536
Three thousand?
695
01:02:29,088 --> 01:02:30,077
How?
696
01:02:30,160 --> 01:02:35,744
You, as head of Special Department,
owe me this explanation of how.
697
01:02:36,790 --> 01:02:39,440
What order are they waiting for?!
698
01:02:41,552 --> 01:02:43,600
Well, I suppose…
699
01:02:44,896 --> 01:02:48,173
- it's to break through to their own.
- Is that so?!
700
01:02:48,256 --> 01:02:51,949
To break through, they usually split
701
01:02:52,032 --> 01:02:55,405
into smaller groups. Like we did in '41.
702
01:02:55,488 --> 01:02:57,597
But they're grouping up.
703
01:02:57,680 --> 01:02:59,088
What for?
704
01:03:05,790 --> 01:03:10,704
Captain, you've been on this case
for ten days with no results.
705
01:03:11,392 --> 01:03:12,816
What's the reason?
706
01:03:13,696 --> 01:03:16,297
We're doing everything we can,
Lieutenant General.
707
01:03:16,380 --> 01:03:21,056
We suppose that the detained woman
is connected to the "KAO" group.
708
01:03:21,728 --> 01:03:23,568
Did she tell you that?
709
01:03:24,432 --> 01:03:27,725
- No, she's been quiet.
- She's quiet,
710
01:03:27,808 --> 01:03:29,600
the others roam free.
711
01:03:30,608 --> 01:03:32,000
Why are you unshaven?
712
01:03:35,083 --> 01:03:37,708
Anyway, if you can't handle this
on your own…
713
01:03:38,688 --> 01:03:39,830
we'll help.
714
01:03:49,168 --> 01:03:50,250
Thanks!
715
01:04:06,176 --> 01:04:07,184
Get up.
716
01:04:10,224 --> 01:04:13,277
Hey, Lieutenant…
The captain and I have been talking…
717
01:04:13,360 --> 01:04:15,424
We'd like to confess.
718
01:04:19,500 --> 01:04:23,248
Me and the Captain…
skimmed a bit off the top.
719
01:04:24,560 --> 01:04:26,750
About… seven hundred liters
of captured kerosene.
720
01:04:26,833 --> 01:04:28,500
What kerosene?
721
01:04:28,583 --> 01:04:30,087
Where is the radio?
722
01:04:30,170 --> 01:04:33,040
What was in the duffel bag
you had when leaving the woods?
723
01:04:35,008 --> 01:04:36,997
Ham. A little boar.
724
01:04:37,080 --> 01:04:38,777
I'll ask again.
725
01:04:38,860 --> 01:04:40,493
Where is the radio?
726
01:04:40,576 --> 01:04:44,592
So, that's what it is…
So, we're spies, huh?
727
01:04:45,333 --> 01:04:50,797
Told you. A cop's always cop,
call him SMERSH or goblin.
728
01:04:50,880 --> 01:04:52,160
Lieutenant…
729
01:04:54,208 --> 01:04:56,221
We're no spies…
730
01:04:56,304 --> 01:04:58,656
Just wanted to earn some quick cash.
731
01:05:00,000 --> 01:05:01,616
Are you thieves or something?
732
01:05:03,040 --> 01:05:05,997
Oh, come on. What did we even steal?
733
01:05:06,080 --> 01:05:09,488
Some trophy kerosene?
We've got tons at the base.
734
01:05:13,136 --> 01:05:15,487
Just wanted to earn some quick cash.
735
01:05:15,570 --> 01:05:18,269
We're abroad, see?
Could buy a dress for the wife.
736
01:05:18,352 --> 01:05:19,970
Or a coat. See?
737
01:05:39,696 --> 01:05:42,833
Take the airmen and head to Shilovichi.
738
01:05:42,916 --> 01:05:45,837
On the outskirts, there's the house
of Pavlovsky Senior,
739
01:05:45,920 --> 01:05:47,309
The father…
740
01:05:47,392 --> 01:05:48,624
of this Kazimir.
741
01:05:49,904 --> 01:05:54,288
Big house, you won't miss it.
Set up an ambush there for the son.
742
01:05:55,625 --> 01:05:58,333
A quick question, Comrade Captain.
743
01:05:58,416 --> 01:06:00,583
I'm ready to feed fleas
just about anywhere,
744
01:06:00,666 --> 01:06:03,917
But enlighten me here, will you?
Don't let me die an idiot.
745
01:06:04,000 --> 01:06:07,773
Why did you decide
Pavlovsky would show up there?
746
01:06:07,856 --> 01:06:10,333
Because one Yulia Antonyuk
lives next door.
747
01:06:10,416 --> 01:06:12,997
Pavlovsky's former maid,
and, possibly, the mother of his child.
748
01:06:13,080 --> 01:06:15,712
A mistress isn't a magnet, Captain.
749
01:06:18,032 --> 01:06:21,197
And as for the kid, judging by his bio,
750
01:06:21,280 --> 01:06:24,864
he'd kill a child as easily
as eat a bowl of porridge.
751
01:06:27,168 --> 01:06:28,958
Comrade Captain…
752
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
Do what you want with me, but
I'm not going with them!
753
01:06:31,458 --> 01:06:34,083
Can't even take a detainee
for a piss properly!
754
01:06:34,166 --> 01:06:36,917
And this guy's an ace,
the big bad wolf! Comrade Captain!
755
01:06:37,000 --> 01:06:38,992
You'll go. Fast as the wind.
756
01:06:39,888 --> 01:06:42,917
- Only 'cause it's you, Captain.
- You really think it's a favor?
757
01:06:43,000 --> 01:06:44,832
- Nay!
- Nay? All right then.
758
01:06:45,696 --> 01:06:47,248
Leave it. I'll close it.
759
01:06:49,392 --> 01:06:51,104
- See ya.
- Right.
760
01:06:54,736 --> 01:06:56,464
Comrades aviators!
761
01:07:03,080 --> 01:07:05,696
Take your guns and gear.
762
01:07:08,448 --> 01:07:09,744
I'll hold that for you.
763
01:07:11,536 --> 01:07:12,580
Go.
764
01:07:28,752 --> 01:07:31,885
- Where are we going, Captain?
- The Lida hospital.
765
01:07:31,968 --> 01:07:33,565
Got any water?
766
01:07:33,648 --> 01:07:34,848
I'll find some.
767
01:07:35,760 --> 01:07:36,880
Go slow, okay?
768
01:07:38,290 --> 01:07:39,488
I need a shave.
769
01:07:41,984 --> 01:07:43,170
I'll try.
770
01:07:46,920 --> 01:07:48,620
What's the plan for after the war?
771
01:07:49,728 --> 01:07:53,664
Go home. Settle. Get a new car.
772
01:07:54,656 --> 01:07:56,864
Everything will be new after the war.
773
01:07:59,380 --> 01:08:01,488
- You think so?
- Sure.
774
01:08:02,352 --> 01:08:04,576
What's the war for otherwise?
775
01:08:05,380 --> 01:08:06,800
Why all this suffering?
776
01:08:07,472 --> 01:08:09,040
To make things better.
777
01:08:21,344 --> 01:08:23,632
Pull over. I'll hop in the back.
778
01:09:01,330 --> 01:09:02,496
Stop!
779
01:09:36,464 --> 01:09:37,630
In the car.
780
01:09:40,192 --> 01:09:41,104
Here.
781
01:09:45,776 --> 01:09:47,648
Guilt eating at you, Blinov?
782
01:09:48,944 --> 01:09:52,720
Threw fellow soldiers to the wolves
and left one of them crippled.
783
01:09:55,408 --> 01:09:56,416
Feeling guilty?
784
01:09:58,272 --> 01:09:59,552
I am.
785
01:10:01,424 --> 01:10:03,424
Is conscience forbidden in SMERSH?
786
01:10:04,416 --> 01:10:06,247
Where would we be…
787
01:10:06,330 --> 01:10:07,728
without conscience?
788
01:10:19,760 --> 01:10:22,845
I can't see!
