All language subtitles for Avatar.Fire.and.Ash.2025.1080p.TELESYNC.x264-SyncUP.gre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,083 --> 00:00:40,083 Υποτιτλισμός: haroldpoi 2 00:00:44,273 --> 00:00:45,460 Έλα, ρε αδερφέ! 3 00:01:09,353 --> 00:01:12,367 -Πρόσεχε! -Ήσουν μες στη μέση, ρε. 4 00:01:30,112 --> 00:01:33,040 -Κουράστηκες κιόλας; -Θες να πάμε πιο γρήγορα; 5 00:01:49,737 --> 00:01:53,365 -Γαμάτο ήταν. -Άσε με, ρε σκάουνγκ. 6 00:01:56,667 --> 00:01:59,689 -Ωραία βόλτα, αδερφέ. -Κόλλα το. 7 00:02:07,070 --> 00:02:09,789 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 8 00:02:10,109 --> 00:02:14,033 Μικρέ, πες μου κάτι πρώτα. 9 00:02:16,046 --> 00:02:18,334 Πώς πέθανα; 10 00:02:24,371 --> 00:02:30,031 Σε πυροβόλησαν. Θα γλίτωνες, μα επέμεινα να γυρίσουμε για τον Σπάιντερ. 11 00:02:30,506 --> 00:02:33,551 Έπρεπε να το κάνουμε. Δεν έφταιγες εσύ. 12 00:02:33,671 --> 00:02:37,742 Πες το στον μπαμπά. Δεν έπρεπε καν να είμαστε εκεί έξω. 13 00:02:38,870 --> 00:02:41,925 Μας πιάσανε επειδή δεν άκουγα. 14 00:02:42,140 --> 00:02:44,317 Έτσι είσαι εσύ, μικρέ. 15 00:02:54,165 --> 00:02:57,831 -Σ' αγαπώ, αδερφέ. -Ρε σκάουνγκ... 16 00:03:02,920 --> 00:03:07,235 Σκότωσα τον αδερφό μου. Ό,τι κι αν γίνει, 17 00:03:07,455 --> 00:03:10,573 θα ζω μ' αυτό για την υπόλοιπη ζωή μου. 18 00:03:49,182 --> 00:03:53,186 -Μακάρι να μπορούσα. -Μακάρι να μπορούσα εγώ. 19 00:03:54,647 --> 00:03:58,592 Αν όμως πάθω κι άλλη κρίση κάτω απ' το νερό… 20 00:03:58,813 --> 00:04:01,113 Θα γίνεις σαν εμένα, αλλά χωρίς μάσκα. 21 00:04:02,659 --> 00:04:05,530 Ας το δοκιμάσουμε, να δούμε. 22 00:04:05,727 --> 00:04:10,833 Πρόσεχε τα ράμματα! Πώς σου φαίνεται; 23 00:04:33,629 --> 00:04:38,512 Η φωτιά του μίσους αφήνει πίσω της μόνο τη στάχτη της θλίψης. 24 00:04:39,000 --> 00:04:41,961 Η μητέρα μου θρήνησε με τον αρχαίο τρόπο. 25 00:04:42,088 --> 00:04:46,441 Τραγούδησε τη ζωή του γιου της στην καθημερινή έκλειψη. 26 00:04:46,561 --> 00:04:48,595 Γιατί το φως πάντα επιστρέφει. 27 00:04:57,862 --> 00:05:01,874 Υπάρχει ο τρόπος των Νάβι, κι υπάρχει κι ο τρόπος του μπαμπά. 28 00:05:02,416 --> 00:05:04,434 Μη μιλάς και δούλευε. 29 00:05:23,443 --> 00:05:26,438 Ο λαός των υφάλων λέει πως η θάλασσα σε ξεπλένει. 30 00:05:27,189 --> 00:05:29,648 Ξεπλένει τις αμαρτίες. 31 00:06:05,675 --> 00:06:07,675 Τι 'ν' αυτό; 32 00:06:09,017 --> 00:06:11,640 Μαζεύουμε όπλα. Αυτό είναι άχρηστο. 33 00:06:12,035 --> 00:06:13,388 Συγκεντρώσου. 34 00:06:18,817 --> 00:06:20,267 Μη σε δει η μαμά. 35 00:06:29,612 --> 00:06:33,596 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. Τουκ! 36 00:06:40,296 --> 00:06:41,320 Αδερφέ. 37 00:06:43,365 --> 00:06:44,377 Τέλειο. 38 00:06:45,716 --> 00:06:47,687 Τι συμβαίνει εδώ; 39 00:06:48,009 --> 00:06:49,377 Τσιρέγια, 40 00:06:50,434 --> 00:06:52,101 τι κάνεις εσύ εδώ; 41 00:06:54,105 --> 00:06:56,643 Είναι επιθετικό τυφέκι. 42 00:06:56,763 --> 00:07:00,732 Αυτός είναι ο γεμιστήρας. Είναι άδειος. 43 00:07:00,866 --> 00:07:03,825 Τον κουμπώνεις, οπλίζεις, 44 00:07:04,359 --> 00:07:09,227 και βαράς στο ψαχνό. Σκοτώνει πολλούς Ουράνιους αυτό. 45 00:07:09,347 --> 00:07:13,241 Κεραμικό κλείστρο. Θέλουν μόνο καθάρισμα και λάδωμα. 46 00:07:13,361 --> 00:07:18,320 -Οι Νάβι δεν αγγίζουν τέτοια. -Τα μεταλλικά όπλα απαγορεύονται. 47 00:07:18,537 --> 00:07:21,887 Το ξέρεις. Όποιος τα αγγίζει, φαρμακώνει την καρδιά του. 48 00:07:22,742 --> 00:07:25,075 Η Έιβα φροντίζει για μας. 49 00:07:25,658 --> 00:07:27,101 Ναι. 50 00:07:28,349 --> 00:07:32,859 Το πένθος δεν τέλειωσε. Έπρεπε να 'σαι με την οικογένειά σου, 51 00:07:32,979 --> 00:07:37,835 όχι να μαζεύεις σαβούρα. Η γυναίκα σου σε χρειάζεται. 52 00:07:39,455 --> 00:07:44,438 Ο γιος μου αναπαύεται με τους προγόνους στον ύφαλο. Εδώ είναι το σπίτι μας. 53 00:07:45,363 --> 00:07:49,164 Υποσχέθηκα να το υπερασπιστώ, και με δόρατα δουλειά δεν γίνεται. 54 00:07:49,390 --> 00:07:53,726 Βυθίσαμε το πλοίο των δαιμόνων. Οι Ανοιχτόχρωμοι μάς τρέμουν τώρα. 55 00:07:55,021 --> 00:07:59,031 Ήμασταν τυχεροί. Κι έχουν πολλά τέτοια πλοία. 56 00:07:59,518 --> 00:08:01,506 Τουλάχιστον έχουμε αυτά. 57 00:08:01,626 --> 00:08:06,179 Ευχαριστούμε για τη βοήθεια, αλλά δεν χρειαζόμαστε όπλα. 58 00:08:06,458 --> 00:08:09,043 Χρειαζόμαστε τον Καβαλάρη της Τελευταίας Σκιάς. 59 00:08:09,163 --> 00:08:13,578 Τον Ιππέα του μεγάλου Τορούκ, όπως ήσουν κάποτε. 60 00:08:15,800 --> 00:08:19,784 Όταν καβαλάς το θηρίο, γίνεσαι ένα με το θηρίο. 61 00:08:20,767 --> 00:08:23,738 Κι όσο περισσότερο αίμα, τόσο το καλύτερο. 62 00:08:24,357 --> 00:08:28,377 Δεν θέλω να 'μαι πια ο Τορούκ Μακτό. 63 00:08:29,386 --> 00:08:33,400 Τζέικ Σάλι, πάντα θα είσαι ο Τορούκ Μακτό. 64 00:08:34,540 --> 00:08:35,640 Πάμε. 65 00:08:35,875 --> 00:08:36,929 Ροτό. 66 00:08:42,335 --> 00:08:43,509 Με ακούτε; 67 00:08:44,128 --> 00:08:46,265 Λαμβάνω, πεντακάθαρα. Λέγε, γιατρέ. 68 00:08:47,528 --> 00:08:50,493 Χτενίσαμε το ναυάγιο 69 00:08:50,760 --> 00:08:53,898 και μια ακτίνα 200 μέτρων γύρω απ' αυτό. 70 00:08:54,295 --> 00:08:57,718 Δεν βρήκαμε πτώμα Νάβι. Μόνο ανθρώπινα μέλη. 71 00:08:59,367 --> 00:09:03,617 Συνεχίστε την έρευνα. Επεκτείνετε την ακτίνα. 72 00:09:04,023 --> 00:09:07,047 Βρήκα πάντως ένα συναρπαστικό, νέο φύκι. 73 00:09:08,328 --> 00:09:09,405 Εμπρός; 74 00:09:09,868 --> 00:09:11,609 Ο Σάλι ζει ακόμα. 75 00:09:11,781 --> 00:09:14,382 Μπορεί να τα έφαγαν τα ψάρια. 76 00:09:14,530 --> 00:09:20,232 Όχι, επέζησε, και είναι κάπου εδώ γύρω. 77 00:09:20,352 --> 00:09:24,960 -Αν μου δίνατε ένα σκάφος... -Το σκάφος σου είναι στον πάτο. 78 00:09:25,361 --> 00:09:29,703 Παρέα με το νεκρό μου πλήρωμα. 79 00:09:29,950 --> 00:09:33,900 Με φέρατε 42 τρισεκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά 80 00:09:34,020 --> 00:09:38,995 για μία αποστολή. Να σκοτώσω και να εξαλείψω έναν στόχο. 81 00:09:39,373 --> 00:09:41,843 Δεν πρόκειται να τα παρατήσω. 82 00:09:45,377 --> 00:09:50,067 Εμπρός; Στο αθόρυβο με βάλατε; 83 00:09:56,902 --> 00:09:59,896 Το πνεύμα των προγόνων είναι σ' αυτό το τόξο. 84 00:10:01,592 --> 00:10:03,782 Ήταν η δύναμή μας. 85 00:10:06,115 --> 00:10:08,890 Μπορώ να σ' το φτιάξω, Λόακ. 86 00:10:10,340 --> 00:10:11,340 Όχι! 87 00:10:12,352 --> 00:10:13,881 Έσπασε. 88 00:10:14,836 --> 00:10:17,242 Ό,τι αγγίζω, διαλύεται. 89 00:10:21,950 --> 00:10:24,015 Δεν το είπαν ποτέ δυνατά. 90 00:10:25,185 --> 00:10:27,330 Αλλά παραμόνευε, 91 00:10:27,450 --> 00:10:29,723 σαν θάνατορ που ετοιμάζεται να χιμήξει. 92 00:10:33,095 --> 00:10:35,671 Ξέρω ότι δεν θα τ' άφηνες ποτέ αυτό το τόξο. 93 00:10:36,914 --> 00:10:38,312 Ορίστε. 94 00:10:42,601 --> 00:10:44,601 Να κρατάς απόσταση όταν κλωτσάει. 95 00:11:02,956 --> 00:11:05,962 Συμφωνείς με τη Ρονάλ δηλαδή; 96 00:11:08,853 --> 00:11:13,117 Ποτέ δεν θα έφερνα αντιλογία στον άντρα μου μπροστά σ' εκείνη. 97 00:11:15,114 --> 00:11:17,118 Είμαι πεζοναύτης. 98 00:11:18,386 --> 00:11:21,192 Δεν πάω σε μάχη με σουγιάδες. 99 00:11:22,571 --> 00:11:24,585 Ούτε με προσευχές. 100 00:11:26,530 --> 00:11:28,030 Τι να κάνω λοιπόν; 101 00:11:29,149 --> 00:11:31,925 Ούτε να τρέξω μπορώ ούτε να πολεμήσω. 102 00:11:32,160 --> 00:11:36,087 Α, ναι, η Έιβα φροντίζει για μας. 103 00:11:36,339 --> 00:11:38,604 Πού ήταν η Έιβα όταν ο γιος μας…; 104 00:11:38,724 --> 00:11:40,070 Τζέικ! 105 00:11:42,340 --> 00:11:45,335 Βρίσκομαι σ' ένα μέρος όπου δεν έχω τίποτα. 106 00:11:46,048 --> 00:11:49,572 Ούτε τον λαό μου, ούτε το δάσος μου. 107 00:11:49,692 --> 00:11:52,690 Ούτε καν το τόξο του πατέρα μου. 108 00:11:54,681 --> 00:11:57,464 Το μόνο που έχω, 109 00:11:57,584 --> 00:12:02,682 είναι η πίστη μου πως αυτό είναι το σχέδιο της Μεγάλης Μητέρας. 110 00:12:05,263 --> 00:12:07,329 Έχεις την οικογένειά σου. 111 00:12:20,767 --> 00:12:26,351 Κι έχεις εμένα. Και σ' αγαπώ πολύ. 112 00:12:49,853 --> 00:12:52,226 Πάγιακαν, είσαι απίστευτος! 113 00:13:23,484 --> 00:13:26,460 Τι λες τώρα! 114 00:13:50,068 --> 00:13:53,082 -Ήταν άρρωστο! -Το ξέρω. 115 00:13:55,444 --> 00:13:58,434 Νόμιζα πως είχες πεθάνει. 116 00:14:00,150 --> 00:14:02,696 Ξενέρα που ο Πάγιακαν είναι ακόμα εξόριστος. 117 00:14:02,896 --> 00:14:05,396 Έσωσε τους πάντες. 118 00:14:05,706 --> 00:14:08,497 Κατά τον νόμο των Τουλκούν, αυτός φέρει το βάρος 119 00:14:09,702 --> 00:14:13,341 όσων χάθηκαν στη μάχη. 120 00:14:15,696 --> 00:14:18,412 Λυπάμαι. Μας έσωσες. 121 00:14:19,668 --> 00:14:22,702 Δεν πειράζει. Είμαστε αδέρφια. 122 00:14:24,904 --> 00:14:26,353 Για πάντα, αδερφέ. 123 00:14:26,580 --> 00:14:27,637 Πάντα. 124 00:14:40,771 --> 00:14:41,807 Μπαμπά! 125 00:14:45,860 --> 00:14:47,415 Πού είναι η εφεδρική; 126 00:14:47,535 --> 00:14:48,739 Ξύπνα! 127 00:14:48,870 --> 00:14:53,052 -Πού είναι η εφεδρική μάσκα; -Δεν ξέρω. 128 00:14:53,271 --> 00:14:55,590 -Βρες τη! -Δεν είναι εδώ. 129 00:14:55,710 --> 00:14:57,673 Δεν τη βρίσκω. 130 00:14:59,176 --> 00:15:02,763 Μπαμπά, την έχω! Τη βρήκα. 131 00:15:08,911 --> 00:15:11,588 -Ανάσα. -Ανάπνεε. 132 00:15:11,708 --> 00:15:16,629 -Βαθιά και ήρεμα. -Έτσι. 133 00:15:16,850 --> 00:15:20,852 -Θα γίνεις καλά. -Είμαι εντάξει. 134 00:15:21,700 --> 00:15:26,464 -Πρέπει να είσαι προσεκτικός. -"Προσεκτικός" είναι το μεσαίο μου όνομα. 135 00:15:26,584 --> 00:15:29,271 Πρέπει να προσέχεις περισσότερο. 136 00:15:29,402 --> 00:15:33,373 -Άσε με ήσυχο. -"Βλάκας" είναι το μεσαίο σου όνομα. 137 00:15:33,688 --> 00:15:37,682 -Να 'χετε τον νου σας. -"Σκάουνγκ" είναι το μεσαίο του όνομα. 138 00:15:39,554 --> 00:15:42,580 Οι Ανεμοπόροι είναι εδώ! 139 00:15:43,736 --> 00:15:47,726 -Έρχονται οι Ανεμοπόροι! -Πάμε. 140 00:16:35,547 --> 00:16:36,579 Για δες. 141 00:16:38,238 --> 00:16:43,529 -Δεν πιάνει πολύ χώρο. -Αρκεί να μην κάνει φασαρίες. 142 00:16:43,755 --> 00:16:47,712 Κάτω στα γόνατα. Τουκ. Κίρι. 143 00:16:48,668 --> 00:16:50,682 Παιδιά, καθίστε. 144 00:16:51,594 --> 00:16:54,694 Η μαμά κι εγώ πήραμε μια απόφαση. 145 00:16:59,279 --> 00:17:05,040 Σπάιντερ, θα γυρίσεις στην Ψηλή Κατασκήνωση. Θα σε πάνε οι Ανεμοπόροι. 146 00:17:05,353 --> 00:17:08,607 Δεν μπορείς να ζεις μέρα-νύχτα μέσα σε μια μάσκα. 147 00:17:08,878 --> 00:17:12,747 -Εγώ θέλω να μείνω εδώ μαζί σας. -Ναι, αλλά είναι πολύ επικίνδυνο. 148 00:17:13,669 --> 00:17:17,819 -Είστε η μόνη μου οικογένεια. -Είναι το καλύτερο για σένα. 149 00:17:17,939 --> 00:17:22,033 -Μα είναι ο κολλητός μας. -Είναι πολύ επικίνδυνο. 150 00:17:22,214 --> 00:17:27,191 -Μια μπαταρία σε χωρίζει απ' τον θάνατο. -Η θέση του είναι με τους δικούς του. 151 00:17:27,702 --> 00:17:32,584 Και ποιοι είναι αυτοί, ρε μαμά; Οι ξένοι; Τα Ανοιχτόχρωμα γουρούνια; 152 00:17:32,704 --> 00:17:38,674 Τους μισείς τόσο που μόνο αυτό βλέπεις. Είναι ο Σπάιντερ. 153 00:17:38,855 --> 00:17:42,122 Σε παρακαλώ, Τζέικ. Ξέρεις ότι δεν δημιουργώ προβλήματα. 154 00:17:42,353 --> 00:17:45,379 -Είναι λάθος. -Ο Σπάιντερ είναι μέλος της οικογένειας. 155 00:17:45,499 --> 00:17:49,473 Ποτέ δεν θα γίνει μέλος της οικογένειάς μας. 156 00:17:51,584 --> 00:17:56,547 Το καραβάνι είναι ο ασφαλέστερος τρόπος. Θα φύγει σήμερα. 157 00:17:56,706 --> 00:18:02,451 Τελεία και παύλα. Εδώ είναι οικογένεια, όχι δημοκρατία. 158 00:18:02,591 --> 00:18:05,615 -Σε μισώ! -Είναι καλύτερα έτσι. 159 00:18:05,865 --> 00:18:07,828 Μη μ' αγγίζεις! 160 00:18:08,549 --> 00:18:09,997 Ηρέμησε. 161 00:18:10,906 --> 00:18:12,889 -Το καταλαβαίνεις; -Όχι. 162 00:18:13,704 --> 00:18:17,706 Έχασα τον αδερφό μου. Δεν θέλω να χάσω άλλον. 163 00:18:23,998 --> 00:18:26,787 Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. 164 00:18:27,235 --> 00:18:30,231 Αυτό δεν είναι το μότο μας; 165 00:18:33,710 --> 00:18:37,349 -Δεν είναι δίκαιο. -Εντάξει, εντάξει. 166 00:18:37,680 --> 00:18:41,267 Τι θα λέγατε να τον συνοδεύσουμε μέχρι εκεί; 167 00:18:41,387 --> 00:18:45,368 Κίρι, δεν ήθελες να επισκεφτείς τη γιαγιά; 168 00:18:45,706 --> 00:18:49,706 Θα είναι μια περιπέτεια για όλη την οικογένεια. 169 00:18:53,704 --> 00:18:55,004 Καλώς. 170 00:19:08,583 --> 00:19:09,746 Μείνε εδώ. 171 00:19:12,074 --> 00:19:15,365 Η συμφωνία μας αφορούσε μόνο το Ανοιχτόχρωμο αγόρι. 172 00:19:15,710 --> 00:19:18,710 -Δεν θα δημιουργήσουμε θέμα. -Είναι αναπόφευκτο. 