Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,083 --> 00:00:40,083
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
2
00:00:44,273 --> 00:00:45,460
Έλα, ρε αδερφέ!
3
00:01:09,353 --> 00:01:12,367
-Πρόσεχε!
-Ήσουν μες στη μέση, ρε.
4
00:01:30,112 --> 00:01:33,040
-Κουράστηκες κιόλας;
-Θες να πάμε πιο γρήγορα;
5
00:01:49,737 --> 00:01:53,365
-Γαμάτο ήταν.
-Άσε με, ρε σκάουνγκ.
6
00:01:56,667 --> 00:01:59,689
-Ωραία βόλτα, αδερφέ.
-Κόλλα το.
7
00:02:07,070 --> 00:02:09,789
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
8
00:02:10,109 --> 00:02:14,033
Μικρέ, πες μου κάτι πρώτα.
9
00:02:16,046 --> 00:02:18,334
Πώς πέθανα;
10
00:02:24,371 --> 00:02:30,031
Σε πυροβόλησαν. Θα γλίτωνες,
μα επέμεινα να γυρίσουμε για τον Σπάιντερ.
11
00:02:30,506 --> 00:02:33,551
Έπρεπε να το κάνουμε.
Δεν έφταιγες εσύ.
12
00:02:33,671 --> 00:02:37,742
Πες το στον μπαμπά.
Δεν έπρεπε καν να είμαστε εκεί έξω.
13
00:02:38,870 --> 00:02:41,925
Μας πιάσανε επειδή δεν άκουγα.
14
00:02:42,140 --> 00:02:44,317
Έτσι είσαι εσύ, μικρέ.
15
00:02:54,165 --> 00:02:57,831
-Σ' αγαπώ, αδερφέ.
-Ρε σκάουνγκ...
16
00:03:02,920 --> 00:03:07,235
Σκότωσα τον αδερφό μου.
Ό,τι κι αν γίνει,
17
00:03:07,455 --> 00:03:10,573
θα ζω μ' αυτό για την υπόλοιπη ζωή μου.
18
00:03:49,182 --> 00:03:53,186
-Μακάρι να μπορούσα.
-Μακάρι να μπορούσα εγώ.
19
00:03:54,647 --> 00:03:58,592
Αν όμως πάθω κι άλλη κρίση
κάτω απ' το νερό…
20
00:03:58,813 --> 00:04:01,113
Θα γίνεις σαν εμένα, αλλά χωρίς μάσκα.
21
00:04:02,659 --> 00:04:05,530
Ας το δοκιμάσουμε, να δούμε.
22
00:04:05,727 --> 00:04:10,833
Πρόσεχε τα ράμματα!
Πώς σου φαίνεται;
23
00:04:33,629 --> 00:04:38,512
Η φωτιά του μίσους αφήνει
πίσω της μόνο τη στάχτη της θλίψης.
24
00:04:39,000 --> 00:04:41,961
Η μητέρα μου θρήνησε
με τον αρχαίο τρόπο.
25
00:04:42,088 --> 00:04:46,441
Τραγούδησε τη ζωή του γιου της
στην καθημερινή έκλειψη.
26
00:04:46,561 --> 00:04:48,595
Γιατί το φως πάντα επιστρέφει.
27
00:04:57,862 --> 00:05:01,874
Υπάρχει ο τρόπος των Νάβι,
κι υπάρχει κι ο τρόπος του μπαμπά.
28
00:05:02,416 --> 00:05:04,434
Μη μιλάς και δούλευε.
29
00:05:23,443 --> 00:05:26,438
Ο λαός των υφάλων λέει
πως η θάλασσα σε ξεπλένει.
30
00:05:27,189 --> 00:05:29,648
Ξεπλένει τις αμαρτίες.
31
00:06:05,675 --> 00:06:07,675
Τι 'ν' αυτό;
32
00:06:09,017 --> 00:06:11,640
Μαζεύουμε όπλα.
Αυτό είναι άχρηστο.
33
00:06:12,035 --> 00:06:13,388
Συγκεντρώσου.
34
00:06:18,817 --> 00:06:20,267
Μη σε δει η μαμά.
35
00:06:29,612 --> 00:06:33,596
-Συγγνώμη.
-Συγγνώμη. Τουκ!
36
00:06:40,296 --> 00:06:41,320
Αδερφέ.
37
00:06:43,365 --> 00:06:44,377
Τέλειο.
38
00:06:45,716 --> 00:06:47,687
Τι συμβαίνει εδώ;
39
00:06:48,009 --> 00:06:49,377
Τσιρέγια,
40
00:06:50,434 --> 00:06:52,101
τι κάνεις εσύ εδώ;
41
00:06:54,105 --> 00:06:56,643
Είναι επιθετικό τυφέκι.
42
00:06:56,763 --> 00:07:00,732
Αυτός είναι ο γεμιστήρας.
Είναι άδειος.
43
00:07:00,866 --> 00:07:03,825
Τον κουμπώνεις, οπλίζεις,
44
00:07:04,359 --> 00:07:09,227
και βαράς στο ψαχνό.
Σκοτώνει πολλούς Ουράνιους αυτό.
45
00:07:09,347 --> 00:07:13,241
Κεραμικό κλείστρο.
Θέλουν μόνο καθάρισμα και λάδωμα.
46
00:07:13,361 --> 00:07:18,320
-Οι Νάβι δεν αγγίζουν τέτοια.
-Τα μεταλλικά όπλα απαγορεύονται.
47
00:07:18,537 --> 00:07:21,887
Το ξέρεις.
Όποιος τα αγγίζει, φαρμακώνει την καρδιά του.
48
00:07:22,742 --> 00:07:25,075
Η Έιβα φροντίζει για μας.
49
00:07:25,658 --> 00:07:27,101
Ναι.
50
00:07:28,349 --> 00:07:32,859
Το πένθος δεν τέλειωσε.
Έπρεπε να 'σαι με την οικογένειά σου,
51
00:07:32,979 --> 00:07:37,835
όχι να μαζεύεις σαβούρα.
Η γυναίκα σου σε χρειάζεται.
52
00:07:39,455 --> 00:07:44,438
Ο γιος μου αναπαύεται με τους προγόνους
στον ύφαλο. Εδώ είναι το σπίτι μας.
53
00:07:45,363 --> 00:07:49,164
Υποσχέθηκα να το υπερασπιστώ,
και με δόρατα δουλειά δεν γίνεται.
54
00:07:49,390 --> 00:07:53,726
Βυθίσαμε το πλοίο των δαιμόνων.
Οι Ανοιχτόχρωμοι μάς τρέμουν τώρα.
55
00:07:55,021 --> 00:07:59,031
Ήμασταν τυχεροί.
Κι έχουν πολλά τέτοια πλοία.
56
00:07:59,518 --> 00:08:01,506
Τουλάχιστον έχουμε αυτά.
57
00:08:01,626 --> 00:08:06,179
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια,
αλλά δεν χρειαζόμαστε όπλα.
58
00:08:06,458 --> 00:08:09,043
Χρειαζόμαστε τον Καβαλάρη
της Τελευταίας Σκιάς.
59
00:08:09,163 --> 00:08:13,578
Τον Ιππέα του μεγάλου Τορούκ,
όπως ήσουν κάποτε.
60
00:08:15,800 --> 00:08:19,784
Όταν καβαλάς το θηρίο,
γίνεσαι ένα με το θηρίο.
61
00:08:20,767 --> 00:08:23,738
Κι όσο περισσότερο αίμα, τόσο το καλύτερο.
62
00:08:24,357 --> 00:08:28,377
Δεν θέλω να 'μαι πια ο Τορούκ Μακτό.
63
00:08:29,386 --> 00:08:33,400
Τζέικ Σάλι,
πάντα θα είσαι ο Τορούκ Μακτό.
64
00:08:34,540 --> 00:08:35,640
Πάμε.
65
00:08:35,875 --> 00:08:36,929
Ροτό.
66
00:08:42,335 --> 00:08:43,509
Με ακούτε;
67
00:08:44,128 --> 00:08:46,265
Λαμβάνω, πεντακάθαρα. Λέγε, γιατρέ.
68
00:08:47,528 --> 00:08:50,493
Χτενίσαμε το ναυάγιο
69
00:08:50,760 --> 00:08:53,898
και μια ακτίνα 200 μέτρων γύρω απ' αυτό.
70
00:08:54,295 --> 00:08:57,718
Δεν βρήκαμε πτώμα Νάβι.
Μόνο ανθρώπινα μέλη.
71
00:08:59,367 --> 00:09:03,617
Συνεχίστε την έρευνα.
Επεκτείνετε την ακτίνα.
72
00:09:04,023 --> 00:09:07,047
Βρήκα πάντως ένα συναρπαστικό, νέο φύκι.
73
00:09:08,328 --> 00:09:09,405
Εμπρός;
74
00:09:09,868 --> 00:09:11,609
Ο Σάλι ζει ακόμα.
75
00:09:11,781 --> 00:09:14,382
Μπορεί να τα έφαγαν τα ψάρια.
76
00:09:14,530 --> 00:09:20,232
Όχι, επέζησε, και είναι κάπου εδώ γύρω.
77
00:09:20,352 --> 00:09:24,960
-Αν μου δίνατε ένα σκάφος...
-Το σκάφος σου είναι στον πάτο.
78
00:09:25,361 --> 00:09:29,703
Παρέα με το νεκρό μου πλήρωμα.
79
00:09:29,950 --> 00:09:33,900
Με φέρατε 42 τρισεκατομμύρια
χιλιόμετρα μακριά
80
00:09:34,020 --> 00:09:38,995
για μία αποστολή.
Να σκοτώσω και να εξαλείψω έναν στόχο.
81
00:09:39,373 --> 00:09:41,843
Δεν πρόκειται να τα παρατήσω.
82
00:09:45,377 --> 00:09:50,067
Εμπρός; Στο αθόρυβο με βάλατε;
83
00:09:56,902 --> 00:09:59,896
Το πνεύμα των προγόνων είναι σ' αυτό το τόξο.
84
00:10:01,592 --> 00:10:03,782
Ήταν η δύναμή μας.
85
00:10:06,115 --> 00:10:08,890
Μπορώ να σ' το φτιάξω, Λόακ.
86
00:10:10,340 --> 00:10:11,340
Όχι!
87
00:10:12,352 --> 00:10:13,881
Έσπασε.
88
00:10:14,836 --> 00:10:17,242
Ό,τι αγγίζω, διαλύεται.
89
00:10:21,950 --> 00:10:24,015
Δεν το είπαν ποτέ δυνατά.
90
00:10:25,185 --> 00:10:27,330
Αλλά παραμόνευε,
91
00:10:27,450 --> 00:10:29,723
σαν θάνατορ που ετοιμάζεται να χιμήξει.
92
00:10:33,095 --> 00:10:35,671
Ξέρω ότι δεν θα τ' άφηνες ποτέ
αυτό το τόξο.
93
00:10:36,914 --> 00:10:38,312
Ορίστε.
94
00:10:42,601 --> 00:10:44,601
Να κρατάς απόσταση όταν κλωτσάει.
95
00:11:02,956 --> 00:11:05,962
Συμφωνείς με τη Ρονάλ δηλαδή;
96
00:11:08,853 --> 00:11:13,117
Ποτέ δεν θα έφερνα αντιλογία
στον άντρα μου μπροστά σ' εκείνη.
97
00:11:15,114 --> 00:11:17,118
Είμαι πεζοναύτης.
98
00:11:18,386 --> 00:11:21,192
Δεν πάω σε μάχη με σουγιάδες.
99
00:11:22,571 --> 00:11:24,585
Ούτε με προσευχές.
100
00:11:26,530 --> 00:11:28,030
Τι να κάνω λοιπόν;
101
00:11:29,149 --> 00:11:31,925
Ούτε να τρέξω μπορώ ούτε να πολεμήσω.
102
00:11:32,160 --> 00:11:36,087
Α, ναι, η Έιβα φροντίζει για μας.
103
00:11:36,339 --> 00:11:38,604
Πού ήταν η Έιβα
όταν ο γιος μας…;
104
00:11:38,724 --> 00:11:40,070
Τζέικ!
105
00:11:42,340 --> 00:11:45,335
Βρίσκομαι σ' ένα μέρος
όπου δεν έχω τίποτα.
106
00:11:46,048 --> 00:11:49,572
Ούτε τον λαό μου, ούτε το δάσος μου.
107
00:11:49,692 --> 00:11:52,690
Ούτε καν το τόξο του πατέρα μου.
108
00:11:54,681 --> 00:11:57,464
Το μόνο που έχω,
109
00:11:57,584 --> 00:12:02,682
είναι η πίστη μου πως
αυτό είναι το σχέδιο της Μεγάλης Μητέρας.
110
00:12:05,263 --> 00:12:07,329
Έχεις την οικογένειά σου.
111
00:12:20,767 --> 00:12:26,351
Κι έχεις εμένα. Και σ' αγαπώ πολύ.
112
00:12:49,853 --> 00:12:52,226
Πάγιακαν, είσαι απίστευτος!
113
00:13:23,484 --> 00:13:26,460
Τι λες τώρα!
114
00:13:50,068 --> 00:13:53,082
-Ήταν άρρωστο!
-Το ξέρω.
115
00:13:55,444 --> 00:13:58,434
Νόμιζα πως είχες πεθάνει.
116
00:14:00,150 --> 00:14:02,696
Ξενέρα που ο Πάγιακαν
είναι ακόμα εξόριστος.
117
00:14:02,896 --> 00:14:05,396
Έσωσε τους πάντες.
118
00:14:05,706 --> 00:14:08,497
Κατά τον νόμο των Τουλκούν,
αυτός φέρει το βάρος
119
00:14:09,702 --> 00:14:13,341
όσων χάθηκαν στη μάχη.
120
00:14:15,696 --> 00:14:18,412
Λυπάμαι.
Μας έσωσες.
121
00:14:19,668 --> 00:14:22,702
Δεν πειράζει.
Είμαστε αδέρφια.
122
00:14:24,904 --> 00:14:26,353
Για πάντα, αδερφέ.
123
00:14:26,580 --> 00:14:27,637
Πάντα.
124
00:14:40,771 --> 00:14:41,807
Μπαμπά!
125
00:14:45,860 --> 00:14:47,415
Πού είναι η εφεδρική;
126
00:14:47,535 --> 00:14:48,739
Ξύπνα!
127
00:14:48,870 --> 00:14:53,052
-Πού είναι η εφεδρική μάσκα;
-Δεν ξέρω.
128
00:14:53,271 --> 00:14:55,590
-Βρες τη!
-Δεν είναι εδώ.
129
00:14:55,710 --> 00:14:57,673
Δεν τη βρίσκω.
130
00:14:59,176 --> 00:15:02,763
Μπαμπά, την έχω!
Τη βρήκα.
131
00:15:08,911 --> 00:15:11,588
-Ανάσα.
-Ανάπνεε.
132
00:15:11,708 --> 00:15:16,629
-Βαθιά και ήρεμα.
-Έτσι.
133
00:15:16,850 --> 00:15:20,852
-Θα γίνεις καλά.
-Είμαι εντάξει.
134
00:15:21,700 --> 00:15:26,464
-Πρέπει να είσαι προσεκτικός.
-"Προσεκτικός" είναι το μεσαίο μου όνομα.
135
00:15:26,584 --> 00:15:29,271
Πρέπει να προσέχεις περισσότερο.
136
00:15:29,402 --> 00:15:33,373
-Άσε με ήσυχο.
-"Βλάκας" είναι το μεσαίο σου όνομα.
137
00:15:33,688 --> 00:15:37,682
-Να 'χετε τον νου σας.
-"Σκάουνγκ" είναι το μεσαίο του όνομα.
138
00:15:39,554 --> 00:15:42,580
Οι Ανεμοπόροι είναι εδώ!
139
00:15:43,736 --> 00:15:47,726
-Έρχονται οι Ανεμοπόροι!
-Πάμε.
140
00:16:35,547 --> 00:16:36,579
Για δες.
141
00:16:38,238 --> 00:16:43,529
-Δεν πιάνει πολύ χώρο.
-Αρκεί να μην κάνει φασαρίες.
142
00:16:43,755 --> 00:16:47,712
Κάτω στα γόνατα. Τουκ. Κίρι.
143
00:16:48,668 --> 00:16:50,682
Παιδιά, καθίστε.
144
00:16:51,594 --> 00:16:54,694
Η μαμά κι εγώ πήραμε μια απόφαση.
145
00:16:59,279 --> 00:17:05,040
Σπάιντερ, θα γυρίσεις στην Ψηλή Κατασκήνωση.
Θα σε πάνε οι Ανεμοπόροι.
146
00:17:05,353 --> 00:17:08,607
Δεν μπορείς να ζεις μέρα-νύχτα
μέσα σε μια μάσκα.
147
00:17:08,878 --> 00:17:12,747
-Εγώ θέλω να μείνω εδώ μαζί σας.
-Ναι, αλλά είναι πολύ επικίνδυνο.
148
00:17:13,669 --> 00:17:17,819
-Είστε η μόνη μου οικογένεια.
-Είναι το καλύτερο για σένα.
149
00:17:17,939 --> 00:17:22,033
-Μα είναι ο κολλητός μας.
-Είναι πολύ επικίνδυνο.
150
00:17:22,214 --> 00:17:27,191
-Μια μπαταρία σε χωρίζει απ' τον θάνατο.
-Η θέση του είναι με τους δικούς του.
151
00:17:27,702 --> 00:17:32,584
Και ποιοι είναι αυτοί, ρε μαμά;
Οι ξένοι; Τα Ανοιχτόχρωμα γουρούνια;
152
00:17:32,704 --> 00:17:38,674
Τους μισείς τόσο που μόνο αυτό βλέπεις.
Είναι ο Σπάιντερ.
153
00:17:38,855 --> 00:17:42,122
Σε παρακαλώ, Τζέικ.
Ξέρεις ότι δεν δημιουργώ προβλήματα.
154
00:17:42,353 --> 00:17:45,379
-Είναι λάθος.
-Ο Σπάιντερ είναι μέλος της οικογένειας.
155
00:17:45,499 --> 00:17:49,473
Ποτέ δεν θα γίνει μέλος
της οικογένειάς μας.
156
00:17:51,584 --> 00:17:56,547
Το καραβάνι είναι ο ασφαλέστερος τρόπος.
Θα φύγει σήμερα.
157
00:17:56,706 --> 00:18:02,451
Τελεία και παύλα.
Εδώ είναι οικογένεια, όχι δημοκρατία.
158
00:18:02,591 --> 00:18:05,615
-Σε μισώ!
-Είναι καλύτερα έτσι.
159
00:18:05,865 --> 00:18:07,828
Μη μ' αγγίζεις!
160
00:18:08,549 --> 00:18:09,997
Ηρέμησε.
161
00:18:10,906 --> 00:18:12,889
-Το καταλαβαίνεις;
-Όχι.
162
00:18:13,704 --> 00:18:17,706
Έχασα τον αδερφό μου.
Δεν θέλω να χάσω άλλον.
163
00:18:23,998 --> 00:18:26,787
Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
164
00:18:27,235 --> 00:18:30,231
Αυτό δεν είναι το μότο μας;
165
00:18:33,710 --> 00:18:37,349
-Δεν είναι δίκαιο.
-Εντάξει, εντάξει.
166
00:18:37,680 --> 00:18:41,267
Τι θα λέγατε
να τον συνοδεύσουμε μέχρι εκεί;
167
00:18:41,387 --> 00:18:45,368
Κίρι,
δεν ήθελες να επισκεφτείς τη γιαγιά;
168
00:18:45,706 --> 00:18:49,706
Θα είναι μια περιπέτεια
για όλη την οικογένεια.
169
00:18:53,704 --> 00:18:55,004
Καλώς.
170
00:19:08,583 --> 00:19:09,746
Μείνε εδώ.
171
00:19:12,074 --> 00:19:15,365
Η συμφωνία μας αφορούσε
μόνο το Ανοιχτόχρωμο αγόρι.
172
00:19:15,710 --> 00:19:18,710
-Δεν θα δημιουργήσουμε θέμα.
-Είναι αναπόφευκτο.
173
00:19:18,923 --> 00:19:22,224
Οι έμποροι δεν μπορούν
να διαλέγουν στρατόπεδο.