789
01:10:22,928 --> 01:10:24,509
I can't see!
790
01:10:24,592 --> 01:10:26,653
I can't see!
791
01:10:26,736 --> 01:10:30,272
Lieutenant! Calm down! Quiet!
792
01:10:33,088 --> 01:10:34,176
What?
793
01:10:37,040 --> 01:10:38,390
You screamed in your sleep.
794
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
Was it loud?
795
01:10:41,920 --> 01:10:44,560
Tolerable. I covered your mouth.
796
01:10:46,912 --> 01:10:48,304
Thank you, Captain.
797
01:10:49,760 --> 01:10:51,440
What's the situation?
798
01:10:53,290 --> 01:10:56,032
Nothing. The girl's in the yard.
799
01:10:57,920 --> 01:10:59,296
Give it here.
800
01:11:14,541 --> 01:11:16,000
Silly girl.
801
01:11:16,768 --> 01:11:19,072
Ruined her own life.
802
01:11:25,170 --> 01:11:28,605
Here's what we'll do.
If Pavlovsky comes alone,
803
01:11:28,688 --> 01:11:32,893
I won't need the two of you.
Just watch from the bushes.
804
01:11:32,976 --> 01:11:34,997
- Got it?
- Got it.
805
01:11:35,080 --> 01:11:39,133
Comrade Polyalov's message is clear.
806
01:11:39,216 --> 01:11:42,375
The front counterintelligence…
just missed…
807
01:11:42,458 --> 01:11:45,042
the enemy buildup in Shilovichi woods.
808
01:11:45,125 --> 01:11:47,297
Would you mind expaning
809
01:11:47,380 --> 01:11:49,453
what this buildup is about?
810
01:11:49,536 --> 01:11:51,293
Take a seat, General.
811
01:11:51,376 --> 01:11:57,497
Ever since June '41,
the German buildup serves one purpose.
812
01:11:57,580 --> 01:12:01,392
- To destroy us.
- I mean, strategically.
813
01:12:03,000 --> 01:12:05,583
Strategically too.
814
01:12:05,666 --> 01:12:09,167
We don't have time for the guessing game.
815
01:12:09,250 --> 01:12:13,127
We have enemy forces in Shilovuchi woods.
816
01:12:13,210 --> 01:12:15,792
So, we must decide how to wipe them out.
817
01:12:18,000 --> 01:12:20,667
NKVD, how many men can you give?
818
01:12:20,750 --> 01:12:25,167
If we mobilize all the divisions,
about 200 or so.
819
01:12:25,250 --> 01:12:26,621
Garrison HQ?
820
01:12:26,704 --> 01:12:29,417
Commandant's unit, station guards…
821
01:12:29,500 --> 01:12:31,625
That's about 300 men.
822
01:12:31,708 --> 01:12:32,708
Is that so?
823
01:12:34,000 --> 01:12:36,837
So, this is what we put against
824
01:12:36,920 --> 01:12:38,864
a force of 3,000 Germans?
825
01:12:47,460 --> 01:12:49,648
- What is this?
- The report.
826
01:12:58,400 --> 01:13:00,864
Should I have used ink?
827
01:13:01,728 --> 01:13:03,997
Rewrite it, Lieutenant.
828
01:13:04,080 --> 01:13:06,352
Tell every detail.
829
01:13:07,710 --> 01:13:10,016
Keep in mind they'll be questioned too.
830
01:13:14,928 --> 01:13:16,528
Are you writing one too?
831
01:13:20,816 --> 01:13:21,856
About me?
832
01:13:23,328 --> 01:13:24,368
No.
833
01:13:28,000 --> 01:13:32,448
I'm writing a report
requesting an unscheduled leave.
834
01:13:36,630 --> 01:13:38,189
Does this ever happen?
835
01:13:38,272 --> 01:13:39,376
No.
836
01:13:40,768 --> 01:13:42,512
My daughter is sick.
837
01:13:43,024 --> 01:13:44,176
How bad is it?
838
01:13:48,336 --> 01:13:51,261
Last winter, my wife wrote…
839
01:13:51,344 --> 01:13:53,645
The supply man
840
01:13:53,728 --> 01:13:55,949
didn't give them firewood…
841
01:13:56,032 --> 01:13:57,488
They had the warrant,
842
01:13:58,176 --> 01:13:59,696
but he refused.
843
01:14:00,560 --> 01:14:02,752
It was nearly 40 below.
844
01:14:03,760 --> 01:14:05,417
The girl…
845
01:14:05,500 --> 01:14:07,520
slept in a fur coat, in felt boots…
846
01:14:10,480 --> 01:14:12,429
but still froze badly.
847
01:14:12,512 --> 01:14:14,416
Why did he refuse, Captain?
848
01:14:17,020 --> 01:14:19,727
Because he's a jerk. A real jerk.
849
01:14:19,810 --> 01:14:22,717
I know this supply guy
from before the war…
850
01:14:22,800 --> 01:14:26,189
Got the letter, ran straight
to the general in the HQ,
851
01:14:26,272 --> 01:14:29,565
thinking, "He'll help with the firewood.
852
01:14:29,648 --> 01:14:31,072
Easy, right?"
853
01:14:31,728 --> 01:14:34,512
But recently his…
854
01:14:35,392 --> 01:14:37,536
only son had just been killed.
855
01:14:38,960 --> 01:14:41,984
And I thought, these days…
856
01:14:43,744 --> 01:14:47,728
there are millions out there, who also…
857
01:14:49,072 --> 01:14:50,992
have kids, parents, wives.
858
01:14:54,250 --> 01:14:56,077
I couldn't do it.
859
01:14:56,160 --> 01:14:57,453
Turned back.
860
01:14:57,536 --> 01:15:01,456
But today… got another letter.
861
01:15:02,240 --> 01:15:03,728
Rheumatism…
862
01:15:05,248 --> 01:15:06,480
The daughter's got it.
863
01:15:08,000 --> 01:15:11,697
Used to think it was old people's thing.
Aching knees, sore backs…
864
01:15:11,780 --> 01:15:14,925
But I was wrong. They explained it
to me at the hospital.
865
01:15:15,008 --> 01:15:17,840
It's a terrible illness anyone can have.
866
01:15:19,952 --> 01:15:23,232
Can lead to blindness,
paralysis, and even…
867
01:15:25,264 --> 01:15:27,200
It's treatable though, right, Captain?
868
01:15:32,710 --> 01:15:33,936
I couldn't do it.
869
01:15:34,630 --> 01:15:35,968
Everyone's got children…
870
01:15:37,648 --> 01:15:38,848
This one's on me.
871
01:15:40,500 --> 01:15:42,128
Not what I meant, Captain…
872
01:15:43,208 --> 01:15:44,292
Good day!
873
01:15:44,375 --> 01:15:45,997
Lieutenant Potapov.
874
01:15:46,080 --> 01:15:48,365
Where can I find
Lieutenant Colonel Polyakov?
875
01:15:48,448 --> 01:15:51,456
- He's in a meeting.
- I have an urgent message.
876
01:15:52,880 --> 01:15:56,958
I'm Captain Alyokhin.
Polyakov's deputy of Operations.
877
01:15:57,041 --> 01:15:59,133
- Would I suffice?
- Possibly.
878
01:15:59,216 --> 01:16:00,688
We found some saboteurs.
879
01:16:04,080 --> 01:16:05,168
Let's go.
880
01:16:18,960 --> 01:16:20,704
Blinov, bring the machine gun.
881
01:16:21,904 --> 01:16:23,704
Turn around and keep your eyes open.
882
01:16:25,248 --> 01:16:26,765
Is this where you saw those officers?
883
01:16:26,848 --> 01:16:27,888
Yes.
884
01:16:30,864 --> 01:16:32,750
- Here.
- You go first.
885
01:16:49,670 --> 01:16:51,770
Here he is. A counterintelligence captain.
886
01:16:53,120 --> 01:16:55,680
- Only two men?
- How many are there?
887
01:16:56,448 --> 01:16:57,648
Six, I think.