173 00:19:18,923 --> 00:19:22,224 Οι έμποροι δεν μπορούν να διαλέγουν στρατόπεδο. 174 00:19:22,672 --> 00:19:28,005 Αν έχεις τον Τορούκ Μακτό στο πλοίο, διαλέγεις πλευρά στον πόλεμο. 175 00:19:28,295 --> 00:19:32,810 Κάνεις λάθος. Ο Τορούκ Μακτό δεν πάτησε ποτέ στο πλοίο σου. 176 00:19:35,113 --> 00:19:38,092 Αν όμως ήταν στο πλοίο, 177 00:19:38,696 --> 00:19:42,888 αυτός και η γυναίκα του θα συνόδευαν ευχαρίστως το καραβάνι για προστασία. 178 00:19:45,331 --> 00:19:50,331 Ίσως. Οι ληστές Μάνγκουαν έχουν γίνει πιο επιθετικοί. 179 00:19:51,894 --> 00:19:54,910 -Εξαιρετικά. -Συμφωνήσαμε. 180 00:20:00,877 --> 00:20:02,310 Λύστε τους κάβους! 181 00:20:03,249 --> 00:20:04,249 Πάμε! 182 00:20:07,720 --> 00:20:09,490 Λύστε τα! 183 00:20:15,179 --> 00:20:17,154 Λόακ! 184 00:20:17,367 --> 00:20:20,365 -Τσιρέγια! -Λόακ! 185 00:20:21,225 --> 00:20:23,225 Ετοιμαστείτε για στροφή! 186 00:20:24,690 --> 00:20:26,732 Στροφή! 187 00:20:26,852 --> 00:20:28,154 Μπούμα στα δεξιά! 188 00:20:35,851 --> 00:20:40,685 -Πτερύγια στα αριστερά! -Όλοι προσήνεμα! 189 00:20:51,263 --> 00:20:53,763 Ελαφρύνετε το σκάφος, και δώστε ταχύτητα! 190 00:21:58,687 --> 00:22:01,707 Ο καθένας θρηνεί με τον τρόπο του. 191 00:22:04,706 --> 00:22:07,706 Εγώ το κάνω εδώ πάνω, μόνος. 192 00:22:10,503 --> 00:22:12,996 Τον νιώθω δίπλα μου. 193 00:22:14,670 --> 00:22:15,939 Κοίτα εδώ. 194 00:22:16,543 --> 00:22:19,539 Ακούω τη φωνή του στον άνεμο. 195 00:22:34,697 --> 00:22:36,691 Κράτα το. 196 00:22:44,875 --> 00:22:46,840 Μπαμπά, σκεφτόμουν κάτι. 197 00:22:47,147 --> 00:22:52,078 Θα 'πρεπε να κρατάω όπλο και να πετάω δίπλα σου. 198 00:22:52,237 --> 00:22:55,014 -Αυτό δεν παίζει να γίνει. -Γιατί όχι; 199 00:22:55,458 --> 00:22:58,423 Εσύ μου έμαθες σημάδι. Ξέρω τι κάνω. 200 00:22:58,706 --> 00:23:02,694 Πού είναι ο ασύρματός σου τότε; Σε καλούσα τόση ώρα. 201 00:23:03,470 --> 00:23:05,070 Να θυμάσαι τον ασύρματο. 202 00:23:05,836 --> 00:23:07,820 Είναι ο πρώτος κανόνας. 203 00:23:08,896 --> 00:23:11,554 Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις σωστά. 204 00:23:22,704 --> 00:23:24,688 Επόμενος. 205 00:23:25,695 --> 00:23:26,725 Εκεί. 206 00:23:29,192 --> 00:23:30,386 Τι έχεις; 207 00:23:30,592 --> 00:23:34,421 Είχα τάξει μπίρες στους παρατηρητές, αν έβρισκαν ποτέ τίποτα για μας. 208 00:23:34,767 --> 00:23:39,728 Μια από τις περιπόλους μας τους εντόπισε σε πτήση ρουτίνας. 209 00:23:40,168 --> 00:23:41,679 Ορίστε μια μεγέθυνση. 210 00:23:45,762 --> 00:23:48,185 Χαμογελάστε, ρεμάλια. 211 00:23:49,029 --> 00:23:51,607 -Πότε; -Σήμερα στις 13:50. 212 00:23:51,860 --> 00:23:55,018 -Έχω τις συντεταγμένες. -Καβαλήστε τα. Φεύγουμε. 213 00:24:11,093 --> 00:24:15,060 Μαζέψτε τα σκοινιά! 214 00:24:30,700 --> 00:24:33,951 -Η μάσκα σου. -Έχουμε άπειρο χρόνο. 215 00:24:45,263 --> 00:24:46,426 Πεντακάθαρα. 216 00:25:02,245 --> 00:25:05,233 -Τζέικ! -Μάνγκουαν! 217 00:25:06,163 --> 00:25:08,646 -Στα όπλα! -Σημάνετε συναγερμό! 218 00:25:15,777 --> 00:25:17,777 Κίρι, τρέχα! 219 00:25:19,552 --> 00:25:21,396 Καλυφθείτε! 220 00:25:32,649 --> 00:25:36,240 -Προστάτεψε τις αδερφές σου. -Μάλιστα. Κρατήστε κάλυψη. 221 00:26:04,643 --> 00:26:06,649 Σπάιντερ, πιάσε! 222 00:26:09,663 --> 00:26:11,677 Σκατά, ο ασύρματός μου. 223 00:26:24,149 --> 00:26:26,785 -Μείνε με τα κορίτσια. -Πού πας; 224 00:26:30,180 --> 00:26:32,198 Πρέπει να μείνεις εδώ! 225 00:26:59,418 --> 00:27:00,935 Πάμε! 226 00:27:01,849 --> 00:27:03,821 Τώρα! 227 00:27:15,859 --> 00:27:17,559 Πίσω! 228 00:28:04,410 --> 00:28:07,044 Εγώ είμαι η φωτιά! 229 00:29:09,898 --> 00:29:12,857 Τρέξτε, τρέξτε! Πάνω, πάνω! 230 00:29:13,289 --> 00:29:15,568 Πάμε, γρήγορα! 231 00:29:22,062 --> 00:29:25,076 -Σπάιντερ, ανέβα! -Φύγαμε! 232 00:29:52,418 --> 00:29:54,932 Νεϊτίρι, μ' ακούς; 233 00:30:02,380 --> 00:30:03,790 Σκατά, σκατά. 234 00:30:04,982 --> 00:30:07,988 Είναι ο Λόακ. Πρέπει να τον σώσουμε. 235 00:30:10,850 --> 00:30:12,880 -Λόακ, πήδα! -Έλα! 236 00:30:15,189 --> 00:30:17,197 Κρατηθείτε όλοι! 237 00:30:29,003 --> 00:30:31,013 Κρατήσου, Λόακ! 238 00:30:42,134 --> 00:30:44,122 Κρατήσου, Τουκ! 239 00:30:53,853 --> 00:30:56,268 Σπάιντερ, το πόδι μου. 240 00:31:00,076 --> 00:31:01,953 Τράβα. 241 00:31:02,111 --> 00:31:06,846 -Είσαι καλά; -Τουκ, όλα καλά; 242 00:31:06,992 --> 00:31:09,016 Είσαι καλά; 243 00:31:09,136 --> 00:31:13,152 -Την παλεύεις; -Κοριτσάκι μου... 244 00:31:13,804 --> 00:31:17,808 -Συγγνώμη, συγγνώμη. -Όλα καλά. 245 00:31:28,418 --> 00:31:30,394 Ευχαριστώ. 246 00:31:31,112 --> 00:31:34,893 Η εφεδρική μου είναι στο πλοίο. Η εφεδρική μου μάσκα. 247 00:31:35,013 --> 00:31:36,456 Γαμώτο. Κίρι, 248 00:31:36,576 --> 00:31:38,041 μείνε εδώ. 249 00:32:25,396 --> 00:32:27,380 Πιάστε τους! 250 00:32:28,009 --> 00:32:29,816 Πρέπει να φύγουμε! 251 00:32:31,772 --> 00:32:34,933 -Πάμε! -Κίρι, έρχονται! 252 00:32:40,599 --> 00:32:44,066 -Έρχονται! -Εμπρός! 253 00:32:46,169 --> 00:32:49,181 -Από δω! -Έλα, Τουκ! 254 00:33:13,013 --> 00:33:15,015 Γρήγορα, πάμε. 255 00:33:18,811 --> 00:33:20,811 Τι έγινε; 256 00:33:22,639 --> 00:33:24,128 Ένας πέρασε. 257 00:33:24,509 --> 00:33:25,917 Κοίτα, Σαχίκ. 258 00:33:32,292 --> 00:33:34,119 Μαχαίρι. 259 00:33:40,357 --> 00:33:41,714 Ακολουθήστε με. 260 00:33:55,496 --> 00:33:57,667 -Πάμε. -Τουκ, εδώ. 261 00:34:04,389 --> 00:34:05,399 Εκεί! 262 00:34:11,200 --> 00:34:13,151 Έρχονται. 263 00:34:13,404 --> 00:34:16,394 Πάμε, απ' αυτή τη μεριά! 264 00:34:17,641 --> 00:34:18,671 Συνεχίστε! 265 00:34:23,276 --> 00:34:25,294 -Από δω! -Μέσα στο νερό. 266 00:34:25,514 --> 00:34:29,418 -Πάμε, πάμε. -Λόακ! 267 00:34:29,616 --> 00:34:31,640 Πάμε, κολυμπήστε! 268 00:34:35,404 --> 00:34:39,924 -Λόακ! -Τουκ, τι λέει πάντα ο μπαμπάς; 269 00:34:40,044 --> 00:34:43,007 -Οι Σάλι μένουν ενωμένοι. -Όχι, το άλλο. 270 00:34:43,400 --> 00:34:47,980 -Οι Σάλι δεν τα παρατάνε ποτέ. -Ακριβώς. Οι Σάλι δεν τα παρατάνε ποτέ. 271 00:34:50,665 --> 00:34:51,683 Τίποτα. 272 00:34:52,612 --> 00:34:55,632 Κίρι! Τουκ, κρατήσου! 273 00:35:00,684 --> 00:35:03,772 Κίρι; Κίρι! 274 00:35:03,974 --> 00:35:05,995 Σπάιντερ! 275 00:35:07,392 --> 00:35:09,199 Πιάσε το χέρι μου. 276 00:35:17,495 --> 00:35:19,823 Αετομάτη, είσαι εκεί; 277 00:35:25,418 --> 00:35:27,956 Λόακ, απάντα μου. 278 00:35:35,694 --> 00:35:38,105 Νεϊτίρι, είσαι εκεί; 279 00:35:40,754 --> 00:35:41,876 Νεϊτίρι. 280 00:35:42,002 --> 00:35:43,988 Είσαι εκεί; 281 00:35:44,460 --> 00:35:46,472 Νεϊτίρι, είσαι εκεί; 282 00:35:49,456 --> 00:35:51,058 Τουκ! 283 00:35:52,294 --> 00:35:53,468 Κολύμπα! 284 00:35:54,188 --> 00:35:55,278 Έλα. 285 00:35:56,720 --> 00:36:00,704 -Πιάσου από κάνα βράχο. -Σε κρατάω, Τουκ. 286 00:36:06,199 --> 00:36:09,164 Είναι όλοι καλά; Σπάιντερ; 287 00:36:09,408 --> 00:36:11,412 Ναι, καλά είμαι. 288 00:36:19,804 --> 00:36:24,580 -Τους βλέπεις; -Όχι. Πάμε να κρυφτούμε. 289 00:36:24,700 --> 00:36:26,887 -Θέλω να πάω σπίτι. -Έλα, Τουκ. 290 00:36:27,452 --> 00:36:31,427 Είμαι κουρασμένη και πεινάω. Θέλω να γυρίσω σπίτι μου. 291 00:36:31,780 --> 00:36:35,030 Ο μπαμπάς δεν ξέρει πού είμαστε και δεν έχουμε ασύρματο. 292 00:36:36,243 --> 00:36:37,562 Είμαστε μόνοι μας. 293 00:36:38,649 --> 00:36:41,968 -Χρειάζομαι μάσκα. -Τι κάνουμε; 294 00:36:42,088 --> 00:36:47,057 -Γιατί πρέπει ν' αποφασίσω εγώ; -Πρέπει να κάνουμε κάτι. 295 00:36:47,224 --> 00:36:48,934 Σταματήστε. 296 00:36:49,545 --> 00:36:53,513 Λόακ, πρέπει να γυρίσουμε στο πλοίο. 297 00:36:53,734 --> 00:36:56,203 Οι τύποι είναι ανάμεσα σ' εμάς και το πλοίο. 298 00:36:56,323 --> 00:37:00,356 Εκεί μας είδαν τελευταία φορά, εκεί θα ψάξει ο μπαμπάς. 299 00:37:00,503 --> 00:37:03,669 -Θα τους παρακάμψουμε. -Καλή ιδέα. Από πού; 300 00:37:06,410 --> 00:37:09,394 Από δω. Ακολουθήστε με. 301 00:37:15,550 --> 00:37:17,848 Τέλος το παιχνίδι, Τζέικ. 302 00:37:23,141 --> 00:37:25,057 Μην κουνιέσαι καθόλου. 303 00:37:29,059 --> 00:37:32,770 Αυτό ήταν όλο; Μια χαρά. 304 00:37:32,897 --> 00:37:36,913 Ο ίδιος εξυπνάκιας. Ψηλά τα χέρια. 305 00:37:39,490 --> 00:37:41,412 Σε σκότωσα. 306 00:37:44,732 --> 00:37:47,419 Είμαι σκληρό καρύδι, δεκανέα. 307 00:37:55,380 --> 00:37:57,392 Βοήθεια… 308 00:38:09,032 --> 00:38:11,001 Ποιος σας επιτέθηκε; 309 00:38:11,418 --> 00:38:15,406 Ληστές Μάνγκουαν. Αποκαλούνται «Λαός της Στάχτης». 310 00:38:16,697 --> 00:38:17,743 Τι 'ν' αυτό; 311 00:38:18,132 --> 00:38:23,528 -Κόβουν το κουρού των εχθρών τους. -Χειρότερο κι από θάνατο γι' αυτούς. 312 00:38:26,841 --> 00:38:29,792 -Κάνα ίχνος τους; -Τα παιδιά έγιναν καπνός. 313 00:38:30,278 --> 00:38:35,231 Είναι πλήρως φορτισμένη. Αυτό σημαίνει ότι η μάσκα του θα αδειάσει σύντομα, 314 00:38:35,398 --> 00:38:37,897 αν δεν τον σκοτώσει πρώτα ο Λαός της Στάχτης. 315 00:38:38,017 --> 00:38:41,812 Πρέπει να τους βρούμε τώρα, αλλιώς δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. 316 00:38:45,081 --> 00:38:48,179 -Μπορείς να τους εντοπίσεις; -Δεν είναι η δουλειά μας. 317 00:38:48,336 --> 00:38:51,299 -Μπορείς να τους εντοπίσεις; -Ο χρόνος τρέχει. 318 00:38:51,730 --> 00:38:53,728 Αφού τον πιάσαμε τώρα. 319 00:38:55,261 --> 00:38:58,882 Οι χειροπέδες μένουν. Προς τα πού; 320 00:39:01,891 --> 00:39:03,541 Θα πεθάνω εξαιτίας σου. 321 00:39:03,722 --> 00:39:05,522 Και πάλι. 322 00:39:08,772 --> 00:39:10,782 Από δω. 323 00:39:13,433 --> 00:39:15,635 Κοντεύουμε στο ποτάμι. 324 00:39:23,599 --> 00:39:26,393 -Σπάιντερ! -Αδερφέ! 325 00:39:26,513 --> 00:39:29,385 -Δεν είναι καλά. -Τι κάνουμε; 326 00:39:29,505 --> 00:39:34,229 Κράτα τον αέρα σου, πίθηκε. Κοίτα με. Ανάπνεε ήρεμα. 327 00:39:34,521 --> 00:39:38,729 -Λόακ, μπορείς να τον κουβαλήσεις; -Ναι. Έλα, θα σε πάω βόλτα. 328 00:39:58,539 --> 00:40:01,830 -Πήγαν μέσα απ' το νερό. -Έξυπνο. 329 00:40:09,163 --> 00:40:11,932 Όχι, όχι, όχι… 330 00:40:12,379 --> 00:40:14,385 Ωχ, όχι, Σπάιντερ. 331 00:40:16,558 --> 00:40:20,899 Μεγάλη Μητέρα, σώσε το αγόρι τ' ουρανού. Σε ικετεύω. 332 00:40:21,236 --> 00:40:24,246 Δεν υπάρχει χρόνος για προσευχές. Πεθαίνει. 333 00:40:26,216 --> 00:40:29,206 Θα γίνεις καλά, φιλαράκο. 334 00:40:30,490 --> 00:40:33,494 Κίρι. Κίρι, πρέπει να φύγουμε. 335 00:40:40,692 --> 00:40:43,730 Πρέπει να φύγουμε. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 336 00:40:45,499 --> 00:40:48,391 Φτάνουμε όπου να 'ναι. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ. 337 00:40:48,511 --> 00:40:50,498 Τουκ, φέρ' την. 338 00:40:50,883 --> 00:40:53,401 Έλα τώρα, Κίρι. 339 00:40:57,759 --> 00:40:58,781 Σταμάτα! 340 00:41:00,551 --> 00:41:04,947 -Φέρ' τον εδώ. -Κίρι, σταμάτα πια. Σταμάτα. 341 00:41:05,847 --> 00:41:07,637 Κάνε αυτό που σου λέω! 342 00:41:11,619 --> 00:41:13,347 Ξάπλωσέ τον κάτω. 343 00:41:27,513 --> 00:41:29,893 Τι κάνεις; 344 00:41:32,707 --> 00:41:35,721 -Τι κάνεις; -Δεν είμαι σίγουρη. 345 00:41:36,488 --> 00:41:41,197 Απλά το νιώθω σωστό. Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 346 00:41:53,980 --> 00:41:55,635 Λόακ! 347 00:42:24,583 --> 00:42:26,955 Βγάλ' του τη μάσκα. 348 00:42:27,531 --> 00:42:29,877 -Τι; -Δεν μπορεί ν' αναπνεύσει. 349 00:42:32,482 --> 00:42:34,096 Άντε! 350 00:43:17,131 --> 00:43:21,125 Κίρι; Κίρι, Κίρι… 351 00:43:22,926 --> 00:43:24,942 Λόακ, όχι. 352 00:43:34,107 --> 00:43:37,651 Ωχ, όχι… 353 00:43:39,175 --> 00:43:42,147 Συγχώρεσέ με. 354 00:43:59,113 --> 00:44:02,099 Συγγνώμη. 355 00:44:16,539 --> 00:44:18,221 Σπάιντερ! 356 00:44:39,193 --> 00:44:43,212 -Αναπνέω. -Ναι, πίθηκε. 357 00:44:43,747 --> 00:44:45,070 Αναπνέεις. 358 00:44:48,276 --> 00:44:52,270 Πέθανα. Είμαι στον κόσμο των πνευμάτων. 359 00:44:53,200 --> 00:44:55,596 Όχι, είσαι ακόμα εδώ. 360 00:44:57,771 --> 00:45:01,502 -Μπορώ να αναπνεύσω. -Ναι. 361 00:45:01,863 --> 00:45:03,846 Μπορώ να αναπνεύσω! 362 00:45:04,300 --> 00:45:07,557 Μπορώ να αναπνεύσω! Μπορώ να αναπνεύσω! 363 00:45:08,813 --> 00:45:11,346 Άρα δεν χρειάζομαι πια αυτή τη μαλακία. 364 00:45:12,293 --> 00:45:15,293 Μπορώ να αναπνεύσω! 365 00:45:15,905 --> 00:45:17,903 Ηρέμησε, ηρέμησε. 366 00:45:21,431 --> 00:45:22,815 Ευχαριστώ. 367 00:45:24,245 --> 00:45:27,145 Για ό,τι κι αν ήταν αυτό που έκανες. 