174
00:19:22,672 --> 00:19:28,005
Αν έχεις τον Τορούκ Μακτό στο πλοίο,
διαλέγεις πλευρά στον πόλεμο.
175
00:19:28,295 --> 00:19:32,810
Κάνεις λάθος. Ο Τορούκ Μακτό
δεν πάτησε ποτέ στο πλοίο σου.
176
00:19:35,113 --> 00:19:38,092
Αν όμως ήταν στο πλοίο,
177
00:19:38,696 --> 00:19:42,888
αυτός και η γυναίκα του θα συνόδευαν
ευχαρίστως το καραβάνι για προστασία.
178
00:19:45,331 --> 00:19:50,331
Ίσως. Οι ληστές Μάνγκουαν
έχουν γίνει πιο επιθετικοί.
179
00:19:51,894 --> 00:19:54,910
-Εξαιρετικά.
-Συμφωνήσαμε.
180
00:20:00,877 --> 00:20:02,310
Λύστε τους κάβους!
181
00:20:03,249 --> 00:20:04,249
Πάμε!
182
00:20:07,720 --> 00:20:09,490
Λύστε τα!
183
00:20:15,179 --> 00:20:17,154
Λόακ!
184
00:20:17,367 --> 00:20:20,365
-Τσιρέγια!
-Λόακ!
185
00:20:21,225 --> 00:20:23,225
Ετοιμαστείτε για στροφή!
186
00:20:24,690 --> 00:20:26,732
Στροφή!
187
00:20:26,852 --> 00:20:28,154
Μπούμα στα δεξιά!
188
00:20:35,851 --> 00:20:40,685
-Πτερύγια στα αριστερά!
-Όλοι προσήνεμα!
189
00:20:51,263 --> 00:20:53,763
Ελαφρύνετε το σκάφος,
και δώστε ταχύτητα!
190
00:21:58,687 --> 00:22:01,707
Ο καθένας θρηνεί με τον τρόπο του.
191
00:22:04,706 --> 00:22:07,706
Εγώ το κάνω εδώ πάνω, μόνος.
192
00:22:10,503 --> 00:22:12,996
Τον νιώθω δίπλα μου.
193
00:22:14,670 --> 00:22:15,939
Κοίτα εδώ.
194
00:22:16,543 --> 00:22:19,539
Ακούω τη φωνή του στον άνεμο.
195
00:22:34,697 --> 00:22:36,691
Κράτα το.
196
00:22:44,875 --> 00:22:46,840
Μπαμπά, σκεφτόμουν κάτι.
197
00:22:47,147 --> 00:22:52,078
Θα 'πρεπε να κρατάω όπλο
και να πετάω δίπλα σου.
198
00:22:52,237 --> 00:22:55,014
-Αυτό δεν παίζει να γίνει.
-Γιατί όχι;
199
00:22:55,458 --> 00:22:58,423
Εσύ μου έμαθες σημάδι.
Ξέρω τι κάνω.
200
00:22:58,706 --> 00:23:02,694
Πού είναι ο ασύρματός σου τότε;
Σε καλούσα τόση ώρα.
201
00:23:03,470 --> 00:23:05,070
Να θυμάσαι τον ασύρματο.
202
00:23:05,836 --> 00:23:07,820
Είναι ο πρώτος κανόνας.
203
00:23:08,896 --> 00:23:11,554
Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις σωστά.
204
00:23:22,704 --> 00:23:24,688
Επόμενος.
205
00:23:25,695 --> 00:23:26,725
Εκεί.
206
00:23:29,192 --> 00:23:30,386
Τι έχεις;
207
00:23:30,592 --> 00:23:34,421
Είχα τάξει μπίρες στους παρατηρητές,
αν έβρισκαν ποτέ τίποτα για μας.
208
00:23:34,767 --> 00:23:39,728
Μια από τις περιπόλους μας
τους εντόπισε σε πτήση ρουτίνας.
209
00:23:40,168 --> 00:23:41,679
Ορίστε μια μεγέθυνση.
210
00:23:45,762 --> 00:23:48,185
Χαμογελάστε, ρεμάλια.
211
00:23:49,029 --> 00:23:51,607
-Πότε;
-Σήμερα στις 13:50.
212
00:23:51,860 --> 00:23:55,018
-Έχω τις συντεταγμένες.
-Καβαλήστε τα. Φεύγουμε.
213
00:24:11,093 --> 00:24:15,060
Μαζέψτε τα σκοινιά!
214
00:24:30,700 --> 00:24:33,951
-Η μάσκα σου.
-Έχουμε άπειρο χρόνο.
215
00:24:45,263 --> 00:24:46,426
Πεντακάθαρα.
216
00:25:02,245 --> 00:25:05,233
-Τζέικ!
-Μάνγκουαν!
217
00:25:06,163 --> 00:25:08,646
-Στα όπλα!
-Σημάνετε συναγερμό!
218
00:25:15,777 --> 00:25:17,777
Κίρι, τρέχα!
219
00:25:19,552 --> 00:25:21,396
Καλυφθείτε!
220
00:25:32,649 --> 00:25:36,240
-Προστάτεψε τις αδερφές σου.
-Μάλιστα. Κρατήστε κάλυψη.
221
00:26:04,643 --> 00:26:06,649
Σπάιντερ, πιάσε!
222
00:26:09,663 --> 00:26:11,677
Σκατά, ο ασύρματός μου.
223
00:26:24,149 --> 00:26:26,785
-Μείνε με τα κορίτσια.
-Πού πας;
224
00:26:30,180 --> 00:26:32,198
Πρέπει να μείνεις εδώ!
225
00:26:59,418 --> 00:27:00,935
Πάμε!
226
00:27:01,849 --> 00:27:03,821
Τώρα!
227
00:27:15,859 --> 00:27:17,559
Πίσω!
228
00:28:04,410 --> 00:28:07,044
Εγώ είμαι η φωτιά!
229
00:29:09,898 --> 00:29:12,857
Τρέξτε, τρέξτε! Πάνω, πάνω!
230
00:29:13,289 --> 00:29:15,568
Πάμε, γρήγορα!
231
00:29:22,062 --> 00:29:25,076
-Σπάιντερ, ανέβα!
-Φύγαμε!
232
00:29:52,418 --> 00:29:54,932
Νεϊτίρι, μ' ακούς;
233
00:30:02,380 --> 00:30:03,790
Σκατά, σκατά.
234
00:30:04,982 --> 00:30:07,988
Είναι ο Λόακ. Πρέπει να τον σώσουμε.
235
00:30:10,850 --> 00:30:12,880
-Λόακ, πήδα!
-Έλα!
236
00:30:15,189 --> 00:30:17,197
Κρατηθείτε όλοι!
237
00:30:29,003 --> 00:30:31,013
Κρατήσου, Λόακ!
238
00:30:42,134 --> 00:30:44,122
Κρατήσου, Τουκ!
239
00:30:53,853 --> 00:30:56,268
Σπάιντερ, το πόδι μου.
240
00:31:00,076 --> 00:31:01,953
Τράβα.
241
00:31:02,111 --> 00:31:06,846
-Είσαι καλά;
-Τουκ, όλα καλά;
242
00:31:06,992 --> 00:31:09,016
Είσαι καλά;
243
00:31:09,136 --> 00:31:13,152
-Την παλεύεις;
-Κοριτσάκι μου...
244
00:31:13,804 --> 00:31:17,808
-Συγγνώμη, συγγνώμη.
-Όλα καλά.
245
00:31:28,418 --> 00:31:30,394
Ευχαριστώ.
246
00:31:31,112 --> 00:31:34,893
Η εφεδρική μου είναι στο πλοίο.
Η εφεδρική μου μάσκα.
247
00:31:35,013 --> 00:31:36,456
Γαμώτο. Κίρι,
248
00:31:36,576 --> 00:31:38,041
μείνε εδώ.
249
00:32:25,396 --> 00:32:27,380
Πιάστε τους!
250
00:32:28,009 --> 00:32:29,816
Πρέπει να φύγουμε!
251
00:32:31,772 --> 00:32:34,933
-Πάμε!
-Κίρι, έρχονται!
252
00:32:40,599 --> 00:32:44,066
-Έρχονται!
-Εμπρός!
253
00:32:46,169 --> 00:32:49,181
-Από δω!
-Έλα, Τουκ!
254
00:33:13,013 --> 00:33:15,015
Γρήγορα, πάμε.
255
00:33:18,811 --> 00:33:20,811
Τι έγινε;
256
00:33:22,639 --> 00:33:24,128
Ένας πέρασε.
257
00:33:24,509 --> 00:33:25,917
Κοίτα, Σαχίκ.
258
00:33:32,292 --> 00:33:34,119
Μαχαίρι.
259
00:33:40,357 --> 00:33:41,714
Ακολουθήστε με.
260
00:33:55,496 --> 00:33:57,667
-Πάμε.
-Τουκ, εδώ.
261
00:34:04,389 --> 00:34:05,399
Εκεί!
262
00:34:11,200 --> 00:34:13,151
Έρχονται.
263
00:34:13,404 --> 00:34:16,394
Πάμε, απ' αυτή τη μεριά!
264
00:34:17,641 --> 00:34:18,671
Συνεχίστε!
265
00:34:23,276 --> 00:34:25,294
-Από δω!
-Μέσα στο νερό.
266
00:34:25,514 --> 00:34:29,418
-Πάμε, πάμε.
-Λόακ!
267
00:34:29,616 --> 00:34:31,640
Πάμε, κολυμπήστε!
268
00:34:35,404 --> 00:34:39,924
-Λόακ!
-Τουκ, τι λέει πάντα ο μπαμπάς;
269
00:34:40,044 --> 00:34:43,007
-Οι Σάλι μένουν ενωμένοι.
-Όχι, το άλλο.
270
00:34:43,400 --> 00:34:47,980
-Οι Σάλι δεν τα παρατάνε ποτέ.
-Ακριβώς. Οι Σάλι δεν τα παρατάνε ποτέ.
271
00:34:50,665 --> 00:34:51,683
Τίποτα.
272
00:34:52,612 --> 00:34:55,632
Κίρι! Τουκ, κρατήσου!
273
00:35:00,684 --> 00:35:03,772
Κίρι; Κίρι!
274
00:35:03,974 --> 00:35:05,995
Σπάιντερ!
275
00:35:07,392 --> 00:35:09,199
Πιάσε το χέρι μου.
276
00:35:17,495 --> 00:35:19,823
Αετομάτη, είσαι εκεί;
277
00:35:25,418 --> 00:35:27,956
Λόακ, απάντα μου.
278
00:35:35,694 --> 00:35:38,105
Νεϊτίρι, είσαι εκεί;
279
00:35:40,754 --> 00:35:41,876
Νεϊτίρι.
280
00:35:42,002 --> 00:35:43,988
Είσαι εκεί;
281
00:35:44,460 --> 00:35:46,472
Νεϊτίρι, είσαι εκεί;
282
00:35:49,456 --> 00:35:51,058
Τουκ!
283
00:35:52,294 --> 00:35:53,468
Κολύμπα!
284
00:35:54,188 --> 00:35:55,278
Έλα.
285
00:35:56,720 --> 00:36:00,704
-Πιάσου από κάνα βράχο.
-Σε κρατάω, Τουκ.
286
00:36:06,199 --> 00:36:09,164
Είναι όλοι καλά; Σπάιντερ;
287
00:36:09,408 --> 00:36:11,412
Ναι, καλά είμαι.
288
00:36:19,804 --> 00:36:24,580
-Τους βλέπεις;
-Όχι. Πάμε να κρυφτούμε.
289
00:36:24,700 --> 00:36:26,887
-Θέλω να πάω σπίτι.
-Έλα, Τουκ.
290
00:36:27,452 --> 00:36:31,427
Είμαι κουρασμένη και πεινάω.
Θέλω να γυρίσω σπίτι μου.
291
00:36:31,780 --> 00:36:35,030
Ο μπαμπάς δεν ξέρει πού είμαστε
και δεν έχουμε ασύρματο.
292
00:36:36,243 --> 00:36:37,562
Είμαστε μόνοι μας.
293
00:36:38,649 --> 00:36:41,968
-Χρειάζομαι μάσκα.
-Τι κάνουμε;
294
00:36:42,088 --> 00:36:47,057
-Γιατί πρέπει ν' αποφασίσω εγώ;
-Πρέπει να κάνουμε κάτι.
295
00:36:47,224 --> 00:36:48,934
Σταματήστε.
296
00:36:49,545 --> 00:36:53,513
Λόακ, πρέπει να γυρίσουμε στο πλοίο.
297
00:36:53,734 --> 00:36:56,203
Οι τύποι είναι ανάμεσα
σ' εμάς και το πλοίο.
298
00:36:56,323 --> 00:37:00,356
Εκεί μας είδαν τελευταία φορά,
εκεί θα ψάξει ο μπαμπάς.
299
00:37:00,503 --> 00:37:03,669
-Θα τους παρακάμψουμε.
-Καλή ιδέα. Από πού;
300
00:37:06,410 --> 00:37:09,394
Από δω.
Ακολουθήστε με.
301
00:37:15,550 --> 00:37:17,848
Τέλος το παιχνίδι, Τζέικ.
302
00:37:23,141 --> 00:37:25,057
Μην κουνιέσαι καθόλου.
303
00:37:29,059 --> 00:37:32,770
Αυτό ήταν όλο; Μια χαρά.
304
00:37:32,897 --> 00:37:36,913
Ο ίδιος εξυπνάκιας.
Ψηλά τα χέρια.
305
00:37:39,490 --> 00:37:41,412
Σε σκότωσα.
306
00:37:44,732 --> 00:37:47,419
Είμαι σκληρό καρύδι, δεκανέα.
307
00:37:55,380 --> 00:37:57,392
Βοήθεια…
308
00:38:09,032 --> 00:38:11,001
Ποιος σας επιτέθηκε;
309
00:38:11,418 --> 00:38:15,406
Ληστές Μάνγκουαν.
Αποκαλούνται «Λαός της Στάχτης».
310
00:38:16,697 --> 00:38:17,743
Τι 'ν' αυτό;
311
00:38:18,132 --> 00:38:23,528
-Κόβουν το κουρού των εχθρών τους.
-Χειρότερο κι από θάνατο γι' αυτούς.
312
00:38:26,841 --> 00:38:29,792
-Κάνα ίχνος τους;
-Τα παιδιά έγιναν καπνός.
313
00:38:30,278 --> 00:38:35,231
Είναι πλήρως φορτισμένη. Αυτό σημαίνει
ότι η μάσκα του θα αδειάσει σύντομα,
314
00:38:35,398 --> 00:38:37,897
αν δεν τον σκοτώσει
πρώτα ο Λαός της Στάχτης.
315
00:38:38,017 --> 00:38:41,812
Πρέπει να τους βρούμε τώρα,
αλλιώς δεν θα τον ξαναδείς ποτέ.
316
00:38:45,081 --> 00:38:48,179
-Μπορείς να τους εντοπίσεις;
-Δεν είναι η δουλειά μας.
317
00:38:48,336 --> 00:38:51,299
-Μπορείς να τους εντοπίσεις;
-Ο χρόνος τρέχει.
318
00:38:51,730 --> 00:38:53,728
Αφού τον πιάσαμε τώρα.
319
00:38:55,261 --> 00:38:58,882
Οι χειροπέδες μένουν.
Προς τα πού;
320
00:39:01,891 --> 00:39:03,541
Θα πεθάνω εξαιτίας σου.
321
00:39:03,722 --> 00:39:05,522
Και πάλι.
322
00:39:08,772 --> 00:39:10,782
Από δω.
323
00:39:13,433 --> 00:39:15,635
Κοντεύουμε στο ποτάμι.
324
00:39:23,599 --> 00:39:26,393
-Σπάιντερ!
-Αδερφέ!
325
00:39:26,513 --> 00:39:29,385
-Δεν είναι καλά.
-Τι κάνουμε;
326
00:39:29,505 --> 00:39:34,229
Κράτα τον αέρα σου, πίθηκε.
Κοίτα με. Ανάπνεε ήρεμα.
327
00:39:34,521 --> 00:39:38,729
-Λόακ, μπορείς να τον κουβαλήσεις;
-Ναι. Έλα, θα σε πάω βόλτα.
328
00:39:58,539 --> 00:40:01,830
-Πήγαν μέσα απ' το νερό.
-Έξυπνο.
329
00:40:09,163 --> 00:40:11,932
Όχι, όχι, όχι…
330
00:40:12,379 --> 00:40:14,385
Ωχ, όχι, Σπάιντερ.
331
00:40:16,558 --> 00:40:20,899
Μεγάλη Μητέρα, σώσε το αγόρι τ' ουρανού.
Σε ικετεύω.
332
00:40:21,236 --> 00:40:24,246
Δεν υπάρχει χρόνος για προσευχές.
Πεθαίνει.
333
00:40:26,216 --> 00:40:29,206
Θα γίνεις καλά, φιλαράκο.
334
00:40:30,490 --> 00:40:33,494
Κίρι. Κίρι, πρέπει να φύγουμε.
335
00:40:40,692 --> 00:40:43,730
Πρέπει να φύγουμε.
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
336
00:40:45,499 --> 00:40:48,391
Φτάνουμε όπου να 'ναι.
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
337
00:40:48,511 --> 00:40:50,498
Τουκ, φέρ' την.
338
00:40:50,883 --> 00:40:53,401
Έλα τώρα, Κίρι.
339
00:40:57,759 --> 00:40:58,781
Σταμάτα!
340
00:41:00,551 --> 00:41:04,947
-Φέρ' τον εδώ.
-Κίρι, σταμάτα πια. Σταμάτα.
341
00:41:05,847 --> 00:41:07,637
Κάνε αυτό που σου λέω!
342
00:41:11,619 --> 00:41:13,347
Ξάπλωσέ τον κάτω.
343
00:41:27,513 --> 00:41:29,893
Τι κάνεις;
344
00:41:32,707 --> 00:41:35,721
-Τι κάνεις;
-Δεν είμαι σίγουρη.
345
00:41:36,488 --> 00:41:41,197
Απλά το νιώθω σωστό.
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
346
00:41:53,980 --> 00:41:55,635
Λόακ!
347
00:42:24,583 --> 00:42:26,955
Βγάλ' του τη μάσκα.
348
00:42:27,531 --> 00:42:29,877
-Τι;
-Δεν μπορεί ν' αναπνεύσει.
349
00:42:32,482 --> 00:42:34,096
Άντε!
350
00:43:17,131 --> 00:43:21,125
Κίρι; Κίρι, Κίρι…
351
00:43:22,926 --> 00:43:24,942
Λόακ, όχι.
352
00:43:34,107 --> 00:43:37,651
Ωχ, όχι…
353
00:43:39,175 --> 00:43:42,147
Συγχώρεσέ με.
354
00:43:59,113 --> 00:44:02,099
Συγγνώμη.
355
00:44:16,539 --> 00:44:18,221
Σπάιντερ!
356
00:44:39,193 --> 00:44:43,212
-Αναπνέω.
-Ναι, πίθηκε.
357
00:44:43,747 --> 00:44:45,070
Αναπνέεις.
358
00:44:48,276 --> 00:44:52,270
Πέθανα. Είμαι στον κόσμο των πνευμάτων.
359
00:44:53,200 --> 00:44:55,596
Όχι, είσαι ακόμα εδώ.
360
00:44:57,771 --> 00:45:01,502
-Μπορώ να αναπνεύσω.
-Ναι.
361
00:45:01,863 --> 00:45:03,846
Μπορώ να αναπνεύσω!
362
00:45:04,300 --> 00:45:07,557
Μπορώ να αναπνεύσω!
Μπορώ να αναπνεύσω!
363
00:45:08,813 --> 00:45:11,346
Άρα δεν χρειάζομαι πια αυτή τη μαλακία.
364
00:45:12,293 --> 00:45:15,293
Μπορώ να αναπνεύσω!
365
00:45:15,905 --> 00:45:17,903
Ηρέμησε, ηρέμησε.
366
00:45:21,431 --> 00:45:22,815
Ευχαριστώ.
367
00:45:24,245 --> 00:45:27,145
Για ό,τι κι αν ήταν αυτό που έκανες.
368
00:45:28,874 --> 00:45:31,864
Σκατά! Προσοχή!
369
00:45:33,102 --> 00:45:35,010
Μείνετε πίσω μου!