888
01:17:05,330 --> 01:17:08,000
Damn bastards shoot real good.
Took down two of ours.
889
01:17:08,624 --> 01:17:09,808
How'd you find them?
890
01:17:11,600 --> 01:17:13,957
The brass told to check the farm owner.
891
01:17:14,040 --> 01:17:15,216
Well, we did.
892
01:17:20,976 --> 01:17:22,784
I've had enough of these scumbags!
893
01:17:25,520 --> 01:17:27,565
- May I?
- You may not.
894
01:17:27,648 --> 01:17:29,405
It's too powerful.
Might take down everyone.
895
01:17:29,488 --> 01:17:31,920
- Who's "everyone"?
- The saboteurs.
896
01:17:33,376 --> 01:17:34,624
The saboteurs?
897
01:17:38,458 --> 01:17:39,458
Do it!
898
01:17:40,704 --> 01:17:41,888
Stop! Get back!
899
01:17:42,541 --> 01:17:43,541
Don't!
900
01:17:44,208 --> 01:17:45,458
Take them alive!
901
01:17:45,958 --> 01:17:46,958
Stop!
902
01:17:48,130 --> 01:17:49,360
Stop right there!
903
01:17:50,790 --> 01:17:51,936
Stop, you!
904
01:18:32,928 --> 01:18:34,893
You alive, Captain?
905
01:18:34,976 --> 01:18:36,272
Well, I am.
906
01:18:37,648 --> 01:18:40,429
- How did you break it? With your head?
- I don't know?
907
01:18:40,512 --> 01:18:42,445
What time is it, Blinov?!
908
01:18:42,528 --> 01:18:44,000
18:20
909
01:18:46,752 --> 01:18:50,502
Appreciate the concern, Lieutenant,
but go easy on enthusiasm in the future.
910
01:18:58,432 --> 01:18:59,776
Don't shoot!
911
01:19:00,832 --> 01:19:02,256
We surrender!
912
01:19:13,760 --> 01:19:16,061
What did you hide in there?
913
01:19:16,144 --> 01:19:18,029
Wanted to blow up all of Belarus?
914
01:19:18,112 --> 01:19:19,580
All right, round them up.
915
01:19:23,504 --> 01:19:24,528
Out!
916
01:19:25,104 --> 01:19:26,192
Move!
917
01:19:27,360 --> 01:19:29,247
- Who are they?
- The owners.
918
01:19:29,330 --> 01:19:31,021
- Hid in the cellar.
- They forced us in there!
919
01:19:31,104 --> 01:19:33,581
- Stop!
- Threatened us with guns!
920
01:19:33,664 --> 01:19:37,087
- Come here. Okulich?
- Yes.
921
01:19:37,170 --> 01:19:38,496
Who's the leader?
922
01:19:44,166 --> 01:19:45,707
He's the commander.
923
01:19:45,790 --> 01:19:46,829
- This one?
- Yes.
924
01:19:46,912 --> 01:19:50,144
I'll take him and the owners. Get up.
925
01:19:51,670 --> 01:19:52,656
Walk.
926
01:19:55,760 --> 01:19:59,024
- What's your name?
- Vasil Okulich.
927
01:20:02,032 --> 01:20:04,221
Why did two officers visit you yesterday?
928
01:20:04,304 --> 01:20:08,583
They exchange cattle and food
for kerosene.
929
01:20:08,666 --> 01:20:10,317
We have a power shortage.
930
01:20:10,400 --> 01:20:11,981
Relying on kerosene lamps.
931
01:20:12,064 --> 01:20:14,045
So I bartered some for a pig.
932
01:20:14,128 --> 01:20:15,792
Do you know Pavlovsky?
933
01:20:19,666 --> 01:20:21,885
Which one? There are a few.
934
01:20:21,968 --> 01:20:22,960
Kazimir.
935
01:20:23,696 --> 01:20:24,672
I do.
936
01:20:25,488 --> 01:20:27,629
When did you last see him?
937
01:20:27,712 --> 01:20:28,560
Yesterday.
938
01:20:29,520 --> 01:20:30,528
Where?
939
01:20:32,352 --> 01:20:33,456
In the house.
940
01:20:35,488 --> 01:20:38,928
- Why did he come to see you?
- Please don't kill us. Please!
941
01:20:40,000 --> 01:20:42,640
Please! Please don't kill us!
942
01:20:44,512 --> 01:20:46,977
He brought a group.
943
01:20:47,060 --> 01:20:49,117
Told us to hide their sacks in the well
944
01:20:49,200 --> 01:20:50,973
and to stay in touch.
945
01:20:51,056 --> 01:20:54,087
Because the beggar lady
from the station disappeared.
946
01:20:54,170 --> 01:20:56,496
How do you know Pavlovsky? Answer.
947
01:21:02,960 --> 01:21:05,533
Get me a paper saying I'll be pardoned…
948
01:21:05,616 --> 01:21:07,170
That I'll be spared.
949
01:21:08,000 --> 01:21:09,184
With a stamp.
950
01:21:09,960 --> 01:21:12,493
And a general's signature.
951
01:21:12,576 --> 01:21:14,272
Then we'll talk.
952
01:21:16,333 --> 01:21:18,125
You won't.
953
01:21:18,208 --> 01:21:19,520
There are witnesses.
954
01:21:24,460 --> 01:21:26,493
You're worse than the Nazis!
955
01:21:26,576 --> 01:21:27,958
Tamantsev…
956
01:21:28,041 --> 01:21:30,750
calls this the "ear drops".
957
01:21:30,833 --> 01:21:32,875
He's better at it though.
958
01:21:32,958 --> 01:21:35,083
But he's bound to speak now.
959
01:21:35,166 --> 01:21:36,797
We're Russians!
960
01:21:36,880 --> 01:21:38,813
Remember this for the future.
961
01:21:38,896 --> 01:21:40,384
If there's any for you…
962
01:21:41,840 --> 01:21:44,784
- You aren't Russians…
- Then who are we?
963
01:21:46,000 --> 01:21:47,232
You're scum.
964
01:21:47,920 --> 01:21:50,621
The saboteur commander Pankratov claims
965
01:21:50,704 --> 01:21:52,221
the surrounded troops in Shilovichi Forest
966
01:21:52,304 --> 01:21:54,461
are preparing to attack Lida.
967
01:21:54,544 --> 01:21:58,813
Wait, who is this Pankratov
to know these things?!
968
01:21:58,896 --> 01:22:01,053
Is he getting calls from Hitler?!
969
01:22:01,136 --> 01:22:05,149
From what you said,
he's just some lowly Vlasov scum!
970
01:22:05,232 --> 01:22:08,083
He was briefed in the woods recently.
971
01:22:08,166 --> 01:22:10,797
By a man in a captain's uniform.
A Russian.
972
01:22:10,880 --> 01:22:13,744
Pankratov says he leads all the Germans.
973
01:22:14,528 --> 01:22:20,125
Oh Lord, your works are wondrous!
Russians commanding Germans!
974
01:22:20,208 --> 01:22:22,077
What a turn!
975
01:22:22,160 --> 01:22:24,367
What were those saboteurs
trying to blow up?
976
01:22:24,450 --> 01:22:25,888
The train tracks to Lida.
977
01:22:29,630 --> 01:22:31,856
- When?
- In the morning.
978
01:22:35,000 --> 01:22:37,792
So, that's their offensive plan.
979
01:22:38,576 --> 01:22:40,208
They blow up the tracks
980
01:22:40,291 --> 01:22:42,781
to stop us from moving reinforcements,
981
01:22:42,864 --> 01:22:46,896
And the garrison in Lida
won't last longer than two hours.
982
01:22:48,000 --> 01:22:49,613
Right.
983
01:22:49,696 --> 01:22:52,624
But why would they want it?
It would be easier…
984
01:22:53,264 --> 01:22:56,493
to go around Lida from, say,
the left flank
985
01:22:56,576 --> 01:22:59,296
and have almost a straight line
to their forces.