368 00:45:28,874 --> 00:45:31,864 Σκατά! Προσοχή! 369 00:45:33,102 --> 00:45:35,010 Μείνετε πίσω μου! 370 00:45:39,120 --> 00:45:40,575 Είμαστε παγιδευμένοι! 371 00:45:42,555 --> 00:45:44,149 Πίσω μας! 372 00:46:02,081 --> 00:46:03,525 Σαχίκ. 373 00:46:28,220 --> 00:46:31,189 Πώς γίνεται ν' αναπνέει χωρίς μάσκα; 374 00:46:31,543 --> 00:46:35,015 Δεν έχει σημασία τώρα. Πρέπει να μπούμε μέσα. 375 00:46:37,079 --> 00:46:41,060 Ο αέρας μας δεν είναι δηλητήριο 376 00:46:41,539 --> 00:46:44,002 για τους Ουράνιους; 377 00:46:49,504 --> 00:46:54,922 Πώς γίνεται να είσαι ακόμα ζωντανός, δαίμονα; 378 00:46:57,276 --> 00:46:59,537 Επειδή είναι θέλημα της Έιβα. 379 00:47:05,531 --> 00:47:09,511 -Της Έιβα; -Ναι. 380 00:47:11,993 --> 00:47:16,994 Αν αρχίσω να τον κόβω, πιστεύεις ότι η Έιβα θα έρθει να τον σώσει; 381 00:47:17,543 --> 00:47:20,592 Λύσε με. Θα τον σκοτώσουν. 382 00:47:20,712 --> 00:47:22,748 Το πιστεύεις αυτό; 383 00:47:24,713 --> 00:47:26,668 Όχι. 384 00:47:26,952 --> 00:47:31,927 Η Θεά σου δεν έχει εξουσία εδώ. 385 00:47:32,171 --> 00:47:35,061 Έλα. Δώσε μου το μαχαίρι. 386 00:47:39,747 --> 00:47:40,781 Φύγε. 387 00:47:49,067 --> 00:47:50,085 Εσύ. 388 00:47:53,531 --> 00:47:56,869 Δείξε μου πώς δουλεύει. 389 00:48:02,124 --> 00:48:07,266 -Μάθε μου να φτιάχνω αστραπές. -Είναι άδειο. Δεν έχει αστραπές. 390 00:48:07,537 --> 00:48:12,519 -Φτιάξε αστραπές. -Δεν μπορώ. Είναι άδειο. 391 00:48:14,081 --> 00:48:17,066 Άκου. Δεν έχει αστραπές. 392 00:48:17,263 --> 00:48:22,247 -Σκοτώστε τη μικρή. -Όχι, όχι, όχι! 393 00:48:34,877 --> 00:48:37,166 Κάτω τα όπλα! 394 00:48:40,541 --> 00:48:43,515 -Κάτω! -Μάνγκουαν! 395 00:48:43,968 --> 00:48:47,970 Πίσω ρε. Πίσω. 396 00:48:51,747 --> 00:48:54,205 Κάντε πίσω! 397 00:48:56,967 --> 00:49:00,914 -Μπαμπά! -Παιδιά, ακολουθήστε με. 398 00:49:01,064 --> 00:49:04,298 Ωραία, την κάνουμε σιγά σιγά. 399 00:49:05,523 --> 00:49:07,517 Ακολουθήστε με. 400 00:49:21,531 --> 00:49:23,525 Όχι! Μπαμπά! 401 00:49:29,531 --> 00:49:32,497 Κουνήσου τώρα. 402 00:49:40,811 --> 00:49:43,821 -Όχι! -Μπαμπά! 403 00:50:00,181 --> 00:50:04,185 Είσαι δυνατός, Ουράνιε. 404 00:50:09,437 --> 00:50:10,744 Εσύ. 405 00:50:13,529 --> 00:50:16,119 Μάθε μου να φτιάχνω αστραπές. 406 00:50:17,361 --> 00:50:19,557 Μ' αυτό γίνεται. 407 00:50:24,523 --> 00:50:26,987 Βλέπεις; 408 00:50:27,973 --> 00:50:31,330 Σημαδεύεις αυτό που θες να χτυπήσεις… 409 00:50:33,149 --> 00:50:35,408 …και κάνεις αυτό εδώ. 410 00:50:42,645 --> 00:50:43,649 Πάλι. 411 00:50:50,240 --> 00:50:52,205 Καλό, ε; 412 00:51:08,774 --> 00:51:12,999 Δεν σε χρειάζομαι άλλο, Ουράνιε. Δέστε τον σφιχτά. 413 00:51:13,119 --> 00:51:16,102 -Στα γόνατα! -Ετοιμαστείτε για θυσία! 414 00:51:27,917 --> 00:51:29,882 Νεϊτίρι! 415 00:51:30,383 --> 00:51:33,535 Κόψτε τα σκοινιά. Κρατήστε την. 416 00:51:34,518 --> 00:51:39,079 Νεϊτίρι, σε κρατάμε. Θα τα καταφέρεις. 417 00:51:39,257 --> 00:51:43,399 Μαξ, ετοιμάσου για επέμβαση. Ανοίξτε τις πόρτες! 418 00:52:02,682 --> 00:52:05,021 Κάνουν καλούς κόμπους τα γουρούνια. 419 00:53:44,943 --> 00:53:46,923 Ελάτε. 420 00:53:47,863 --> 00:53:49,843 Πάμε. 421 00:53:51,100 --> 00:53:52,116 Γρήγορα! 422 00:54:04,143 --> 00:54:05,693 Ήταν το κορίτσι. 423 00:54:06,076 --> 00:54:08,513 Ελάτε, μπείτε. 424 00:54:08,633 --> 00:54:09,852 Φύγαμε. 425 00:54:11,405 --> 00:54:12,811 Πάμε. 426 00:54:25,586 --> 00:54:26,586 Σαχίκ. 427 00:54:28,654 --> 00:54:30,662 Έφυγαν. 428 00:54:32,818 --> 00:54:34,824 Ψάχνουμε από αέρος. 429 00:54:43,581 --> 00:54:45,587 Ταρσέμ. 430 00:54:46,995 --> 00:54:50,924 -Ήρεμα, ήρεμα. -Μείνε ακίνητη, κόρη μου. 431 00:54:51,144 --> 00:54:52,326 Σταματήστε την. 432 00:54:52,979 --> 00:54:55,325 -Τα παιδιά μου... -Νεϊτίρι, χαλάρωσε. 433 00:54:55,445 --> 00:54:59,335 -Ηρέμησε, κόρη μου. -Τα παιδιά μου! 434 00:54:59,767 --> 00:55:03,771 Πού; Πού είναι; 435 00:55:20,075 --> 00:55:23,032 Γρήγορα. Μαξ, είμαστε έτοιμοι; 436 00:55:23,323 --> 00:55:26,297 -Έτοιμοι. -Άσε τη βαθμονόμηση. 437 00:55:27,333 --> 00:55:30,631 Πρέπει να ξεκουραστείς, παιδί μου. 438 00:55:30,751 --> 00:55:32,755 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 439 00:55:34,317 --> 00:55:37,329 -Θα καβαλήσω. -Όχι, όχι... 440 00:55:39,497 --> 00:55:41,531 Μπορώ να περπατήσω. 441 00:55:48,731 --> 00:55:50,751 Σε κρατάω. 442 00:55:57,729 --> 00:56:00,705 Εδώ είναι καλά. 443 00:56:09,642 --> 00:56:12,212 -Καθαρό πεδίο. -Ναι. 444 00:56:12,947 --> 00:56:17,555 Ώρα να συνεχίσουμε τους λογαριασμούς μας. 445 00:56:21,789 --> 00:56:23,771 Δεν έχω βέλη. 446 00:56:26,531 --> 00:56:28,979 Έχουμε ακόμα τα μαχαίρια μας. 447 00:56:33,367 --> 00:56:35,083 Έχω ψοφήσει στην κούραση. 448 00:56:37,855 --> 00:56:41,413 Ναι. Ας κάνουμε οικονομία δυνάμεων. 449 00:56:43,417 --> 00:56:47,415 Σε περίπτωση που ξανάρθουν τα ιπτάμενα πιθήκια. 450 00:56:50,239 --> 00:56:52,274 Σωστά. 451 00:57:02,732 --> 00:57:07,946 Εσύ και η γυναίκα πρέπει να κάνατε κάτι σωστά. Είναι καλό παιδί. 452 00:57:09,523 --> 00:57:12,087 Είναι υπέροχο παιδί. 453 00:57:13,445 --> 00:57:17,766 Αυτό δεν σημαίνει ότι θα αρχίσουμε τις βόλτες παρέα. 454 00:57:18,494 --> 00:57:22,488 Πρέπει να σε παραδώσω. Νεκρό, αν χρειαστεί. 455 00:57:24,605 --> 00:57:27,829 Είσαι εδώ τόσο καιρό, κι ακόμα δεν το 'πιασες. 456 00:57:29,559 --> 00:57:33,790 Αυτός ο κόσμος είναι πιο βαθύς απ' όσο φαντάζεσαι. 457 00:57:35,222 --> 00:57:37,946 Το είδες απόψε. 458 00:57:39,059 --> 00:57:42,955 Με εκείνη και μ' αυτόν. 459 00:57:44,011 --> 00:57:45,561 Δεν έχει σημασία. 460 00:57:47,473 --> 00:57:50,610 Δεν με νοιάζει τι χρώμα είμαι. 461 00:57:52,329 --> 00:57:54,883 Ξέρω ακόμα σε ποια πλευρά ανήκω. 462 00:57:57,335 --> 00:58:01,962 Έχεις νέα μάτια, Συνταγματάρχη. Αρκεί να τα ανοίξεις. 463 00:58:24,327 --> 00:58:29,696 Είναι ο Λαός της Στάχτης. Πάμε, πρέπει να φύγουμε! 464 00:58:29,816 --> 00:58:31,298 Ελάτε, πάμε. 465 00:58:34,829 --> 00:58:36,845 Ηρέμησε, δικός μας είναι. 466 00:58:38,498 --> 00:58:39,498 Ταρσέμ! 467 00:58:43,335 --> 00:58:46,258 -Τζέικ. -Ταρσέμ! 468 00:58:46,474 --> 00:58:50,403 -Κίρι, Τουκ, χτυπήσατε; -Πώς μας βρήκατε; 469 00:58:51,096 --> 00:58:52,684 Παιδιά! 470 00:58:54,901 --> 00:58:59,905 -Μαμά! -Τουκ. Κίρι. Λόακ. 471 00:59:02,930 --> 00:59:05,881 Τζέικ. Είστε καλά; 472 00:59:06,313 --> 00:59:08,325 Ναι, καλά είμαστε. 473 00:59:09,823 --> 00:59:11,791 Γεια σου, Νορμ. 474 00:59:13,594 --> 00:59:15,053 Τι λέει; 475 00:59:18,229 --> 00:59:20,033 Τι; 476 00:59:24,331 --> 00:59:27,513 Α, ναι… Αναπνέω πια. 477 00:59:36,335 --> 00:59:39,942 Τουκτιρέι. Κίρι. 478 00:59:45,582 --> 00:59:49,576 Σιδερένιε Ουρανέ, εδώ Μπλε 1. Πλησιάζουμε το τείχος. 479 01:00:01,031 --> 01:00:03,620 Είναι ακόμα με τον Σάλι; 480 01:00:03,740 --> 01:00:06,874 -Σίγουρα πράγματα. -Δεν είναι δική μου ευθύνη. 481 01:00:06,994 --> 01:00:10,963 Δουλειά μου είναι να χτίσω την πόλη και να στείλω αμρίτα για πληρωμή. 482 01:00:11,145 --> 01:00:15,112 Και ποιος σας αναθέτει τις δουλειές; Αυτοί που βλέπουν τη μεγάλη εικόνα. 483 01:00:15,333 --> 01:00:20,364 Πώς θα αποικίσουμε τον πλανήτη, αν δεν μπορούμε ν' αναπνεύσουμε τον αέρα; 484 01:00:21,150 --> 01:00:24,111 Αν θες να βρεις το αγόρι, πρέπει να βρεις τον Σάλι. 485 01:00:24,231 --> 01:00:27,458 -Ορίστε. -Πόσα ακόμα; 486 01:00:27,589 --> 01:00:30,554 -Όχι πολλά. -Το ίδιο είπες και χτες. 487 01:00:30,697 --> 01:00:34,656 Να η τελευταία σάρωση. Όλο αυτό είναι μυκήλια. 488 01:00:34,790 --> 01:00:37,740 Ουσιαστικά είναι ίδιο με το δίκτυο του δάσους. 489 01:00:37,860 --> 01:00:43,866 Έχει ενσωματωθεί στον οργανισμό του και τον έχει αλλάξει σε κυτταρικό επίπεδο. 490 01:00:44,113 --> 01:00:48,174 Άλλαξε το αίμα του, το νευρικό σύστημα, τους πνεύμονες… 491 01:00:48,574 --> 01:00:52,395 -Μπορείτε να το βγάλετε; -Όχι. Είναι ενδοσυμβιωτικό. 492 01:00:52,539 --> 01:00:57,161 Κρατάνε ο ένας τον άλλον στη ζωή. Αν δοκιμάσουμε, μπορεί να τον σκοτώσουμε. 493 01:00:57,421 --> 01:00:59,130 Αλλά κοιτάξτε. 494 01:00:59,333 --> 01:01:03,372 Είναι υγιέστατος. Ίσως είναι τυχερό. 495 01:01:03,707 --> 01:01:04,992 Τυχερό; 496 01:01:08,695 --> 01:01:11,672 Κι αν η Εταιρεία μπορεί να το αναπαράγει; 497 01:01:11,987 --> 01:01:15,763 Κι αν όλος ο πληθυσμός της Γης μπορεί να ζήσει εδώ χωρίς μάσκα; 498 01:01:18,092 --> 01:01:21,063 Τζέικ, υπάρχει κι άλλο ένα θέμα. 499 01:01:21,331 --> 01:01:25,872 Κάτσε κάτω, φίλε. Για να δω. 500 01:01:25,992 --> 01:01:28,004 Κάτσε ακίνητος. 501 01:01:30,033 --> 01:01:32,990 -Δες εδώ. -Τι κάνεις; 502 01:01:33,156 --> 01:01:36,115 -Τι είναι αυτό; -Βγάζει κουρού. 503 01:01:36,321 --> 01:01:39,303 -Τι; -Ναι. 504 01:01:53,868 --> 01:01:57,880 Μεγάλη Μητέρα, είσαι εκεί; 505 01:01:58,734 --> 01:02:01,754 Σε ικετεύω, άκουσε τη μικρή μου φωνή. 506 01:02:03,936 --> 01:02:08,891 Προσευχήθηκα σε σένα στο δάσος, για να σώσεις τον φίλο μου. 507 01:02:09,088 --> 01:02:11,094 Προσευχήθηκα τόσο πολύ. 508 01:02:13,333 --> 01:02:15,817 Αλλά δεν ήρθες. 509 01:02:16,431 --> 01:02:20,825 Δεν απάντησες, κι έτσι αναγκάστηκα να το κάνω μόνη μου. 510 01:02:21,441 --> 01:02:26,402 Δεν ξέρω πώς. Ζήτησα βοήθεια απ' τις ρίζες. 511 01:02:26,545 --> 01:02:28,549 Δεν θυμάμαι… 512 01:02:31,146 --> 01:02:34,156 Όχι, μη με διώχνεις. 513 01:02:34,942 --> 01:02:39,958 Γιατί είμαι έτσι; Πώς τα κάνω αυτά; 514 01:02:40,923 --> 01:02:42,270 Μίλα μου! 515 01:02:42,640 --> 01:02:44,255 Σε παρακαλώ. 516 01:02:45,453 --> 01:02:47,450 Όχι, όχι, όχι… 517 01:02:48,327 --> 01:02:51,622 Όχι! Όχι! 518 01:03:08,965 --> 01:03:09,965 Κίρι… 519 01:03:10,165 --> 01:03:16,112 Η Έιβα δεν ήρθε ποτέ. Δεν ξέρω πώς το έκανα. 520 01:03:16,246 --> 01:03:17,536 Πιες. 521 01:03:17,673 --> 01:03:23,106 Κίρι, σ' έχει αγγίξει το χέρι της Μεγάλης Μητέρας. 522 01:03:24,060 --> 01:03:27,562 Το ξέραμε από τότε που γεννήθηκες. 523 01:03:35,148 --> 01:03:37,685 Μου κρύβετε πράγματα. 524 01:03:37,920 --> 01:03:42,614 Το ένιωθα σ' όλη μου τη ζωή. Πείτε μου τώρα την αλήθεια. 525 01:03:42,998 --> 01:03:46,992 -Σας παρακαλώ. -Πες της το. 526 01:03:49,412 --> 01:03:50,958 Ήρθε η ώρα. 527 01:03:53,062 --> 01:03:55,049 Παιδί μου… 528 01:03:55,903 --> 01:04:00,380 Δεν έχεις πατέρα, Κίρι. 529 01:04:00,761 --> 01:04:01,791 Τι; 530 01:04:02,366 --> 01:04:06,052 Το άβαταρ της μητέρας σου, της Γκρέις… 531 01:04:06,333 --> 01:04:10,481 Στην εγκυμοσύνη ο Νορμ πήρε δείγματα. Ήταν παρθε… 532 01:04:10,632 --> 01:04:15,595 Παρθενογένεση. Είσαι πανομοιότυπη με το άβαταρ. 533 01:04:15,744 --> 01:04:17,766 Δεν υπάρχει πατέρας. 534 01:04:19,542 --> 01:04:22,582 -Είμαι κλώνος; -Εγγονή μου... 535 01:04:23,086 --> 01:04:26,081 Ήταν θέλημα της Έιβα. 536 01:04:27,325 --> 01:04:33,311 Όταν το σώμα της ονειροπόρου ήταν στα χέρια της Μεγάλης Μητέρας… 537 01:04:35,134 --> 01:04:37,828 …φυτεύτηκε ένας σπόρος. 538 01:04:50,077 --> 01:04:55,064 Αυτό είναι τραγικό. Είμαι ακόμα μεγαλύτερο έκτρωμα. 539 01:04:55,219 --> 01:05:01,125 Όχι, εγγονή μου. Είσαι παιδί της Έιβα. 540 01:05:06,691 --> 01:05:09,697 Δεν με νοιάζει πώς έγινε. 541 01:05:10,112 --> 01:05:14,902 Είσαι το κορίτσι μου. Κι εγώ είμαι ο μόνος μπαμπάς που χρειάζεσαι. 542 01:05:20,083 --> 01:05:22,261 Αν είμαι ξεχωριστή, 543 01:05:23,316 --> 01:05:26,152 γιατί η Έιβα με γράφει κανονικά; 544 01:05:28,777 --> 01:05:31,793 Δεν ξέρουμε γιατί, αλλά σ' έχει αποκλείσει. 545 01:05:31,951 --> 01:05:34,451 -Σαν τείχος προστασίας. -Κρυπτογράφηση. 546 01:05:34,583 --> 01:05:38,467 Όταν προσπαθείς να μπεις, αντιστέκεται. 547 01:05:39,448 --> 01:05:43,423 Η Έιβα έχει ένα μονοπάτι για σένα, αλλά επιλέγει να το κρύψει. 548 01:05:43,785 --> 01:05:47,596 -Έχε της εμπιστοσύνη. -Πρέπει να μάθω τι είναι. 549 01:05:47,716 --> 01:05:50,070 Όχι, πρέπει να σταματήσεις να ρωτάς. 550 01:05:51,184 --> 01:05:56,139 Κίρι, αν προσπαθήσεις να κάνεις επαφή, ρισκάρεις να πεθάνεις. 551 01:05:56,602 --> 01:05:59,630 Αν το κάνεις υποβρύχια, θα πεθάνεις σίγουρα. 552 01:06:04,059 --> 01:06:08,014 Δεν μπορεί να μείνει εδώ. Αν τον πιάσει η Εταιρεία… 553 01:06:08,290 --> 01:06:10,287 Τα τόξα δεν τους σταματάνε. 554 01:06:10,789 --> 01:06:14,777 Αν αποτελεί κίνδυνο για τον λαό και για όλα… 555 01:06:15,629 --> 01:06:18,633 …τότε πρέπει να τον σκοτώσουμε. 