370
00:45:39,120 --> 00:45:40,575
Είμαστε παγιδευμένοι!
371
00:45:42,555 --> 00:45:44,149
Πίσω μας!
372
00:46:02,081 --> 00:46:03,525
Σαχίκ.
373
00:46:28,220 --> 00:46:31,189
Πώς γίνεται ν' αναπνέει χωρίς μάσκα;
374
00:46:31,543 --> 00:46:35,015
Δεν έχει σημασία τώρα.
Πρέπει να μπούμε μέσα.
375
00:46:37,079 --> 00:46:41,060
Ο αέρας μας δεν είναι δηλητήριο
376
00:46:41,539 --> 00:46:44,002
για τους Ουράνιους;
377
00:46:49,504 --> 00:46:54,922
Πώς γίνεται να είσαι
ακόμα ζωντανός, δαίμονα;
378
00:46:57,276 --> 00:46:59,537
Επειδή είναι θέλημα της Έιβα.
379
00:47:05,531 --> 00:47:09,511
-Της Έιβα;
-Ναι.
380
00:47:11,993 --> 00:47:16,994
Αν αρχίσω να τον κόβω, πιστεύεις
ότι η Έιβα θα έρθει να τον σώσει;
381
00:47:17,543 --> 00:47:20,592
Λύσε με.
Θα τον σκοτώσουν.
382
00:47:20,712 --> 00:47:22,748
Το πιστεύεις αυτό;
383
00:47:24,713 --> 00:47:26,668
Όχι.
384
00:47:26,952 --> 00:47:31,927
Η Θεά σου δεν έχει εξουσία εδώ.
385
00:47:32,171 --> 00:47:35,061
Έλα. Δώσε μου το μαχαίρι.
386
00:47:39,747 --> 00:47:40,781
Φύγε.
387
00:47:49,067 --> 00:47:50,085
Εσύ.
388
00:47:53,531 --> 00:47:56,869
Δείξε μου πώς δουλεύει.
389
00:48:02,124 --> 00:48:07,266
-Μάθε μου να φτιάχνω αστραπές.
-Είναι άδειο. Δεν έχει αστραπές.
390
00:48:07,537 --> 00:48:12,519
-Φτιάξε αστραπές.
-Δεν μπορώ. Είναι άδειο.
391
00:48:14,081 --> 00:48:17,066
Άκου. Δεν έχει αστραπές.
392
00:48:17,263 --> 00:48:22,247
-Σκοτώστε τη μικρή.
-Όχι, όχι, όχι!
393
00:48:34,877 --> 00:48:37,166
Κάτω τα όπλα!
394
00:48:40,541 --> 00:48:43,515
-Κάτω!
-Μάνγκουαν!
395
00:48:43,968 --> 00:48:47,970
Πίσω ρε. Πίσω.
396
00:48:51,747 --> 00:48:54,205
Κάντε πίσω!
397
00:48:56,967 --> 00:49:00,914
-Μπαμπά!
-Παιδιά, ακολουθήστε με.
398
00:49:01,064 --> 00:49:04,298
Ωραία, την κάνουμε σιγά σιγά.
399
00:49:05,523 --> 00:49:07,517
Ακολουθήστε με.
400
00:49:21,531 --> 00:49:23,525
Όχι! Μπαμπά!
401
00:49:29,531 --> 00:49:32,497
Κουνήσου τώρα.
402
00:49:40,811 --> 00:49:43,821
-Όχι!
-Μπαμπά!
403
00:50:00,181 --> 00:50:04,185
Είσαι δυνατός, Ουράνιε.
404
00:50:09,437 --> 00:50:10,744
Εσύ.
405
00:50:13,529 --> 00:50:16,119
Μάθε μου να φτιάχνω αστραπές.
406
00:50:17,361 --> 00:50:19,557
Μ' αυτό γίνεται.
407
00:50:24,523 --> 00:50:26,987
Βλέπεις;
408
00:50:27,973 --> 00:50:31,330
Σημαδεύεις αυτό
που θες να χτυπήσεις…
409
00:50:33,149 --> 00:50:35,408
…και κάνεις αυτό εδώ.
410
00:50:42,645 --> 00:50:43,649
Πάλι.
411
00:50:50,240 --> 00:50:52,205
Καλό, ε;
412
00:51:08,774 --> 00:51:12,999
Δεν σε χρειάζομαι άλλο, Ουράνιε.
Δέστε τον σφιχτά.
413
00:51:13,119 --> 00:51:16,102
-Στα γόνατα!
-Ετοιμαστείτε για θυσία!
414
00:51:27,917 --> 00:51:29,882
Νεϊτίρι!
415
00:51:30,383 --> 00:51:33,535
Κόψτε τα σκοινιά. Κρατήστε την.
416
00:51:34,518 --> 00:51:39,079
Νεϊτίρι, σε κρατάμε.
Θα τα καταφέρεις.
417
00:51:39,257 --> 00:51:43,399
Μαξ, ετοιμάσου για επέμβαση.
Ανοίξτε τις πόρτες!
418
00:52:02,682 --> 00:52:05,021
Κάνουν καλούς κόμπους τα γουρούνια.
419
00:53:44,943 --> 00:53:46,923
Ελάτε.
420
00:53:47,863 --> 00:53:49,843
Πάμε.
421
00:53:51,100 --> 00:53:52,116
Γρήγορα!
422
00:54:04,143 --> 00:54:05,693
Ήταν το κορίτσι.
423
00:54:06,076 --> 00:54:08,513
Ελάτε, μπείτε.
424
00:54:08,633 --> 00:54:09,852
Φύγαμε.
425
00:54:11,405 --> 00:54:12,811
Πάμε.
426
00:54:25,586 --> 00:54:26,586
Σαχίκ.
427
00:54:28,654 --> 00:54:30,662
Έφυγαν.
428
00:54:32,818 --> 00:54:34,824
Ψάχνουμε από αέρος.
429
00:54:43,581 --> 00:54:45,587
Ταρσέμ.
430
00:54:46,995 --> 00:54:50,924
-Ήρεμα, ήρεμα.
-Μείνε ακίνητη, κόρη μου.
431
00:54:51,144 --> 00:54:52,326
Σταματήστε την.
432
00:54:52,979 --> 00:54:55,325
-Τα παιδιά μου...
-Νεϊτίρι, χαλάρωσε.
433
00:54:55,445 --> 00:54:59,335
-Ηρέμησε, κόρη μου.
-Τα παιδιά μου!
434
00:54:59,767 --> 00:55:03,771
Πού; Πού είναι;
435
00:55:20,075 --> 00:55:23,032
Γρήγορα. Μαξ, είμαστε έτοιμοι;
436
00:55:23,323 --> 00:55:26,297
-Έτοιμοι.
-Άσε τη βαθμονόμηση.
437
00:55:27,333 --> 00:55:30,631
Πρέπει να ξεκουραστείς, παιδί μου.
438
00:55:30,751 --> 00:55:32,755
-Καλή τύχη.
-Ευχαριστώ.
439
00:55:34,317 --> 00:55:37,329
-Θα καβαλήσω.
-Όχι, όχι...
440
00:55:39,497 --> 00:55:41,531
Μπορώ να περπατήσω.
441
00:55:48,731 --> 00:55:50,751
Σε κρατάω.
442
00:55:57,729 --> 00:56:00,705
Εδώ είναι καλά.
443
00:56:09,642 --> 00:56:12,212
-Καθαρό πεδίο.
-Ναι.
444
00:56:12,947 --> 00:56:17,555
Ώρα να συνεχίσουμε
τους λογαριασμούς μας.
445
00:56:21,789 --> 00:56:23,771
Δεν έχω βέλη.
446
00:56:26,531 --> 00:56:28,979
Έχουμε ακόμα τα μαχαίρια μας.
447
00:56:33,367 --> 00:56:35,083
Έχω ψοφήσει στην κούραση.
448
00:56:37,855 --> 00:56:41,413
Ναι. Ας κάνουμε οικονομία δυνάμεων.
449
00:56:43,417 --> 00:56:47,415
Σε περίπτωση που ξανάρθουν
τα ιπτάμενα πιθήκια.
450
00:56:50,239 --> 00:56:52,274
Σωστά.
451
00:57:02,732 --> 00:57:07,946
Εσύ και η γυναίκα πρέπει να κάνατε
κάτι σωστά. Είναι καλό παιδί.
452
00:57:09,523 --> 00:57:12,087
Είναι υπέροχο παιδί.
453
00:57:13,445 --> 00:57:17,766
Αυτό δεν σημαίνει ότι
θα αρχίσουμε τις βόλτες παρέα.
454
00:57:18,494 --> 00:57:22,488
Πρέπει να σε παραδώσω.
Νεκρό, αν χρειαστεί.
455
00:57:24,605 --> 00:57:27,829
Είσαι εδώ τόσο καιρό,
κι ακόμα δεν το 'πιασες.
456
00:57:29,559 --> 00:57:33,790
Αυτός ο κόσμος είναι
πιο βαθύς απ' όσο φαντάζεσαι.
457
00:57:35,222 --> 00:57:37,946
Το είδες απόψε.
458
00:57:39,059 --> 00:57:42,955
Με εκείνη και μ' αυτόν.
459
00:57:44,011 --> 00:57:45,561
Δεν έχει σημασία.
460
00:57:47,473 --> 00:57:50,610
Δεν με νοιάζει τι χρώμα είμαι.
461
00:57:52,329 --> 00:57:54,883
Ξέρω ακόμα σε ποια πλευρά ανήκω.
462
00:57:57,335 --> 00:58:01,962
Έχεις νέα μάτια, Συνταγματάρχη.
Αρκεί να τα ανοίξεις.
463
00:58:24,327 --> 00:58:29,696
Είναι ο Λαός της Στάχτης.
Πάμε, πρέπει να φύγουμε!
464
00:58:29,816 --> 00:58:31,298
Ελάτε, πάμε.
465
00:58:34,829 --> 00:58:36,845
Ηρέμησε, δικός μας είναι.
466
00:58:38,498 --> 00:58:39,498
Ταρσέμ!
467
00:58:43,335 --> 00:58:46,258
-Τζέικ.
-Ταρσέμ!
468
00:58:46,474 --> 00:58:50,403
-Κίρι, Τουκ, χτυπήσατε;
-Πώς μας βρήκατε;
469
00:58:51,096 --> 00:58:52,684
Παιδιά!
470
00:58:54,901 --> 00:58:59,905
-Μαμά!
-Τουκ. Κίρι. Λόακ.
471
00:59:02,930 --> 00:59:05,881
Τζέικ. Είστε καλά;
472
00:59:06,313 --> 00:59:08,325
Ναι, καλά είμαστε.
473
00:59:09,823 --> 00:59:11,791
Γεια σου, Νορμ.
474
00:59:13,594 --> 00:59:15,053
Τι λέει;
475
00:59:18,229 --> 00:59:20,033
Τι;
476
00:59:24,331 --> 00:59:27,513
Α, ναι… Αναπνέω πια.
477
00:59:36,335 --> 00:59:39,942
Τουκτιρέι. Κίρι.
478
00:59:45,582 --> 00:59:49,576
Σιδερένιε Ουρανέ, εδώ Μπλε 1.
Πλησιάζουμε το τείχος.
479
01:00:01,031 --> 01:00:03,620
Είναι ακόμα με τον Σάλι;
480
01:00:03,740 --> 01:00:06,874
-Σίγουρα πράγματα.
-Δεν είναι δική μου ευθύνη.
481
01:00:06,994 --> 01:00:10,963
Δουλειά μου είναι να χτίσω την πόλη
και να στείλω αμρίτα για πληρωμή.
482
01:00:11,145 --> 01:00:15,112
Και ποιος σας αναθέτει τις δουλειές;
Αυτοί που βλέπουν τη μεγάλη εικόνα.
483
01:00:15,333 --> 01:00:20,364
Πώς θα αποικίσουμε τον πλανήτη,
αν δεν μπορούμε ν' αναπνεύσουμε τον αέρα;
484
01:00:21,150 --> 01:00:24,111
Αν θες να βρεις το αγόρι,
πρέπει να βρεις τον Σάλι.
485
01:00:24,231 --> 01:00:27,458
-Ορίστε.
-Πόσα ακόμα;
486
01:00:27,589 --> 01:00:30,554
-Όχι πολλά.
-Το ίδιο είπες και χτες.
487
01:00:30,697 --> 01:00:34,656
Να η τελευταία σάρωση.
Όλο αυτό είναι μυκήλια.
488
01:00:34,790 --> 01:00:37,740
Ουσιαστικά είναι ίδιο
με το δίκτυο του δάσους.
489
01:00:37,860 --> 01:00:43,866
Έχει ενσωματωθεί στον οργανισμό του
και τον έχει αλλάξει σε κυτταρικό επίπεδο.
490
01:00:44,113 --> 01:00:48,174
Άλλαξε το αίμα του,
το νευρικό σύστημα, τους πνεύμονες…
491
01:00:48,574 --> 01:00:52,395
-Μπορείτε να το βγάλετε;
-Όχι. Είναι ενδοσυμβιωτικό.
492
01:00:52,539 --> 01:00:57,161
Κρατάνε ο ένας τον άλλον στη ζωή.
Αν δοκιμάσουμε, μπορεί να τον σκοτώσουμε.
493
01:00:57,421 --> 01:00:59,130
Αλλά κοιτάξτε.
494
01:00:59,333 --> 01:01:03,372
Είναι υγιέστατος.
Ίσως είναι τυχερό.
495
01:01:03,707 --> 01:01:04,992
Τυχερό;
496
01:01:08,695 --> 01:01:11,672
Κι αν η Εταιρεία μπορεί να το αναπαράγει;
497
01:01:11,987 --> 01:01:15,763
Κι αν όλος ο πληθυσμός της Γης μπορεί
να ζήσει εδώ χωρίς μάσκα;
498
01:01:18,092 --> 01:01:21,063
Τζέικ, υπάρχει κι άλλο ένα θέμα.
499
01:01:21,331 --> 01:01:25,872
Κάτσε κάτω, φίλε. Για να δω.
500
01:01:25,992 --> 01:01:28,004
Κάτσε ακίνητος.
501
01:01:30,033 --> 01:01:32,990
-Δες εδώ.
-Τι κάνεις;
502
01:01:33,156 --> 01:01:36,115
-Τι είναι αυτό;
-Βγάζει κουρού.
503
01:01:36,321 --> 01:01:39,303
-Τι;
-Ναι.
504
01:01:53,868 --> 01:01:57,880
Μεγάλη Μητέρα, είσαι εκεί;
505
01:01:58,734 --> 01:02:01,754
Σε ικετεύω, άκουσε τη μικρή μου φωνή.
506
01:02:03,936 --> 01:02:08,891
Προσευχήθηκα σε σένα στο δάσος,
για να σώσεις τον φίλο μου.
507
01:02:09,088 --> 01:02:11,094
Προσευχήθηκα τόσο πολύ.
508
01:02:13,333 --> 01:02:15,817
Αλλά δεν ήρθες.
509
01:02:16,431 --> 01:02:20,825
Δεν απάντησες, κι έτσι
αναγκάστηκα να το κάνω μόνη μου.
510
01:02:21,441 --> 01:02:26,402
Δεν ξέρω πώς.
Ζήτησα βοήθεια απ' τις ρίζες.
511
01:02:26,545 --> 01:02:28,549
Δεν θυμάμαι…
512
01:02:31,146 --> 01:02:34,156
Όχι, μη με διώχνεις.
513
01:02:34,942 --> 01:02:39,958
Γιατί είμαι έτσι;
Πώς τα κάνω αυτά;
514
01:02:40,923 --> 01:02:42,270
Μίλα μου!
515
01:02:42,640 --> 01:02:44,255
Σε παρακαλώ.
516
01:02:45,453 --> 01:02:47,450
Όχι, όχι, όχι…
517
01:02:48,327 --> 01:02:51,622
Όχι! Όχι!
518
01:03:08,965 --> 01:03:09,965
Κίρι…
519
01:03:10,165 --> 01:03:16,112
Η Έιβα δεν ήρθε ποτέ.
Δεν ξέρω πώς το έκανα.
520
01:03:16,246 --> 01:03:17,536
Πιες.
521
01:03:17,673 --> 01:03:23,106
Κίρι, σ' έχει αγγίξει
το χέρι της Μεγάλης Μητέρας.
522
01:03:24,060 --> 01:03:27,562
Το ξέραμε από τότε που γεννήθηκες.
523
01:03:35,148 --> 01:03:37,685
Μου κρύβετε πράγματα.
524
01:03:37,920 --> 01:03:42,614
Το ένιωθα σ' όλη μου τη ζωή.
Πείτε μου τώρα την αλήθεια.
525
01:03:42,998 --> 01:03:46,992
-Σας παρακαλώ.
-Πες της το.
526
01:03:49,412 --> 01:03:50,958
Ήρθε η ώρα.
527
01:03:53,062 --> 01:03:55,049
Παιδί μου…
528
01:03:55,903 --> 01:04:00,380
Δεν έχεις πατέρα, Κίρι.
529
01:04:00,761 --> 01:04:01,791
Τι;
530
01:04:02,366 --> 01:04:06,052
Το άβαταρ της μητέρας σου, της Γκρέις…
531
01:04:06,333 --> 01:04:10,481
Στην εγκυμοσύνη ο Νορμ πήρε δείγματα.
Ήταν παρθε…
532
01:04:10,632 --> 01:04:15,595
Παρθενογένεση.
Είσαι πανομοιότυπη με το άβαταρ.
533
01:04:15,744 --> 01:04:17,766
Δεν υπάρχει πατέρας.
534
01:04:19,542 --> 01:04:22,582
-Είμαι κλώνος;
-Εγγονή μου...
535
01:04:23,086 --> 01:04:26,081
Ήταν θέλημα της Έιβα.
536
01:04:27,325 --> 01:04:33,311
Όταν το σώμα της ονειροπόρου
ήταν στα χέρια της Μεγάλης Μητέρας…
537
01:04:35,134 --> 01:04:37,828
…φυτεύτηκε ένας σπόρος.
538
01:04:50,077 --> 01:04:55,064
Αυτό είναι τραγικό.
Είμαι ακόμα μεγαλύτερο έκτρωμα.
539
01:04:55,219 --> 01:05:01,125
Όχι, εγγονή μου.
Είσαι παιδί της Έιβα.
540
01:05:06,691 --> 01:05:09,697
Δεν με νοιάζει πώς έγινε.
541
01:05:10,112 --> 01:05:14,902
Είσαι το κορίτσι μου.
Κι εγώ είμαι ο μόνος μπαμπάς που χρειάζεσαι.
542
01:05:20,083 --> 01:05:22,261
Αν είμαι ξεχωριστή,
543
01:05:23,316 --> 01:05:26,152
γιατί η Έιβα με γράφει κανονικά;
544
01:05:28,777 --> 01:05:31,793
Δεν ξέρουμε γιατί,
αλλά σ' έχει αποκλείσει.
545
01:05:31,951 --> 01:05:34,451
-Σαν τείχος προστασίας.
-Κρυπτογράφηση.
546
01:05:34,583 --> 01:05:38,467
Όταν προσπαθείς να μπεις, αντιστέκεται.
547
01:05:39,448 --> 01:05:43,423
Η Έιβα έχει ένα μονοπάτι για σένα,
αλλά επιλέγει να το κρύψει.
548
01:05:43,785 --> 01:05:47,596
-Έχε της εμπιστοσύνη.
-Πρέπει να μάθω τι είναι.
549
01:05:47,716 --> 01:05:50,070
Όχι, πρέπει να σταματήσεις να ρωτάς.
550
01:05:51,184 --> 01:05:56,139
Κίρι, αν προσπαθήσεις να κάνεις επαφή,
ρισκάρεις να πεθάνεις.
551
01:05:56,602 --> 01:05:59,630
Αν το κάνεις υποβρύχια,
θα πεθάνεις σίγουρα.
552
01:06:04,059 --> 01:06:08,014
Δεν μπορεί να μείνει εδώ.
Αν τον πιάσει η Εταιρεία…
553
01:06:08,290 --> 01:06:10,287
Τα τόξα δεν τους σταματάνε.