986
01:23:00,736 --> 01:23:02,144
A straight line…
987
01:23:03,630 --> 01:23:06,896
From here to Lida is one tank hop.
988
01:23:08,224 --> 01:23:09,856
It's a frontline breach.
989
01:23:12,916 --> 01:23:17,917
The strike from two sides.
Secure the transportation junction.
990
01:23:18,000 --> 01:23:19,984
And our offensive goes up in smoke.
991
01:23:21,184 --> 01:23:22,688
From two sides…
992
01:23:23,540 --> 01:23:25,690
This needs to be simultaneous
and on signal.
993
01:23:27,670 --> 01:23:29,696
But who'd be giving the signal?
994
01:23:31,216 --> 01:23:32,336
KAO will.
995
01:23:33,280 --> 01:23:34,592
Pavlovsky.
996
01:23:37,210 --> 01:23:39,024
The captain's got a good head.
997
01:23:40,944 --> 01:23:42,592
Almost like a major's.
998
01:24:27,583 --> 01:24:28,958
Will you be back?
999
01:24:33,170 --> 01:24:35,344
I'll come to get you both.
1000
01:25:59,875 --> 01:26:01,497
Stop right there!
1001
01:26:01,580 --> 01:26:03,248
Your papers!
1002
01:26:08,496 --> 01:26:10,032
Show your papers.
1003
01:26:17,740 --> 01:26:21,328
One… two… three… four…
1004
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
Drop your weapon! Hands up!
1005
01:26:27,984 --> 01:26:29,056
Damn it…
1006
01:26:32,130 --> 01:26:33,312
You okay?
1007
01:26:51,250 --> 01:26:52,368
Don't shoot!
1008
01:27:03,333 --> 01:27:06,083
What's with the looking? I told you!
1009
01:27:06,166 --> 01:27:09,757
I told you, like, twenty times,
"If he's alone…
1010
01:27:09,840 --> 01:27:12,352
I won't need you two!"
1011
01:27:13,950 --> 01:27:15,469
Bandage him. Quick!
1012
01:27:15,552 --> 01:27:16,624
Aye.
1013
01:27:29,630 --> 01:27:30,930
Comrade Senior Lieutenant…
1014
01:27:34,830 --> 01:27:36,096
Don't let her come here.
1015
01:27:47,710 --> 01:27:48,800
Stop her!
1016
01:28:25,170 --> 01:28:26,432
At ease.
1017
01:28:28,560 --> 01:28:30,016
Photograph the body.
1018
01:28:34,048 --> 01:28:35,440
Great job.
1019
01:28:37,710 --> 01:28:39,296
Couldn't have been worse.
1020
01:28:41,958 --> 01:28:45,833
- Is she injured?
- God forbid. She's mourning.
1021
01:28:45,916 --> 01:28:49,750
Why'd even bring her here like this?
With the kid too…
1022
01:28:49,833 --> 01:28:53,667
It's protocol, Lieutenant General.
She's an accomplice.
1023
01:28:53,750 --> 01:28:55,696
Some accomplice she is.
1024
01:28:57,024 --> 01:28:59,952
A poor lost girl.
1025
01:29:04,256 --> 01:29:05,456
Well…
1026
01:29:06,816 --> 01:29:08,666
Didn't expect this from you, Captain.
1027
01:29:10,304 --> 01:29:12,384
Fix your uniform!
1028
01:29:14,512 --> 01:29:17,583
Khizhnyak. Arrange food for the girl.
1029
01:29:17,666 --> 01:29:18,666
Aye.
1030
01:29:19,760 --> 01:29:21,136
Did you check everything?
1031
01:29:22,064 --> 01:29:23,584
We did, Captain.
1032
01:29:26,041 --> 01:29:27,708
And this? Was this spade on him?
1033
01:29:28,336 --> 01:29:29,568
Yes.
1034
01:29:31,264 --> 01:29:33,984
A soldier's spade on an officer…
1035
01:29:34,784 --> 01:29:38,207
Thought the same.
Why would a goat need a piano?
1036
01:29:38,290 --> 01:29:39,984
Decided to bring it along.
1037
01:29:41,080 --> 01:29:42,736
Give me a knife. Knife!
1038
01:30:03,680 --> 01:30:04,720
Pasha?
1039
01:30:05,536 --> 01:30:06,688
Pasha?
1040
01:30:07,958 --> 01:30:10,207
- What's wrong?
- Go to the topographers.
1041
01:30:10,290 --> 01:30:12,048
I need a soil map of the area.
1042
01:30:13,125 --> 01:30:14,125
And fast!
1043
01:30:17,130 --> 01:30:21,152
Can't do it? Then you'll stand there
yourself with a pistol!
1044
01:30:21,920 --> 01:30:23,056
Get to it!
1045
01:30:25,040 --> 01:30:30,832
I assume that on the way to Lida
the Germans will come through here, so…
1046
01:30:31,580 --> 01:30:37,421
Put an AA gun with crew right here.
For direct fire!
1047
01:30:37,504 --> 01:30:39,424
Thank you, Major, you may go.
1048
01:30:44,864 --> 01:30:46,957
What news, Nikolay?
1049
01:30:47,040 --> 01:30:51,229
I know you've been reading newspapers.
Even central ones.
1050
01:30:51,312 --> 01:30:54,208
What's the word from Moscow?
What's the mood?
1051
01:30:56,420 --> 01:30:58,528
Still no God up there, I take it?
1052
01:30:59,552 --> 01:31:02,224
No. Still none.
1053
01:31:03,008 --> 01:31:05,520
He doesn't know this though.
1054
01:31:06,540 --> 01:31:09,552
- May I, Lieutenant General?
- What happened?
1055
01:31:11,040 --> 01:31:15,264
A second examination revealed
loam on Pavlovsky's spade.
1056
01:31:17,072 --> 01:31:18,672
Revealed what?
1057
01:31:19,680 --> 01:31:23,581
Loam. A rare type of soil.
1058
01:31:23,664 --> 01:31:26,480
Only found in a single area
of Shilovichi woods.
1059
01:31:27,024 --> 01:31:28,112
Right here.
1060
01:31:28,704 --> 01:31:33,584
It's close to the site
of the last KAO transmission.
1061
01:31:37,000 --> 01:31:38,736
See, Nikolay?
1062
01:31:39,420 --> 01:31:41,661
Still think there's no God?
1063
01:31:41,744 --> 01:31:47,213
The situation is critical.
Observe every precaution.
1064
01:31:47,296 --> 01:31:50,493
There may still be quartermasters
or billeting personnel in the woods,
1065
01:31:50,576 --> 01:31:53,707
you are to proceed
posing as a garrison patrol.
1066
01:31:53,790 --> 01:31:56,141
They're posted
all along the road to Lida now.
1067
01:31:56,224 --> 01:31:59,457
The order is: not a single dot or dash
1068
01:31:59,540 --> 01:32:02,528
must be transmitted
from the Shilovichi Forest.
1069
01:32:03,136 --> 01:32:04,813
To keep it plausible,
1070
01:32:04,896 --> 01:32:07,797
a garrison officer will go with you.
1071
01:32:07,880 --> 01:32:09,933
- Captain Anikushin…
- Aye…
1072
01:32:10,016 --> 01:32:12,701
You'll be assigned a radio operator.
1073
01:32:12,784 --> 01:32:16,304
If you manage to capture
KAO's transmitter,
1074
01:32:17,344 --> 01:32:21,984
you must send a message on open frequency:
1075
01:32:22,800 --> 01:32:24,112
"Grandma has arrived!"
1076
01:32:28,210 --> 01:32:32,512
You got it? "Grandma has arrived".
1077
01:32:41,232 --> 01:32:42,288
Carry on.
1078
01:32:44,960 --> 01:32:47,247
Comrades officers, get in the truck.
1079
01:32:47,330 --> 01:32:49,024
Grandma's on her way.
1080
01:32:51,730 --> 01:32:54,397
- Give it here. Good boy!
- You comms?!
1081
01:32:54,480 --> 01:32:55,549
- Comms?