556 01:06:22,042 --> 01:06:25,775 Είναι ο Σπάιντερ. Μπορεί να 'ρθει μαζί μας. 557 01:06:25,933 --> 01:06:27,366 Έξω στον ύφαλο. 558 01:06:27,486 --> 01:06:29,577 Εκεί μπορούμε να τον προστατέψουμε. 559 01:06:30,787 --> 01:06:33,791 Ο Τορούκ Μακτό ξέρει καλύτερα. 560 01:06:34,426 --> 01:06:37,407 Αγάπη μου, δεν είναι έτσι. 561 01:06:37,549 --> 01:06:39,573 Αποφασίστηκε. 562 01:06:50,546 --> 01:06:52,542 Βάλε με κοντά. 563 01:06:58,848 --> 01:07:03,139 Βάλε με στη ζώνη. Στη ζώνη με το καμάκι. 564 01:07:03,497 --> 01:07:05,884 10 μέτρα. 565 01:07:06,845 --> 01:07:07,912 Έτσι. 566 01:07:08,032 --> 01:07:09,032 Και… 567 01:07:24,965 --> 01:07:27,983 Κέντρο στον πνεύμονα. Αιμορραγεί. 568 01:08:02,105 --> 01:08:08,189 Ένα νέο πλοίο των δαιμόνων ήρθε. Κι άλλα Τουλκούν σκοτώθηκαν. 569 01:08:08,619 --> 01:08:10,390 Λυπάμαι πολύ. 570 01:08:10,579 --> 01:08:14,667 Τζέικ Σάλι, ο εξόριστος ξεσηκώνει τους νεαρούς ταύρους. 571 01:08:14,787 --> 01:08:18,290 Τα Τουλκούν κάλεσαν συμβούλιο για να συζητήσουν γι' αυτόν. 572 01:08:19,525 --> 01:08:21,503 Πρέπει να ξεκουραστείτε. 573 01:08:22,352 --> 01:08:26,556 -Αυτό πρέπει να βγει. -Παιδιά, πάμε. 574 01:08:37,785 --> 01:08:41,040 Όταν μεγαλώσει αυτό, θα έχω το δικό μου ίλου. 575 01:08:41,245 --> 01:08:44,218 Σκάουνγκ. Θα είναι ένα πολύ μικρό ίλου. 576 01:08:44,500 --> 01:08:48,471 Θα δεις. Θα αποκτήσω τη δική μου σμύραινα. 577 01:08:48,779 --> 01:08:52,368 Πώς γίνεται η κόρη σου, 578 01:08:52,772 --> 01:08:57,763 η μπάσταρδη κόρη σου, που δεν έχει καμία εκπαίδευση… 579 01:08:58,374 --> 01:08:59,394 Κράτα εδώ. 580 01:09:00,248 --> 01:09:03,294 …να μπόρεσε να κάνει αυτό που καμία Σαχίκ δεν κατάφερε; 581 01:09:03,605 --> 01:09:06,482 Αμφισβητείς το θέλημα της Έιβα; 582 01:09:06,602 --> 01:09:09,620 -Εγώ είμαι Σαχίκ! -Τότε απόδειξέ το. 583 01:09:09,950 --> 01:09:14,267 Τα βότανά σου δεν κάνουν τίποτα. Τα βότανα απ' το δάσος μου είναι καλύτερα. 584 01:09:15,636 --> 01:09:18,603 Σου λέω να ξεκουραστείς, αλλά δεν ακούς. 585 01:09:19,220 --> 01:09:21,787 Και μετά ρίχνεις το φταίξιμο στα βότανα. 586 01:09:21,960 --> 01:09:24,267 Κάτσε κάτω. 587 01:09:26,247 --> 01:09:27,247 Ηλίθια! 588 01:09:27,455 --> 01:09:32,425 Πρόσεχε, Σαχίκ, γιατί θα ξεχάσω ότι είσαι έγκυος. 589 01:09:53,052 --> 01:09:56,013 Η Μητριάρχισσα μίλησε. Λέει 590 01:09:56,241 --> 01:10:01,306 πως ο εξόριστος συνεχίζει να παραβιάζει τον τρόπο ζωής των Τουλκούν. 591 01:10:01,532 --> 01:10:05,861 Εξορίστηκε επειδή σκότωσε, και τώρα το έκανε ξανά. 592 01:10:06,469 --> 01:10:10,923 Επιτέθηκε σ' ένα πλοίο δαιμόνων και μας έφερε θάνατο, 593 01:10:12,225 --> 01:10:14,862 συμπεριλαμβανομένου του γιου του Τορούκ Μακτό. 594 01:10:16,411 --> 01:10:19,431 -Δεν έφταιγε ο Πάγιακαν. -Όχι τώρα. 595 01:10:25,214 --> 01:10:28,244 Λέει ότι συνεχίζει να προκαλεί διχόνοια 596 01:10:29,091 --> 01:10:31,532 και να βάζει ιδέες στους νέους. 597 01:10:33,489 --> 01:10:35,044 Ψέματα. 598 01:10:35,589 --> 01:10:38,908 Λέει πως το μόνο που θέλει είναι να σκορπίσει κι άλλο θάνατο. 599 01:10:39,341 --> 01:10:44,126 Γιατί δεν μιλάς; Πες κάτι ρε. 600 01:10:49,374 --> 01:10:54,307 Λέει ότι ο εξόριστος δεν πρέπει να μείνει σ' αυτά τα νερά. 601 01:10:54,427 --> 01:10:57,722 Πρέπει να πάει εκεί που δεν ακούγεται το τραγούδι του. 602 01:10:57,842 --> 01:10:59,489 Ισόβια εξορία. 603 01:11:01,542 --> 01:11:02,973 Δεν είναι δίκαιο. 604 01:11:05,654 --> 01:11:06,981 Αποφασίστηκε. 605 01:11:07,796 --> 01:11:11,731 Δεν θα ξανακούσετε ποτέ το τραγούδι μου. 606 01:11:12,333 --> 01:11:14,325 Όχι! Πάγιακαν! 607 01:11:15,567 --> 01:11:17,324 Αδερφέ! 608 01:11:18,075 --> 01:11:19,121 Πάγιακαν! 609 01:11:19,380 --> 01:11:21,360 Αδερφέ! 610 01:11:27,424 --> 01:11:30,422 Αυτό είναι λάθος! 611 01:11:31,229 --> 01:11:36,074 -Δεν έχεις δικαίωμα λόγου εδώ. -Ο Πάγιακαν πολέμησε για μας. 612 01:11:36,237 --> 01:11:38,984 Έσωσε τη ζωή της κόρης σας! 613 01:11:39,104 --> 01:11:42,069 Μη μιλάς εσύ. Εδώ είναι συμβούλιο. 614 01:11:42,649 --> 01:11:46,667 -Οι γηραιοί μίλησαν. -Τα Τουλκούν εξοντώνονται. 615 01:11:47,006 --> 01:11:51,973 -Λόακ, φτάνει πια. -Ο Λόακ λέει αλήθεια. 616 01:11:52,162 --> 01:11:58,536 Ο Πάγιακαν πολέμησε για μας. Περισσότερο απ' ό,τι όλοι εσείς. 617 01:11:58,785 --> 01:12:02,765 -Πολέμησε για μας! -Κάτσε κάτω! Πάρτε τον! 618 01:12:03,104 --> 01:12:05,825 -Κάντε χώρο. -Μπαμπά, άκουσέ τον. 619 01:12:09,055 --> 01:12:11,032 Τι πας να κάνεις; 620 01:12:11,777 --> 01:12:14,825 -Ποτέ δεν με στηρίζεις! -Έλα εδώ. 621 01:12:17,144 --> 01:12:19,142 Η συνεδρίαση συνεχίζεται. 622 01:12:21,789 --> 01:12:27,771 Έχουμε πόλεμο. Το καταλαβαίνεις; Η ανυπακοή κοστίζει ζωές. 623 01:12:28,771 --> 01:12:31,286 Για χάρη του Σπάιντερ κρατάμε χαμηλό προφίλ, 624 01:12:31,406 --> 01:12:36,402 αλλά αυτός ο ταραξίας θα μας φόρτωνε όλη την RDA στην πλάτη. 625 01:12:37,777 --> 01:12:40,552 Θες να τον ξεφορτωθείς. Γι' αυτό σώπασες. 626 01:12:40,765 --> 01:12:43,896 Είναι απρόβλεπτος. Σαν εσένα. 627 01:12:44,016 --> 01:12:48,022 Αν δεν έπρεπε να τον σώσεις, ο αδερφός σου θα ήταν ακόμα… 628 01:12:55,278 --> 01:12:57,755 Δεν έφταιγα εγώ. 629 01:13:00,116 --> 01:13:02,132 Δεν έφταιγα εγώ! 630 01:13:05,981 --> 01:13:07,011 Λόακ. 631 01:13:24,157 --> 01:13:26,175 Βρες τον, Τζέικ. 632 01:13:29,682 --> 01:13:32,710 Αλλιώς θα χάσεις κι άλλον γιο. 633 01:13:35,229 --> 01:13:38,235 Δεν έχω τίποτα να του πω. 634 01:13:39,517 --> 01:13:41,739 Μη ρίχνεις το φταίξιμο στον Λόακ. 635 01:13:44,116 --> 01:13:47,747 Είπες ότι μπορούσες να προστατέψεις την οικογένειά μας. 636 01:13:48,997 --> 01:13:52,990 -Νόμιζα πως ήμασταν ασφαλείς εδώ. -Ο γιος μας πέθανε. 637 01:13:53,327 --> 01:13:55,559 Έκανα λάθος. 638 01:13:57,073 --> 01:14:00,700 Θες να πω ότι όσα έχω κάνει είναι λάθος; 639 01:14:01,548 --> 01:14:03,660 Πως εγώ σκότωσα τον γιο μας; 640 01:14:08,306 --> 01:14:13,825 Κι όμως είμαστε εδώ για να προστατέψουμε έναν Ανοιχτόχρωμο. 641 01:14:14,301 --> 01:14:16,132 Έναν ξένο. 642 01:14:16,297 --> 01:14:19,988 Αν έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα στην οικογένειά μου και σ' έναν Ανοιχτόχρωμο, 643 01:14:20,260 --> 01:14:22,235 θα τον σκότωνα επί τόπου. 644 01:14:22,777 --> 01:14:27,223 Σταμάτα, σταμάτα. Μη σκέφτεσαι έτσι. 645 01:14:27,440 --> 01:14:32,456 Διάλεξες ήδη μια φορά ανάμεσα στην οικογένειά σου και σ' έναν Ανοιχτόχρωμο. 646 01:14:36,683 --> 01:14:40,793 Δεν μπορείς να ζεις έτσι. Μέσα στο μίσος. 647 01:14:42,473 --> 01:14:45,455 Τους μισώ, Τζέικ. 648 01:14:46,958 --> 01:14:50,411 Τους μισώ. Μισώ τα μικρά, ανοιχτόχρωμα τους χέρια. 649 01:14:51,376 --> 01:14:54,606 Μισώ την τρέλα τους. 650 01:14:57,359 --> 01:15:01,481 Είμαι άνθρωπος μέσα μου. Μισείς εμένα; 651 01:15:03,991 --> 01:15:06,578 Πάντα θα είμαι ξένος στα μάτια σου, έτσι; 652 01:15:06,698 --> 01:15:09,263 Όσο καιρό κι αν ζήσω σ' αυτό το σώμα. 653 01:15:10,850 --> 01:15:13,146 Μισείς τα παιδιά σου; 654 01:15:14,446 --> 01:15:16,464 Και τα ξένα χέρια τους; 655 01:15:17,602 --> 01:15:18,802 Όχι. 656 01:15:19,681 --> 01:15:24,216 Ντρέπεσαι όταν κάνουν κάτι λάθος ή διαφορετικό; 657 01:15:26,114 --> 01:15:30,014 Φταίει η ανθρώπινη πλευρά τους, ε; 658 01:15:31,253 --> 01:15:33,247 Ναι. 659 01:15:50,678 --> 01:15:52,641 Συγγνώμη, αγάπη μου. 660 01:15:53,128 --> 01:15:56,130 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 661 01:15:59,503 --> 01:16:03,483 Πρέπει να σταθούμε ενωμένοι τώρα. 662 01:16:04,222 --> 01:16:06,661 Η οικογένεια είναι το οχυρό μας. 663 01:16:29,088 --> 01:16:32,046 Ο λαός λέει πως όταν αγγίζεις ατσάλι, 664 01:16:32,166 --> 01:16:34,317 φαρμακώνει την καρδιά σου. 665 01:16:59,223 --> 01:17:00,509 Λόακ! 666 01:17:01,384 --> 01:17:04,023 -Αδερφέ. -Λόακ! 667 01:17:08,775 --> 01:17:14,345 Μείνε στη ζωή, αδερφέ. Σε χρειαζόμαστε. 668 01:17:14,465 --> 01:17:18,194 -Σ' αγαπάμε. -Έχεις μεγαλείο μέσα σου. 669 01:17:33,360 --> 01:17:36,360 Η δύναμη των προγόνων κατοικεί εδώ. 670 01:17:40,343 --> 01:17:41,999 Ένα τόξο διορθώνεται. 671 01:17:59,135 --> 01:18:01,151 Ωραία. 672 01:18:09,769 --> 01:18:11,889 Η ώρα της αλήθειας. 673 01:18:22,942 --> 01:18:24,350 Πάμε. 674 01:18:28,353 --> 01:18:31,163 -Την νιώθεις; -Ναι. 675 01:18:31,315 --> 01:18:34,788 -Έχω πτερύγια. -Ναι, έχεις. 676 01:18:38,618 --> 01:18:40,967 Μπράβο, πίθηκε! 677 01:19:02,576 --> 01:19:05,397 Ήρεμα, όλοι! 678 01:19:07,781 --> 01:19:09,671 Σπάιντερ. 679 01:19:09,791 --> 01:19:13,763 -Δεν ξέρουν τίποτα. -Ξέρουν. 680 01:19:14,260 --> 01:19:15,488 Απλά δεν μιλάνε. 681 01:19:17,117 --> 01:19:20,327 Έχουμε μία ακόμα επιλογή, αλλά είναι ακραία. 682 01:20:03,543 --> 01:20:06,131 Με θυμάστε, σωστά; 683 01:20:08,199 --> 01:20:12,413 -Δικός μου! -Έχω κάτι για τη Σαχίκ σας. 684 01:20:12,773 --> 01:20:14,766 Οδηγήστε με στη Σαχίκ… 685 01:20:15,362 --> 01:20:21,330 Όπα, δεν χρειάζεται. Σε προσέχω. 686 01:20:29,014 --> 01:20:30,584 Προχώρα! 687 01:20:37,901 --> 01:20:38,913 Σαχίκ! 688 01:20:43,941 --> 01:20:44,941 Σαχίκ! 689 01:21:01,600 --> 01:21:03,616 Μπορώ να βρω πολλά τέτοια. 690 01:21:14,529 --> 01:21:17,166 Πώς σε λένε, Ουράνιε; 691 01:21:17,410 --> 01:21:21,755 Κουάριτς. Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς. 692 01:21:27,099 --> 01:21:29,113 Αν μ' αγγίξεις ξανά, σε σκότωσα. 693 01:21:29,700 --> 01:21:32,943 Κανέναν δεν θα σκοτώσεις. 694 01:21:33,877 --> 01:21:37,885 Διαφωνώ. Καθάρισέ τον. 695 01:22:02,157 --> 01:22:03,935 Πονηρό… 696 01:22:05,179 --> 01:22:07,148 …Κουάριτς. 697 01:22:07,416 --> 01:22:12,414 Εσύ θα είσαι η επόμενη, μωρό μου, οπότε σκέψου το καλά. 698 01:22:15,300 --> 01:22:16,400 Έλα. 699 01:22:17,743 --> 01:22:19,452 Ας τα πούμε μέσα. 700 01:22:26,260 --> 01:22:28,280 Τι κάνεις, αρχηγέ; 701 01:22:44,916 --> 01:22:46,116 Συμπαθητικά. 702 01:22:48,580 --> 01:22:50,469 Ξέρεις… 703 01:22:52,300 --> 01:22:54,316 …όλοι μου λένε ψέματα. 704 01:23:00,410 --> 01:23:05,852 Λένε πως μπορείς να κάνεις ακόμα και μια πέτρα να πει την αλήθεια. 705 01:23:06,412 --> 01:23:10,563 Ψάχνεις έναν άντρα. Έναν Ουράνιο σαν εσένα. 706 01:23:10,780 --> 01:23:14,790 Όχι σαν εμένα. Είναι προδότης. 707 01:23:16,300 --> 01:23:18,050 Τότε πρέπει να πεθάνει. 708 01:23:20,112 --> 01:23:23,099 Η Βαράνγκ μπορεί να σε βοηθήσει να τον βρεις. 709 01:23:24,152 --> 01:23:26,938 Και τον άλλον που ψάχνεις. 710 01:23:28,418 --> 01:23:32,172 Αυτόν τον αεροδαίμονα. 711 01:23:37,504 --> 01:23:40,323 Πρώτα, όμως, πρέπει να δω την ψυχή σου. 712 01:23:41,224 --> 01:23:42,810 Μην κουνιέσαι. 713 01:23:44,321 --> 01:23:46,319 Ακίνητος. 714 01:24:08,786 --> 01:24:10,772 Δυνατό πράμα. 715 01:24:46,590 --> 01:24:51,606 Αυτό είναι το μόνο αγνό πράγμα σ' αυτόν τον κόσμο. 716 01:24:55,412 --> 01:24:59,357 Η φωτιά ήρθε απ' το βουνό, όταν ήμουν παιδί. 717 01:25:00,836 --> 01:25:03,318 Έκαψε το δάσος μας… 718 01:25:04,639 --> 01:25:06,653 …και πήρε τα πάντα. 719 01:25:11,046 --> 01:25:14,709 Ο λαός μου πεινούσε. 720 01:25:14,870 --> 01:25:17,856 Ικέτευαν για βοήθεια. 721 01:25:19,702 --> 01:25:22,728 Αλλά η Έιβα δεν ήρθε. 722 01:25:24,694 --> 01:25:28,670 Έτσι αναζήτησα τη φωτιά… 723 01:25:31,236 --> 01:25:34,240 …και έμαθα τη φύση της. 724 01:25:39,412 --> 01:25:42,418 Εγώ είμαι η φωτιά. 725 01:25:44,412 --> 01:25:49,710 Με το χέρι μου, ο λαός μου δυνάμωσε. 726 01:25:49,830 --> 01:25:54,544 Δεν θα κάτσουμε να πεθάνουμε επειδή η Έιβα 727 01:25:54,684 --> 01:25:56,694 μας γυρνάει την πλάτη. 728 01:25:58,063 --> 01:26:01,404 Εμείς γυρνάμε την πλάτη στην Έιβα. 729 01:26:02,403 --> 01:26:07,740 Μια αδύναμη μάνα για αδύναμα παιδιά. 730 01:26:09,713 --> 01:26:12,674 Εμείς δεν θηλάζουμε 731 01:26:12,849 --> 01:26:15,887 απ' το μαστό της αδυναμίας. 732 01:26:19,778 --> 01:26:21,802 Τώρα… 733 01:26:23,595 --> 01:26:28,609 …μόνο αληθινά λόγια θα βγουν απ' τη γλώσσα σου. 734 01:26:34,418 --> 01:26:38,402 Έχεις δυνατή καρδιά. Κανέναν φόβο. 735 01:26:39,452 --> 01:26:43,756 Άουτς. Αυτό δεν ήταν ευγενικό. 736 01:26:44,177 --> 01:26:48,171 Θα φάω την καρδιά σου, Κουάριτς. 737 01:26:52,899 --> 01:26:56,915 Πρώτα όμως θα μου απαντήσεις. 738 01:26:59,684 --> 01:27:02,676 Γιατί ήρθες; 739 01:27:06,592 --> 01:27:08,602 Για να σου μιλήσω. 