554
01:06:10,789 --> 01:06:14,777
Αν αποτελεί κίνδυνο
για τον λαό και για όλα…
555
01:06:15,629 --> 01:06:18,633
…τότε πρέπει να τον σκοτώσουμε.
556
01:06:22,042 --> 01:06:25,775
Είναι ο Σπάιντερ.
Μπορεί να 'ρθει μαζί μας.
557
01:06:25,933 --> 01:06:27,366
Έξω στον ύφαλο.
558
01:06:27,486 --> 01:06:29,577
Εκεί μπορούμε να τον προστατέψουμε.
559
01:06:30,787 --> 01:06:33,791
Ο Τορούκ Μακτό ξέρει καλύτερα.
560
01:06:34,426 --> 01:06:37,407
Αγάπη μου, δεν είναι έτσι.
561
01:06:37,549 --> 01:06:39,573
Αποφασίστηκε.
562
01:06:50,546 --> 01:06:52,542
Βάλε με κοντά.
563
01:06:58,848 --> 01:07:03,139
Βάλε με στη ζώνη. Στη ζώνη με το καμάκι.
564
01:07:03,497 --> 01:07:05,884
10 μέτρα.
565
01:07:06,845 --> 01:07:07,912
Έτσι.
566
01:07:08,032 --> 01:07:09,032
Και…
567
01:07:24,965 --> 01:07:27,983
Κέντρο στον πνεύμονα. Αιμορραγεί.
568
01:08:02,105 --> 01:08:08,189
Ένα νέο πλοίο των δαιμόνων ήρθε.
Κι άλλα Τουλκούν σκοτώθηκαν.
569
01:08:08,619 --> 01:08:10,390
Λυπάμαι πολύ.
570
01:08:10,579 --> 01:08:14,667
Τζέικ Σάλι, ο εξόριστος
ξεσηκώνει τους νεαρούς ταύρους.
571
01:08:14,787 --> 01:08:18,290
Τα Τουλκούν κάλεσαν συμβούλιο
για να συζητήσουν γι' αυτόν.
572
01:08:19,525 --> 01:08:21,503
Πρέπει να ξεκουραστείτε.
573
01:08:22,352 --> 01:08:26,556
-Αυτό πρέπει να βγει.
-Παιδιά, πάμε.
574
01:08:37,785 --> 01:08:41,040
Όταν μεγαλώσει αυτό,
θα έχω το δικό μου ίλου.
575
01:08:41,245 --> 01:08:44,218
Σκάουνγκ.
Θα είναι ένα πολύ μικρό ίλου.
576
01:08:44,500 --> 01:08:48,471
Θα δεις.
Θα αποκτήσω τη δική μου σμύραινα.
577
01:08:48,779 --> 01:08:52,368
Πώς γίνεται η κόρη σου,
578
01:08:52,772 --> 01:08:57,763
η μπάσταρδη κόρη σου,
που δεν έχει καμία εκπαίδευση…
579
01:08:58,374 --> 01:08:59,394
Κράτα εδώ.
580
01:09:00,248 --> 01:09:03,294
…να μπόρεσε να κάνει αυτό
που καμία Σαχίκ δεν κατάφερε;
581
01:09:03,605 --> 01:09:06,482
Αμφισβητείς το θέλημα της Έιβα;
582
01:09:06,602 --> 01:09:09,620
-Εγώ είμαι Σαχίκ!
-Τότε απόδειξέ το.
583
01:09:09,950 --> 01:09:14,267
Τα βότανά σου δεν κάνουν τίποτα.
Τα βότανα απ' το δάσος μου είναι καλύτερα.
584
01:09:15,636 --> 01:09:18,603
Σου λέω να ξεκουραστείς,
αλλά δεν ακούς.
585
01:09:19,220 --> 01:09:21,787
Και μετά ρίχνεις το φταίξιμο στα βότανα.
586
01:09:21,960 --> 01:09:24,267
Κάτσε κάτω.
587
01:09:26,247 --> 01:09:27,247
Ηλίθια!
588
01:09:27,455 --> 01:09:32,425
Πρόσεχε, Σαχίκ,
γιατί θα ξεχάσω ότι είσαι έγκυος.
589
01:09:53,052 --> 01:09:56,013
Η Μητριάρχισσα μίλησε. Λέει
590
01:09:56,241 --> 01:10:01,306
πως ο εξόριστος συνεχίζει να παραβιάζει
τον τρόπο ζωής των Τουλκούν.
591
01:10:01,532 --> 01:10:05,861
Εξορίστηκε επειδή σκότωσε,
και τώρα το έκανε ξανά.
592
01:10:06,469 --> 01:10:10,923
Επιτέθηκε σ' ένα πλοίο δαιμόνων
και μας έφερε θάνατο,
593
01:10:12,225 --> 01:10:14,862
συμπεριλαμβανομένου
του γιου του Τορούκ Μακτό.
594
01:10:16,411 --> 01:10:19,431
-Δεν έφταιγε ο Πάγιακαν.
-Όχι τώρα.
595
01:10:25,214 --> 01:10:28,244
Λέει ότι συνεχίζει να προκαλεί διχόνοια
596
01:10:29,091 --> 01:10:31,532
και να βάζει ιδέες στους νέους.
597
01:10:33,489 --> 01:10:35,044
Ψέματα.
598
01:10:35,589 --> 01:10:38,908
Λέει πως το μόνο που θέλει είναι
να σκορπίσει κι άλλο θάνατο.
599
01:10:39,341 --> 01:10:44,126
Γιατί δεν μιλάς; Πες κάτι ρε.
600
01:10:49,374 --> 01:10:54,307
Λέει ότι ο εξόριστος δεν πρέπει
να μείνει σ' αυτά τα νερά.
601
01:10:54,427 --> 01:10:57,722
Πρέπει να πάει εκεί που
δεν ακούγεται το τραγούδι του.
602
01:10:57,842 --> 01:10:59,489
Ισόβια εξορία.
603
01:11:01,542 --> 01:11:02,973
Δεν είναι δίκαιο.
604
01:11:05,654 --> 01:11:06,981
Αποφασίστηκε.
605
01:11:07,796 --> 01:11:11,731
Δεν θα ξανακούσετε ποτέ το τραγούδι μου.
606
01:11:12,333 --> 01:11:14,325
Όχι! Πάγιακαν!
607
01:11:15,567 --> 01:11:17,324
Αδερφέ!
608
01:11:18,075 --> 01:11:19,121
Πάγιακαν!
609
01:11:19,380 --> 01:11:21,360
Αδερφέ!
610
01:11:27,424 --> 01:11:30,422
Αυτό είναι λάθος!
611
01:11:31,229 --> 01:11:36,074
-Δεν έχεις δικαίωμα λόγου εδώ.
-Ο Πάγιακαν πολέμησε για μας.
612
01:11:36,237 --> 01:11:38,984
Έσωσε τη ζωή της κόρης σας!
613
01:11:39,104 --> 01:11:42,069
Μη μιλάς εσύ.
Εδώ είναι συμβούλιο.
614
01:11:42,649 --> 01:11:46,667
-Οι γηραιοί μίλησαν.
-Τα Τουλκούν εξοντώνονται.
615
01:11:47,006 --> 01:11:51,973
-Λόακ, φτάνει πια.
-Ο Λόακ λέει αλήθεια.
616
01:11:52,162 --> 01:11:58,536
Ο Πάγιακαν πολέμησε για μας.
Περισσότερο απ' ό,τι όλοι εσείς.
617
01:11:58,785 --> 01:12:02,765
-Πολέμησε για μας!
-Κάτσε κάτω! Πάρτε τον!
618
01:12:03,104 --> 01:12:05,825
-Κάντε χώρο.
-Μπαμπά, άκουσέ τον.
619
01:12:09,055 --> 01:12:11,032
Τι πας να κάνεις;
620
01:12:11,777 --> 01:12:14,825
-Ποτέ δεν με στηρίζεις!
-Έλα εδώ.
621
01:12:17,144 --> 01:12:19,142
Η συνεδρίαση συνεχίζεται.
622
01:12:21,789 --> 01:12:27,771
Έχουμε πόλεμο. Το καταλαβαίνεις;
Η ανυπακοή κοστίζει ζωές.
623
01:12:28,771 --> 01:12:31,286
Για χάρη του Σπάιντερ
κρατάμε χαμηλό προφίλ,
624
01:12:31,406 --> 01:12:36,402
αλλά αυτός ο ταραξίας θα μας φόρτωνε
όλη την RDA στην πλάτη.
625
01:12:37,777 --> 01:12:40,552
Θες να τον ξεφορτωθείς.
Γι' αυτό σώπασες.
626
01:12:40,765 --> 01:12:43,896
Είναι απρόβλεπτος.
Σαν εσένα.
627
01:12:44,016 --> 01:12:48,022
Αν δεν έπρεπε να τον σώσεις,
ο αδερφός σου θα ήταν ακόμα…
628
01:12:55,278 --> 01:12:57,755
Δεν έφταιγα εγώ.
629
01:13:00,116 --> 01:13:02,132
Δεν έφταιγα εγώ!
630
01:13:05,981 --> 01:13:07,011
Λόακ.
631
01:13:24,157 --> 01:13:26,175
Βρες τον, Τζέικ.
632
01:13:29,682 --> 01:13:32,710
Αλλιώς θα χάσεις κι άλλον γιο.
633
01:13:35,229 --> 01:13:38,235
Δεν έχω τίποτα να του πω.
634
01:13:39,517 --> 01:13:41,739
Μη ρίχνεις το φταίξιμο στον Λόακ.
635
01:13:44,116 --> 01:13:47,747
Είπες ότι μπορούσες
να προστατέψεις την οικογένειά μας.
636
01:13:48,997 --> 01:13:52,990
-Νόμιζα πως ήμασταν ασφαλείς εδώ.
-Ο γιος μας πέθανε.
637
01:13:53,327 --> 01:13:55,559
Έκανα λάθος.
638
01:13:57,073 --> 01:14:00,700
Θες να πω ότι όσα έχω κάνει είναι λάθος;
639
01:14:01,548 --> 01:14:03,660
Πως εγώ σκότωσα τον γιο μας;
640
01:14:08,306 --> 01:14:13,825
Κι όμως είμαστε εδώ
για να προστατέψουμε έναν Ανοιχτόχρωμο.
641
01:14:14,301 --> 01:14:16,132
Έναν ξένο.
642
01:14:16,297 --> 01:14:19,988
Αν έπρεπε να διαλέξω ανάμεσα
στην οικογένειά μου και σ' έναν Ανοιχτόχρωμο,
643
01:14:20,260 --> 01:14:22,235
θα τον σκότωνα επί τόπου.
644
01:14:22,777 --> 01:14:27,223
Σταμάτα, σταμάτα.
Μη σκέφτεσαι έτσι.
645
01:14:27,440 --> 01:14:32,456
Διάλεξες ήδη μια φορά ανάμεσα
στην οικογένειά σου και σ' έναν Ανοιχτόχρωμο.
646
01:14:36,683 --> 01:14:40,793
Δεν μπορείς να ζεις έτσι.
Μέσα στο μίσος.
647
01:14:42,473 --> 01:14:45,455
Τους μισώ, Τζέικ.
648
01:14:46,958 --> 01:14:50,411
Τους μισώ.
Μισώ τα μικρά, ανοιχτόχρωμα τους χέρια.
649
01:14:51,376 --> 01:14:54,606
Μισώ την τρέλα τους.
650
01:14:57,359 --> 01:15:01,481
Είμαι άνθρωπος μέσα μου. Μισείς εμένα;
651
01:15:03,991 --> 01:15:06,578
Πάντα θα είμαι
ξένος στα μάτια σου, έτσι;
652
01:15:06,698 --> 01:15:09,263
Όσο καιρό κι αν ζήσω σ' αυτό το σώμα.
653
01:15:10,850 --> 01:15:13,146
Μισείς τα παιδιά σου;
654
01:15:14,446 --> 01:15:16,464
Και τα ξένα χέρια τους;
655
01:15:17,602 --> 01:15:18,802
Όχι.
656
01:15:19,681 --> 01:15:24,216
Ντρέπεσαι όταν κάνουν
κάτι λάθος ή διαφορετικό;
657
01:15:26,114 --> 01:15:30,014
Φταίει η ανθρώπινη πλευρά τους, ε;
658
01:15:31,253 --> 01:15:33,247
Ναι.
659
01:15:50,678 --> 01:15:52,641
Συγγνώμη, αγάπη μου.
660
01:15:53,128 --> 01:15:56,130
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
661
01:15:59,503 --> 01:16:03,483
Πρέπει να σταθούμε ενωμένοι τώρα.
662
01:16:04,222 --> 01:16:06,661
Η οικογένεια είναι το οχυρό μας.
663
01:16:29,088 --> 01:16:32,046
Ο λαός λέει πως όταν αγγίζεις ατσάλι,
664
01:16:32,166 --> 01:16:34,317
φαρμακώνει την καρδιά σου.
665
01:16:59,223 --> 01:17:00,509
Λόακ!
666
01:17:01,384 --> 01:17:04,023
-Αδερφέ.
-Λόακ!
667
01:17:08,775 --> 01:17:14,345
Μείνε στη ζωή, αδερφέ.
Σε χρειαζόμαστε.
668
01:17:14,465 --> 01:17:18,194
-Σ' αγαπάμε.
-Έχεις μεγαλείο μέσα σου.
669
01:17:33,360 --> 01:17:36,360
Η δύναμη των προγόνων κατοικεί εδώ.
670
01:17:40,343 --> 01:17:41,999
Ένα τόξο διορθώνεται.
671
01:17:59,135 --> 01:18:01,151
Ωραία.
672
01:18:09,769 --> 01:18:11,889
Η ώρα της αλήθειας.
673
01:18:22,942 --> 01:18:24,350
Πάμε.
674
01:18:28,353 --> 01:18:31,163
-Την νιώθεις;
-Ναι.
675
01:18:31,315 --> 01:18:34,788
-Έχω πτερύγια.
-Ναι, έχεις.
676
01:18:38,618 --> 01:18:40,967
Μπράβο, πίθηκε!
677
01:19:02,576 --> 01:19:05,397
Ήρεμα, όλοι!
678
01:19:07,781 --> 01:19:09,671
Σπάιντερ.
679
01:19:09,791 --> 01:19:13,763
-Δεν ξέρουν τίποτα.
-Ξέρουν.
680
01:19:14,260 --> 01:19:15,488
Απλά δεν μιλάνε.
681
01:19:17,117 --> 01:19:20,327
Έχουμε μία ακόμα επιλογή,
αλλά είναι ακραία.
682
01:20:03,543 --> 01:20:06,131
Με θυμάστε, σωστά;
683
01:20:08,199 --> 01:20:12,413
-Δικός μου!
-Έχω κάτι για τη Σαχίκ σας.
684
01:20:12,773 --> 01:20:14,766
Οδηγήστε με στη Σαχίκ…
685
01:20:15,362 --> 01:20:21,330
Όπα, δεν χρειάζεται.
Σε προσέχω.
686
01:20:29,014 --> 01:20:30,584
Προχώρα!
687
01:20:37,901 --> 01:20:38,913
Σαχίκ!
688
01:20:43,941 --> 01:20:44,941
Σαχίκ!
689
01:21:01,600 --> 01:21:03,616
Μπορώ να βρω πολλά τέτοια.
690
01:21:14,529 --> 01:21:17,166
Πώς σε λένε, Ουράνιε;
691
01:21:17,410 --> 01:21:21,755
Κουάριτς. Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς.
692
01:21:27,099 --> 01:21:29,113
Αν μ' αγγίξεις ξανά, σε σκότωσα.
693
01:21:29,700 --> 01:21:32,943
Κανέναν δεν θα σκοτώσεις.
694
01:21:33,877 --> 01:21:37,885
Διαφωνώ. Καθάρισέ τον.
695
01:22:02,157 --> 01:22:03,935
Πονηρό…
696
01:22:05,179 --> 01:22:07,148
…Κουάριτς.
697
01:22:07,416 --> 01:22:12,414
Εσύ θα είσαι η επόμενη, μωρό μου,
οπότε σκέψου το καλά.
698
01:22:15,300 --> 01:22:16,400
Έλα.
699
01:22:17,743 --> 01:22:19,452
Ας τα πούμε μέσα.
700
01:22:26,260 --> 01:22:28,280
Τι κάνεις, αρχηγέ;
701
01:22:44,916 --> 01:22:46,116
Συμπαθητικά.
702
01:22:48,580 --> 01:22:50,469
Ξέρεις…
703
01:22:52,300 --> 01:22:54,316
…όλοι μου λένε ψέματα.
704
01:23:00,410 --> 01:23:05,852
Λένε πως μπορείς να κάνεις
ακόμα και μια πέτρα να πει την αλήθεια.
705
01:23:06,412 --> 01:23:10,563
Ψάχνεις έναν άντρα.
Έναν Ουράνιο σαν εσένα.
706
01:23:10,780 --> 01:23:14,790
Όχι σαν εμένα. Είναι προδότης.
707
01:23:16,300 --> 01:23:18,050
Τότε πρέπει να πεθάνει.
708
01:23:20,112 --> 01:23:23,099
Η Βαράνγκ μπορεί
να σε βοηθήσει να τον βρεις.
709
01:23:24,152 --> 01:23:26,938
Και τον άλλον που ψάχνεις.
710
01:23:28,418 --> 01:23:32,172
Αυτόν τον αεροδαίμονα.
711
01:23:37,504 --> 01:23:40,323
Πρώτα, όμως, πρέπει να δω την ψυχή σου.
712
01:23:41,224 --> 01:23:42,810
Μην κουνιέσαι.
713
01:23:44,321 --> 01:23:46,319
Ακίνητος.
714
01:24:08,786 --> 01:24:10,772
Δυνατό πράμα.
715
01:24:46,590 --> 01:24:51,606
Αυτό είναι
το μόνο αγνό πράγμα σ' αυτόν τον κόσμο.
716
01:24:55,412 --> 01:24:59,357
Η φωτιά ήρθε απ' το βουνό,
όταν ήμουν παιδί.
717
01:25:00,836 --> 01:25:03,318
Έκαψε το δάσος μας…
718
01:25:04,639 --> 01:25:06,653
…και πήρε τα πάντα.
719
01:25:11,046 --> 01:25:14,709
Ο λαός μου πεινούσε.
720
01:25:14,870 --> 01:25:17,856
Ικέτευαν για βοήθεια.
721
01:25:19,702 --> 01:25:22,728
Αλλά η Έιβα δεν ήρθε.
722
01:25:24,694 --> 01:25:28,670
Έτσι αναζήτησα τη φωτιά…
723
01:25:31,236 --> 01:25:34,240
…και έμαθα τη φύση της.
724
01:25:39,412 --> 01:25:42,418
Εγώ είμαι η φωτιά.
725
01:25:44,412 --> 01:25:49,710
Με το χέρι μου, ο λαός μου δυνάμωσε.
726
01:25:49,830 --> 01:25:54,544
Δεν θα κάτσουμε να πεθάνουμε
επειδή η Έιβα
727
01:25:54,684 --> 01:25:56,694
μας γυρνάει την πλάτη.
728
01:25:58,063 --> 01:26:01,404
Εμείς γυρνάμε την πλάτη στην Έιβα.
729
01:26:02,403 --> 01:26:07,740
Μια αδύναμη μάνα για αδύναμα παιδιά.
730
01:26:09,713 --> 01:26:12,674
Εμείς δεν θηλάζουμε
731
01:26:12,849 --> 01:26:15,887
απ' το μαστό της αδυναμίας.
732
01:26:19,778 --> 01:26:21,802
Τώρα…
733
01:26:23,595 --> 01:26:28,609
…μόνο αληθινά λόγια
θα βγουν απ' τη γλώσσα σου.
734
01:26:34,418 --> 01:26:38,402
Έχεις δυνατή καρδιά.
Κανέναν φόβο.
735
01:26:39,452 --> 01:26:43,756
Άουτς. Αυτό δεν ήταν ευγενικό.
736
01:26:44,177 --> 01:26:48,171
Θα φάω την καρδιά σου, Κουάριτς.
737
01:26:52,899 --> 01:26:56,915
Πρώτα όμως θα μου απαντήσεις.
738
01:26:59,684 --> 01:27:02,676
Γιατί ήρθες;
739
01:27:06,592 --> 01:27:08,602
Για να σου μιλήσω.