- Comms.
1082
01:32:55,632 --> 01:32:57,661
Hop on or stay behind!
1083
01:32:57,744 --> 01:32:59,136
Hurry it up!
1084
01:33:00,640 --> 01:33:01,856
Come on.
1085
01:33:53,376 --> 01:33:54,512
Pull over.
1086
01:33:57,750 --> 01:34:00,333
Come on, pick up the pace.
1087
01:34:00,416 --> 01:34:01,856
There…
1088
01:35:04,016 --> 01:35:07,181
Twenty minutes ago, earlier than usual…
1089
01:35:07,264 --> 01:35:09,565
the KAO radio went live.
1090
01:35:09,648 --> 01:35:12,928
It reads… "Lombards have left the forest."
1091
01:35:20,384 --> 01:35:22,336
Alyokhin wasn't fast enough.
1092
01:35:27,952 --> 01:35:30,669
The shortest path to the loam is here.
1093
01:35:30,752 --> 01:35:34,077
There's a swamp nearby. Not too soggy,
1094
01:35:34,160 --> 01:35:36,448
but still useful to us.
They won't go there.
1095
01:35:37,152 --> 01:35:40,416
Can't go around this clearing.
Let's ambush them here.
1096
01:35:41,152 --> 01:35:42,272
Comrade Captain!
1097
01:35:52,384 --> 01:35:54,701
Transmit this: "Request to confirm order."
1098
01:35:54,784 --> 01:35:56,093
Yes, sir.
1099
01:35:56,176 --> 01:35:59,248
Our job is to get them
before they go on air.
1100
01:35:59,888 --> 01:36:02,637
They always broadcast
in the morning, same time.
1101
01:36:02,720 --> 01:36:04,653
- Is everything clear?
- No, it is not.
1102
01:36:04,736 --> 01:36:07,136
What is my role here?
1103
01:36:10,160 --> 01:36:12,861
Captain, a response from the HQ.
1104
01:36:12,944 --> 01:36:14,976
"The order is to return immediately."
1105
01:36:22,640 --> 01:36:24,512
- Where do you switch it off?
- Here.
1106
01:36:29,520 --> 01:36:31,325
You wanted to say something?
1107
01:36:31,408 --> 01:36:32,640
You heard the order?
1108
01:36:33,248 --> 01:36:34,589
Aye, sir.
1109
01:36:34,672 --> 01:36:36,016
Nay, sir.
1110
01:36:37,072 --> 01:36:38,464
- Me neither.
- What?
1111
01:36:39,536 --> 01:36:40,656
Didn't hear it.
1112
01:36:41,840 --> 01:36:42,912
Then let's go.
1113
01:36:44,032 --> 01:36:46,029
- Will he come too?
- Will you come?
1114
01:36:46,112 --> 01:36:47,917
- Where?
- To the woods.
1115
01:36:48,000 --> 01:36:51,417
- Do I have to repeat the order?
- You can wait by the truck, if you want.
1116
01:36:51,500 --> 01:36:55,072
Or try the highway and catch a ride.
But I doubt you'll manage it.
1117
01:36:58,112 --> 01:36:59,152
Khizhnyak!
1118
01:37:00,400 --> 01:37:02,247
Gear up, you're coming with us.
1119
01:37:02,330 --> 01:37:05,296
- What? And the truck?
- The captain will watch it.
1120
01:37:06,704 --> 01:37:07,712
Sergeant!
1121
01:37:08,848 --> 01:37:09,920
Coming!
1122
01:37:11,792 --> 01:37:15,167
Captain, I'm ordering you to return
to the airfield immediately.
1123
01:37:15,250 --> 01:37:17,776
- Khizhnyak, come on.
- Coming!
1124
01:37:21,648 --> 01:37:22,656
Onward.
1125
01:37:24,960 --> 01:37:26,064
Stop right there.
1126
01:37:35,392 --> 01:37:36,880
Are you a fool, Captain?
1127
01:37:37,888 --> 01:37:39,904
What next? Shoot me in the back?
1128
01:37:43,008 --> 01:37:45,136
You really should come, Comrade Anikushin.
1129
01:39:28,750 --> 01:39:30,944
Is it by the truck? The shooting?
1130
01:39:38,032 --> 01:39:39,088
Keep moving.
1131
01:39:47,780 --> 01:39:49,437
Hände hoch!
1132
01:39:49,520 --> 01:39:52,000
Nope. You guys hände hoch.
1133
01:41:03,488 --> 01:41:05,696
- You heard that, Captain?
- I did.
1134
01:41:06,912 --> 01:41:09,056
That wasn't gasoline, was it?
1135
01:41:09,808 --> 01:41:11,248
I don't know, Khizhnyak.
1136
01:41:12,048 --> 01:41:13,184
Don't think so.
1137
01:41:17,920 --> 01:41:19,680
Tamantsev!
1138
01:41:20,432 --> 01:41:23,056
Tamantsev, tell me…
1139
01:41:23,648 --> 01:41:25,645
That wasn't gasoline, right?
1140
01:41:25,728 --> 01:41:27,457
Khizhnyak, my brother, I don't know.
1141
01:41:27,540 --> 01:41:30,432
I know how shells, mines,
bombs and grenades explode.
1142
01:41:31,664 --> 01:41:34,608
But I never heard gasoline explode.
1143
01:42:13,488 --> 01:42:14,688
Is it here?
1144
01:42:16,224 --> 01:42:17,344
It is.
1145
01:42:20,320 --> 01:42:22,528
Khizhnyak. Put this on.
1146
01:42:24,500 --> 01:42:26,250
Congrats on the promotion.
1147
01:42:27,056 --> 01:42:29,149
You're mean, Tamantsev.
1148
01:42:29,232 --> 01:42:31,648
No, Captain. What do you mean?
1149
01:42:32,288 --> 01:42:34,029
If the guys find out,
I'll be the laughing stock.
1150
01:42:34,112 --> 01:42:35,168
What guys?
1151
01:42:36,496 --> 01:42:37,712
The drivers.
1152
01:42:38,912 --> 01:42:40,032
Just put it on.
1153
01:42:40,896 --> 01:42:42,941
Come on. Goroshnikov, move it.
1154
01:42:43,024 --> 01:42:44,512
Blinov. The gun.
1155
01:42:53,392 --> 01:42:54,837
What if they come right now?
1156
01:42:54,920 --> 01:42:57,424
Don't worry. The woods will help.
1157
01:42:58,096 --> 01:43:00,688
Hear the birds chirp?
1158
01:43:01,520 --> 01:43:04,301
- They chirp for anyone.
- Nah…
1159
01:43:04,384 --> 01:43:06,416
Our birds don't sing for Germans.
1160
01:43:15,344 --> 01:43:17,072
Come here. Can you see well?
1161
01:43:18,960 --> 01:43:20,317
Yes.
1162
01:43:20,400 --> 01:43:24,253
Just don't shoot me, all right?
I'll be over there.
1163
01:43:24,336 --> 01:43:25,712
Get settled then.
1164
01:43:29,456 --> 01:43:30,976
Khizhnyak, stay here.
1165
01:43:33,264 --> 01:43:35,328
Sergeant, go down there.
1166
01:43:42,560 --> 01:43:44,336
Stay here and keep your head down.
1167
01:43:46,170 --> 01:43:49,901
If you hear gunfire,
your goal is block their exit.
1168
01:43:49,984 --> 01:43:51,584
Only shoot their limbs.
1169
01:43:54,240 --> 01:43:55,440
You think you up for it?
1170
01:43:57,472 --> 01:43:58,608
Aye, sir.
1171
01:44:05,344 --> 01:44:09,917
Most importantly, only shoot the limbs.
Even if they shoot to kill.
1172
01:44:10,000 --> 01:44:12,480
- No improvizing.
- Wrong.
1173
01:44:14,208 --> 01:44:16,112
The situation is too unpredictable.
1174
01:44:16,736 --> 01:44:18,349
Play it by ear.