740 01:27:09,952 --> 01:27:11,976 Θέλεις να με υπηρετήσεις; 741 01:27:13,408 --> 01:27:18,654 Δεν υπηρετώ κανέναν. Σε χρειάζομαι. 742 01:27:19,670 --> 01:27:24,651 Εγώ δεν σε χρειάζομαι. Θα μπορούσα όμως να σε κρατήσω 743 01:27:24,950 --> 01:27:29,256 σκλάβο για να διασκεδάζω μαζί σου. 744 01:27:29,961 --> 01:27:35,948 Ακούγεται πολύ διασκεδαστικό, αλλά δεν είναι αυτό που λαχταράς. 745 01:27:36,255 --> 01:27:38,787 Τι λαχταράω, λοιπόν; 746 01:27:40,061 --> 01:27:42,077 Αυτό που δεν είχες ποτέ. 747 01:27:44,056 --> 01:27:46,034 Κάποιον ισάξιο. 748 01:27:49,591 --> 01:27:53,935 Θες να απλώσεις τη φωτιά σ' όλο τον κόσμο, έτσι δεν είναι; 749 01:27:55,410 --> 01:27:59,298 Μπορώ να σου φέρω όπλα, ασυρμάτους… 750 01:27:59,418 --> 01:28:03,514 …και εκτοξευτές ρουκετών. Όλη τη δυνατή μαγεία. 751 01:28:04,414 --> 01:28:08,318 Δώσε διαταγές από μακριά, και χτύπα σαν αστραπή. 752 01:28:09,418 --> 01:28:14,217 Όλες οι φυλές, όσο μακριά κι αν πετάξεις, 753 01:28:15,220 --> 01:28:17,951 θα υποκλιθούν στη Βαράνγκ. 754 01:28:23,759 --> 01:28:25,787 Αν θες να τιμωρήσεις την Έιβα… 755 01:28:27,416 --> 01:28:29,410 …με χρειάζεσαι. 756 01:28:34,414 --> 01:28:36,615 Σε βλέπω. 757 01:28:37,746 --> 01:28:40,057 Και πολύ καλά κάνεις. 758 01:29:55,083 --> 01:30:00,967 Όταν επανακτήσω επαφή, όποτε κι αν γίνει αυτό, 759 01:30:01,387 --> 01:30:04,337 μπορώ να σε καθοδηγήσω στον κόσμο των πνευμάτων. 760 01:30:06,557 --> 01:30:11,102 -Δεν μπορώ να πάω τώρα; -Όχι. Χωρίς εμένα όχι. 761 01:30:11,222 --> 01:30:16,381 Ένας Ουράνιος δεν μπορεί να μπουκάρει έτσι. Θα φρίκαραν οι πρόγονοι. 762 01:30:26,464 --> 01:30:30,068 Άρχισαν να έρχονται για τη γιορτή των μικρών. 763 01:30:32,432 --> 01:30:36,090 Μοσχαράκια ενός έτους και νεογέννητα 764 01:30:36,246 --> 01:30:40,106 θα ενωθούν για πρώτη φορά με την Έιβα. 765 01:31:07,519 --> 01:31:09,493 Για να δω. 766 01:31:11,483 --> 01:31:14,874 Ωραίο. Σου πάει. 767 01:31:15,083 --> 01:31:18,107 -Έλα στη γιορτή. -Όχι, όχι, όχι. 768 01:31:18,642 --> 01:31:21,644 Θα μείνω εδώ μαζί σου. 769 01:31:28,497 --> 01:31:34,343 Δεν θα 'πρεπε να σ' το πω, αλλά η πνευματική μου αδερφή λέει 770 01:31:34,463 --> 01:31:38,879 πως άκουσαν τον Πάγιακαν να καλεί αμυδρά τη γενέθλια φυλή του. 771 01:31:39,070 --> 01:31:40,070 Πού; 772 01:31:41,105 --> 01:31:43,990 Το τραγούδι των Τουλκούν ακούγεται από πολύ μακριά. 773 01:31:44,390 --> 01:31:45,490 Πες μου. 774 01:32:15,147 --> 01:32:16,943 Λόακ… 775 01:32:20,347 --> 01:32:21,748 Γεια σου, μαμά. 776 01:32:22,830 --> 01:32:24,640 Πού πας; 777 01:32:26,203 --> 01:32:27,646 Μια βόλτα. 778 01:32:29,603 --> 01:32:31,576 Πρέπει να κάνω κάτι. 779 01:32:39,336 --> 01:32:40,932 Λόακ! 780 01:32:42,795 --> 01:32:43,813 Λόακ! 781 01:32:45,910 --> 01:32:46,946 Περίμενε! 782 01:32:48,935 --> 01:32:49,935 Λόακ! 783 01:32:56,732 --> 01:33:00,928 Ναι, πρέπει να βρούμε τον αδερφό του Πάγιακαν. 784 01:33:06,497 --> 01:33:09,498 Δεν μπορούμε να φύγουμε πριν την κοινωνία. 785 01:33:09,662 --> 01:33:13,631 -Πρέπει. Εγώ φταίω. -Φεύγουμε. 786 01:33:14,574 --> 01:33:15,874 Όλοι μας. 787 01:33:16,771 --> 01:33:20,279 Πάρτε όπλα και φαγητό. Τσιμουδιά σε κανέναν. 788 01:33:27,088 --> 01:33:29,443 Τα παιδιά μας πήγαν να τον βρουν. 789 01:33:30,031 --> 01:33:32,662 -Τους αφήσατε; -Δεν ρώτησαν. 790 01:33:33,349 --> 01:33:35,683 Τότε οι καβαλάρηδες να πάνε πίσω τους. 791 01:33:35,803 --> 01:33:40,693 Πρέπει να προστατέψουν την κοινωνία των μικρών, αν έρθουν τα πλοία των δαιμόνων. 792 01:33:41,471 --> 01:33:43,831 Το αγόρι μου είναι ολομόναχο. 793 01:33:44,605 --> 01:33:47,701 Θα γυρίσει σπίτι όταν είναι έτοιμος. 794 01:33:48,489 --> 01:33:50,089 Είναι το μονοπάτι του. 795 01:33:54,691 --> 01:33:56,990 Δες τι έφτιαξε. 796 01:33:57,859 --> 01:34:02,396 Η δύναμη των προγόνων κυλάει στις φλέβες του γιου σου. 797 01:34:03,105 --> 01:34:05,005 Να έχεις πίστη. 798 01:34:11,132 --> 01:34:13,478 Ο δρόμος του νερού δεν έχει αρχή… 799 01:34:16,013 --> 01:34:19,015 …και δεν έχει τέλος. Η θάλασσα είναι το σπίτι σου… 800 01:34:23,795 --> 01:34:25,797 …πριν τη γέννησή σου… 801 01:34:31,872 --> 01:34:33,884 …και μετά τον θάνατό σου. 802 01:34:56,461 --> 01:35:00,154 Πού είναι αυτός που τον λένε Τορούκ Μακτό; 803 01:35:00,355 --> 01:35:02,855 Πόσα ψάρια έχει η θάλασσα; Ένα, δύο. 804 01:35:03,000 --> 01:35:06,574 Πόσα πουλιά έχει ο ουρανός; Ένα, δύο, τρία. 805 01:35:07,628 --> 01:35:12,099 Δεν μπορούσες να ζητήσεις απ' την Έιβα να με κάνει ψηλότερο; Ή πιο μπλε; 806 01:35:12,302 --> 01:35:16,506 Όχι. Ήμουν απασχολημένη με το να σου σώζω τη ζωή, σκάουνγκ. 807 01:35:16,823 --> 01:35:19,835 Λίγα εκατοστά ήθελα μόνο. 808 01:35:21,367 --> 01:35:24,092 Η Μεγάλη Μητέρα όλα τα μπορεί. 809 01:35:26,262 --> 01:35:29,631 Είσαι τέλειος, ακριβώς όπως είσαι. 810 01:35:49,229 --> 01:35:51,029 Έλα, πίθηκε. 811 01:35:53,807 --> 01:35:56,717 Το επόμενο βήμα είναι να μάθεις να καβαλάς σμύραινα. 812 01:35:57,038 --> 01:36:00,514 Για να γίνεις τρανός πολεμιστής και να μας προστατεύεις. 813 01:36:00,707 --> 01:36:04,060 Δεν μετράει το μέγεθος, αλλά η ψυχή. 814 01:36:05,121 --> 01:36:06,221 Τι τρέχει; 815 01:36:13,277 --> 01:36:15,277 Τρέχα! 816 01:36:24,461 --> 01:36:26,453 Έλα! 817 01:36:27,443 --> 01:36:30,223 -Σπάιντερ! -Εδώ, ρεμάλια! 818 01:36:32,407 --> 01:36:36,717 Ελάτε, σκάουνγκ! Από δω, καθάρματα! 819 01:36:38,813 --> 01:36:41,837 Μόνο αυτό μπορείτε; 820 01:36:47,403 --> 01:36:49,359 Ήρεμα, καουμπόι. 821 01:36:50,079 --> 01:36:52,857 Ήρεμα με το μαχαίρι. Θα χτυπήσει κανείς. 822 01:36:54,458 --> 01:36:55,826 Αεροδαίμονα. 823 01:37:10,793 --> 01:37:12,807 -Πετάμε. -Φύγαμε! 824 01:37:13,831 --> 01:37:17,224 Λιβελούλα, εδώ Μπλε 1. Λέγε. 825 01:37:31,983 --> 01:37:33,001 Τουκ! 826 01:37:40,807 --> 01:37:42,974 -Μας κυκλώνουν. -Στα όπλα! 827 01:37:43,269 --> 01:37:46,779 -Πού είναι η αδερφή σου; -Πού είναι η Κίρι κι ο Σπάιντερ; 828 01:37:49,500 --> 01:37:50,500 Μπαμπά! 829 01:37:50,625 --> 01:37:54,623 -Πού είναι ο Σπάιντερ; -Τον πήρε ο μπλε Συνταγματάρχης. 830 01:38:07,317 --> 01:38:08,731 Πάρτε τον. 831 01:38:29,195 --> 01:38:30,576 Ψυχραιμία. 832 01:38:30,805 --> 01:38:34,224 Μη φοβάστε. Μη φοβάστε. 833 01:38:41,682 --> 01:38:43,674 Τζέικ Σάλι! 834 01:38:44,531 --> 01:38:47,516 -Πάρε τα κορίτσια και φύγε. -Δεν σε αφήνω. 835 01:38:47,831 --> 01:38:51,798 Έχουν τον Σπάιντερ. Τίποτα δεν τους σταματάει τώρα. 836 01:38:52,459 --> 01:38:57,959 -Θα πεθάνει κόσμος. -Μη μου ζητάς να το κάνω αυτό. 837 01:38:59,803 --> 01:39:05,248 -Είναι η μόνη λύση. -Τζέικ Σάλι! Έλα έξω! 838 01:39:05,597 --> 01:39:07,562 Πρέπει να φύγετε τώρα. 839 01:39:07,697 --> 01:39:11,420 Πάρε την αδερφή σου και κρυφτείτε. Τώρα! 840 01:39:12,825 --> 01:39:18,514 -Θα μείνω κι εγώ. Θα σκοτώσω πολλούς. -Δεν θα το οπλίσεις αυτό το τόξο. 841 01:39:18,805 --> 01:39:20,823 Ορκίσου. 842 01:39:22,921 --> 01:39:26,473 Ξέρω πως είναι εδώ. Παραδώστε τον. 843 01:39:26,721 --> 01:39:31,357 Είναι Μετκαγίνα. Ένας από μας. Είναι ένας από μας! 844 01:39:32,138 --> 01:39:34,976 -Βάλτε φωτιά. -Δράκε 24... 845 01:39:35,096 --> 01:39:38,748 -Χρησιμοποιήστε εμπρηστικά. -Γυρνάμε σε εμπρηστικά. 846 01:39:55,394 --> 01:39:58,359 Θέλω τον Τζέικ Σάλι! 847 01:39:58,752 --> 01:40:02,748 Σταματήστε! Παύσατε πυρ! 848 01:40:03,308 --> 01:40:04,354 Παύσατε πυρ. 849 01:40:05,335 --> 01:40:07,321 Ελήφθη. 850 01:40:09,199 --> 01:40:11,290 Αυτό είναι το μονοπάτι μου, αδερφέ. 851 01:40:28,825 --> 01:40:32,092 -Συνταγματάρχα. -Δεκανέα. 852 01:40:32,805 --> 01:40:35,904 Πάρε εμένα και άσε τους άλλους. 853 01:40:36,455 --> 01:40:40,483 Δεν μου φτάνει. Θέλω και την κυρά. 854 01:40:44,326 --> 01:40:49,327 -Θα πάρεις εμένα. -Κι οι δυο σας, αλλιώς διαλύω την πόλη. 855 01:40:49,837 --> 01:40:52,178 Έγκυες γυναίκες και παιδιά. 856 01:40:52,516 --> 01:40:56,646 Θα θερίσω ακόμα και γριές, γιατί ποσώς με ενδιαφέρει. 857 01:40:57,203 --> 01:41:03,670 Κι οι φίλοι μου εδώ τρέμουν από ανυπομονησία να σας καθαρίσουν και να πάρουν τα σκαλπ σας. 858 01:41:19,655 --> 01:41:22,691 Σοβαρά τώρα; Αυτό θέλετε; 859 01:41:23,817 --> 01:41:29,699 Όταν κατεβάσω το χέρι, εσύ και το αμόρε θα πεθάνετε. Ειδικά εσύ. 860 01:41:29,819 --> 01:41:32,681 Τότε θα πεθάνετε κι εσείς. 861 01:41:32,801 --> 01:41:36,715 Ίσως. Αλλά χλωμό να μας φάτε όλους. 862 01:41:36,835 --> 01:41:41,443 Ίσως κάνουμε έφοδο, και τα ελικόπτερα διστάσουν γιατί μοιάζουμε μεταξύ μας. 863 01:41:41,825 --> 01:41:44,831 Κι όταν θα ικετεύεις για έλεος… 864 01:41:46,247 --> 01:41:48,232 …θα σου πάρω εγώ το σκαλπ. 865 01:41:48,829 --> 01:41:54,459 Πω πω… Δεν ξέρω τελικά αν είσαι έξυπνος ή σκατόβλακας. 866 01:41:54,660 --> 01:41:57,645 Ποτέ δεν φαινόσουν και πολύ έξυπνος. 867 01:41:57,835 --> 01:42:03,795 Δώσε μου τον λόγο της στρατιωτικής σου τιμής. Ασφάλεια για τον λαό μου. 868 01:42:04,821 --> 01:42:06,815 Κάψ' τους, Κουάριτς. 869 01:42:15,817 --> 01:42:17,813 Συμφωνούμε; 870 01:42:22,476 --> 01:42:26,490 Έγινε. Σταυρουδάκι; 871 01:42:36,035 --> 01:42:37,135 Πάρτε τον. 872 01:42:38,574 --> 01:42:39,602 Γύρνα. 873 01:42:45,481 --> 01:42:46,771 Προχώρα. 874 01:43:07,819 --> 01:43:10,839 Εις το επανιδείν, κα Σάλι. 875 01:43:14,220 --> 01:43:15,222 Φύγαμε. 876 01:43:58,811 --> 01:44:02,554 -Τι συμβαίνει; -Μας πλησιάζουν καβαλάρηδες σμύραινας. 877 01:44:02,674 --> 01:44:04,130 Καταρρίψτε τους. 878 01:44:04,250 --> 01:44:07,639 Τα όπλα έχουν κλειδώσει. Έχουν σήμα φίλιων δυνάμεων. 879 01:44:09,092 --> 01:44:11,793 -Μεγέθυνση. -Κλείδωσε στόχο. 880 01:44:49,833 --> 01:44:51,514 Ίσιωσε την πλάτη. 881 01:44:52,426 --> 01:44:54,422 Μη δείχνεις φόβο. 882 01:45:00,453 --> 01:45:02,440 Εντάξει, κρατήστε τον. 883 01:45:02,825 --> 01:45:05,829 -Ήρεμα, ήρεμα. -Έλα εδώ! 884 01:45:07,304 --> 01:45:09,576 -Τζέικ! -Προχώρα. 885 01:45:09,827 --> 01:45:12,799 Τζέικ! Τζέικ! 886 01:45:15,825 --> 01:45:17,521 Τζέικ! 887 01:45:33,831 --> 01:45:39,639 Αποστολή εξετελέσθη. Τζέικ Σάλι, άλλως γνωστός ως Τορούκ Μακτό. 888 01:45:54,587 --> 01:46:00,592 Δεν έφτανε που μοίρασες όπλα. Μας κουβάλησες και τους εχθρούς σπίτι. 889 01:46:02,411 --> 01:46:04,443 Όχι εχθρούς. Συμμάχους. 890 01:46:05,817 --> 01:46:10,568 Στρατηγέ Άρντμορ, αυτή είναι η Βαράνγκ, Σαχίκ της φυλής Μάνγκουαν. 891 01:46:13,380 --> 01:46:19,654 Άκου να δεις, συνταγματάρχη καραβανά. Θέλω αυτούς τους βάρβαρους έξω απ' τη βάση μου. 892 01:46:19,819 --> 01:46:23,835 Τώρα. Και τη μικρή σου φιλενάδα επίσης. 893 01:46:29,474 --> 01:46:31,889 Μην είσαι χαζή, Στρατηγέ. 894 01:46:33,138 --> 01:46:34,438 Δέξου τη νίκη. 895 01:46:36,721 --> 01:46:39,404 Τον πιάσαμε! 896 01:46:41,811 --> 01:46:43,811 Τέλος εποχής. 897 01:47:01,429 --> 01:47:02,469 Σαχίκ. 898 01:47:04,829 --> 01:47:06,514 Έλα εδώ. 899 01:47:22,914 --> 01:47:23,922 Ήρεμα. 900 01:47:31,484 --> 01:47:34,053 Θα τσιμπήσει λίγο. 901 01:47:34,189 --> 01:47:35,326 Μην κουνιέσαι. 902 01:47:37,825 --> 01:47:39,839 Σχεδόν τελειώσαμε. 903 01:47:40,200 --> 01:47:41,337 Κράτα το εκεί. 904 01:47:47,501 --> 01:47:49,501 Πάγιακαν! 905 01:47:51,958 --> 01:47:53,950 Πάγιακαν! 906 01:47:59,795 --> 01:48:02,756 Ο λαός λέει πως η θάλασσα σε ξεπλένει. 907 01:48:03,217 --> 01:48:04,958 Πάγιακαν! 908 01:48:07,928 --> 01:48:10,541 -Είναι ο Λόακ. -Είναι αυτός! 909 01:48:10,661 --> 01:48:12,636 Σκάουνγκ, εδώ! 910 01:48:13,154 --> 01:48:14,591 Τσιρέγια! 911 01:48:18,264 --> 01:48:21,956 Λένε επίσης ότι αν δεις τα τσιόνγκ της αβύσσου… 912 01:48:24,960 --> 01:48:27,964 …είναι πνεύματα που έρχονται να σε κρίνουν. 913 01:48:39,930 --> 01:48:40,962 Τσιόνγκ! 914 01:49:56,705 --> 01:50:00,727 Λόακ! Λόακ! Λόακ! 915 01:50:05,255 --> 01:50:06,840 Τσιρέγια. 916 01:50:11,611 --> 01:50:13,590 Ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα. 917 01:50:13,960 --> 01:50:16,514 -Άσ' τον ν' ανασάνει. -Αφήστε τον. 918 01:50:20,537 --> 01:50:22,187 Ήρθατε και με σώσατε. 919 01:50:23,347 --> 01:50:26,147 Το μονοπάτι του φίλου μου είναι και δικό μου. 920 01:50:29,443 --> 01:50:32,353 -Αυτή είναι η αδερφή σου; -Ναι. 921 01:50:32,505 --> 01:50:36,627 -Μπορεί να ακούσει τον Πάγιακαν; -Έρχεται κατά δω. 922 01:50:43,630 --> 01:50:45,092 Τι νέα; 923 01:50:45,688 --> 01:50:49,755 -Το μυκήλιο που ζει μέσα του... -Ζει κάτι μέσα του; 924 01:50:49,875 --> 01:50:53,240 Ναι. Ένα ενδοσυμβιωτικό που ρυθμίζει την ανταλλαγή ιόντων… 925 01:50:53,534 --> 01:50:57,264 Στ' αρχίδια μου πώς δουλεύει. Μπορούμε να το αναπαράγουμε; 926 01:51:03,601 --> 01:51:05,042 Ανοίξτε μου! 927 01:51:09,176 --> 01:51:12,149 Είπα στα φυτά να σ' αφήσουν ήσυχο. 