740
01:27:09,952 --> 01:27:11,976
Θέλεις να με υπηρετήσεις;
741
01:27:13,408 --> 01:27:18,654
Δεν υπηρετώ κανέναν.
Σε χρειάζομαι.
742
01:27:19,670 --> 01:27:24,651
Εγώ δεν σε χρειάζομαι.
Θα μπορούσα όμως να σε κρατήσω
743
01:27:24,950 --> 01:27:29,256
σκλάβο για να διασκεδάζω μαζί σου.
744
01:27:29,961 --> 01:27:35,948
Ακούγεται πολύ διασκεδαστικό,
αλλά δεν είναι αυτό που λαχταράς.
745
01:27:36,255 --> 01:27:38,787
Τι λαχταράω, λοιπόν;
746
01:27:40,061 --> 01:27:42,077
Αυτό που δεν είχες ποτέ.
747
01:27:44,056 --> 01:27:46,034
Κάποιον ισάξιο.
748
01:27:49,591 --> 01:27:53,935
Θες να απλώσεις τη φωτιά
σ' όλο τον κόσμο, έτσι δεν είναι;
749
01:27:55,410 --> 01:27:59,298
Μπορώ να σου φέρω
όπλα, ασυρμάτους…
750
01:27:59,418 --> 01:28:03,514
…και εκτοξευτές ρουκετών.
Όλη τη δυνατή μαγεία.
751
01:28:04,414 --> 01:28:08,318
Δώσε διαταγές από μακριά,
και χτύπα σαν αστραπή.
752
01:28:09,418 --> 01:28:14,217
Όλες οι φυλές,
όσο μακριά κι αν πετάξεις,
753
01:28:15,220 --> 01:28:17,951
θα υποκλιθούν στη Βαράνγκ.
754
01:28:23,759 --> 01:28:25,787
Αν θες να τιμωρήσεις την Έιβα…
755
01:28:27,416 --> 01:28:29,410
…με χρειάζεσαι.
756
01:28:34,414 --> 01:28:36,615
Σε βλέπω.
757
01:28:37,746 --> 01:28:40,057
Και πολύ καλά κάνεις.
758
01:29:55,083 --> 01:30:00,967
Όταν επανακτήσω επαφή,
όποτε κι αν γίνει αυτό,
759
01:30:01,387 --> 01:30:04,337
μπορώ να σε καθοδηγήσω
στον κόσμο των πνευμάτων.
760
01:30:06,557 --> 01:30:11,102
-Δεν μπορώ να πάω τώρα;
-Όχι. Χωρίς εμένα όχι.
761
01:30:11,222 --> 01:30:16,381
Ένας Ουράνιος δεν μπορεί να μπουκάρει έτσι.
Θα φρίκαραν οι πρόγονοι.
762
01:30:26,464 --> 01:30:30,068
Άρχισαν να έρχονται
για τη γιορτή των μικρών.
763
01:30:32,432 --> 01:30:36,090
Μοσχαράκια ενός έτους και νεογέννητα
764
01:30:36,246 --> 01:30:40,106
θα ενωθούν για πρώτη φορά με την Έιβα.
765
01:31:07,519 --> 01:31:09,493
Για να δω.
766
01:31:11,483 --> 01:31:14,874
Ωραίο. Σου πάει.
767
01:31:15,083 --> 01:31:18,107
-Έλα στη γιορτή.
-Όχι, όχι, όχι.
768
01:31:18,642 --> 01:31:21,644
Θα μείνω εδώ μαζί σου.
769
01:31:28,497 --> 01:31:34,343
Δεν θα 'πρεπε να σ' το πω,
αλλά η πνευματική μου αδερφή λέει
770
01:31:34,463 --> 01:31:38,879
πως άκουσαν τον Πάγιακαν
να καλεί αμυδρά τη γενέθλια φυλή του.
771
01:31:39,070 --> 01:31:40,070
Πού;
772
01:31:41,105 --> 01:31:43,990
Το τραγούδι των Τουλκούν
ακούγεται από πολύ μακριά.
773
01:31:44,390 --> 01:31:45,490
Πες μου.
774
01:32:15,147 --> 01:32:16,943
Λόακ…
775
01:32:20,347 --> 01:32:21,748
Γεια σου, μαμά.
776
01:32:22,830 --> 01:32:24,640
Πού πας;
777
01:32:26,203 --> 01:32:27,646
Μια βόλτα.
778
01:32:29,603 --> 01:32:31,576
Πρέπει να κάνω κάτι.
779
01:32:39,336 --> 01:32:40,932
Λόακ!
780
01:32:42,795 --> 01:32:43,813
Λόακ!
781
01:32:45,910 --> 01:32:46,946
Περίμενε!
782
01:32:48,935 --> 01:32:49,935
Λόακ!
783
01:32:56,732 --> 01:33:00,928
Ναι, πρέπει να βρούμε
τον αδερφό του Πάγιακαν.
784
01:33:06,497 --> 01:33:09,498
Δεν μπορούμε να φύγουμε
πριν την κοινωνία.
785
01:33:09,662 --> 01:33:13,631
-Πρέπει. Εγώ φταίω.
-Φεύγουμε.
786
01:33:14,574 --> 01:33:15,874
Όλοι μας.
787
01:33:16,771 --> 01:33:20,279
Πάρτε όπλα και φαγητό.
Τσιμουδιά σε κανέναν.
788
01:33:27,088 --> 01:33:29,443
Τα παιδιά μας πήγαν να τον βρουν.
789
01:33:30,031 --> 01:33:32,662
-Τους αφήσατε;
-Δεν ρώτησαν.
790
01:33:33,349 --> 01:33:35,683
Τότε οι καβαλάρηδες να πάνε πίσω τους.
791
01:33:35,803 --> 01:33:40,693
Πρέπει να προστατέψουν την κοινωνία
των μικρών, αν έρθουν τα πλοία των δαιμόνων.
792
01:33:41,471 --> 01:33:43,831
Το αγόρι μου είναι ολομόναχο.
793
01:33:44,605 --> 01:33:47,701
Θα γυρίσει σπίτι όταν είναι έτοιμος.
794
01:33:48,489 --> 01:33:50,089
Είναι το μονοπάτι του.
795
01:33:54,691 --> 01:33:56,990
Δες τι έφτιαξε.
796
01:33:57,859 --> 01:34:02,396
Η δύναμη των προγόνων
κυλάει στις φλέβες του γιου σου.
797
01:34:03,105 --> 01:34:05,005
Να έχεις πίστη.
798
01:34:11,132 --> 01:34:13,478
Ο δρόμος του νερού δεν έχει αρχή…
799
01:34:16,013 --> 01:34:19,015
…και δεν έχει τέλος.
Η θάλασσα είναι το σπίτι σου…
800
01:34:23,795 --> 01:34:25,797
…πριν τη γέννησή σου…
801
01:34:31,872 --> 01:34:33,884
…και μετά τον θάνατό σου.
802
01:34:56,461 --> 01:35:00,154
Πού είναι αυτός
που τον λένε Τορούκ Μακτό;
803
01:35:00,355 --> 01:35:02,855
Πόσα ψάρια έχει η θάλασσα; Ένα, δύο.
804
01:35:03,000 --> 01:35:06,574
Πόσα πουλιά έχει ο ουρανός;
Ένα, δύο, τρία.
805
01:35:07,628 --> 01:35:12,099
Δεν μπορούσες να ζητήσεις απ' την Έιβα
να με κάνει ψηλότερο; Ή πιο μπλε;
806
01:35:12,302 --> 01:35:16,506
Όχι. Ήμουν απασχολημένη
με το να σου σώζω τη ζωή, σκάουνγκ.
807
01:35:16,823 --> 01:35:19,835
Λίγα εκατοστά ήθελα μόνο.
808
01:35:21,367 --> 01:35:24,092
Η Μεγάλη Μητέρα όλα τα μπορεί.
809
01:35:26,262 --> 01:35:29,631
Είσαι τέλειος, ακριβώς όπως είσαι.
810
01:35:49,229 --> 01:35:51,029
Έλα, πίθηκε.
811
01:35:53,807 --> 01:35:56,717
Το επόμενο βήμα είναι να μάθεις
να καβαλάς σμύραινα.
812
01:35:57,038 --> 01:36:00,514
Για να γίνεις τρανός πολεμιστής
και να μας προστατεύεις.
813
01:36:00,707 --> 01:36:04,060
Δεν μετράει το μέγεθος, αλλά η ψυχή.
814
01:36:05,121 --> 01:36:06,221
Τι τρέχει;
815
01:36:13,277 --> 01:36:15,277
Τρέχα!
816
01:36:24,461 --> 01:36:26,453
Έλα!
817
01:36:27,443 --> 01:36:30,223
-Σπάιντερ!
-Εδώ, ρεμάλια!
818
01:36:32,407 --> 01:36:36,717
Ελάτε, σκάουνγκ!
Από δω, καθάρματα!
819
01:36:38,813 --> 01:36:41,837
Μόνο αυτό μπορείτε;
820
01:36:47,403 --> 01:36:49,359
Ήρεμα, καουμπόι.
821
01:36:50,079 --> 01:36:52,857
Ήρεμα με το μαχαίρι.
Θα χτυπήσει κανείς.
822
01:36:54,458 --> 01:36:55,826
Αεροδαίμονα.
823
01:37:10,793 --> 01:37:12,807
-Πετάμε.
-Φύγαμε!
824
01:37:13,831 --> 01:37:17,224
Λιβελούλα, εδώ Μπλε 1. Λέγε.
825
01:37:31,983 --> 01:37:33,001
Τουκ!
826
01:37:40,807 --> 01:37:42,974
-Μας κυκλώνουν.
-Στα όπλα!
827
01:37:43,269 --> 01:37:46,779
-Πού είναι η αδερφή σου;
-Πού είναι η Κίρι κι ο Σπάιντερ;
828
01:37:49,500 --> 01:37:50,500
Μπαμπά!
829
01:37:50,625 --> 01:37:54,623
-Πού είναι ο Σπάιντερ;
-Τον πήρε ο μπλε Συνταγματάρχης.
830
01:38:07,317 --> 01:38:08,731
Πάρτε τον.
831
01:38:29,195 --> 01:38:30,576
Ψυχραιμία.
832
01:38:30,805 --> 01:38:34,224
Μη φοβάστε. Μη φοβάστε.
833
01:38:41,682 --> 01:38:43,674
Τζέικ Σάλι!
834
01:38:44,531 --> 01:38:47,516
-Πάρε τα κορίτσια και φύγε.
-Δεν σε αφήνω.
835
01:38:47,831 --> 01:38:51,798
Έχουν τον Σπάιντερ.
Τίποτα δεν τους σταματάει τώρα.
836
01:38:52,459 --> 01:38:57,959
-Θα πεθάνει κόσμος.
-Μη μου ζητάς να το κάνω αυτό.
837
01:38:59,803 --> 01:39:05,248
-Είναι η μόνη λύση.
-Τζέικ Σάλι! Έλα έξω!
838
01:39:05,597 --> 01:39:07,562
Πρέπει να φύγετε τώρα.
839
01:39:07,697 --> 01:39:11,420
Πάρε την αδερφή σου
και κρυφτείτε. Τώρα!
840
01:39:12,825 --> 01:39:18,514
-Θα μείνω κι εγώ. Θα σκοτώσω πολλούς.
-Δεν θα το οπλίσεις αυτό το τόξο.
841
01:39:18,805 --> 01:39:20,823
Ορκίσου.
842
01:39:22,921 --> 01:39:26,473
Ξέρω πως είναι εδώ.
Παραδώστε τον.
843
01:39:26,721 --> 01:39:31,357
Είναι Μετκαγίνα. Ένας από μας.
Είναι ένας από μας!
844
01:39:32,138 --> 01:39:34,976
-Βάλτε φωτιά.
-Δράκε 24...
845
01:39:35,096 --> 01:39:38,748
-Χρησιμοποιήστε εμπρηστικά.
-Γυρνάμε σε εμπρηστικά.
846
01:39:55,394 --> 01:39:58,359
Θέλω τον Τζέικ Σάλι!
847
01:39:58,752 --> 01:40:02,748
Σταματήστε! Παύσατε πυρ!
848
01:40:03,308 --> 01:40:04,354
Παύσατε πυρ.
849
01:40:05,335 --> 01:40:07,321
Ελήφθη.
850
01:40:09,199 --> 01:40:11,290
Αυτό είναι το μονοπάτι μου, αδερφέ.
851
01:40:28,825 --> 01:40:32,092
-Συνταγματάρχα.
-Δεκανέα.
852
01:40:32,805 --> 01:40:35,904
Πάρε εμένα και άσε τους άλλους.
853
01:40:36,455 --> 01:40:40,483
Δεν μου φτάνει.
Θέλω και την κυρά.
854
01:40:44,326 --> 01:40:49,327
-Θα πάρεις εμένα.
-Κι οι δυο σας, αλλιώς διαλύω την πόλη.
855
01:40:49,837 --> 01:40:52,178
Έγκυες γυναίκες και παιδιά.
856
01:40:52,516 --> 01:40:56,646
Θα θερίσω ακόμα και γριές,
γιατί ποσώς με ενδιαφέρει.
857
01:40:57,203 --> 01:41:03,670
Κι οι φίλοι μου εδώ τρέμουν από ανυπομονησία
να σας καθαρίσουν και να πάρουν τα σκαλπ σας.
858
01:41:19,655 --> 01:41:22,691
Σοβαρά τώρα; Αυτό θέλετε;
859
01:41:23,817 --> 01:41:29,699
Όταν κατεβάσω το χέρι,
εσύ και το αμόρε θα πεθάνετε. Ειδικά εσύ.
860
01:41:29,819 --> 01:41:32,681
Τότε θα πεθάνετε κι εσείς.
861
01:41:32,801 --> 01:41:36,715
Ίσως. Αλλά χλωμό να μας φάτε όλους.
862
01:41:36,835 --> 01:41:41,443
Ίσως κάνουμε έφοδο, και τα ελικόπτερα
διστάσουν γιατί μοιάζουμε μεταξύ μας.
863
01:41:41,825 --> 01:41:44,831
Κι όταν θα ικετεύεις για έλεος…
864
01:41:46,247 --> 01:41:48,232
…θα σου πάρω εγώ το σκαλπ.
865
01:41:48,829 --> 01:41:54,459
Πω πω… Δεν ξέρω τελικά
αν είσαι έξυπνος ή σκατόβλακας.
866
01:41:54,660 --> 01:41:57,645
Ποτέ δεν φαινόσουν και πολύ έξυπνος.
867
01:41:57,835 --> 01:42:03,795
Δώσε μου τον λόγο της στρατιωτικής σου
τιμής. Ασφάλεια για τον λαό μου.
868
01:42:04,821 --> 01:42:06,815
Κάψ' τους, Κουάριτς.
869
01:42:15,817 --> 01:42:17,813
Συμφωνούμε;
870
01:42:22,476 --> 01:42:26,490
Έγινε. Σταυρουδάκι;
871
01:42:36,035 --> 01:42:37,135
Πάρτε τον.
872
01:42:38,574 --> 01:42:39,602
Γύρνα.
873
01:42:45,481 --> 01:42:46,771
Προχώρα.
874
01:43:07,819 --> 01:43:10,839
Εις το επανιδείν, κα Σάλι.
875
01:43:14,220 --> 01:43:15,222
Φύγαμε.
876
01:43:58,811 --> 01:44:02,554
-Τι συμβαίνει;
-Μας πλησιάζουν καβαλάρηδες σμύραινας.
877
01:44:02,674 --> 01:44:04,130
Καταρρίψτε τους.
878
01:44:04,250 --> 01:44:07,639
Τα όπλα έχουν κλειδώσει.
Έχουν σήμα φίλιων δυνάμεων.
879
01:44:09,092 --> 01:44:11,793
-Μεγέθυνση.
-Κλείδωσε στόχο.
880
01:44:49,833 --> 01:44:51,514
Ίσιωσε την πλάτη.
881
01:44:52,426 --> 01:44:54,422
Μη δείχνεις φόβο.
882
01:45:00,453 --> 01:45:02,440
Εντάξει, κρατήστε τον.
883
01:45:02,825 --> 01:45:05,829
-Ήρεμα, ήρεμα.
-Έλα εδώ!
884
01:45:07,304 --> 01:45:09,576
-Τζέικ!
-Προχώρα.
885
01:45:09,827 --> 01:45:12,799
Τζέικ! Τζέικ!
886
01:45:15,825 --> 01:45:17,521
Τζέικ!
887
01:45:33,831 --> 01:45:39,639
Αποστολή εξετελέσθη.
Τζέικ Σάλι, άλλως γνωστός ως Τορούκ Μακτό.
888
01:45:54,587 --> 01:46:00,592
Δεν έφτανε που μοίρασες όπλα.
Μας κουβάλησες και τους εχθρούς σπίτι.
889
01:46:02,411 --> 01:46:04,443
Όχι εχθρούς. Συμμάχους.
890
01:46:05,817 --> 01:46:10,568
Στρατηγέ Άρντμορ, αυτή είναι η Βαράνγκ,
Σαχίκ της φυλής Μάνγκουαν.
891
01:46:13,380 --> 01:46:19,654
Άκου να δεις, συνταγματάρχη καραβανά. Θέλω
αυτούς τους βάρβαρους έξω απ' τη βάση μου.
892
01:46:19,819 --> 01:46:23,835
Τώρα. Και τη μικρή σου φιλενάδα επίσης.
893
01:46:29,474 --> 01:46:31,889
Μην είσαι χαζή, Στρατηγέ.
894
01:46:33,138 --> 01:46:34,438
Δέξου τη νίκη.
895
01:46:36,721 --> 01:46:39,404
Τον πιάσαμε!
896
01:46:41,811 --> 01:46:43,811
Τέλος εποχής.
897
01:47:01,429 --> 01:47:02,469
Σαχίκ.
898
01:47:04,829 --> 01:47:06,514
Έλα εδώ.
899
01:47:22,914 --> 01:47:23,922
Ήρεμα.
900
01:47:31,484 --> 01:47:34,053
Θα τσιμπήσει λίγο.
901
01:47:34,189 --> 01:47:35,326
Μην κουνιέσαι.
902
01:47:37,825 --> 01:47:39,839
Σχεδόν τελειώσαμε.
903
01:47:40,200 --> 01:47:41,337
Κράτα το εκεί.
904
01:47:47,501 --> 01:47:49,501
Πάγιακαν!
905
01:47:51,958 --> 01:47:53,950
Πάγιακαν!
906
01:47:59,795 --> 01:48:02,756
Ο λαός λέει πως η θάλασσα σε ξεπλένει.
907
01:48:03,217 --> 01:48:04,958
Πάγιακαν!
908
01:48:07,928 --> 01:48:10,541
-Είναι ο Λόακ.
-Είναι αυτός!
909
01:48:10,661 --> 01:48:12,636
Σκάουνγκ, εδώ!
910
01:48:13,154 --> 01:48:14,591
Τσιρέγια!
911
01:48:18,264 --> 01:48:21,956
Λένε επίσης ότι αν δεις
τα τσιόνγκ της αβύσσου…
912
01:48:24,960 --> 01:48:27,964
…είναι πνεύματα που
έρχονται να σε κρίνουν.
913
01:48:39,930 --> 01:48:40,962
Τσιόνγκ!
914
01:49:56,705 --> 01:50:00,727
Λόακ! Λόακ! Λόακ!
915
01:50:05,255 --> 01:50:06,840
Τσιρέγια.
916
01:50:11,611 --> 01:50:13,590
Ευχαριστώ, Μεγάλη Μητέρα.
917
01:50:13,960 --> 01:50:16,514
-Άσ' τον ν' ανασάνει.
-Αφήστε τον.
918
01:50:20,537 --> 01:50:22,187
Ήρθατε και με σώσατε.
919
01:50:23,347 --> 01:50:26,147
Το μονοπάτι του φίλου μου
είναι και δικό μου.
920
01:50:29,443 --> 01:50:32,353
-Αυτή είναι η αδερφή σου;
-Ναι.
921
01:50:32,505 --> 01:50:36,627
-Μπορεί να ακούσει τον Πάγιακαν;
-Έρχεται κατά δω.
922
01:50:43,630 --> 01:50:45,092
Τι νέα;
923
01:50:45,688 --> 01:50:49,755
-Το μυκήλιο που ζει μέσα του...