1175
01:44:18,432 --> 01:44:20,384
But, you said…
1176
01:44:21,472 --> 01:44:23,104
Forget what I said.
1177
01:44:24,112 --> 01:44:25,630
Use your own head.
1178
01:44:35,040 --> 01:44:37,901
Here's the plan.
We'll check the papers in pairs.
1179
01:44:37,984 --> 01:44:40,087
Rear man covers the front.
1180
01:44:40,170 --> 01:44:43,565
Blinov and Tamantsev will cover us
from the left and right.
1181
01:44:43,648 --> 01:44:45,056
- Do you hear me?
- Yes.
1182
01:44:46,528 --> 01:44:47,632
Khizhnyak…
1183
01:44:48,928 --> 01:44:52,237
If anything happened with your truck,
we'll get you a new one.
1184
01:44:52,320 --> 01:44:53,488
You want a Dodge?
1185
01:44:54,672 --> 01:44:57,885
Dodge is capricious.
Spare parts are scarce too.
1186
01:44:57,968 --> 01:44:59,056
Then ZIS it is.
1187
01:44:59,808 --> 01:45:01,088
A three-axis one.
1188
01:45:03,200 --> 01:45:06,304
Comes with a leather driver's jacket.
1189
01:45:10,256 --> 01:45:12,304
And a Canadian steel thermos.
1190
01:45:18,880 --> 01:45:20,460
ZIS will do.
1191
01:45:21,584 --> 01:45:25,728
Khizhnyak? In pairs.
Rear man covers the front.
1192
01:46:17,408 --> 01:46:18,512
Go.
1193
01:46:27,184 --> 01:46:30,500
Remember the sequence.
First the main papers,
1194
01:46:30,583 --> 01:46:33,547
then the auxiliary ones, then the bags.
1195
01:46:33,630 --> 01:46:36,125
If I make stuff up,
it's 'cause I have to. Got it?
1196
01:46:36,208 --> 01:46:37,200
Yes.
1197
01:46:51,440 --> 01:46:54,077
Who are you?
1198
01:46:54,160 --> 01:46:57,917
130th Transit and Barrier.
Commandant's Office.
1199
01:46:58,000 --> 01:47:00,205
Captain Alyokhin. Papers, please.
1200
01:47:00,288 --> 01:47:01,949
What papers?
1201
01:47:02,032 --> 01:47:04,896
- There are Germans around.
- Weapons down.
1202
01:47:06,288 --> 01:47:07,296
Put it down.
1203
01:47:12,640 --> 01:47:13,750
Quiet!
1204
01:47:18,896 --> 01:47:20,032
Are you hearing this?
1205
01:47:28,352 --> 01:47:29,821
Papers.
1206
01:47:29,904 --> 01:47:32,461
Didn't your hear, Captain?
The woods are crawling with Germans.
1207
01:47:32,544 --> 01:47:33,965
Why even bother?
1208
01:47:34,048 --> 01:47:36,667
- Freeze.
- Stop where you are!
1209
01:47:36,750 --> 01:47:39,344
Easy! Easy… Step aside.
1210
01:47:43,280 --> 01:47:44,320
Papers.
1211
01:47:45,408 --> 01:47:47,968
You guys are persistent.
1212
01:48:05,840 --> 01:48:07,261
Yelatontsev…
1213
01:48:07,344 --> 01:48:09,664
- Aleksei, right?
- Aye.
1214
01:48:10,784 --> 01:48:12,084
Why were you in the woods?
1215
01:48:14,420 --> 01:48:16,045
We got lost.
1216
01:48:16,128 --> 01:48:19,085
Were heading to Lida. But lost the way.
1217
01:48:19,168 --> 01:48:20,496
Lida isn't this way.
1218
01:48:21,104 --> 01:48:22,368
- It isn't?
- Nope.
1219
01:48:25,232 --> 01:48:28,144
Well, I told you. We're lost.
1220
01:48:29,616 --> 01:48:32,128
- Why Lida?
- It's in the papers.
1221
01:48:38,288 --> 01:48:41,104
Sorry. A personal item.
1222
01:48:42,528 --> 01:48:43,632
My daughter.
1223
01:49:03,376 --> 01:49:05,587
Says: "On assignment from command."
1224
01:49:05,670 --> 01:49:06,832
It's what it is.
1225
01:49:09,072 --> 01:49:11,088
And what's the assignment?
1226
01:49:13,024 --> 01:49:14,640
What's with the tone, Captain?
1227
01:49:15,952 --> 01:49:19,357
Why are you talking to us
like we're deserters?
1228
01:49:19,440 --> 01:49:22,381
We're frontline soldiers too,
just like you, or so we hope.
1229
01:49:22,464 --> 01:49:25,757
Frontline soldiers are at the front,
not sneaking through the woods!
1230
01:49:25,840 --> 01:49:28,349
Anyway, you haven't answered my question.
1231
01:49:28,432 --> 01:49:30,064
Return the papers.
1232
01:49:56,000 --> 01:49:59,280
All right. We'll search your belongings,
and you can go.
1233
01:50:00,420 --> 01:50:01,696
Is this a search?
1234
01:50:02,832 --> 01:50:04,749
Who gave you the right
1235
01:50:04,832 --> 01:50:07,949
to search an officer?
1236
01:50:08,032 --> 01:50:09,629
We're no privates.
1237
01:50:09,712 --> 01:50:12,845
And you, Captain, are not some sergeant
checking for a bar of soap…
1238
01:50:12,928 --> 01:50:15,149
No one said it's a search.
1239
01:50:15,232 --> 01:50:18,976
You show what's in the bags,
and away you go.
1240
01:50:20,800 --> 01:50:21,880
Come on.
1241
01:50:24,528 --> 01:50:25,888
And if we refuse?
1242
01:50:26,928 --> 01:50:30,224
Then you'd be coming with us.
To the garrison HQ.
1243
01:50:36,210 --> 01:50:38,510
Fighting over this would be silly,
wouldn't it?
1244
01:50:44,800 --> 01:50:46,528
Come here, Lieutenant.
1245
01:50:49,072 --> 01:50:50,592
Take the bag off.
1246
01:50:57,056 --> 01:50:58,210
Rummage away.
1247
01:50:59,776 --> 01:51:01,872
Stop. What are you doing?
1248
01:51:03,856 --> 01:51:05,168
Putting the bag down.
1249
01:51:14,790 --> 01:51:16,320
Khizhnyak, dammit…
1250
01:51:18,672 --> 01:51:20,944
Let me do this, Captain.
1251
01:51:22,784 --> 01:51:23,960
Later…
1252
01:51:26,880 --> 01:51:28,416
Why not, Captain?
1253
01:51:29,152 --> 01:51:30,736
You want my knife?
1254
01:51:52,672 --> 01:51:54,496
What are you doing?
1255
01:52:24,080 --> 01:52:25,856
Khizhnyak, duck!
1256
01:52:33,088 --> 01:52:34,704
Drop the bag, Khizhnyak!
1257
01:52:35,216 --> 01:52:36,864
Get down, I said!
1258
01:52:48,128 --> 01:52:49,296
You bastard!
1259
01:53:01,728 --> 01:53:02,880
Stop!
1260
01:53:04,672 --> 01:53:05,790
Stop!
1261
01:53:07,792 --> 01:53:11,021
Stop or I'll shoot! Stop right there!
1262
01:53:11,104 --> 01:53:13,104
Stop! I'll shoot you!
1263
01:53:16,592 --> 01:53:17,872
Hands behind your head!
1264
01:54:30,750 --> 01:54:32,096
You all right, Pavel?
1265
01:54:36,704 --> 01:54:39,405
Give me a moment. Blinov!
1266
01:54:39,488 --> 01:54:41,421
Bandage the captain.
1267
01:54:41,504 --> 01:54:42,672
Watch this one.
1268
01:54:57,168 --> 01:54:58,368
Bastards…
1269
01:55:06,020 --> 01:55:07,632
Stay down, scumbag!
1270
01:56:27,648 --> 01:56:29,056
Keep hailing!