928 01:51:12,603 --> 01:51:14,170 Πού είναι ο Τζέικ; 929 01:51:14,652 --> 01:51:20,154 Σε κλουβί, εκεί που ανήκει. Πάρε ένα μπέργκερ. 930 01:51:20,566 --> 01:51:23,912 -Μην τον πειράξετε. -Δεν σε αφορά πλέον. 931 01:51:25,146 --> 01:51:28,816 Είσαι μαζί μου τώρα. Είμαι ο πατέρας σου. 932 01:51:29,136 --> 01:51:30,913 Ο πατέρας μου πέθανε. 933 01:51:31,396 --> 01:51:34,942 Εσύ είσαι απλά ένα τεχνητό πράγμα φορτωμένο με τις αναμνήσεις του. 934 01:51:35,201 --> 01:51:39,824 Όχι, είμαι ακόμα εγώ. Το τσέκαρα. 935 01:51:39,944 --> 01:51:44,057 Κοίτα. "Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς." 936 01:51:44,539 --> 01:51:45,739 "Θανών." 937 01:51:50,543 --> 01:51:54,865 Δεν τα είπαμε και πολύ όταν ήμασταν στη ζούγκλα, 938 01:51:56,014 --> 01:52:01,131 αλλά σου χρωστάω ένα ευχαριστώ. Με έβγαλες από βυθισμένο πλοίο. 939 01:52:01,730 --> 01:52:05,746 -Έσωσες τη ζωή μου. -Τώρα το μετανιώνω. 940 01:52:07,531 --> 01:52:11,514 Ίσως είναι αλήθεια. Ίσως και όχι. 941 01:52:11,954 --> 01:52:14,962 Όπως και να 'χει, σου είμαι υπόχρεος. 942 01:52:15,300 --> 01:52:21,306 Και να πάρει η ευχή, είμαι περήφανος για σένα. 943 01:52:23,946 --> 01:52:29,107 Είσαι απίστευτος. Έχεις κότσια και μυαλό, 944 01:52:30,154 --> 01:52:32,670 και είσαι γενναίος σαν λιοντάρι. 945 01:52:33,942 --> 01:52:36,954 Βλέπω τον εαυτό μου σ' εσένα. 946 01:52:38,521 --> 01:52:42,435 Κυρίως όμως, βλέπω τη μητέρα σου. 947 01:52:44,744 --> 01:52:47,381 Ήταν ζόρικη. 948 01:52:48,737 --> 01:52:50,287 Δύσκολη στη συμβίωση, 949 01:52:51,950 --> 01:52:55,940 αλλά την αγαπούσα. Και πόσο σ' αγαπούσε εκείνη. 950 01:52:58,468 --> 01:53:01,740 Της ήταν πολύ δύσκολο να μπει σ' εκείνο το ελικόπτερο 951 01:53:01,950 --> 01:53:05,952 για να πολεμήσει και ν' αφήσει πίσω το αγοράκι της. 952 01:53:08,940 --> 01:53:11,279 Η μάνα σου πέθανε σαν ήρωας. 953 01:53:12,930 --> 01:53:14,904 Το 'χεις κι εσύ αυτό μέσα σου. 954 01:53:17,518 --> 01:53:23,487 Τέλος πάντων. Ήρθα απλά για να πω ότι είμαι εδώ για σένα. 955 01:53:24,058 --> 01:53:26,926 Αν με χρειαστείς… 956 01:53:28,942 --> 01:53:30,918 …είμαι εδώ. 957 01:53:33,948 --> 01:53:35,498 Μπορώ να την κρατήσω; 958 01:53:45,922 --> 01:53:47,059 Φάε κάτι τώρα. 959 01:53:58,609 --> 01:54:00,031 Αδερφέ! 960 01:54:04,119 --> 01:54:05,982 Χαίρομαι που σε βλέπω. 961 01:54:06,715 --> 01:54:09,699 Σε βλέπω, αδερφέ. 962 01:54:14,547 --> 01:54:17,162 Τι συμβαίνει; 963 01:54:17,532 --> 01:54:20,546 Είναι σοβαρό. 964 01:54:21,832 --> 01:54:23,817 Δεν βρήκες τη γενέθλια φυλή σου; 965 01:54:23,960 --> 01:54:25,926 Τη βρήκα. 966 01:54:26,956 --> 01:54:30,934 Αλλά έμεινε μόνο ένας. 967 01:54:37,495 --> 01:54:39,499 Είμαι η Ταν'όκ. 968 01:54:40,398 --> 01:54:43,224 Δείτε τι μου έκαναν! 969 01:54:43,868 --> 01:54:45,518 Με πυροβόλησαν! 970 01:54:45,644 --> 01:54:47,521 Με τύφλωσαν! 971 01:54:48,609 --> 01:54:51,584 Δείτε τι μου έκαναν οι Ουράνιοι! 972 01:54:51,946 --> 01:54:57,389 Τα Τουλκούν άρχισαν να καταφθάνουν, αλλά θα είναι περισσότερα στην έκλειψη. 973 01:54:57,560 --> 01:55:00,670 Είναι μεθαύριο. Τότε θα χτυπήσουμε. 974 01:55:01,365 --> 01:55:02,842 Μισό λεπτό. 975 01:55:02,962 --> 01:55:08,552 Μιλάτε για σφαγή. Αφανισμό ολόκληρων κοπαδιών. 976 01:55:08,672 --> 01:55:11,816 Ακριβώς. Μπορούμε να πιάσουμε τη χρονιάτικη μπάζα σε μια μέρα. 977 01:55:11,936 --> 01:55:15,826 -Είναι νοήμονα όντα. -Ποιος είσαι εσύ; 978 01:55:15,946 --> 01:55:19,935 Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος. 979 01:55:20,162 --> 01:55:25,678 Αυτά τα πλάσματα έχουν πολιτισμό, μουσική, και δίνουν ονόματα ο ένας στον άλλον. 980 01:55:25,942 --> 01:55:29,420 Αυτή η συγκέντρωση είναι πνευματικό γεγονός γι' αυτούς. 981 01:55:29,584 --> 01:55:34,529 -Ξεκαβάλα απ' το καλάμι σου. -Δεν συμφώνησα σε κάτι τέτοιο. 982 01:55:34,938 --> 01:55:38,616 Ευχαριστούμε, Δρ. Γκάρβιν. Η ένστασή σας καταγράφηκε. 983 01:55:38,736 --> 01:55:40,217 -Καταγράφηκε; -Ναι. 984 01:55:40,924 --> 01:55:44,919 Υποβρύχια και ταχύπλοα, φτιάξτε αλυσίδα. 985 01:55:45,349 --> 01:55:50,956 Θα οδηγήσετε τα ζώα προς τα μέσα, που κάνει φυσικό στενό στα νησιά. 986 01:55:52,924 --> 01:55:55,083 ΤΖΕΪΚ ΣΑΛΙ: ΠΡΟΔΟΤΗΣ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑΣ 987 01:56:00,936 --> 01:56:02,420 Τον πιάσαμε τελικά. 988 01:56:03,952 --> 01:56:05,412 Κάντε χώρο! 989 01:56:06,952 --> 01:56:07,952 Στην άκρη. 990 01:56:09,535 --> 01:56:10,626 Το όπλο σας. 991 01:56:19,644 --> 01:56:23,974 Έρχεται το τέλος, Τζέικ. Αύριο στις 06:00. 992 01:56:26,926 --> 01:56:30,426 Η Βαράνγκ θέλει την καρδιά σου, αλλά εγώ είμαι της παλιάς σχολής. 993 01:56:30,942 --> 01:56:35,932 Εκτελεστικό απόσπασμα. Ο Σέλφριτζ λέει ότι γράφει καλύτερα στην κάμερα. 994 01:56:36,742 --> 01:56:38,772 Έγινες σκυλάκι των κοστουμάτων. 995 01:56:40,962 --> 01:56:43,942 Δεν έχει να κάνει με αυτούς. 996 01:56:46,324 --> 01:56:48,317 Είναι μεταξύ εμένα και εσένα. 997 01:56:48,952 --> 01:56:52,381 Για έναν στρατιώτη που πρόδωσε την εμπιστοσύνη μου. 998 01:56:52,610 --> 01:56:55,634 Για τους άντρες και τις γυναίκες που έχασα. 999 01:57:00,127 --> 01:57:02,325 Αναμνήσεις ενός νεκρού. 1000 01:57:05,083 --> 01:57:07,433 Ο Μάιλς Κουάριτς δεν υπάρχει πια. 1001 01:57:08,948 --> 01:57:13,598 Είσαι ελεύθερος, και υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος εκεί έξω. 1002 01:57:13,940 --> 01:57:17,881 Υπάρχουν πράγματα που τα κοστούμια δεν θα καταλάβουν ποτέ. 1003 01:57:18,958 --> 01:57:22,670 Οι Νάβι το λένε "κάμε". Να βλέπεις. 1004 01:57:22,790 --> 01:57:26,365 -Το ξέρω. -Τότε μάθε να βλέπεις. 1005 01:57:26,809 --> 01:57:29,159 Συνδέσου με κάτι ανώτερο. 1006 01:57:29,351 --> 01:57:32,149 Ανώτερο από οτιδήποτε ήξερες ως τώρα. 1007 01:57:33,944 --> 01:57:36,099 Τότε θα δεις αυτόν τον κόσμο. 1008 01:57:38,568 --> 01:57:40,201 Θα δει τον εαυτό σου. 1009 01:57:44,049 --> 01:57:45,692 Σε βλέπω… 1010 01:57:46,942 --> 01:57:48,685 νεκρό στις 06:00. 1011 01:58:43,914 --> 01:58:49,193 -Την τελευταία φορά πήρα δύο. -Ναι, τις πιο άσχημες του χωριού. 1012 01:59:08,980 --> 01:59:11,381 Τα χέρια στον τοίχο! 1013 01:59:15,904 --> 01:59:17,889 -Έτσι. -Κλείσε την πόρτα. 1014 01:59:30,108 --> 01:59:32,857 Είναι απλά ένας ανιχνευτής του Κουάριτς. 1015 02:00:02,628 --> 02:00:03,662 Πρόσεχέ με. 1016 02:00:25,796 --> 02:00:29,796 Διδακτορικό έχεις. Πόσο δύσκολο να 'ναι; 1017 02:00:50,019 --> 02:00:52,007 Για δες. 1018 02:00:55,478 --> 02:00:57,454 Γεια σου, κούκλα. 1019 02:00:59,892 --> 02:01:01,906 Με γουστάρει. 1020 02:01:09,135 --> 02:01:11,149 Κουάριτς. 1021 02:01:14,842 --> 02:01:18,850 Εμείς είμαστε η φωτιά. Μάνγκουαν! 1022 02:01:23,908 --> 02:01:27,607 Κουάριτς! Κουάριτς! 1023 02:01:29,922 --> 02:01:34,584 Τσιμουδιά, μάγισσα. Πού είναι ο Τζέικ Σάλι; 1024 02:01:35,138 --> 02:01:37,551 Η σύζυγος. Πιστή στον άντρα της. 1025 02:01:37,889 --> 02:01:40,085 Μίλα, ή θα σε σφάξω. 1026 02:01:43,522 --> 02:01:47,526 Πού; Δεν θα ξαναρωτήσω. 1027 02:01:49,624 --> 02:01:52,597 Όχι, περίμενε. 1028 02:01:52,912 --> 02:01:56,776 Έξω από το στρατόπεδο. Σ' ένα κλουβί. 1029 02:01:56,896 --> 02:02:00,853 Πήγαινέ με εκεί. Από πού; 1030 02:02:01,159 --> 02:02:02,185 Βρομιάρα! 1031 02:02:05,912 --> 02:02:07,857 Έλα στην παρέα μας. 1032 02:02:18,210 --> 02:02:22,662 -Πιάστε την! -Πάρτε της την καρδιά! 1033 02:02:36,385 --> 02:02:37,385 Πέτα! 1034 02:02:53,886 --> 02:02:54,918 Καλυφθείτε! 1035 02:03:08,898 --> 02:03:10,459 Τζέικ! 1036 02:03:12,302 --> 02:03:14,732 -Κυρία Στρατηγέ... -Είμαι απασχολημένη. 1037 02:03:14,890 --> 02:03:19,904 Είναι σημαντικό. Ο μικρός το 'σκασε, και πρέπει να τον φέρω πίσω ζωντανό. 1038 02:03:28,963 --> 02:03:30,083 Καθαρίστε την. 1039 02:04:22,224 --> 02:04:25,776 Στην άκρη, μάγκες. Κάντε στην άκρη. 1040 02:04:25,896 --> 02:04:27,890 Ρίξτε, ρίξτε! 1041 02:04:29,808 --> 02:04:31,373 Στην άκρη! 1042 02:04:38,733 --> 02:04:39,824 Προς τα κάτω. 1043 02:04:46,884 --> 02:04:47,975 Τρέχα, Τζέικ. 1044 02:04:51,888 --> 02:04:52,904 Ρίξτε του. 1045 02:04:56,419 --> 02:04:57,421 Όπισθεν. 1046 02:05:01,319 --> 02:05:02,327 Έτσι. 1047 02:05:06,902 --> 02:05:10,882 -Βαράτε τις κάμερες! -Ακολούθα με. 1048 02:05:18,746 --> 02:05:19,792 Ακολούθα με. 1049 02:05:25,199 --> 02:05:28,193 Τι κάνω, ρε γαμώτο; 1050 02:05:49,576 --> 02:05:52,576 Καταγράφηκε τώρα η ένστασή μου, μαλάκες; 1051 02:06:00,621 --> 02:06:03,594 Τζέικ, από δω. 1052 02:06:03,730 --> 02:06:05,740 Όχι, από δω. 1053 02:06:09,625 --> 02:06:12,639 Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος. 1054 02:06:12,878 --> 02:06:18,705 Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου. Έχω πάθει ένα σοκ τώρα. 1055 02:06:18,894 --> 02:06:22,189 Σκάσε. Ποιο είναι το σχέδιο; 1056 02:06:22,564 --> 02:06:25,478 Μέχρι εδώ το σκέφτηκα. 1057 02:06:25,898 --> 02:06:29,888 Πάμε για τη Νεϊτίρι. Έλα. 1058 02:06:34,513 --> 02:06:36,513 Γρήγορα! 1059 02:06:38,524 --> 02:06:40,158 Πέτα, πέτα! 1060 02:06:48,700 --> 02:06:50,671 Γιατί το κάνεις αυτό; 1061 02:06:50,908 --> 02:06:54,920 Σχεδιάζουν μαζικό κυνήγι Τουλκούν μεθαύριο. 1062 02:06:55,876 --> 02:07:00,345 -Στέλνουν όλα τα πλοία. -Στην κοινωνία των μικρών. 1063 02:07:02,508 --> 02:07:05,512 Είσαι ο μόνος που μπορεί να τους σταματήσει. 1064 02:07:06,894 --> 02:07:08,416 Έλα. 1065 02:07:17,888 --> 02:07:19,920 Σάτα, σώπασε. 1066 02:07:22,342 --> 02:07:23,783 Έλα τώρα. 1067 02:07:30,789 --> 02:07:33,789 Περίμενε. Τώρα! 1068 02:07:43,300 --> 02:07:45,278 Φύγε γρήγορα! 1069 02:07:52,657 --> 02:07:56,638 -Το Λίμα 16 έχει οπτική επαφή. -Είναι ο Σάλι; 1070 02:07:57,291 --> 02:08:00,572 -Γυρίστε σε πυραύλους. -Γυρνάω σε πυραύλους. 1071 02:08:01,932 --> 02:08:03,114 Με θυμάστε, ρε; 1072 02:08:05,362 --> 02:08:08,744 Ακριβώς, παλιοπίθηκοι! Δεν το χρειάζομαι αυτό. 1073 02:08:09,920 --> 02:08:12,890 Τι θα κάνετε; Θα με πυροβολήσετε; 1074 02:08:14,752 --> 02:08:18,236 Είναι ο αεροδαίμονας. Μπαίνει στη γραμμή πυρός. 1075 02:08:18,896 --> 02:08:20,880 Μην πυροβολείτε! 1076 02:08:21,890 --> 02:08:25,611 Λίμα 16, παύσατε πυρ. Κρατήστε τον στο στόχαστρο. 1077 02:08:25,880 --> 02:08:28,486 Στείλτε ενισχύσεις εκεί. 1078 02:08:28,894 --> 02:08:32,728 Δεν θα με πυροβολήσετε, γιατί δεν μπορείτε. 1079 02:08:33,070 --> 02:08:36,063 Μπορείτε όμως να πάτε να γαμηθείτε. 1080 02:08:36,902 --> 02:08:40,888 Έλα, Τζέικ. Τρέχα, τρέχα, τρέχα! 1081 02:08:42,886 --> 02:08:46,041 Πάει δυτικά. Η γραμμή πυρός είναι μπλοκαρισμένη. 1082 02:08:47,455 --> 02:08:49,485 Ακολούθα με. 1083 02:08:54,876 --> 02:08:55,922 Κοντά μου! 1084 02:08:56,306 --> 02:08:59,163 Αρκετά. Λίμα 16, ρίξε. 1085 02:08:59,283 --> 02:09:01,093 -Όχι! -Βγάλ' τον απ' τη μέση. 1086 02:09:01,213 --> 02:09:04,904 -Αγνοήστε τη διαταγή. -Τρέχα, τρέχα! 1087 02:09:05,216 --> 02:09:10,549 -Λίμα 16, πυρ κατά βούληση. -Έχασα την οπτική επαφή. 1088 02:09:12,385 --> 02:09:14,721 -Γυρίζει πίσω. -Έλα. 1089 02:09:14,880 --> 02:09:19,314 -Μπλε 1 εδώ. Παύσατε πυρ. -Λίμα 16, έχεις το ελεύθερο. 1090 02:09:19,557 --> 02:09:21,557 Το 16 ανοίγει πυρ. 1091 02:09:27,518 --> 02:09:28,528 Κάτω! 1092 02:09:37,892 --> 02:09:39,478 Τζέικ! 1093 02:09:39,880 --> 02:09:40,890 Νεϊτίρι! 1094 02:09:41,910 --> 02:09:45,783 Αγάπη μου, δεν ξέρω αν πρέπει να σε φιλήσω ή να σε βρίσω. 1095 02:09:46,103 --> 02:09:47,486 Χάνεις χρόνο. 1096 02:09:47,863 --> 02:09:49,525 Ανέβα. 1097 02:09:51,896 --> 02:09:53,486 Φύγαμε. 1098 02:10:08,008 --> 02:10:10,016 Προσγειώσου όπου να 'ναι. 1099 02:10:32,717 --> 02:10:34,978 Κατουριέμαι απίστευτα. 1100 02:10:35,725 --> 02:10:38,049 Προσγειωθήκατε την κατάλληλη στιγμή. 1101 02:10:38,713 --> 02:10:42,361 Τι τρέχει; Γιατί σταματήσαμε; 1102 02:10:46,745 --> 02:10:50,861 Δεν έβαλαν φερμουάρ. Τι ηλίθιοι. 1103 02:10:51,456 --> 02:10:54,413 Καλή ιδέα. Πιες πρώτα, κατούρα στο νερό μετά. 1104 02:10:54,713 --> 02:10:56,708 Τι συμβαίνει, Τζέικ; 1105 02:10:57,119 --> 02:11:00,749 Έκανα λάθος. Δεν μπορούμε να τον προστατέψουμε. 