-Ζει κάτι μέσα του;
924
01:50:49,875 --> 01:50:53,240
Ναι. Ένα ενδοσυμβιωτικό
που ρυθμίζει την ανταλλαγή ιόντων…
925
01:50:53,534 --> 01:50:57,264
Στ' αρχίδια μου πώς δουλεύει.
Μπορούμε να το αναπαράγουμε;
926
01:51:03,601 --> 01:51:05,042
Ανοίξτε μου!
927
01:51:09,176 --> 01:51:12,149
Είπα στα φυτά να σ' αφήσουν ήσυχο.
928
01:51:12,603 --> 01:51:14,170
Πού είναι ο Τζέικ;
929
01:51:14,652 --> 01:51:20,154
Σε κλουβί, εκεί που ανήκει.
Πάρε ένα μπέργκερ.
930
01:51:20,566 --> 01:51:23,912
-Μην τον πειράξετε.
-Δεν σε αφορά πλέον.
931
01:51:25,146 --> 01:51:28,816
Είσαι μαζί μου τώρα.
Είμαι ο πατέρας σου.
932
01:51:29,136 --> 01:51:30,913
Ο πατέρας μου πέθανε.
933
01:51:31,396 --> 01:51:34,942
Εσύ είσαι απλά ένα τεχνητό πράγμα
φορτωμένο με τις αναμνήσεις του.
934
01:51:35,201 --> 01:51:39,824
Όχι, είμαι ακόμα εγώ. Το τσέκαρα.
935
01:51:39,944 --> 01:51:44,057
Κοίτα. "Συνταγματάρχης Μάιλς Κουάριτς."
936
01:51:44,539 --> 01:51:45,739
"Θανών."
937
01:51:50,543 --> 01:51:54,865
Δεν τα είπαμε και πολύ όταν
ήμασταν στη ζούγκλα,
938
01:51:56,014 --> 01:52:01,131
αλλά σου χρωστάω ένα ευχαριστώ.
Με έβγαλες από βυθισμένο πλοίο.
939
01:52:01,730 --> 01:52:05,746
-Έσωσες τη ζωή μου.
-Τώρα το μετανιώνω.
940
01:52:07,531 --> 01:52:11,514
Ίσως είναι αλήθεια.
Ίσως και όχι.
941
01:52:11,954 --> 01:52:14,962
Όπως και να 'χει, σου είμαι υπόχρεος.
942
01:52:15,300 --> 01:52:21,306
Και να πάρει η ευχή,
είμαι περήφανος για σένα.
943
01:52:23,946 --> 01:52:29,107
Είσαι απίστευτος.
Έχεις κότσια και μυαλό,
944
01:52:30,154 --> 01:52:32,670
και είσαι γενναίος σαν λιοντάρι.
945
01:52:33,942 --> 01:52:36,954
Βλέπω τον εαυτό μου σ' εσένα.
946
01:52:38,521 --> 01:52:42,435
Κυρίως όμως, βλέπω τη μητέρα σου.
947
01:52:44,744 --> 01:52:47,381
Ήταν ζόρικη.
948
01:52:48,737 --> 01:52:50,287
Δύσκολη στη συμβίωση,
949
01:52:51,950 --> 01:52:55,940
αλλά την αγαπούσα.
Και πόσο σ' αγαπούσε εκείνη.
950
01:52:58,468 --> 01:53:01,740
Της ήταν πολύ δύσκολο
να μπει σ' εκείνο το ελικόπτερο
951
01:53:01,950 --> 01:53:05,952
για να πολεμήσει και ν' αφήσει
πίσω το αγοράκι της.
952
01:53:08,940 --> 01:53:11,279
Η μάνα σου πέθανε σαν ήρωας.
953
01:53:12,930 --> 01:53:14,904
Το 'χεις κι εσύ αυτό μέσα σου.
954
01:53:17,518 --> 01:53:23,487
Τέλος πάντων. Ήρθα απλά για να πω
ότι είμαι εδώ για σένα.
955
01:53:24,058 --> 01:53:26,926
Αν με χρειαστείς…
956
01:53:28,942 --> 01:53:30,918
…είμαι εδώ.
957
01:53:33,948 --> 01:53:35,498
Μπορώ να την κρατήσω;
958
01:53:45,922 --> 01:53:47,059
Φάε κάτι τώρα.
959
01:53:58,609 --> 01:54:00,031
Αδερφέ!
960
01:54:04,119 --> 01:54:05,982
Χαίρομαι που σε βλέπω.
961
01:54:06,715 --> 01:54:09,699
Σε βλέπω, αδερφέ.
962
01:54:14,547 --> 01:54:17,162
Τι συμβαίνει;
963
01:54:17,532 --> 01:54:20,546
Είναι σοβαρό.
964
01:54:21,832 --> 01:54:23,817
Δεν βρήκες τη γενέθλια φυλή σου;
965
01:54:23,960 --> 01:54:25,926
Τη βρήκα.
966
01:54:26,956 --> 01:54:30,934
Αλλά έμεινε μόνο ένας.
967
01:54:37,495 --> 01:54:39,499
Είμαι η Ταν'όκ.
968
01:54:40,398 --> 01:54:43,224
Δείτε τι μου έκαναν!
969
01:54:43,868 --> 01:54:45,518
Με πυροβόλησαν!
970
01:54:45,644 --> 01:54:47,521
Με τύφλωσαν!
971
01:54:48,609 --> 01:54:51,584
Δείτε τι μου έκαναν οι Ουράνιοι!
972
01:54:51,946 --> 01:54:57,389
Τα Τουλκούν άρχισαν να καταφθάνουν,
αλλά θα είναι περισσότερα στην έκλειψη.
973
01:54:57,560 --> 01:55:00,670
Είναι μεθαύριο.
Τότε θα χτυπήσουμε.
974
01:55:01,365 --> 01:55:02,842
Μισό λεπτό.
975
01:55:02,962 --> 01:55:08,552
Μιλάτε για σφαγή.
Αφανισμό ολόκληρων κοπαδιών.
976
01:55:08,672 --> 01:55:11,816
Ακριβώς. Μπορούμε να πιάσουμε
τη χρονιάτικη μπάζα σε μια μέρα.
977
01:55:11,936 --> 01:55:15,826
-Είναι νοήμονα όντα.
-Ποιος είσαι εσύ;
978
01:55:15,946 --> 01:55:19,935
Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος.
979
01:55:20,162 --> 01:55:25,678
Αυτά τα πλάσματα έχουν πολιτισμό, μουσική,
και δίνουν ονόματα ο ένας στον άλλον.
980
01:55:25,942 --> 01:55:29,420
Αυτή η συγκέντρωση είναι
πνευματικό γεγονός γι' αυτούς.
981
01:55:29,584 --> 01:55:34,529
-Ξεκαβάλα απ' το καλάμι σου.
-Δεν συμφώνησα σε κάτι τέτοιο.
982
01:55:34,938 --> 01:55:38,616
Ευχαριστούμε, Δρ. Γκάρβιν.
Η ένστασή σας καταγράφηκε.
983
01:55:38,736 --> 01:55:40,217
-Καταγράφηκε;
-Ναι.
984
01:55:40,924 --> 01:55:44,919
Υποβρύχια και ταχύπλοα,
φτιάξτε αλυσίδα.
985
01:55:45,349 --> 01:55:50,956
Θα οδηγήσετε τα ζώα προς τα μέσα,
που κάνει φυσικό στενό στα νησιά.
986
01:55:52,924 --> 01:55:55,083
ΤΖΕΪΚ ΣΑΛΙ:
ΠΡΟΔΟΤΗΣ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑΣ
987
01:56:00,936 --> 01:56:02,420
Τον πιάσαμε τελικά.
988
01:56:03,952 --> 01:56:05,412
Κάντε χώρο!
989
01:56:06,952 --> 01:56:07,952
Στην άκρη.
990
01:56:09,535 --> 01:56:10,626
Το όπλο σας.
991
01:56:19,644 --> 01:56:23,974
Έρχεται το τέλος, Τζέικ. Αύριο στις 06:00.
992
01:56:26,926 --> 01:56:30,426
Η Βαράνγκ θέλει την καρδιά σου,
αλλά εγώ είμαι της παλιάς σχολής.
993
01:56:30,942 --> 01:56:35,932
Εκτελεστικό απόσπασμα. Ο Σέλφριτζ λέει
ότι γράφει καλύτερα στην κάμερα.
994
01:56:36,742 --> 01:56:38,772
Έγινες σκυλάκι των κοστουμάτων.
995
01:56:40,962 --> 01:56:43,942
Δεν έχει να κάνει με αυτούς.
996
01:56:46,324 --> 01:56:48,317
Είναι μεταξύ εμένα και εσένα.
997
01:56:48,952 --> 01:56:52,381
Για έναν στρατιώτη που
πρόδωσε την εμπιστοσύνη μου.
998
01:56:52,610 --> 01:56:55,634
Για τους άντρες και τις γυναίκες
που έχασα.
999
01:57:00,127 --> 01:57:02,325
Αναμνήσεις ενός νεκρού.
1000
01:57:05,083 --> 01:57:07,433
Ο Μάιλς Κουάριτς δεν υπάρχει πια.
1001
01:57:08,948 --> 01:57:13,598
Είσαι ελεύθερος,
και υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος εκεί έξω.
1002
01:57:13,940 --> 01:57:17,881
Υπάρχουν πράγματα που τα κοστούμια
δεν θα καταλάβουν ποτέ.
1003
01:57:18,958 --> 01:57:22,670
Οι Νάβι το λένε "κάμε". Να βλέπεις.
1004
01:57:22,790 --> 01:57:26,365
-Το ξέρω.
-Τότε μάθε να βλέπεις.
1005
01:57:26,809 --> 01:57:29,159
Συνδέσου με κάτι ανώτερο.
1006
01:57:29,351 --> 01:57:32,149
Ανώτερο από οτιδήποτε ήξερες ως τώρα.
1007
01:57:33,944 --> 01:57:36,099
Τότε θα δεις αυτόν τον κόσμο.
1008
01:57:38,568 --> 01:57:40,201
Θα δει τον εαυτό σου.
1009
01:57:44,049 --> 01:57:45,692
Σε βλέπω…
1010
01:57:46,942 --> 01:57:48,685
νεκρό στις 06:00.
1011
01:58:43,914 --> 01:58:49,193
-Την τελευταία φορά πήρα δύο.
-Ναι, τις πιο άσχημες του χωριού.
1012
01:59:08,980 --> 01:59:11,381
Τα χέρια στον τοίχο!
1013
01:59:15,904 --> 01:59:17,889
-Έτσι.
-Κλείσε την πόρτα.
1014
01:59:30,108 --> 01:59:32,857
Είναι απλά ένας ανιχνευτής του Κουάριτς.
1015
02:00:02,628 --> 02:00:03,662
Πρόσεχέ με.
1016
02:00:25,796 --> 02:00:29,796
Διδακτορικό έχεις.
Πόσο δύσκολο να 'ναι;
1017
02:00:50,019 --> 02:00:52,007
Για δες.
1018
02:00:55,478 --> 02:00:57,454
Γεια σου, κούκλα.
1019
02:00:59,892 --> 02:01:01,906
Με γουστάρει.
1020
02:01:09,135 --> 02:01:11,149
Κουάριτς.
1021
02:01:14,842 --> 02:01:18,850
Εμείς είμαστε η φωτιά. Μάνγκουαν!
1022
02:01:23,908 --> 02:01:27,607
Κουάριτς! Κουάριτς!
1023
02:01:29,922 --> 02:01:34,584
Τσιμουδιά, μάγισσα.
Πού είναι ο Τζέικ Σάλι;
1024
02:01:35,138 --> 02:01:37,551
Η σύζυγος. Πιστή στον άντρα της.
1025
02:01:37,889 --> 02:01:40,085
Μίλα, ή θα σε σφάξω.
1026
02:01:43,522 --> 02:01:47,526
Πού; Δεν θα ξαναρωτήσω.
1027
02:01:49,624 --> 02:01:52,597
Όχι, περίμενε.
1028
02:01:52,912 --> 02:01:56,776
Έξω από το στρατόπεδο. Σ' ένα κλουβί.
1029
02:01:56,896 --> 02:02:00,853
Πήγαινέ με εκεί. Από πού;
1030
02:02:01,159 --> 02:02:02,185
Βρομιάρα!
1031
02:02:05,912 --> 02:02:07,857
Έλα στην παρέα μας.
1032
02:02:18,210 --> 02:02:22,662
-Πιάστε την!
-Πάρτε της την καρδιά!
1033
02:02:36,385 --> 02:02:37,385
Πέτα!
1034
02:02:53,886 --> 02:02:54,918
Καλυφθείτε!
1035
02:03:08,898 --> 02:03:10,459
Τζέικ!
1036
02:03:12,302 --> 02:03:14,732
-Κυρία Στρατηγέ...
-Είμαι απασχολημένη.
1037
02:03:14,890 --> 02:03:19,904
Είναι σημαντικό. Ο μικρός το 'σκασε,
και πρέπει να τον φέρω πίσω ζωντανό.
1038
02:03:28,963 --> 02:03:30,083
Καθαρίστε την.
1039
02:04:22,224 --> 02:04:25,776
Στην άκρη, μάγκες. Κάντε στην άκρη.
1040
02:04:25,896 --> 02:04:27,890
Ρίξτε, ρίξτε!
1041
02:04:29,808 --> 02:04:31,373
Στην άκρη!
1042
02:04:38,733 --> 02:04:39,824
Προς τα κάτω.
1043
02:04:46,884 --> 02:04:47,975
Τρέχα, Τζέικ.
1044
02:04:51,888 --> 02:04:52,904
Ρίξτε του.
1045
02:04:56,419 --> 02:04:57,421
Όπισθεν.
1046
02:05:01,319 --> 02:05:02,327
Έτσι.
1047
02:05:06,902 --> 02:05:10,882
-Βαράτε τις κάμερες!
-Ακολούθα με.
1048
02:05:18,746 --> 02:05:19,792
Ακολούθα με.
1049
02:05:25,199 --> 02:05:28,193
Τι κάνω, ρε γαμώτο;
1050
02:05:49,576 --> 02:05:52,576
Καταγράφηκε τώρα η ένστασή μου, μαλάκες;
1051
02:06:00,621 --> 02:06:03,594
Τζέικ, από δω.
1052
02:06:03,730 --> 02:06:05,740
Όχι, από δω.
1053
02:06:09,625 --> 02:06:12,639
Ίαν Γκάρβιν, θαλάσσιος βιολόγος.
1054
02:06:12,878 --> 02:06:18,705
Είμαι μεγάλος θαυμαστής σου.
Έχω πάθει ένα σοκ τώρα.
1055
02:06:18,894 --> 02:06:22,189
Σκάσε. Ποιο είναι το σχέδιο;
1056
02:06:22,564 --> 02:06:25,478
Μέχρι εδώ το σκέφτηκα.
1057
02:06:25,898 --> 02:06:29,888
Πάμε για τη Νεϊτίρι. Έλα.
1058
02:06:34,513 --> 02:06:36,513
Γρήγορα!
1059
02:06:38,524 --> 02:06:40,158
Πέτα, πέτα!
1060
02:06:48,700 --> 02:06:50,671
Γιατί το κάνεις αυτό;
1061
02:06:50,908 --> 02:06:54,920
Σχεδιάζουν
μαζικό κυνήγι Τουλκούν μεθαύριο.
1062
02:06:55,876 --> 02:07:00,345
-Στέλνουν όλα τα πλοία.
-Στην κοινωνία των μικρών.
1063
02:07:02,508 --> 02:07:05,512
Είσαι ο μόνος που μπορεί
να τους σταματήσει.
1064
02:07:06,894 --> 02:07:08,416
Έλα.
1065
02:07:17,888 --> 02:07:19,920
Σάτα, σώπασε.
1066
02:07:22,342 --> 02:07:23,783
Έλα τώρα.
1067
02:07:30,789 --> 02:07:33,789
Περίμενε. Τώρα!
1068
02:07:43,300 --> 02:07:45,278
Φύγε γρήγορα!
1069
02:07:52,657 --> 02:07:56,638
-Το Λίμα 16 έχει οπτική επαφή.
-Είναι ο Σάλι;
1070
02:07:57,291 --> 02:08:00,572
-Γυρίστε σε πυραύλους.
-Γυρνάω σε πυραύλους.
1071
02:08:01,932 --> 02:08:03,114
Με θυμάστε, ρε;
1072
02:08:05,362 --> 02:08:08,744
Ακριβώς, παλιοπίθηκοι!
Δεν το χρειάζομαι αυτό.
1073
02:08:09,920 --> 02:08:12,890
Τι θα κάνετε; Θα με πυροβολήσετε;
1074
02:08:14,752 --> 02:08:18,236
Είναι ο αεροδαίμονας.
Μπαίνει στη γραμμή πυρός.
1075
02:08:18,896 --> 02:08:20,880
Μην πυροβολείτε!
1076
02:08:21,890 --> 02:08:25,611
Λίμα 16, παύσατε πυρ.
Κρατήστε τον στο στόχαστρο.
1077
02:08:25,880 --> 02:08:28,486
Στείλτε ενισχύσεις εκεί.
1078
02:08:28,894 --> 02:08:32,728
Δεν θα με πυροβολήσετε,
γιατί δεν μπορείτε.
1079
02:08:33,070 --> 02:08:36,063
Μπορείτε όμως να πάτε να γαμηθείτε.
1080
02:08:36,902 --> 02:08:40,888
Έλα, Τζέικ. Τρέχα, τρέχα, τρέχα!
1081
02:08:42,886 --> 02:08:46,041
Πάει δυτικά.
Η γραμμή πυρός είναι μπλοκαρισμένη.
1082
02:08:47,455 --> 02:08:49,485
Ακολούθα με.
1083
02:08:54,876 --> 02:08:55,922
Κοντά μου!
1084
02:08:56,306 --> 02:08:59,163
Αρκετά. Λίμα 16, ρίξε.
1085
02:08:59,283 --> 02:09:01,093
-Όχι!
-Βγάλ' τον απ' τη μέση.
1086
02:09:01,213 --> 02:09:04,904
-Αγνοήστε τη διαταγή.
-Τρέχα, τρέχα!
1087
02:09:05,216 --> 02:09:10,549
-Λίμα 16, πυρ κατά βούληση.
-Έχασα την οπτική επαφή.
1088
02:09:12,385 --> 02:09:14,721
-Γυρίζει πίσω.
-Έλα.
1089
02:09:14,880 --> 02:09:19,314
-Μπλε 1 εδώ. Παύσατε πυρ.
-Λίμα 16, έχεις το ελεύθερο.
1090
02:09:19,557 --> 02:09:21,557
Το 16 ανοίγει πυρ.
1091
02:09:27,518 --> 02:09:28,528
Κάτω!
1092
02:09:37,892 --> 02:09:39,478
Τζέικ!
1093
02:09:39,880 --> 02:09:40,890
Νεϊτίρι!
1094
02:09:41,910 --> 02:09:45,783
Αγάπη μου, δεν ξέρω αν πρέπει
να σε φιλήσω ή να σε βρίσω.
1095
02:09:46,103 --> 02:09:47,486
Χάνεις χρόνο.
1096
02:09:47,863 --> 02:09:49,525
Ανέβα.
1097
02:09:51,896 --> 02:09:53,486
Φύγαμε.
1098
02:10:08,008 --> 02:10:10,016
Προσγειώσου όπου να 'ναι.
1099
02:10:32,717 --> 02:10:34,978
Κατουριέμαι απίστευτα.
1100
02:10:35,725 --> 02:10:38,049
Προσγειωθήκατε την κατάλληλη στιγμή.
1101
02:10:38,713 --> 02:10:42,361
Τι τρέχει;
Γιατί σταματήσαμε;
1102
02:10:46,745 --> 02:10:50,861
Δεν έβαλαν φερμουάρ.
Τι ηλίθιοι.
1103
02:10:51,456 --> 02:10:54,413
Καλή ιδέα.
Πιες πρώτα, κατούρα στο νερό μετά.
1104
02:10:54,713 --> 02:10:56,708
Τι συμβαίνει, Τζέικ;
1105
02:10:57,119 --> 02:11:00,749
Έκανα λάθος.