1271
01:56:56,384 --> 01:56:58,144
Oh, Khizhnyak, Khizhnyak…
1272
01:57:06,672 --> 01:57:08,752
My grave-bound brother…
1273
01:57:17,504 --> 01:57:19,392
My dearest friend…
1274
01:57:21,232 --> 01:57:22,910
These bastards killed you…
1275
01:57:28,160 --> 01:57:29,824
Who did it, huh?
1276
01:57:35,040 --> 01:57:37,792
Was it you, scum?!
1277
01:57:41,360 --> 01:57:44,576
I won't stand this.
I'll finish you off, you filth.
1278
01:57:47,184 --> 01:57:49,517
He killed Khizhnyak!
1279
01:57:49,600 --> 01:57:51,248
He killed Khizhnyak!
1280
01:57:52,020 --> 01:57:55,021
- He killed Khizhnyak!
- I didn't.
1281
01:57:55,104 --> 01:57:57,136
Die, you filth!
1282
01:57:57,856 --> 01:57:59,968
Back off!
1283
01:58:00,752 --> 01:58:02,973
No! Stop! Don't!
1284
01:58:03,056 --> 01:58:04,320
I didn't kill him!
1285
01:58:07,024 --> 01:58:10,381
I didn't kill him! I swear!
I didn't kill him!
1286
01:58:10,464 --> 01:58:13,757
Then who was it, huh?!
Go on, say you didn't shoot at us!
1287
01:58:13,840 --> 01:58:16,047
Now you're lying to my face too,
you piece of shit!
1288
01:58:16,130 --> 01:58:19,053
I'll talk! I'll say it like it is!
1289
01:58:19,136 --> 01:58:21,693
- Please, no!
- Call signs of your radio! Now!
1290
01:58:21,776 --> 01:58:23,047
- You the radio guy?!
- I am!
1291
01:58:23,130 --> 01:58:25,341
- Your call signs! Now!
- Keep quiet!
1292
01:58:25,424 --> 01:58:27,325
Be quiet, you bitch!
Or I'll tear your tongue out!
1293
01:58:27,408 --> 01:58:29,645
Not talking, scum?! Huh?
Afraid of him, are you?
1294
01:58:29,728 --> 01:58:32,464
Not of me, but of him, huh? Then watch.
1295
01:58:35,776 --> 01:58:38,592
KAO! KAO! I'm KAO!
1296
01:58:40,864 --> 01:58:43,773
- Last transmission time?
- Half an hour ago!
1297
01:58:43,856 --> 01:58:46,096
Pasha! Pasha…
1298
01:58:46,720 --> 01:58:49,085
They transmitted. Half an hour ago.
1299
01:58:49,168 --> 01:58:51,293
Pasha! What was the transmission?!
1300
01:58:51,376 --> 01:58:53,216
"The Lombards have left the forest."
1301
01:58:55,792 --> 01:58:56,957
- Don't…
- What?!
1302
01:58:57,040 --> 01:59:00,109
The Lombards! Germans! Germans…
1303
01:59:00,192 --> 01:59:03,984
It's the general offensive signal!
Please don't kill me!
1304
01:59:04,656 --> 01:59:07,670
I'll tell everything! Please don't!
1305
01:59:09,760 --> 01:59:12,688
Okay. All right now. Quiet.
1306
01:59:14,224 --> 01:59:18,093
If you didn't kill Khizhnyak…
1307
01:59:18,176 --> 01:59:20,352
you'll live. Do you hear?
1308
01:59:22,336 --> 01:59:25,330
Good. Easy now. What's your name?
1309
01:59:26,352 --> 01:59:28,909
Not the one for the Germans.
The one your mom would use.
1310
01:59:28,992 --> 01:59:30,029
Seryozha.
1311
01:59:30,112 --> 01:59:31,536
Sergei then.
1312
01:59:33,856 --> 01:59:35,088
Listen here…
1313
01:59:35,712 --> 01:59:37,344
Don't you fret, Sergei.
1314
01:59:39,184 --> 01:59:41,360
I won't let the Germans take you alive.
1315
02:00:01,392 --> 02:00:03,008
Keep hailing them!
1316
02:00:40,048 --> 02:00:41,373
Start you squeezebox.
1317
02:00:41,456 --> 02:00:43,104
- Mine or his?
- Both.
1318
02:00:43,712 --> 02:00:45,885
Now listen here, Seryozha.
1319
02:00:45,968 --> 02:00:48,667
You're going to tell your people
behind the lines…
1320
02:00:48,750 --> 02:00:51,085
…that your bard people
went back into the woods.
1321
02:00:51,168 --> 02:00:53,357
Operation abort, got it?
1322
02:00:53,440 --> 02:00:56,093
Do that,
and you'll live a long, happy life.
1323
02:00:56,176 --> 02:00:57,707
But watch out, you bastard…
1324
02:00:57,790 --> 02:01:01,307
- It must be encrypted.
- Then get to it!
1325
02:01:01,390 --> 02:01:03,949
Hurry! Come on!
1326
02:01:04,032 --> 02:01:05,376
A pencil?
1327
02:01:12,752 --> 02:01:13,901
The battery is almost out.
1328
02:01:13,984 --> 02:01:15,952
- So?!
- Almost!
1329
02:01:17,680 --> 02:01:20,032
Then transmit it already!
1330
02:01:31,232 --> 02:01:33,469
- He did it.
- You sure?
1331
02:01:33,552 --> 02:01:36,368
Same as written.
The battery's dead though.
1332
02:01:41,616 --> 02:01:44,896
Now you transmit. No encryption.
1333
02:01:48,560 --> 02:01:52,013
- "Grandma… has arrived."
- To Seven?
1334
02:01:52,096 --> 02:01:53,872
No, the Jack of Spades! Get to it!
1335
02:01:55,328 --> 02:01:58,032
Rakita to Seven. Over.
1336
02:01:58,800 --> 02:02:01,200
Grandma… has arrived.
1337
02:02:02,880 --> 02:02:05,056
It's done, Comrade Lieutenant.
1338
02:02:06,896 --> 02:02:08,128
Do it again.
1339
02:02:09,888 --> 02:02:11,088
How many times?
1340
02:02:12,080 --> 02:02:13,728
Till you go numb.
1341
02:02:14,736 --> 02:02:17,040
Rakita to Seven.
1342
02:02:18,210 --> 02:02:20,160
Grandma has arrived.
1343
02:02:22,272 --> 02:02:24,349
Comrade Lieutenant General!
1344
02:02:24,432 --> 02:02:26,781
- What?!
- Rakita is transmitting.
1345
02:02:26,864 --> 02:02:29,549
Grandma has arrived!
1346
02:02:29,632 --> 02:02:30,592
What?!
1347
02:02:31,088 --> 02:02:32,752
It's coming again!
1348
02:02:33,424 --> 02:02:35,984
Grandma has arrived!
1349
02:02:38,032 --> 02:02:40,016
Pasha! We transmitted!
1350
02:02:40,624 --> 02:02:41,712
It's done.
1351
02:02:42,272 --> 02:02:44,813
Pasha, do you hear? We transmitted!
1352
02:02:44,896 --> 02:02:46,685
- A moment…
- What?
1353
02:02:46,768 --> 02:02:49,708
What? A moment? This sure is a great one!
1354
02:02:49,791 --> 02:02:52,125
Sergei did well sending it!
1355
02:03:00,768 --> 02:03:02,461
Blinov, get your machine gun.
1356
02:03:02,544 --> 02:03:05,213
- What?
- I said, get the damn gun.
1357
02:03:05,296 --> 02:03:06,448
It's the Germans.
1358
02:03:10,496 --> 02:03:14,077
Take the Captain to the ditch.
Where sergeant is.
1359
02:03:14,160 --> 02:03:15,552
I'll cover you.
1360
02:03:16,144 --> 02:03:17,552
Come on now.
1361
02:03:19,776 --> 02:03:20,768
Come on.
1362
02:03:27,872 --> 02:03:28,896
Halt!