1106 02:11:02,489 --> 02:11:04,884 Φαγουρίζει απίστευτα. 1107 02:11:05,742 --> 02:11:10,759 Ο Κουάριτς έχει μια γυναίκα που μπορεί να μας βρει όπου κι αν είμαστε. 1108 02:11:11,408 --> 02:11:14,405 Θα τον πιάσουν και θα τον μελετήσουν. 1109 02:11:15,151 --> 02:11:18,470 Κι όταν οι άνθρωποι μπορέσουν να αναπνεύσουν τον αέρα μας, 1110 02:11:19,111 --> 02:11:22,142 θα μολύνουν τον κόσμο μας, 1111 02:11:22,711 --> 02:11:26,697 θα καταστρέψουν τα δάση και τους ωκεανούς, όπως έκαναν στη Γη. 1112 02:11:27,729 --> 02:11:33,361 Οι Νάβι θα αφανιστούν. Τα Τουλκούν θα αφανιστούν. 1113 02:11:34,205 --> 02:11:37,549 Και δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό. 1114 02:11:37,695 --> 02:11:39,997 Πεινάτε κι εσείς σαν λύκοι; 1115 02:11:46,146 --> 02:11:47,713 Είχες δίκιο. 1116 02:11:52,725 --> 02:11:54,361 Πρέπει να γίνει. 1117 02:11:55,708 --> 02:11:57,698 Τζέικ… 1118 02:11:59,390 --> 02:12:01,410 Σου έσωσε τη ζωή. 1119 02:12:12,711 --> 02:12:14,517 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 1120 02:12:26,729 --> 02:12:27,741 Σπάιντερ… 1121 02:12:29,733 --> 02:12:31,064 Έλα εδώ. 1122 02:12:37,908 --> 02:12:38,938 Τι έγινε; 1123 02:12:42,326 --> 02:12:43,329 Τι τρέχει; 1124 02:12:44,253 --> 02:12:45,463 Έλα μαζί μου. 1125 02:12:48,329 --> 02:12:49,429 Έλα, πάμε. 1126 02:12:58,737 --> 02:13:02,463 -Πρέπει να κατουρήσω, λέμε. -Μείνε κοντά μου. 1127 02:13:10,755 --> 02:13:14,064 -Πού πάμε; -Ήσυχα. 1128 02:13:29,587 --> 02:13:32,025 Είναι κάτι σοβαρό; 1129 02:13:44,442 --> 02:13:46,480 Έλα εδώ. 1130 02:13:50,222 --> 02:13:52,209 Εδώ είναι καλά. 1131 02:13:53,151 --> 02:13:56,002 Γονάτισε. Γονάτισε. 1132 02:13:56,122 --> 02:13:58,164 Πέσε στα γόνατα! 1133 02:13:58,729 --> 02:14:01,986 Μη. Τζέικ, μην το κάνεις. 1134 02:14:02,575 --> 02:14:05,050 Κοίτα ευθεία. Μην κουνιέσαι. 1135 02:14:05,346 --> 02:14:08,358 Μη. Δεν είναι ανάγκη. 1136 02:14:09,664 --> 02:14:11,599 Μην το κάνεις. 1137 02:14:11,727 --> 02:14:14,322 Μεγάλη Μητέρα, είσαι εδώ; 1138 02:14:15,474 --> 02:14:17,445 Δεν χρειάζεται. 1139 02:14:17,745 --> 02:14:21,467 Οδήγησε το χέρι μου. Δώσε μου δύναμη. 1140 02:14:21,587 --> 02:14:25,095 Μη! Σε παρακαλώ, μην το κάνεις! 1141 02:14:25,527 --> 02:14:28,025 Μη με κοιτάς. 1142 02:14:30,704 --> 02:14:33,519 -Συγχώρεσέ με. -Θα είμαι καλό παιδί, τ' ορκίζομαι. 1143 02:14:33,639 --> 02:14:39,033 Ας πάει το πνεύμα σου στην Έιβα και το σώμα σου πίσω στο δάσος 1144 02:14:39,721 --> 02:14:44,753 για να διατηρήσει την ισορροπία της ζωής. Ας σε υποδεχτούν οι πρόγονοι. 1145 02:14:59,656 --> 02:15:01,615 Μην το κάνεις. 1146 02:15:01,743 --> 02:15:06,877 Ας σε αγκαλιάσουν οι πρόγονοι και ας τραγουδήσουν το τραγούδι σου. 1147 02:15:07,433 --> 02:15:12,150 Ξέρω ότι πρέπει να πάω στην Έιβα τώρα. Είναι εντάξει. 1148 02:15:13,291 --> 02:15:14,745 Αλλά… 1149 02:15:17,451 --> 02:15:19,479 …μ' αγαπάς ακόμα; 1150 02:15:20,745 --> 02:15:22,822 Με όλη μου την καρδιά. 1151 02:16:06,557 --> 02:16:08,275 Τζέικ! 1152 02:16:19,676 --> 02:16:20,976 Σε βλέπω. 1153 02:16:28,994 --> 02:16:31,939 Ό,τι κι αν γίνει, αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος. 1154 02:16:33,717 --> 02:16:36,408 Θα βρούμε άλλη λύση. 1155 02:16:51,980 --> 02:16:57,345 Ο πατέρας μου ήξερε κατά βάθος ότι υπάρχει μόνο ένα μονοπάτι. 1156 02:17:04,392 --> 02:17:09,822 Ότι κι αν νομίζεις πως είσαι, πατέρας ή σύζυγος, 1157 02:17:10,733 --> 02:17:13,751 πάντα καταλήγεις σ' αυτό. 1158 02:17:33,713 --> 02:17:35,213 Γεια σου, παλιόφιλε. 1159 02:17:37,574 --> 02:17:39,602 Ο Τορούκ αγαπούσε τον πατέρα μου. 1160 02:17:42,283 --> 02:17:48,301 Μαζί ήταν κάτι μεγαλύτερο, κι όταν πετούσαν, έβρεχε αίμα. 1161 02:17:52,183 --> 02:17:53,525 Έρχεται. 1162 02:18:17,752 --> 02:18:19,881 Τορούκ Μακτό! 1163 02:18:22,313 --> 02:18:25,296 Όχι, όχι, σηκωθείτε. 1164 02:18:25,737 --> 02:18:27,739 Σηκωθείτε πάνω. 1165 02:18:28,316 --> 02:18:29,900 Αγάπη μου… 1166 02:18:31,752 --> 02:18:33,392 Είναι εντάξει. 1167 02:18:35,731 --> 02:18:39,743 Πήγαινε σε όλες τις φυλές σε απόσταση μιας μέρας και πες τους… 1168 02:18:42,828 --> 02:18:44,838 …ότι τους καλεί ο Τορούκ Μακτό. 1169 02:18:46,926 --> 02:18:48,774 Πες τους, 1170 02:18:50,374 --> 02:18:52,049 ότι η μέρα έφτασε. 1171 02:19:31,731 --> 02:19:35,478 Κι έτσι έγινε, και ο Τορούκ Μακτό επέστρεψε, 1172 02:19:36,056 --> 02:19:39,228 κι ο πατέρας μου ένωσε ξανά τις φυλές. 1173 02:19:40,162 --> 02:19:42,361 Έβγαλε σπουδαίους λόγους. 1174 02:19:42,589 --> 02:19:45,978 Πολλά βέλη μαζί δεν σπάνε. 1175 02:19:48,069 --> 02:19:50,075 Δεν λυγίζουμε! 1176 02:19:58,476 --> 02:20:01,025 Ήξερε όμως ότι δεν ήταν αρκετό. 1177 02:20:19,002 --> 02:20:22,142 Μεγάλη Μητριάρχισσα. Σοφοί Γηραιοί. 1178 02:20:24,095 --> 02:20:25,884 Οι Ουράνιοι έρχονται εδώ. 1179 02:20:26,403 --> 02:20:31,344 Τώρα. Έρχονται για να σκοτώσουν την οικογένεια των Τουλκούν μας. 1180 02:20:32,322 --> 02:20:35,709 Σας ικετεύω. Πολεμήστε στο πλευρό μας. 1181 02:20:44,069 --> 02:20:45,069 Λέει: 1182 02:20:45,361 --> 02:20:49,719 "Σεβόμαστε τον Τορούκ Μακτό, αλλά τα έθιμά μας είναι πανάρχαια. 1183 02:20:53,119 --> 02:20:57,424 Πιστεύουμε ότι ο φόνος φέρνει μόνο περισσότερους φόνους 1184 02:20:58,464 --> 02:21:01,205 σε έναν ατέρμονο κύκλο θανάτου." 1185 02:21:03,376 --> 02:21:05,371 Ακούστε τα λόγια μου. 1186 02:21:06,862 --> 02:21:12,142 Οι Ουράνιοι δεν θα ησυχάσουν μέχρι να πέσει και το τελευταίο Τουλκούν. 1187 02:21:19,762 --> 02:21:20,782 Λόακ! 1188 02:21:28,315 --> 02:21:30,771 Ο αδερφός μου πρέπει να μιλήσει στο συμβούλιο. 1189 02:21:30,891 --> 02:21:33,579 -Λέγε, Πάγιακαν. -Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ. 1190 02:21:33,994 --> 02:21:36,601 -Σταματήστε! -Λόακ, τι κάνεις; 1191 02:21:36,721 --> 02:21:38,986 Μπαμπά, περίμενε. 1192 02:21:40,113 --> 02:21:46,191 -Ως αδερφός Τουλκούν, έχω δικαίωμα λόγου. -Ο Λόακ λέει αλήθεια. Ακούστε τον. 1193 02:21:46,311 --> 02:21:47,681 Τσιρέγια! 1194 02:21:52,220 --> 02:21:57,791 Ο αδερφός του είναι εξόριστος. Δεν έχεις υπόσταση εδώ. 1195 02:22:00,103 --> 02:22:03,581 Αν είναι εξόριστος, είμαι κι εγώ εξόριστος. 1196 02:22:04,666 --> 02:22:08,080 -Κι εγώ είμαι εξόριστη. -Κόρη μου, σιωπή. 1197 02:22:08,408 --> 02:22:11,721 Όχι! Δεν θα με ξαναδείτε ποτέ. 1198 02:22:13,368 --> 02:22:17,125 -Κι εγώ κι ο αδερφός μου είμαστε εξόριστοι. -Αονούγκ! 1199 02:22:18,072 --> 02:22:20,741 Κι εμείς είμαστε εξόριστοι. 1200 02:22:33,080 --> 02:22:35,743 Λέει ότι μπορείς να μιλήσεις. 1201 02:22:40,128 --> 02:22:44,165 Ακούστε τα λόγια μου. Ο αδερφός μου έφυγε για να προστατέψει τη γενέθλια φυλή του, 1202 02:22:44,285 --> 02:22:49,064 αλλά η φυλή του είχε αφανιστεί από τα πλοία των δαιμόνων. 1203 02:22:49,720 --> 02:22:53,213 Η Ταν'όκ είναι η μόνη που επέζησε, επειδή αντεπιτέθηκε. 1204 02:22:54,857 --> 02:22:56,057 Πλησίασε. 1205 02:23:23,111 --> 02:23:24,471 Η Ταν'όκ λέει: 1206 02:23:24,660 --> 02:23:29,986 "Μιλάω εκ μέρους των νεκρών μητέρων και των νεκρών παιδιών. 1207 02:23:35,541 --> 02:23:38,735 Μιλάω για τον λαό μου και όλα μας τα τραγούδια… 1208 02:23:41,164 --> 02:23:44,564 …που χάθηκαν για πάντα. 1209 02:23:50,183 --> 02:23:54,572 Είμαι η τελευταία. Ο τυφλός μάρτυρας του χαμού μας. 1210 02:24:00,502 --> 02:24:05,737 Τα έθιμα των Τουλκούν πρέπει να αλλάξουν. Ο Πάγιακαν μας δείχνει τον δρόμο. 1211 02:24:13,403 --> 02:24:15,388 Πρέπει να πολεμήσουμε." 1212 02:24:15,601 --> 02:24:17,597 Πρέπει να πολεμήσουμε! 1213 02:24:34,806 --> 02:24:38,431 -Τι είπε; -Θα αποφασίσουν. 1214 02:24:41,783 --> 02:24:46,439 Για δες. Είναι εκατοντάδες. Κοίτα τους γέρους. 1215 02:24:46,650 --> 02:24:50,361 Οι γέροι είναι καλό πράμα, γιατί μεγαλώνουν μια ζωή. 1216 02:24:50,916 --> 02:24:53,053 Κι αυτό σημαίνει περισσότερη αμρίτα. 1217 02:24:53,564 --> 02:24:57,439 Τσέκαρε τη μαμά εδώ. Πρέπει να 'ναι 100 μέτρα. 1218 02:24:58,680 --> 02:25:03,039 Ενημέρωση χωρίς εμένα; Μάλλον σας διέφυγε. 1219 02:25:03,322 --> 02:25:04,855 Όχι, δεν μας διέφυγε. 1220 02:25:05,337 --> 02:25:11,369 Μετά το φιάσκο με τον Σάλι, τελειώσατε, Συνταγματάρχα. Έχετε περιορισμό κατ' οίκον. 1221 02:25:11,563 --> 02:25:16,540 Ξέχνα το. Ο Σάλι θα είναι εκεί, και ο Σπάιντερ το ίδιο. 1222 02:25:16,720 --> 02:25:21,158 Κι αυτός εδώ με το ένα πόδι στο κρατητήριο είναι. 1223 02:25:21,400 --> 02:25:25,299 -Θες να πάρεις τον μπαμπάκα; -Τον Πρόεδρο; 1224 02:25:26,853 --> 02:25:29,436 Μπορώ ακόμα να φέρω εις πέρας την αποστολή. 1225 02:25:29,856 --> 02:25:35,578 Είστε ντροπή για τη στολή σας. Θυμάστε καν τι σημαίνει στολή; 1226 02:25:37,032 --> 02:25:39,634 Έχετε περιορισμό κατ' οίκον. Μόνιμο. 1227 02:25:56,149 --> 02:25:58,167 Γιατί είσαι εδώ, κοριτσάκι; 1228 02:25:59,876 --> 02:26:01,782 Για να προσευχηθώ, Σαχίκ. 1229 02:26:05,876 --> 02:26:07,884 Όχι, παιδί μου. 1230 02:26:11,260 --> 02:26:13,270 Γιατί είσαι εδώ ανάμεσά μας; 1231 02:26:16,372 --> 02:26:19,388 Ίσως ήταν γραφτό. 1232 02:26:21,907 --> 02:26:26,128 Μόνο ένας εκλεκτός μπορεί να καλέσει την Πολεμίστρια Μητέρα. 1233 02:26:30,845 --> 02:26:34,455 Σαχίκ, έχεις πόνους γέννας. 1234 02:26:34,799 --> 02:26:38,642 Φοβάμαι πως δεν θα επιζήσουμε από αυτό. 1235 02:26:43,288 --> 02:26:44,316 Κίρι… 1236 02:26:47,439 --> 02:26:48,865 Άκου τα λόγια μου. 1237 02:26:50,064 --> 02:26:53,338 Αν υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις, 1238 02:26:54,604 --> 02:26:56,614 τότε καν' το. 1239 02:26:59,884 --> 02:27:02,427 Η καρδιά σου είναι δυνατή. 1240 02:27:03,336 --> 02:27:04,485 Πάρε. 1241 02:27:05,549 --> 02:27:09,150 -Να έρθω μαζί σας; -Όχι, θα μείνεις εδώ. 1242 02:27:11,080 --> 02:27:16,033 Πρέπει να ξέρω πως είστε ασφαλείς. Μείνε στη θέση σου, βρέξει χιονίσει. 1243 02:27:16,153 --> 02:27:17,310 Κατάλαβες; 1244 02:27:17,430 --> 02:27:19,439 Απόλυτα, μπαμπά. 1245 02:27:25,547 --> 02:27:30,173 Αν ο μπαμπάς κι εγώ δεν γυρίσουμε, πάρε τον Σπάιντερ και τα κορίτσια 1246 02:27:30,482 --> 02:27:33,500 και φύγετε όσο πιο μακριά μπορείτε. 1247 02:28:20,267 --> 02:28:22,263 Παναγία μου. 1248 02:28:26,658 --> 02:28:29,022 Η ροή έχει τρελαθεί τελείως. 1249 02:28:29,478 --> 02:28:33,783 Κρατήστε απόσταση. Αυτό το πράγμα θα σας πάρει το κεφάλι. 1250 02:28:33,987 --> 02:28:35,997 Ελήφθη. 1251 02:28:52,931 --> 02:28:55,879 Ωραία, μάγκες, πάμε για την κονόμα. 1252 02:28:56,912 --> 02:28:59,883 Πάμε να το κάνουμε! 1253 02:29:09,803 --> 02:29:11,807 Υποβρύχια στο νερό. 1254 02:29:22,046 --> 02:29:25,014 -Πάμε! -Ελάτε! 1255 02:29:34,095 --> 02:29:35,559 Βλέπετε εχθρούς; 1256 02:29:35,982 --> 02:29:39,986 Όχι. Καμία δραστηριότητα. Και τα ζώα κάνουν τα δικά τους. 1257 02:29:42,366 --> 02:29:44,390 Εύκολη λεία, Σκόρσμπι. 1258 02:29:44,752 --> 02:29:45,986 Περίμενε. 1259 02:29:49,353 --> 02:29:52,431 Κάτσε, κάτσε… 1260 02:29:53,875 --> 02:29:55,851 Περίμενε. 1261 02:30:04,985 --> 02:30:06,604 Για στάσου λίγο. 1262 02:30:07,369 --> 02:30:10,781 Ούτε ταύροι, ούτε μεγάλες θηλυκές. 1263 02:30:12,064 --> 02:30:13,663 Κανένας ενήλικας. 1264 02:30:15,846 --> 02:30:17,067 Όπα, μισό. 1265 02:30:18,009 --> 02:30:19,841 Πιάνω μεγάλο στίγμα. 1266 02:30:20,509 --> 02:30:25,689 -Τουλκούν, και είναι μεγάλα. -Έρχονται πολλά Τουλκούν! 1267 02:30:38,712 --> 02:30:41,040 Σκόρσμπι, είπες δεν είναι επιθετικά. 1268 02:30:41,736 --> 02:30:43,220 Συνήθως δεν είναι. 1269 02:30:45,527 --> 02:30:48,490 Πάγιακαν, οδηγώ εγώ. 1270 02:30:48,704 --> 02:30:51,041 Μάλιστα, Μητριάρχισσα. 1271 02:30:55,205 --> 02:30:56,808 Τους έχασα. 1272 02:31:26,688 --> 02:31:29,056 Παλεύουν, ρε! 1273 02:31:54,033 --> 02:31:55,163 Τώρα! 1274 02:32:24,775 --> 02:32:25,777 Προσοχή! 1275 02:32:47,806 --> 02:32:50,884 Στα όπλα! Ρίξτε! 1276 02:33:16,232 --> 02:33:18,713 Αριστερά! 1277 02:33:22,566 --> 02:33:24,853 -Γεμίστε! -Προσοχή! 1278 02:33:57,623 --> 02:34:00,619 -Ωραίος, Τζέικ! -Αδερφέ, κοίτα. 1279 02:34:28,939 --> 02:34:30,212 Τζέικ! 1280 02:34:34,330 --> 02:34:35,967 Είναι ο Λαός της Στάχτης. 1281 02:34:36,127 --> 02:34:38,843 Καβαλάρηδες της Οργής. Πάνω από 100. 1282 02:34:39,556 --> 02:34:41,857 Είναι σύμμαχοι. Έχουν σήμα φίλιων. 1283 02:34:42,134 --> 02:34:46,611 Ο Σάλι βγήκε απ' την τρύπα του. Αναλαμβάνω τα υπόλοιπα. 