Δεν μπορούμε να τον προστατέψουμε.
1106
02:11:02,489 --> 02:11:04,884
Φαγουρίζει απίστευτα.
1107
02:11:05,742 --> 02:11:10,759
Ο Κουάριτς έχει μια γυναίκα που
μπορεί να μας βρει όπου κι αν είμαστε.
1108
02:11:11,408 --> 02:11:14,405
Θα τον πιάσουν και θα τον μελετήσουν.
1109
02:11:15,151 --> 02:11:18,470
Κι όταν οι άνθρωποι
μπορέσουν να αναπνεύσουν τον αέρα μας,
1110
02:11:19,111 --> 02:11:22,142
θα μολύνουν τον κόσμο μας,
1111
02:11:22,711 --> 02:11:26,697
θα καταστρέψουν τα δάση και τους ωκεανούς,
όπως έκαναν στη Γη.
1112
02:11:27,729 --> 02:11:33,361
Οι Νάβι θα αφανιστούν.
Τα Τουλκούν θα αφανιστούν.
1113
02:11:34,205 --> 02:11:37,549
Και δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό.
1114
02:11:37,695 --> 02:11:39,997
Πεινάτε κι εσείς σαν λύκοι;
1115
02:11:46,146 --> 02:11:47,713
Είχες δίκιο.
1116
02:11:52,725 --> 02:11:54,361
Πρέπει να γίνει.
1117
02:11:55,708 --> 02:11:57,698
Τζέικ…
1118
02:11:59,390 --> 02:12:01,410
Σου έσωσε τη ζωή.
1119
02:12:12,711 --> 02:12:14,517
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
1120
02:12:26,729 --> 02:12:27,741
Σπάιντερ…
1121
02:12:29,733 --> 02:12:31,064
Έλα εδώ.
1122
02:12:37,908 --> 02:12:38,938
Τι έγινε;
1123
02:12:42,326 --> 02:12:43,329
Τι τρέχει;
1124
02:12:44,253 --> 02:12:45,463
Έλα μαζί μου.
1125
02:12:48,329 --> 02:12:49,429
Έλα, πάμε.
1126
02:12:58,737 --> 02:13:02,463
-Πρέπει να κατουρήσω, λέμε.
-Μείνε κοντά μου.
1127
02:13:10,755 --> 02:13:14,064
-Πού πάμε;
-Ήσυχα.
1128
02:13:29,587 --> 02:13:32,025
Είναι κάτι σοβαρό;
1129
02:13:44,442 --> 02:13:46,480
Έλα εδώ.
1130
02:13:50,222 --> 02:13:52,209
Εδώ είναι καλά.
1131
02:13:53,151 --> 02:13:56,002
Γονάτισε. Γονάτισε.
1132
02:13:56,122 --> 02:13:58,164
Πέσε στα γόνατα!
1133
02:13:58,729 --> 02:14:01,986
Μη. Τζέικ, μην το κάνεις.
1134
02:14:02,575 --> 02:14:05,050
Κοίτα ευθεία. Μην κουνιέσαι.
1135
02:14:05,346 --> 02:14:08,358
Μη. Δεν είναι ανάγκη.
1136
02:14:09,664 --> 02:14:11,599
Μην το κάνεις.
1137
02:14:11,727 --> 02:14:14,322
Μεγάλη Μητέρα, είσαι εδώ;
1138
02:14:15,474 --> 02:14:17,445
Δεν χρειάζεται.
1139
02:14:17,745 --> 02:14:21,467
Οδήγησε το χέρι μου.
Δώσε μου δύναμη.
1140
02:14:21,587 --> 02:14:25,095
Μη! Σε παρακαλώ, μην το κάνεις!
1141
02:14:25,527 --> 02:14:28,025
Μη με κοιτάς.
1142
02:14:30,704 --> 02:14:33,519
-Συγχώρεσέ με.
-Θα είμαι καλό παιδί, τ' ορκίζομαι.
1143
02:14:33,639 --> 02:14:39,033
Ας πάει το πνεύμα σου στην Έιβα
και το σώμα σου πίσω στο δάσος
1144
02:14:39,721 --> 02:14:44,753
για να διατηρήσει την ισορροπία της ζωής.
Ας σε υποδεχτούν οι πρόγονοι.
1145
02:14:59,656 --> 02:15:01,615
Μην το κάνεις.
1146
02:15:01,743 --> 02:15:06,877
Ας σε αγκαλιάσουν οι πρόγονοι
και ας τραγουδήσουν το τραγούδι σου.
1147
02:15:07,433 --> 02:15:12,150
Ξέρω ότι πρέπει να πάω στην Έιβα τώρα.
Είναι εντάξει.
1148
02:15:13,291 --> 02:15:14,745
Αλλά…
1149
02:15:17,451 --> 02:15:19,479
…μ' αγαπάς ακόμα;
1150
02:15:20,745 --> 02:15:22,822
Με όλη μου την καρδιά.
1151
02:16:06,557 --> 02:16:08,275
Τζέικ!
1152
02:16:19,676 --> 02:16:20,976
Σε βλέπω.
1153
02:16:28,994 --> 02:16:31,939
Ό,τι κι αν γίνει,
αυτός δεν είναι ο σωστός τρόπος.
1154
02:16:33,717 --> 02:16:36,408
Θα βρούμε άλλη λύση.
1155
02:16:51,980 --> 02:16:57,345
Ο πατέρας μου ήξερε κατά βάθος
ότι υπάρχει μόνο ένα μονοπάτι.
1156
02:17:04,392 --> 02:17:09,822
Ότι κι αν νομίζεις πως είσαι,
πατέρας ή σύζυγος,
1157
02:17:10,733 --> 02:17:13,751
πάντα καταλήγεις σ' αυτό.
1158
02:17:33,713 --> 02:17:35,213
Γεια σου, παλιόφιλε.
1159
02:17:37,574 --> 02:17:39,602
Ο Τορούκ αγαπούσε τον πατέρα μου.
1160
02:17:42,283 --> 02:17:48,301
Μαζί ήταν κάτι μεγαλύτερο,
κι όταν πετούσαν, έβρεχε αίμα.
1161
02:17:52,183 --> 02:17:53,525
Έρχεται.
1162
02:18:17,752 --> 02:18:19,881
Τορούκ Μακτό!
1163
02:18:22,313 --> 02:18:25,296
Όχι, όχι, σηκωθείτε.
1164
02:18:25,737 --> 02:18:27,739
Σηκωθείτε πάνω.
1165
02:18:28,316 --> 02:18:29,900
Αγάπη μου…
1166
02:18:31,752 --> 02:18:33,392
Είναι εντάξει.
1167
02:18:35,731 --> 02:18:39,743
Πήγαινε σε όλες τις φυλές
σε απόσταση μιας μέρας και πες τους…
1168
02:18:42,828 --> 02:18:44,838
…ότι τους καλεί ο Τορούκ Μακτό.
1169
02:18:46,926 --> 02:18:48,774
Πες τους,
1170
02:18:50,374 --> 02:18:52,049
ότι η μέρα έφτασε.
1171
02:19:31,731 --> 02:19:35,478
Κι έτσι έγινε,
και ο Τορούκ Μακτό επέστρεψε,
1172
02:19:36,056 --> 02:19:39,228
κι ο πατέρας μου ένωσε ξανά τις φυλές.
1173
02:19:40,162 --> 02:19:42,361
Έβγαλε σπουδαίους λόγους.
1174
02:19:42,589 --> 02:19:45,978
Πολλά βέλη μαζί δεν σπάνε.
1175
02:19:48,069 --> 02:19:50,075
Δεν λυγίζουμε!
1176
02:19:58,476 --> 02:20:01,025
Ήξερε όμως ότι δεν ήταν αρκετό.
1177
02:20:19,002 --> 02:20:22,142
Μεγάλη Μητριάρχισσα.
Σοφοί Γηραιοί.
1178
02:20:24,095 --> 02:20:25,884
Οι Ουράνιοι έρχονται εδώ.
1179
02:20:26,403 --> 02:20:31,344
Τώρα. Έρχονται για να σκοτώσουν
την οικογένεια των Τουλκούν μας.
1180
02:20:32,322 --> 02:20:35,709
Σας ικετεύω.
Πολεμήστε στο πλευρό μας.
1181
02:20:44,069 --> 02:20:45,069
Λέει:
1182
02:20:45,361 --> 02:20:49,719
"Σεβόμαστε τον Τορούκ Μακτό,
αλλά τα έθιμά μας είναι πανάρχαια.
1183
02:20:53,119 --> 02:20:57,424
Πιστεύουμε ότι ο φόνος
φέρνει μόνο περισσότερους φόνους
1184
02:20:58,464 --> 02:21:01,205
σε έναν ατέρμονο
κύκλο θανάτου."
1185
02:21:03,376 --> 02:21:05,371
Ακούστε τα λόγια μου.
1186
02:21:06,862 --> 02:21:12,142
Οι Ουράνιοι δεν θα ησυχάσουν
μέχρι να πέσει και το τελευταίο Τουλκούν.
1187
02:21:19,762 --> 02:21:20,782
Λόακ!
1188
02:21:28,315 --> 02:21:30,771
Ο αδερφός μου πρέπει
να μιλήσει στο συμβούλιο.
1189
02:21:30,891 --> 02:21:33,579
-Λέγε, Πάγιακαν.
-Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ.
1190
02:21:33,994 --> 02:21:36,601
-Σταματήστε!
-Λόακ, τι κάνεις;
1191
02:21:36,721 --> 02:21:38,986
Μπαμπά, περίμενε.
1192
02:21:40,113 --> 02:21:46,191
-Ως αδερφός Τουλκούν, έχω δικαίωμα λόγου.
-Ο Λόακ λέει αλήθεια. Ακούστε τον.
1193
02:21:46,311 --> 02:21:47,681
Τσιρέγια!
1194
02:21:52,220 --> 02:21:57,791
Ο αδερφός του είναι εξόριστος.
Δεν έχεις υπόσταση εδώ.
1195
02:22:00,103 --> 02:22:03,581
Αν είναι εξόριστος,
είμαι κι εγώ εξόριστος.
1196
02:22:04,666 --> 02:22:08,080
-Κι εγώ είμαι εξόριστη.
-Κόρη μου, σιωπή.
1197
02:22:08,408 --> 02:22:11,721
Όχι! Δεν θα με ξαναδείτε ποτέ.
1198
02:22:13,368 --> 02:22:17,125
-Κι εγώ κι ο αδερφός μου είμαστε εξόριστοι.
-Αονούγκ!
1199
02:22:18,072 --> 02:22:20,741
Κι εμείς είμαστε εξόριστοι.
1200
02:22:33,080 --> 02:22:35,743
Λέει ότι μπορείς να μιλήσεις.
1201
02:22:40,128 --> 02:22:44,165
Ακούστε τα λόγια μου. Ο αδερφός μου έφυγε
για να προστατέψει τη γενέθλια φυλή του,
1202
02:22:44,285 --> 02:22:49,064
αλλά η φυλή του είχε αφανιστεί
από τα πλοία των δαιμόνων.
1203
02:22:49,720 --> 02:22:53,213
Η Ταν'όκ είναι η μόνη που επέζησε,
επειδή αντεπιτέθηκε.
1204
02:22:54,857 --> 02:22:56,057
Πλησίασε.
1205
02:23:23,111 --> 02:23:24,471
Η Ταν'όκ λέει:
1206
02:23:24,660 --> 02:23:29,986
"Μιλάω εκ μέρους των νεκρών
μητέρων και των νεκρών παιδιών.
1207
02:23:35,541 --> 02:23:38,735
Μιλάω για τον λαό μου
και όλα μας τα τραγούδια…
1208
02:23:41,164 --> 02:23:44,564
…που χάθηκαν για πάντα.
1209
02:23:50,183 --> 02:23:54,572
Είμαι η τελευταία.
Ο τυφλός μάρτυρας του χαμού μας.
1210
02:24:00,502 --> 02:24:05,737
Τα έθιμα των Τουλκούν πρέπει να αλλάξουν.
Ο Πάγιακαν μας δείχνει τον δρόμο.
1211
02:24:13,403 --> 02:24:15,388
Πρέπει να πολεμήσουμε."
1212
02:24:15,601 --> 02:24:17,597
Πρέπει να πολεμήσουμε!
1213
02:24:34,806 --> 02:24:38,431
-Τι είπε;
-Θα αποφασίσουν.
1214
02:24:41,783 --> 02:24:46,439
Για δες. Είναι εκατοντάδες.
Κοίτα τους γέρους.
1215
02:24:46,650 --> 02:24:50,361
Οι γέροι είναι καλό πράμα,
γιατί μεγαλώνουν μια ζωή.
1216
02:24:50,916 --> 02:24:53,053
Κι αυτό σημαίνει περισσότερη αμρίτα.
1217
02:24:53,564 --> 02:24:57,439
Τσέκαρε τη μαμά εδώ.
Πρέπει να 'ναι 100 μέτρα.
1218
02:24:58,680 --> 02:25:03,039
Ενημέρωση χωρίς εμένα;
Μάλλον σας διέφυγε.
1219
02:25:03,322 --> 02:25:04,855
Όχι, δεν μας διέφυγε.
1220
02:25:05,337 --> 02:25:11,369
Μετά το φιάσκο με τον Σάλι, τελειώσατε,
Συνταγματάρχα. Έχετε περιορισμό κατ' οίκον.
1221
02:25:11,563 --> 02:25:16,540
Ξέχνα το. Ο Σάλι θα είναι εκεί,
και ο Σπάιντερ το ίδιο.
1222
02:25:16,720 --> 02:25:21,158
Κι αυτός εδώ με το ένα πόδι
στο κρατητήριο είναι.
1223
02:25:21,400 --> 02:25:25,299
-Θες να πάρεις τον μπαμπάκα;
-Τον Πρόεδρο;
1224
02:25:26,853 --> 02:25:29,436
Μπορώ ακόμα να φέρω
εις πέρας την αποστολή.
1225
02:25:29,856 --> 02:25:35,578
Είστε ντροπή για τη στολή σας.
Θυμάστε καν τι σημαίνει στολή;
1226
02:25:37,032 --> 02:25:39,634
Έχετε περιορισμό κατ' οίκον. Μόνιμο.
1227
02:25:56,149 --> 02:25:58,167
Γιατί είσαι εδώ, κοριτσάκι;
1228
02:25:59,876 --> 02:26:01,782
Για να προσευχηθώ, Σαχίκ.
1229
02:26:05,876 --> 02:26:07,884
Όχι, παιδί μου.
1230
02:26:11,260 --> 02:26:13,270
Γιατί είσαι εδώ ανάμεσά μας;
1231
02:26:16,372 --> 02:26:19,388
Ίσως ήταν γραφτό.
1232
02:26:21,907 --> 02:26:26,128
Μόνο ένας εκλεκτός μπορεί να καλέσει
την Πολεμίστρια Μητέρα.
1233
02:26:30,845 --> 02:26:34,455
Σαχίκ, έχεις πόνους γέννας.
1234
02:26:34,799 --> 02:26:38,642
Φοβάμαι πως δεν θα επιζήσουμε από αυτό.
1235
02:26:43,288 --> 02:26:44,316
Κίρι…
1236
02:26:47,439 --> 02:26:48,865
Άκου τα λόγια μου.
1237
02:26:50,064 --> 02:26:53,338
Αν υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις,
1238
02:26:54,604 --> 02:26:56,614
τότε καν' το.
1239
02:26:59,884 --> 02:27:02,427
Η καρδιά σου είναι δυνατή.
1240
02:27:03,336 --> 02:27:04,485
Πάρε.
1241
02:27:05,549 --> 02:27:09,150
-Να έρθω μαζί σας;
-Όχι, θα μείνεις εδώ.
1242
02:27:11,080 --> 02:27:16,033
Πρέπει να ξέρω πως είστε ασφαλείς.
Μείνε στη θέση σου, βρέξει χιονίσει.
1243
02:27:16,153 --> 02:27:17,310
Κατάλαβες;
1244
02:27:17,430 --> 02:27:19,439
Απόλυτα, μπαμπά.
1245
02:27:25,547 --> 02:27:30,173
Αν ο μπαμπάς κι εγώ δεν γυρίσουμε,
πάρε τον Σπάιντερ και τα κορίτσια
1246
02:27:30,482 --> 02:27:33,500
και φύγετε όσο πιο μακριά μπορείτε.
1247
02:28:20,267 --> 02:28:22,263
Παναγία μου.
1248
02:28:26,658 --> 02:28:29,022
Η ροή έχει τρελαθεί τελείως.
1249
02:28:29,478 --> 02:28:33,783
Κρατήστε απόσταση.
Αυτό το πράγμα θα σας πάρει το κεφάλι.
1250
02:28:33,987 --> 02:28:35,997
Ελήφθη.
1251
02:28:52,931 --> 02:28:55,879
Ωραία, μάγκες, πάμε για την κονόμα.
1252
02:28:56,912 --> 02:28:59,883
Πάμε να το κάνουμε!
1253
02:29:09,803 --> 02:29:11,807
Υποβρύχια στο νερό.
1254
02:29:22,046 --> 02:29:25,014
-Πάμε!
-Ελάτε!
1255
02:29:34,095 --> 02:29:35,559
Βλέπετε εχθρούς;
1256
02:29:35,982 --> 02:29:39,986
Όχι. Καμία δραστηριότητα.
Και τα ζώα κάνουν τα δικά τους.
1257
02:29:42,366 --> 02:29:44,390
Εύκολη λεία, Σκόρσμπι.
1258
02:29:44,752 --> 02:29:45,986
Περίμενε.
1259
02:29:49,353 --> 02:29:52,431
Κάτσε, κάτσε…
1260
02:29:53,875 --> 02:29:55,851
Περίμενε.
1261
02:30:04,985 --> 02:30:06,604
Για στάσου λίγο.
1262
02:30:07,369 --> 02:30:10,781
Ούτε ταύροι, ούτε μεγάλες θηλυκές.
1263
02:30:12,064 --> 02:30:13,663
Κανένας ενήλικας.
1264
02:30:15,846 --> 02:30:17,067
Όπα, μισό.
1265
02:30:18,009 --> 02:30:19,841
Πιάνω μεγάλο στίγμα.
1266
02:30:20,509 --> 02:30:25,689
-Τουλκούν, και είναι μεγάλα.
-Έρχονται πολλά Τουλκούν!
1267
02:30:38,712 --> 02:30:41,040
Σκόρσμπι, είπες δεν είναι επιθετικά.
1268
02:30:41,736 --> 02:30:43,220
Συνήθως δεν είναι.
1269
02:30:45,527 --> 02:30:48,490
Πάγιακαν, οδηγώ εγώ.
1270
02:30:48,704 --> 02:30:51,041
Μάλιστα, Μητριάρχισσα.
1271
02:30:55,205 --> 02:30:56,808
Τους έχασα.
1272
02:31:26,688 --> 02:31:29,056
Παλεύουν, ρε!
1273
02:31:54,033 --> 02:31:55,163
Τώρα!
1274
02:32:24,775 --> 02:32:25,777
Προσοχή!
1275
02:32:47,806 --> 02:32:50,884
Στα όπλα! Ρίξτε!
1276
02:33:16,232 --> 02:33:18,713
Αριστερά!
1277
02:33:22,566 --> 02:33:24,853
-Γεμίστε!
-Προσοχή!
1278
02:33:57,623 --> 02:34:00,619
-Ωραίος, Τζέικ!
-Αδερφέ, κοίτα.
1279
02:34:28,939 --> 02:34:30,212
Τζέικ!
1280
02:34:34,330 --> 02:34:35,967
Είναι ο Λαός της Στάχτης.
1281
02:34:36,127 --> 02:34:38,843
Καβαλάρηδες της Οργής.
Πάνω από 100.
1282
02:34:39,556 --> 02:34:41,857
Είναι σύμμαχοι.
Έχουν σήμα φίλιων.
1283
02:34:42,134 --> 02:34:46,611
Ο Σάλι βγήκε απ' την τρύπα του.
Αναλαμβάνω τα υπόλοιπα.
1284
02:35:23,204 --> 02:35:25,669
Δεν μπορούν να νικήσουν.
1285
02:35:25,963 --> 02:35:27,554
Θα σφαχτούν.