1363
02:04:02,496 --> 02:04:03,984
It's on, Lieutenant General.
1364
02:04:05,312 --> 02:04:06,928
Yegorov listening!
1365
02:04:12,512 --> 02:04:14,432
Can't hear a damn thing!
1366
02:04:23,120 --> 02:04:25,789
Yegorov here! Who is this?!
1367
02:04:25,872 --> 02:04:27,949
- Lobov!
- What is it?!
1368
02:04:28,032 --> 02:04:31,485
The Germans stopped the offensive!
They're back behind the front line!
1369
02:04:31,568 --> 02:04:33,897
No pincer movement! A full zurĂĽck!
1370
02:04:33,980 --> 02:04:36,205
What do you mean behind the lines?! Why?
1371
02:04:36,288 --> 02:04:40,141
Don't know, General!
The Germans don't report to me.
1372
02:04:40,224 --> 02:04:42,221
Moscow has sent a new radio intercept!
1373
02:04:42,304 --> 02:04:46,087
KAO transmitted that the Lombards
have gone back into the woods.
1374
02:04:46,170 --> 02:04:49,341
But the damn Germans just keep on coming!
1375
02:04:49,424 --> 02:04:51,069
- How is that possible?!
- It's what it is!
1376
02:04:51,152 --> 02:04:55,552
Looks like my Germans never got the order!
1377
02:04:57,056 --> 02:04:59,008
Must be your Alyokhin.
1378
02:04:59,728 --> 02:05:02,864
He stopped the German offensive.
1379
02:05:04,670 --> 02:05:07,952
- What are your orders, General?
- My orders?!
1380
02:05:12,130 --> 02:05:13,952
Live a long life!
1381
02:05:14,960 --> 02:05:17,504
A happy one, if you can!
1382
02:05:39,840 --> 02:05:41,392
I'm sorry, brother.
1383
02:05:42,176 --> 02:05:43,664
If things turn out fine,
1384
02:05:44,784 --> 02:05:46,496
we'll bury you properly.
1385
02:05:51,328 --> 02:05:53,616
Put up a nice plaque too.
1386
02:05:56,048 --> 02:05:58,816
What's your first name anyway?
1387
02:06:05,232 --> 02:06:07,088
ARKHIP KHIZHNYAK
1388
02:06:29,952 --> 02:06:31,040
Pack it up!
1389
02:06:31,968 --> 02:06:34,077
Pasha! Pasha?
1390
02:06:34,160 --> 02:06:37,344
I'm sending Blinov away, all right?
1391
02:06:47,648 --> 02:06:49,408
Is this your daughter?
1392
02:06:53,616 --> 02:06:55,957
Hold her. I got it. Blinov!
1393
02:06:56,040 --> 02:06:56,957
Aye.
1394
02:06:57,040 --> 02:06:58,016
Grab…
1395
02:07:00,016 --> 02:07:04,288
Grab the radio guy and the prisoner!
Go to our positions! That way!
1396
02:07:11,344 --> 02:07:12,320
Move!
1397
02:07:14,656 --> 02:07:17,008
Hurry! Let's go! Come on!
1398
02:07:18,330 --> 02:07:19,264
Go!
1399
02:07:35,904 --> 02:07:38,301
Don't worry, Pasha.
1400
02:07:38,384 --> 02:07:39,744
He'll make it.
1401
02:07:41,840 --> 02:07:44,333
Get the prisoner there too.
1402
02:07:44,416 --> 02:07:45,632
He's not…
1403
02:07:46,496 --> 02:07:47,936
a snot-nosed kid anymore.
1404
02:07:49,904 --> 02:07:51,936
A proper soldier now.
1405
02:07:52,710 --> 02:07:53,984
Bastards!
1406
02:07:59,210 --> 02:08:01,408
- Where is the general?
- There!
1407
02:08:05,280 --> 02:08:07,667
Comrade General!
The Germans are surrounding us.
1408
02:08:07,750 --> 02:08:09,184
What are the orders?
1409
02:08:10,083 --> 02:08:11,541
Comrades officers!
1410
02:08:13,375 --> 02:08:14,877
Arm yourselves.
1411
02:08:14,960 --> 02:08:17,088
- Sergei, get me my pistol.
- Aye.
1412
02:08:20,448 --> 02:08:21,497
Comrade General…
1413
02:08:21,580 --> 02:08:23,805
By order
of the Supreme Commander-in-Chief,
1414
02:08:23,888 --> 02:08:26,888
senior officers are prohibited
from engaging in an offensive.
1415
02:08:28,630 --> 02:08:30,130
I'm not disobeying that order.
1416
02:08:31,290 --> 02:08:33,232
We aren't on the offensive here.
1417
02:08:35,670 --> 02:08:37,168
We're defending!
1418
02:08:38,864 --> 02:08:40,176
Let's go!
1419
02:08:51,648 --> 02:08:52,768
Dammit!
1420
02:09:05,472 --> 02:09:08,496
Let's even the playing field.
1421
02:09:27,296 --> 02:09:30,432
One to 23. Why drop the payload? Over.
1422
02:09:31,552 --> 02:09:36,300
23 to One. Enemy spotted
in the forest clearing. Over.
1423
02:09:41,808 --> 02:09:43,616
Get down, everyone!
1424
02:09:50,544 --> 02:09:52,432
Don't panic, Comrades!
1425
02:09:53,216 --> 02:09:56,173
These are our planes!
1426
02:09:56,256 --> 02:09:57,392
Go!
1427
02:10:03,056 --> 02:10:05,869
Brothers! Follow me!
1428
02:10:05,952 --> 02:10:07,104
Onward!
1429
02:10:07,680 --> 02:10:09,232
Hurrah!
1430
02:10:42,816 --> 02:10:44,960
Hurrah!
1431
02:11:50,864 --> 02:11:52,672
Keep the head straight…
1432
02:11:53,472 --> 02:11:55,037
Don't move…
1433
02:11:55,120 --> 02:11:56,400
There…
1434
02:12:04,416 --> 02:12:05,830
I'll keep this…
1435
02:12:07,664 --> 02:12:08,976
on me.
1436
02:12:11,936 --> 02:12:13,677
For safety.
1437
02:12:13,760 --> 02:12:15,424
You know how it can be.
1438
02:12:16,704 --> 02:12:18,288
The medics will cut…
1439
02:12:19,072 --> 02:12:21,888
the uniform to ribbons.
1440
02:12:23,296 --> 02:12:26,509
I bet you know, Pasha, that any illness
1441
02:12:26,592 --> 02:12:29,024
can by cured by the sun and the sea.
1442
02:12:29,984 --> 02:12:32,096
So, once the war is over,
1443
02:12:32,688 --> 02:12:34,064
come see me.
1444
02:12:34,768 --> 02:12:36,464
With the wife and the girl.
1445
02:12:37,120 --> 02:12:38,528
Get some rest…
1446
02:12:39,280 --> 02:12:40,736
out in the sun.
1447
02:12:44,848 --> 02:12:48,352
Heal everything for good.
1448
02:12:49,040 --> 02:12:50,797
There's iodine everywhere.
1449
02:12:50,880 --> 02:12:55,250
Not the brown stuff
they pour on wounds by the liter.
1450
02:12:55,333 --> 02:12:58,377
The air kind. A molecule.
1451
02:12:58,460 --> 02:12:59,968
Heals the soul.
1452
02:13:01,040 --> 02:13:02,688
Ma used to say so.
1453
02:13:08,380 --> 02:13:10,272
Turns out Khizhnyak's name…
1454
02:13:11,870 --> 02:13:13,552
was Arkhip.
1455
02:13:14,620 --> 02:13:16,336
Three years together…
1456
02:13:47,856 --> 02:13:51,580
TO THE FEW, OWED BY MANY
VLADIMIR BOGOMOLOV
1457
02:13:54,291 --> 02:13:57,125
BASED ON THE MOMENT OF TRUTH NOVEL
1458
02:14:00,350 --> 02:14:05,888
AUGUST
100402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.