1284 02:35:23,204 --> 02:35:25,669 Δεν μπορούν να νικήσουν. 1285 02:35:25,963 --> 02:35:27,554 Θα σφαχτούν. 1286 02:35:29,213 --> 02:35:30,557 Κίρι! 1287 02:35:30,916 --> 02:35:33,150 -Σταματήστε την! -Κίρι, σταμάτα. 1288 02:35:33,570 --> 02:35:38,408 Γύρνα πίσω. Κινδυνεύεις εκεί έξω. 1289 02:35:38,657 --> 02:35:43,616 -Πρέπει να καλέσω τη Μεγάλη Μητέρα. -Όχι κάτω απ' το νερό. Θα πεθάνεις. 1290 02:35:49,499 --> 02:35:51,470 Κίρι, σταμάτα! 1291 02:35:51,690 --> 02:35:54,127 -Κίρι! -Κίρι! 1292 02:35:54,763 --> 02:35:55,787 Έλα! 1293 02:35:57,095 --> 02:36:00,189 Γαμώτο. Τουκ, εσύ μένεις εδώ. 1294 02:36:00,947 --> 02:36:02,330 Λόακ, έλα τώρα. 1295 02:36:03,134 --> 02:36:05,649 Μη με ακολουθήσεις. 1296 02:36:34,941 --> 02:36:36,955 -Έρχονται. -Πολεμήστε μαζί μας. 1297 02:36:37,697 --> 02:36:39,986 Πρέπει να προστατέψουμε τις μητέρες. 1298 02:36:40,407 --> 02:36:43,409 -Θα μείνω μαζί της. -Πάμε λοιπόν! 1299 02:36:57,361 --> 02:37:02,713 Μητέρα, άκου τα λόγια μου. Πρέπει να μας βοηθήσεις. 1300 02:37:04,189 --> 02:37:08,056 Σε ικετεύω. Είσαι η μόνη μας ελπίδα. 1301 02:37:22,720 --> 02:37:25,121 Σε χρειαζόμαστε. 1302 02:37:26,007 --> 02:37:28,009 Μη με διώχνεις. 1303 02:37:32,376 --> 02:37:36,390 Σε παρακαλώ. Όχι, μη. 1304 02:37:44,079 --> 02:37:46,299 Όχι, όχι, όχι… 1305 02:37:48,233 --> 02:37:50,796 -Πίθηκε! -Πάμε να το κάνουμε. 1306 02:37:51,026 --> 02:37:53,014 Έλα! 1307 02:37:54,447 --> 02:37:55,569 Έλα! 1308 02:37:56,993 --> 02:37:58,189 Πυρ! 1309 02:38:13,610 --> 02:38:16,502 Σε ικετεύω! 1310 02:38:20,057 --> 02:38:23,642 Βοήθησέ μας! Ο λαός πεθαίνει! 1311 02:38:32,295 --> 02:38:34,301 Όχι! 1312 02:38:36,011 --> 02:38:37,984 -Τουκ! -Έλα. 1313 02:38:39,689 --> 02:38:42,072 Έλα! Μπορούμε! 1314 02:38:43,821 --> 02:38:45,825 Οι Σάλι δεν τα παρατάνε ποτέ. 1315 02:39:03,029 --> 02:39:07,009 -Πάμε! -Έλα τώρα! 1316 02:39:25,717 --> 02:39:29,689 Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας. 1317 02:39:30,167 --> 02:39:31,967 Ο λαός πεθαίνει. 1318 02:39:34,237 --> 02:39:38,470 Επικαλούμαι την Πολεμίστρια Μητέρα. Είσαι η μόνη μας ελπίδα. 1319 02:40:38,753 --> 02:40:39,998 Πυρ! 1320 02:40:55,290 --> 02:40:56,438 Πίσω του. 1321 02:41:02,476 --> 02:41:03,830 Κλείστε τον. 1322 02:41:34,074 --> 02:41:38,627 Σα'άτα, καλό κορίτσι. 1323 02:41:54,047 --> 02:41:56,059 -Είσαι καλά; -Ναι. 1324 02:41:57,224 --> 02:41:58,497 Πού είναι η Κίρι; 1325 02:42:03,771 --> 02:42:06,655 Τζέικ, με κατέρριψαν. 1326 02:42:06,775 --> 02:42:10,050 Γύρνα στην ασφάλεια. Μην επιτεθείς. 1327 02:42:11,884 --> 02:42:13,896 Τελειώσαμε. 1328 02:42:16,993 --> 02:42:18,033 Όχι… 1329 02:42:32,585 --> 02:42:35,728 -Μπαμπά! -Λόακ... 1330 02:42:37,078 --> 02:42:39,108 Μην ανησυχείς, σε έχω. 1331 02:42:46,125 --> 02:42:48,113 Σαχίκ! 1332 02:43:00,468 --> 02:43:04,466 -Μείνε εδώ. Θα τη σώσω. -Μη μ' αφήνεις. 1333 02:43:13,784 --> 02:43:15,057 Σα'άτα, περίμενε. 1334 02:43:20,105 --> 02:43:23,107 -Πεθαίνω. -Όχι, δεν πεθαίνεις. 1335 02:43:25,033 --> 02:43:27,738 Γιατί πρέπει να είσαι πάντα αντιδραστική; 1336 02:43:27,905 --> 02:43:31,937 Πεθαίνω, αλλά πρώτα θα βγάλω το παιδί έξω. 1337 02:43:40,966 --> 02:43:42,103 Σπρώξε λοιπόν! 1338 02:43:44,727 --> 02:43:46,729 Σε κρατάω. 1339 02:43:52,002 --> 02:43:56,869 -Θα το τραβήξω στο τρία. -Όχι, περίμενε. Πρέπει να δέσω την πληγή. 1340 02:44:10,462 --> 02:44:11,502 Κίρι! 1341 02:44:12,071 --> 02:44:14,037 Κίρι! 1342 02:44:22,834 --> 02:44:23,858 Είσαι καλά; 1343 02:44:26,252 --> 02:44:27,843 -Εντάξει είμαι. -Ωραία. 1344 02:44:29,072 --> 02:44:30,209 Σπρώξε δυνατά! 1345 02:44:35,158 --> 02:44:37,791 Ένα ακόμα σπρώξιμο. 1346 02:44:38,513 --> 02:44:41,525 Βγαίνει τώρα. 1347 02:44:45,034 --> 02:44:47,014 Πάρε το παιδί σου. 1348 02:44:52,775 --> 02:44:56,517 Ευχαριστώ, Νεϊτίρι. 1349 02:44:57,424 --> 02:44:59,103 Ευχαριστώ. 1350 02:45:02,480 --> 02:45:04,690 Πώς θα τη βγάλεις; 1351 02:45:06,174 --> 02:45:08,334 Το όνομά της είναι Πριλ. 1352 02:45:10,878 --> 02:45:12,884 Να είσαι δυνατή. 1353 02:45:17,830 --> 02:45:20,084 Ωραίο όνομα το Πριλ. 1354 02:45:21,002 --> 02:45:23,345 Θα την προστατεύεις; 1355 02:45:24,711 --> 02:45:25,735 Ναι. 1356 02:45:48,931 --> 02:45:51,377 Συγγνώμη που άφησα τη θέση μου. 1357 02:45:51,585 --> 02:45:56,189 Δεν πειράζει, αγόρι μου. Απέδειξες την αξία σου. 1358 02:45:57,400 --> 02:46:00,406 Έκανες τα Τουλκούν να πολεμήσουν. 1359 02:46:01,346 --> 02:46:04,880 Ο Τορούκ Μακτό δεν μπόρεσε, αλλά εσύ τα κατάφερες. 1360 02:46:06,259 --> 02:46:07,896 Είμαι περήφανος για σένα. 1361 02:46:39,599 --> 02:46:41,392 Ωραία, μάγκες. 1362 02:46:42,092 --> 02:46:45,681 Συνέλθετε τώρα. Η δουλειά μας καλεί. 1363 02:46:46,228 --> 02:46:47,260 Σοβαρά; 1364 02:46:49,493 --> 02:46:53,564 Μας περιμένουν 100 δισεκατομμύρια δολάρια σ' αυτόν τον κόλπο. 1365 02:46:55,859 --> 02:46:57,853 Οι μπίρες δικές μου. 1366 02:46:59,377 --> 02:47:02,508 Σε λένε Πριλ. 1367 02:47:02,658 --> 02:47:05,856 Η μάνα σου ήταν δυνατή, και το ίδιο θα 'σαι κι εσύ. 1368 02:47:05,976 --> 02:47:07,982 Κυρία Σάλι. 1369 02:47:26,905 --> 02:47:28,087 Λάφυρα πολέμου. 1370 02:47:29,204 --> 02:47:31,363 Μπαμπά. Μπαμπά, κοίτα. 1371 02:47:43,094 --> 02:47:47,259 Σε χρειάζομαι τώρα. Δίπλα μου. 1372 02:47:47,502 --> 02:47:51,127 -Χρειάζομαι το δεξί μου χέρι. -Εντάξει. 1373 02:47:51,268 --> 02:47:53,274 Φύγαμε. 1374 02:48:05,189 --> 02:48:09,009 Τζέικ, ξέρω ότι είσαι εκεί έξω. Ξέρω πως με ακούς. 1375 02:48:10,263 --> 02:48:13,247 Η Βαράνγκ ζορίζει τη γυναίκα σου. 1376 02:48:22,023 --> 02:48:25,982 Πρέπει να παραδοθείς και να φέρεις τον Σπάιντερ. 1377 02:48:26,131 --> 02:48:30,915 Και ξέρω ότι το έλαβες. Ευχαριστώ, γλύκα. 1378 02:48:36,227 --> 02:48:39,247 Πικαδόροι, φύγατε! 1379 02:48:54,009 --> 02:48:57,228 -Τους πιάνουν. -Μαζέψτε εκείνα τα μοσχάρια. 1380 02:49:13,708 --> 02:49:17,700 -100 μέτρα. -Βάλε με σε απόσταση βολής. 1381 02:49:23,666 --> 02:49:26,975 Ματαδόροι, προχωρήστε σιγά και σταθερά. 1382 02:49:28,438 --> 02:49:30,611 Υποβρύχια, ετοιμάστε τορπίλες. 1383 02:49:31,220 --> 02:49:34,220 -Οπλίστε τορπίλες. -Οπλίζω 1 έως 4. 1384 02:49:34,480 --> 02:49:37,470 -60 μέτρα. -Ο στόχος κλειδώθηκε. 1385 02:49:43,956 --> 02:49:45,571 Απασφάλιση. 1386 02:49:48,861 --> 02:49:50,488 Έτοιμος για βολή. 1387 02:50:01,559 --> 02:50:02,577 Κοίτα! 1388 02:50:17,909 --> 02:50:22,213 Παύσατε πυρ. Έχουμε πρόβλημα εδώ κάτω. 1389 02:50:22,762 --> 02:50:26,064 Είναι η Έιβα. Έπιασε! 1390 02:50:36,455 --> 02:50:38,461 Βρείτε τους Ουράνιους… 1391 02:50:39,512 --> 02:50:41,542 …και σκοτώστε τους όλους! 1392 02:50:47,271 --> 02:50:50,533 Προσοχή! Βγάλτε μας έξω! 1393 02:51:11,555 --> 02:51:13,516 Φουλ μηχανές! 1394 02:51:13,776 --> 02:51:16,788 Όλα τα σκάφη επιστροφή στο πλοίο! 1395 02:51:20,243 --> 02:51:22,481 Φάτε τη! 1396 02:52:19,932 --> 02:52:22,455 -Βγάλε μας από δω. -Η μηχανή νέκρωσε. 1397 02:53:21,775 --> 02:53:23,365 Βάλ' τη μπροστά! 1398 02:53:25,030 --> 02:53:27,899 Στρατηγέ, η ροή μάς τραβάει μέσα. 1399 02:53:30,621 --> 02:53:34,038 -Εγκαταλείψτε το σκάφος. -Εγκαταλείψτε το σκάφος! 1400 02:53:40,126 --> 02:53:41,908 Μείνε κοντά μου. 1401 02:53:51,899 --> 02:53:53,893 Μείνε κοντά μου. 1402 02:53:55,357 --> 02:53:57,009 Καθαρό. 1403 02:53:57,460 --> 02:53:58,482 Καθαρό. 1404 02:54:03,978 --> 02:54:05,040 Κάτω! 1405 02:54:05,760 --> 02:54:08,603 Στις βάρκες! Τρέξτε! 1406 02:54:14,009 --> 02:54:15,792 Χρειάζομαι πυρά κάλυψης. 1407 02:54:16,330 --> 02:54:20,805 Θα πάω αριστερά και θα τους βγω από πίσω. 1408 02:54:20,994 --> 02:54:25,197 Τα μάτια πάνω μου, πρόσεξέ με. Και μη χτυπήσεις κανέναν που αγαπάς. 1409 02:54:26,130 --> 02:54:28,104 Πήγαινε. 1410 02:54:39,674 --> 02:54:44,001 Συνταγματάρχα, ο Σπάιντερ είμαι. Μην τους σκοτώσεις. 1411 02:54:47,212 --> 02:54:50,022 Πού είσαι; Έλα έξω. 1412 02:54:51,849 --> 02:54:53,869 Εντάξει, βγαίνω. 1413 02:55:06,299 --> 02:55:10,525 Σπάιντερ, μ' ακούς; Ο χρόνος τελειώνει. 1414 02:55:24,655 --> 02:55:26,655 Σαχίκ! 1415 02:55:35,117 --> 02:55:36,663 Θέλω να κάνω ανταλλαγή. 1416 02:55:37,509 --> 02:55:40,694 -Εμένα γι' αυτούς. -Μπορεί να γίνει. 1417 02:55:41,157 --> 02:55:44,799 Έλα μαζί μου. Κρατάω τον λόγο μου. 1418 02:55:45,006 --> 02:55:49,009 Μπορούμε να το λύσουμε εδώ και τώρα, και όλοι να πάνε σπίτι τους. 1419 02:55:58,514 --> 02:56:00,970 Πάμε, φεύγουμε. 1420 02:56:23,672 --> 02:56:24,696 Τουκ! 1421 02:56:30,459 --> 02:56:31,963 Έλα, Τουκ! 1422 02:56:46,920 --> 02:56:48,954 Άσε τη μάνα μου ήσυχη. 1423 02:56:55,806 --> 02:56:57,541 Σκύλα! 1424 02:57:24,203 --> 02:57:26,939 Βρες τη μάνα σου και βγάλ' τη απ' το πλοίο! 1425 02:57:43,915 --> 02:57:45,611 Κρατήσου, μικρέ. 1426 02:58:03,333 --> 02:58:06,365 -Σπάιντερ, εδώ! -Σπάιντερ! 1427 02:58:17,907 --> 02:58:19,933 -Τζέικ! -Σπάιντερ! 1428 02:58:32,112 --> 02:58:34,116 Πέτα, πέτα! 1429 02:59:09,829 --> 02:59:11,833 Τζέικ! 1430 02:59:30,970 --> 02:59:33,241 Θα σε σκοτώσω! 1431 02:59:34,166 --> 02:59:36,351 Θα σκοτώσεις τον ίδιο σου τον πατέρα; 1432 02:59:37,384 --> 02:59:39,566 Μη με προκαλείς. 1433 02:59:42,199 --> 02:59:43,245 Δώσ' το μου. 1434 02:59:46,736 --> 02:59:48,892 Μικρό κωλόπαιδο! 1435 02:59:51,291 --> 02:59:52,867 Έλα, Τζέικ. 1436 02:59:54,244 --> 02:59:56,484 Φύγε γρήγορα. 1437 03:01:31,765 --> 03:01:34,439 Τζέικ! Τζέικ! 1438 03:01:40,929 --> 03:01:43,035 Αγόρι μου! 1439 03:01:44,166 --> 03:01:45,540 Σπάιντερ! 1440 03:01:48,487 --> 03:01:50,924 Σήκωσέ τον πάνω! 1441 03:01:55,191 --> 03:01:58,127 -Σηκώστε με! -Έλα! 1442 03:02:00,343 --> 03:02:03,329 Αν δεν μου 'χες πυροβολήσει το χέρι… 1443 03:02:05,603 --> 03:02:10,174 -Θα 'πρεπε να σ' αφήσω να πέσεις. -Καν' το τότε, μπαμπά. 1444 03:02:11,392 --> 03:02:13,874 Είσαι μεγάλη περίπτωση τελικά. 1445 03:02:14,394 --> 03:02:15,644 Τράβα μας πάνω. 1446 03:02:39,651 --> 03:02:40,970 Πιάσε το χέρι μου. 1447 03:02:47,998 --> 03:02:50,976 -Τζέικ! -Έλα. 1448 03:02:52,002 --> 03:02:55,004 Σε έχουμε. Σε έχουμε. 1449 03:03:10,477 --> 03:03:13,477 Άβολο. 1450 03:03:19,284 --> 03:03:24,280 Τι τώρα; Να πιαστούμε χέρι-χέρι και να πούμε τα κάλαντα; 1451 03:03:25,328 --> 03:03:27,328 Να μάθω να βλέπω; 1452 03:03:29,297 --> 03:03:31,258 Έχεις την επιλογή. 1453 03:03:43,925 --> 03:03:45,375 Περίμενε! Περίμενε! 1454 03:03:46,017 --> 03:03:48,049 Περίμενε, περίμενε. 1455 03:03:53,559 --> 03:03:55,595 Σκατά. 1456 03:04:20,891 --> 03:04:22,525 Μπαμπά… 1457 03:04:22,688 --> 03:04:25,674 -Τζέικ, κάτσε κάτω. -Έλα εδώ. 1458 03:04:42,038 --> 03:04:44,066 Το φως πάντα επιστρέφει. 1459 03:04:55,730 --> 03:04:58,744 Είμαστε όλοι συνδεδεμένοι με τη Μεγάλη Μητέρα… 1460 03:05:00,998 --> 03:05:04,010 …που αγαπάει όλα της τα παιδιά. 1461 03:05:07,746 --> 03:05:11,455 Η νέα ζωή κρατάει την ενέργεια… 1462 03:05:12,837 --> 03:05:14,744 …σαν την ανάσα του κόσμου. 1463 03:05:18,009 --> 03:05:23,611 Η φωνή του αδερφού μου ακούστηκε, και έγινε δεκτός στη φυλή. 1464 03:05:37,793 --> 03:05:42,803 Στον κόσμο των πνευμάτων, καλούμε τη δύναμη των προγόνων… 1465 03:05:44,827 --> 03:05:47,843 …όλων αυτών που περπάτησαν στο μονοπάτι πριν από μας. 1466 03:05:59,669 --> 03:06:01,665 Έλα τώρα, πίθηκε. 1467 03:06:10,572 --> 03:06:12,884 Πήγαινε. 1468 03:06:21,845 --> 03:06:22,857 Ευχαριστώ. 1469 03:06:24,892 --> 03:06:26,891 -Σε βλέπω. -Σε βλέπω. 1470 03:06:27,260 --> 03:06:28,260 Αδερφέ! 1471 03:06:29,298 --> 03:06:34,064 Ρε σκάουνγκ. Χαίρομαι που σε βλέπω, μικρέ. 1472 03:06:36,827 --> 03:06:39,794 Μαμά, αυτός είναι ο Σπάιντερ. 1473 03:06:40,283 --> 03:06:44,812 Έχω ακούσει πολλά για σένα. Είσαι ταραξίας. 1474 03:06:47,595 --> 03:06:50,330 Είσαι ζωντανός για πρώτη φορά, 1475 03:06:51,033 --> 03:06:56,568 και το πνεύμα σου θα ζει στην Έιβα για πάντα. 1476 03:06:57,517 --> 03:07:00,783 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 1477 03:07:00,924 --> 03:07:04,324 Είσαι μέλος του λαού. 1478 03:07:04,873 --> 03:07:05,901 Προφανώς. 1479 03:07:37,910 --> 03:07:42,236 Υποτιτλισμός: haroldpoi 1480 03:07:42,708 --> 03:07:47,742 AVATAR: ΦΩΤΙΑ ΚΑΙ ΣΤΑΧΤΗ 1481 03:07:48,067 --> 03:07:54,978 Αν σ' άρεσε, κέρνα ένα καφέ: lnk.bio/haroldpoi 137003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.