1286
02:35:29,213 --> 02:35:30,557
Κίρι!
1287
02:35:30,916 --> 02:35:33,150
-Σταματήστε την!
-Κίρι, σταμάτα.
1288
02:35:33,570 --> 02:35:38,408
Γύρνα πίσω. Κινδυνεύεις εκεί έξω.
1289
02:35:38,657 --> 02:35:43,616
-Πρέπει να καλέσω τη Μεγάλη Μητέρα.
-Όχι κάτω απ' το νερό. Θα πεθάνεις.
1290
02:35:49,499 --> 02:35:51,470
Κίρι, σταμάτα!
1291
02:35:51,690 --> 02:35:54,127
-Κίρι!
-Κίρι!
1292
02:35:54,763 --> 02:35:55,787
Έλα!
1293
02:35:57,095 --> 02:36:00,189
Γαμώτο. Τουκ, εσύ μένεις εδώ.
1294
02:36:00,947 --> 02:36:02,330
Λόακ, έλα τώρα.
1295
02:36:03,134 --> 02:36:05,649
Μη με ακολουθήσεις.
1296
02:36:34,941 --> 02:36:36,955
-Έρχονται.
-Πολεμήστε μαζί μας.
1297
02:36:37,697 --> 02:36:39,986
Πρέπει να προστατέψουμε τις μητέρες.
1298
02:36:40,407 --> 02:36:43,409
-Θα μείνω μαζί της.
-Πάμε λοιπόν!
1299
02:36:57,361 --> 02:37:02,713
Μητέρα, άκου τα λόγια μου.
Πρέπει να μας βοηθήσεις.
1300
02:37:04,189 --> 02:37:08,056
Σε ικετεύω. Είσαι η μόνη μας ελπίδα.
1301
02:37:22,720 --> 02:37:25,121
Σε χρειαζόμαστε.
1302
02:37:26,007 --> 02:37:28,009
Μη με διώχνεις.
1303
02:37:32,376 --> 02:37:36,390
Σε παρακαλώ. Όχι, μη.
1304
02:37:44,079 --> 02:37:46,299
Όχι, όχι, όχι…
1305
02:37:48,233 --> 02:37:50,796
-Πίθηκε!
-Πάμε να το κάνουμε.
1306
02:37:51,026 --> 02:37:53,014
Έλα!
1307
02:37:54,447 --> 02:37:55,569
Έλα!
1308
02:37:56,993 --> 02:37:58,189
Πυρ!
1309
02:38:13,610 --> 02:38:16,502
Σε ικετεύω!
1310
02:38:20,057 --> 02:38:23,642
Βοήθησέ μας! Ο λαός πεθαίνει!
1311
02:38:32,295 --> 02:38:34,301
Όχι!
1312
02:38:36,011 --> 02:38:37,984
-Τουκ!
-Έλα.
1313
02:38:39,689 --> 02:38:42,072
Έλα! Μπορούμε!
1314
02:38:43,821 --> 02:38:45,825
Οι Σάλι δεν τα παρατάνε ποτέ.
1315
02:39:03,029 --> 02:39:07,009
-Πάμε!
-Έλα τώρα!
1316
02:39:25,717 --> 02:39:29,689
Μεγάλη Μητέρα, βοήθησέ μας.
1317
02:39:30,167 --> 02:39:31,967
Ο λαός πεθαίνει.
1318
02:39:34,237 --> 02:39:38,470
Επικαλούμαι την Πολεμίστρια Μητέρα.
Είσαι η μόνη μας ελπίδα.
1319
02:40:38,753 --> 02:40:39,998
Πυρ!
1320
02:40:55,290 --> 02:40:56,438
Πίσω του.
1321
02:41:02,476 --> 02:41:03,830
Κλείστε τον.
1322
02:41:34,074 --> 02:41:38,627
Σα'άτα, καλό κορίτσι.
1323
02:41:54,047 --> 02:41:56,059
-Είσαι καλά;
-Ναι.
1324
02:41:57,224 --> 02:41:58,497
Πού είναι η Κίρι;
1325
02:42:03,771 --> 02:42:06,655
Τζέικ, με κατέρριψαν.
1326
02:42:06,775 --> 02:42:10,050
Γύρνα στην ασφάλεια.
Μην επιτεθείς.
1327
02:42:11,884 --> 02:42:13,896
Τελειώσαμε.
1328
02:42:16,993 --> 02:42:18,033
Όχι…
1329
02:42:32,585 --> 02:42:35,728
-Μπαμπά!
-Λόακ...
1330
02:42:37,078 --> 02:42:39,108
Μην ανησυχείς, σε έχω.
1331
02:42:46,125 --> 02:42:48,113
Σαχίκ!
1332
02:43:00,468 --> 02:43:04,466
-Μείνε εδώ. Θα τη σώσω.
-Μη μ' αφήνεις.
1333
02:43:13,784 --> 02:43:15,057
Σα'άτα, περίμενε.
1334
02:43:20,105 --> 02:43:23,107
-Πεθαίνω.
-Όχι, δεν πεθαίνεις.
1335
02:43:25,033 --> 02:43:27,738
Γιατί πρέπει να είσαι
πάντα αντιδραστική;
1336
02:43:27,905 --> 02:43:31,937
Πεθαίνω,
αλλά πρώτα θα βγάλω το παιδί έξω.
1337
02:43:40,966 --> 02:43:42,103
Σπρώξε λοιπόν!
1338
02:43:44,727 --> 02:43:46,729
Σε κρατάω.
1339
02:43:52,002 --> 02:43:56,869
-Θα το τραβήξω στο τρία.
-Όχι, περίμενε. Πρέπει να δέσω την πληγή.
1340
02:44:10,462 --> 02:44:11,502
Κίρι!
1341
02:44:12,071 --> 02:44:14,037
Κίρι!
1342
02:44:22,834 --> 02:44:23,858
Είσαι καλά;
1343
02:44:26,252 --> 02:44:27,843
-Εντάξει είμαι.
-Ωραία.
1344
02:44:29,072 --> 02:44:30,209
Σπρώξε δυνατά!
1345
02:44:35,158 --> 02:44:37,791
Ένα ακόμα σπρώξιμο.
1346
02:44:38,513 --> 02:44:41,525
Βγαίνει τώρα.
1347
02:44:45,034 --> 02:44:47,014
Πάρε το παιδί σου.
1348
02:44:52,775 --> 02:44:56,517
Ευχαριστώ, Νεϊτίρι.
1349
02:44:57,424 --> 02:44:59,103
Ευχαριστώ.
1350
02:45:02,480 --> 02:45:04,690
Πώς θα τη βγάλεις;
1351
02:45:06,174 --> 02:45:08,334
Το όνομά της είναι Πριλ.
1352
02:45:10,878 --> 02:45:12,884
Να είσαι δυνατή.
1353
02:45:17,830 --> 02:45:20,084
Ωραίο όνομα το Πριλ.
1354
02:45:21,002 --> 02:45:23,345
Θα την προστατεύεις;
1355
02:45:24,711 --> 02:45:25,735
Ναι.
1356
02:45:48,931 --> 02:45:51,377
Συγγνώμη που άφησα τη θέση μου.
1357
02:45:51,585 --> 02:45:56,189
Δεν πειράζει, αγόρι μου.
Απέδειξες την αξία σου.
1358
02:45:57,400 --> 02:46:00,406
Έκανες τα Τουλκούν να πολεμήσουν.
1359
02:46:01,346 --> 02:46:04,880
Ο Τορούκ Μακτό δεν μπόρεσε,
αλλά εσύ τα κατάφερες.
1360
02:46:06,259 --> 02:46:07,896
Είμαι περήφανος για σένα.
1361
02:46:39,599 --> 02:46:41,392
Ωραία, μάγκες.
1362
02:46:42,092 --> 02:46:45,681
Συνέλθετε τώρα.
Η δουλειά μας καλεί.
1363
02:46:46,228 --> 02:46:47,260
Σοβαρά;
1364
02:46:49,493 --> 02:46:53,564
Μας περιμένουν 100 δισεκατομμύρια δολάρια
σ' αυτόν τον κόλπο.
1365
02:46:55,859 --> 02:46:57,853
Οι μπίρες δικές μου.
1366
02:46:59,377 --> 02:47:02,508
Σε λένε Πριλ.
1367
02:47:02,658 --> 02:47:05,856
Η μάνα σου ήταν δυνατή,
και το ίδιο θα 'σαι κι εσύ.
1368
02:47:05,976 --> 02:47:07,982
Κυρία Σάλι.
1369
02:47:26,905 --> 02:47:28,087
Λάφυρα πολέμου.
1370
02:47:29,204 --> 02:47:31,363
Μπαμπά. Μπαμπά, κοίτα.
1371
02:47:43,094 --> 02:47:47,259
Σε χρειάζομαι τώρα. Δίπλα μου.
1372
02:47:47,502 --> 02:47:51,127
-Χρειάζομαι το δεξί μου χέρι.
-Εντάξει.
1373
02:47:51,268 --> 02:47:53,274
Φύγαμε.
1374
02:48:05,189 --> 02:48:09,009
Τζέικ, ξέρω ότι είσαι εκεί έξω.
Ξέρω πως με ακούς.
1375
02:48:10,263 --> 02:48:13,247
Η Βαράνγκ ζορίζει τη γυναίκα σου.
1376
02:48:22,023 --> 02:48:25,982
Πρέπει να παραδοθείς
και να φέρεις τον Σπάιντερ.
1377
02:48:26,131 --> 02:48:30,915
Και ξέρω ότι το έλαβες.
Ευχαριστώ, γλύκα.
1378
02:48:36,227 --> 02:48:39,247
Πικαδόροι, φύγατε!
1379
02:48:54,009 --> 02:48:57,228
-Τους πιάνουν.
-Μαζέψτε εκείνα τα μοσχάρια.
1380
02:49:13,708 --> 02:49:17,700
-100 μέτρα.
-Βάλε με σε απόσταση βολής.
1381
02:49:23,666 --> 02:49:26,975
Ματαδόροι, προχωρήστε σιγά και σταθερά.
1382
02:49:28,438 --> 02:49:30,611
Υποβρύχια, ετοιμάστε τορπίλες.
1383
02:49:31,220 --> 02:49:34,220
-Οπλίστε τορπίλες.
-Οπλίζω 1 έως 4.
1384
02:49:34,480 --> 02:49:37,470
-60 μέτρα.
-Ο στόχος κλειδώθηκε.
1385
02:49:43,956 --> 02:49:45,571
Απασφάλιση.
1386
02:49:48,861 --> 02:49:50,488
Έτοιμος για βολή.
1387
02:50:01,559 --> 02:50:02,577
Κοίτα!
1388
02:50:17,909 --> 02:50:22,213
Παύσατε πυρ. Έχουμε πρόβλημα εδώ κάτω.
1389
02:50:22,762 --> 02:50:26,064
Είναι η Έιβα.
Έπιασε!
1390
02:50:36,455 --> 02:50:38,461
Βρείτε τους Ουράνιους…
1391
02:50:39,512 --> 02:50:41,542
…και σκοτώστε τους όλους!
1392
02:50:47,271 --> 02:50:50,533
Προσοχή!
Βγάλτε μας έξω!
1393
02:51:11,555 --> 02:51:13,516
Φουλ μηχανές!
1394
02:51:13,776 --> 02:51:16,788
Όλα τα σκάφη επιστροφή στο πλοίο!
1395
02:51:20,243 --> 02:51:22,481
Φάτε τη!
1396
02:52:19,932 --> 02:52:22,455
-Βγάλε μας από δω.
-Η μηχανή νέκρωσε.
1397
02:53:21,775 --> 02:53:23,365
Βάλ' τη μπροστά!
1398
02:53:25,030 --> 02:53:27,899
Στρατηγέ, η ροή μάς τραβάει μέσα.
1399
02:53:30,621 --> 02:53:34,038
-Εγκαταλείψτε το σκάφος.
-Εγκαταλείψτε το σκάφος!
1400
02:53:40,126 --> 02:53:41,908
Μείνε κοντά μου.
1401
02:53:51,899 --> 02:53:53,893
Μείνε κοντά μου.
1402
02:53:55,357 --> 02:53:57,009
Καθαρό.
1403
02:53:57,460 --> 02:53:58,482
Καθαρό.
1404
02:54:03,978 --> 02:54:05,040
Κάτω!
1405
02:54:05,760 --> 02:54:08,603
Στις βάρκες! Τρέξτε!
1406
02:54:14,009 --> 02:54:15,792
Χρειάζομαι πυρά κάλυψης.
1407
02:54:16,330 --> 02:54:20,805
Θα πάω αριστερά
και θα τους βγω από πίσω.
1408
02:54:20,994 --> 02:54:25,197
Τα μάτια πάνω μου, πρόσεξέ με.
Και μη χτυπήσεις κανέναν που αγαπάς.
1409
02:54:26,130 --> 02:54:28,104
Πήγαινε.
1410
02:54:39,674 --> 02:54:44,001
Συνταγματάρχα, ο Σπάιντερ είμαι.
Μην τους σκοτώσεις.
1411
02:54:47,212 --> 02:54:50,022
Πού είσαι; Έλα έξω.
1412
02:54:51,849 --> 02:54:53,869
Εντάξει, βγαίνω.
1413
02:55:06,299 --> 02:55:10,525
Σπάιντερ, μ' ακούς;
Ο χρόνος τελειώνει.
1414
02:55:24,655 --> 02:55:26,655
Σαχίκ!
1415
02:55:35,117 --> 02:55:36,663
Θέλω να κάνω ανταλλαγή.
1416
02:55:37,509 --> 02:55:40,694
-Εμένα γι' αυτούς.
-Μπορεί να γίνει.
1417
02:55:41,157 --> 02:55:44,799
Έλα μαζί μου.
Κρατάω τον λόγο μου.
1418
02:55:45,006 --> 02:55:49,009
Μπορούμε να το λύσουμε εδώ και τώρα,
και όλοι να πάνε σπίτι τους.
1419
02:55:58,514 --> 02:56:00,970
Πάμε, φεύγουμε.
1420
02:56:23,672 --> 02:56:24,696
Τουκ!
1421
02:56:30,459 --> 02:56:31,963
Έλα, Τουκ!
1422
02:56:46,920 --> 02:56:48,954
Άσε τη μάνα μου ήσυχη.
1423
02:56:55,806 --> 02:56:57,541
Σκύλα!
1424
02:57:24,203 --> 02:57:26,939
Βρες τη μάνα σου
και βγάλ' τη απ' το πλοίο!
1425
02:57:43,915 --> 02:57:45,611
Κρατήσου, μικρέ.
1426
02:58:03,333 --> 02:58:06,365
-Σπάιντερ, εδώ!
-Σπάιντερ!
1427
02:58:17,907 --> 02:58:19,933
-Τζέικ!
-Σπάιντερ!
1428
02:58:32,112 --> 02:58:34,116
Πέτα, πέτα!
1429
02:59:09,829 --> 02:59:11,833
Τζέικ!
1430
02:59:30,970 --> 02:59:33,241
Θα σε σκοτώσω!
1431
02:59:34,166 --> 02:59:36,351
Θα σκοτώσεις τον ίδιο σου τον πατέρα;
1432
02:59:37,384 --> 02:59:39,566
Μη με προκαλείς.
1433
02:59:42,199 --> 02:59:43,245
Δώσ' το μου.
1434
02:59:46,736 --> 02:59:48,892
Μικρό κωλόπαιδο!
1435
02:59:51,291 --> 02:59:52,867
Έλα, Τζέικ.
1436
02:59:54,244 --> 02:59:56,484
Φύγε γρήγορα.
1437
03:01:31,765 --> 03:01:34,439
Τζέικ! Τζέικ!
1438
03:01:40,929 --> 03:01:43,035
Αγόρι μου!
1439
03:01:44,166 --> 03:01:45,540
Σπάιντερ!
1440
03:01:48,487 --> 03:01:50,924
Σήκωσέ τον πάνω!
1441
03:01:55,191 --> 03:01:58,127
-Σηκώστε με!
-Έλα!
1442
03:02:00,343 --> 03:02:03,329
Αν δεν μου 'χες
πυροβολήσει το χέρι…
1443
03:02:05,603 --> 03:02:10,174
-Θα 'πρεπε να σ' αφήσω να πέσεις.
-Καν' το τότε, μπαμπά.
1444
03:02:11,392 --> 03:02:13,874
Είσαι μεγάλη περίπτωση τελικά.
1445
03:02:14,394 --> 03:02:15,644
Τράβα μας πάνω.
1446
03:02:39,651 --> 03:02:40,970
Πιάσε το χέρι μου.
1447
03:02:47,998 --> 03:02:50,976
-Τζέικ!
-Έλα.
1448
03:02:52,002 --> 03:02:55,004
Σε έχουμε. Σε έχουμε.
1449
03:03:10,477 --> 03:03:13,477
Άβολο.
1450
03:03:19,284 --> 03:03:24,280
Τι τώρα; Να πιαστούμε χέρι-χέρι
και να πούμε τα κάλαντα;
1451
03:03:25,328 --> 03:03:27,328
Να μάθω να βλέπω;
1452
03:03:29,297 --> 03:03:31,258
Έχεις την επιλογή.
1453
03:03:43,925 --> 03:03:45,375
Περίμενε! Περίμενε!
1454
03:03:46,017 --> 03:03:48,049
Περίμενε, περίμενε.
1455
03:03:53,559 --> 03:03:55,595
Σκατά.
1456
03:04:20,891 --> 03:04:22,525
Μπαμπά…
1457
03:04:22,688 --> 03:04:25,674
-Τζέικ, κάτσε κάτω.
-Έλα εδώ.
1458
03:04:42,038 --> 03:04:44,066
Το φως πάντα επιστρέφει.
1459
03:04:55,730 --> 03:04:58,744
Είμαστε όλοι συνδεδεμένοι
με τη Μεγάλη Μητέρα…
1460
03:05:00,998 --> 03:05:04,010
…που αγαπάει όλα της τα παιδιά.
1461
03:05:07,746 --> 03:05:11,455
Η νέα ζωή κρατάει την ενέργεια…
1462
03:05:12,837 --> 03:05:14,744
…σαν την ανάσα του κόσμου.
1463
03:05:18,009 --> 03:05:23,611
Η φωνή του αδερφού μου ακούστηκε,
και έγινε δεκτός στη φυλή.
1464
03:05:37,793 --> 03:05:42,803
Στον κόσμο των πνευμάτων,
καλούμε τη δύναμη των προγόνων…
1465
03:05:44,827 --> 03:05:47,843
…όλων αυτών
που περπάτησαν στο μονοπάτι πριν από μας.
1466
03:05:59,669 --> 03:06:01,665
Έλα τώρα, πίθηκε.
1467
03:06:10,572 --> 03:06:12,884
Πήγαινε.
1468
03:06:21,845 --> 03:06:22,857
Ευχαριστώ.
1469
03:06:24,892 --> 03:06:26,891
-Σε βλέπω.
-Σε βλέπω.
1470
03:06:27,260 --> 03:06:28,260
Αδερφέ!
1471
03:06:29,298 --> 03:06:34,064
Ρε σκάουνγκ.
Χαίρομαι που σε βλέπω, μικρέ.
1472
03:06:36,827 --> 03:06:39,794
Μαμά, αυτός είναι ο Σπάιντερ.
1473
03:06:40,283 --> 03:06:44,812
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
Είσαι ταραξίας.
1474
03:06:47,595 --> 03:06:50,330
Είσαι ζωντανός για πρώτη φορά,
1475
03:06:51,033 --> 03:06:56,568
και το πνεύμα σου θα ζει
στην Έιβα για πάντα.
1476
03:06:57,517 --> 03:07:00,783
Είσαι ένας από εμάς τώρα.
1477
03:07:00,924 --> 03:07:04,324
Είσαι μέλος του λαού.
1478
03:07:04,873 --> 03:07:05,901
Προφανώς.
1479
03:07:37,910 --> 03:07:42,236
Υποτιτλισμός:
haroldpoi
1480
03:07:42,708 --> 03:07:47,742
AVATAR: ΦΩΤΙΑ ΚΑΙ ΣΤΑΧΤΗ
1481
03:07:48,067 --> 03:07:54,978
Αν σ' άρεσε, κέρνα ένα καφέ:
lnk.bio/haroldpoi
137003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.