All language subtitles for 100.Nights.of.Hero.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,139 --> 00:00:42,209 - Are you ready? - Ready. 2 00:00:44,012 --> 00:00:46,548 -Then we shall begin. 3 00:00:48,181 --> 00:00:50,585 This is Agnes, 4 00:00:50,685 --> 00:00:52,185 and it's her wedding day. 5 00:00:54,087 --> 00:00:56,456 Agnes didn't want to get married. 6 00:00:56,558 --> 00:01:00,695 This man is a stranger, and his breath is not ideal, 7 00:01:00,795 --> 00:01:02,997 but she had to. 8 00:01:03,096 --> 00:01:05,800 Get married. Have a son. 9 00:01:05,900 --> 00:01:09,037 It was the law. 10 00:01:09,136 --> 00:01:11,739 It wasn't always like this. 11 00:01:11,839 --> 00:01:15,442 In the beginning, a god named Kiddo made the world. 12 00:01:15,543 --> 00:01:18,713 This world was just a beautiful garden, 13 00:01:18,813 --> 00:01:20,247 and it was simple. 14 00:01:20,347 --> 00:01:22,650 Once Kiddo was sure that her little humans 15 00:01:22,750 --> 00:01:26,621 were comfortable and happy, she let them be. 16 00:01:29,691 --> 00:01:31,693 Kiddo's father, Birdman, 17 00:01:31,793 --> 00:01:34,729 had sworn that he would not meddle in his daughter's world. 18 00:01:34,829 --> 00:01:38,766 No, he would just let the humans eat and sleep 19 00:01:38,866 --> 00:01:42,070 and mate and relax. -Kiddo. 20 00:01:42,169 --> 00:01:45,272 -But alas, it was just too boring. 21 00:01:45,372 --> 00:01:46,874 -They are without purpose, 22 00:01:46,975 --> 00:01:48,743 breeding left, right, and center. 23 00:01:48,843 --> 00:01:50,444 They know nothing! 24 00:01:50,545 --> 00:01:53,047 They don't know who you are. They don't know who I am. 25 00:01:53,146 --> 00:01:55,750 This won't do, Kiddo. 26 00:01:55,850 --> 00:01:57,685 Leave it with me. 27 00:01:57,785 --> 00:02:00,420 -Birdman was feeling especially omnipotent that day, 28 00:02:00,521 --> 00:02:04,659 and soon every corner of this world was filled with his image. 29 00:02:04,759 --> 00:02:07,160 Those who would worship him, of course... 30 00:02:07,260 --> 00:02:08,863 -So pleases Birdman! 31 00:02:08,963 --> 00:02:11,498 -...and many, many rules. 32 00:02:11,599 --> 00:02:13,668 -I solemnly swear to submit to you 33 00:02:13,768 --> 00:02:17,204 and to avoid temptations, both mental and physical. 34 00:02:17,304 --> 00:02:19,272 I promise all this with a chaste heart. 35 00:02:19,373 --> 00:02:21,241 And I promise to give you many heirs. 36 00:02:21,341 --> 00:02:23,945 So wishes Birdman. -So wishes Birdman. 37 00:02:24,045 --> 00:02:27,048 -Oh, much better. 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,249 -But Agnes won't have an heir. 39 00:02:29,349 --> 00:02:33,054 No one knows it, but she's already pregnant. 40 00:02:33,153 --> 00:02:36,189 And her daughter, Hero, 41 00:02:36,289 --> 00:02:38,693 will change the world. 42 00:02:48,736 --> 00:02:50,437 -Six months. 43 00:02:53,306 --> 00:02:56,443 Six months, and not even a hint of pregnancy. 44 00:02:57,645 --> 00:03:01,983 Most young couples under my parish give birth 45 00:03:02,083 --> 00:03:04,852 barely seven months after they marry. 46 00:03:04,952 --> 00:03:06,654 It can't be Jerome. 47 00:03:06,754 --> 00:03:09,924 My family has produced countless heirs. 48 00:03:10,024 --> 00:03:11,959 -Sons. Nothing but sons. 49 00:03:12,060 --> 00:03:14,294 -I can see that. 50 00:03:14,394 --> 00:03:17,799 But we're only as strong as our weakest members. 51 00:03:20,267 --> 00:03:23,738 And weakness can run in the family. 52 00:03:26,206 --> 00:03:28,543 Where is your father? 53 00:03:30,611 --> 00:03:33,413 Still -- Still dead, sir. 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,185 Sorry. 55 00:03:37,317 --> 00:03:38,786 -This is Cherry. 56 00:03:40,621 --> 00:03:43,390 Our story really starts with her. 57 00:03:44,525 --> 00:03:47,829 Cherry is Birdman's ideal wife -- 58 00:03:47,929 --> 00:03:51,699 beautiful, obedient, 59 00:03:51,799 --> 00:03:54,001 good at chess... 60 00:03:55,136 --> 00:03:57,304 ...and falconry. 61 00:03:58,005 --> 00:04:00,708 But none of that will save her at this particular meeting. 62 00:04:00,808 --> 00:04:03,878 - And who is that? 63 00:04:10,350 --> 00:04:13,187 -That's Hero, sir. My maid. 64 00:04:13,286 --> 00:04:16,289 -Hero is technically Cherry's maid, 65 00:04:16,389 --> 00:04:19,459 but she is so much more than that. 66 00:04:21,328 --> 00:04:25,133 She is Cherry's best friend. 67 00:04:25,666 --> 00:04:28,002 -We've been trying every night since the wedding, sir. 68 00:04:32,405 --> 00:04:35,009 -You're from excellent stock. 69 00:04:37,145 --> 00:04:39,247 And you... 70 00:04:39,346 --> 00:04:41,916 seem pretty healthy and fit, 71 00:04:42,016 --> 00:04:44,252 despite your dead relatives. 72 00:04:45,119 --> 00:04:48,790 Report back to me after 101 nights. 73 00:04:48,890 --> 00:04:50,323 -Very specific. 74 00:04:50,423 --> 00:04:53,561 -I am very specific, young lady. 75 00:04:54,629 --> 00:04:58,666 And if you return and I see no progress... 76 00:04:59,466 --> 00:05:02,804 ...you will not see next spring. 77 00:05:10,044 --> 00:05:12,880 Now, hurry up and conceive. 78 00:05:58,425 --> 00:05:59,727 -Tomorrow. 79 00:06:02,630 --> 00:06:04,232 -As it turns out... 80 00:06:05,633 --> 00:06:07,969 ...Jerome had told a fib. 81 00:06:16,677 --> 00:06:18,646 -This is your room. 82 00:06:18,746 --> 00:06:21,414 Let me know if you need anything. 83 00:06:21,515 --> 00:06:22,917 -The wedding night hadn't... 84 00:06:23,017 --> 00:06:25,720 ...quite gone as he'd promised. 85 00:06:25,820 --> 00:06:28,189 -Tomorrow. Tomorrow. Tomorrow. Tomorrow. 86 00:06:28,289 --> 00:06:30,758 -And neither had any other night. 87 00:06:40,268 --> 00:06:41,769 Brutal. 88 00:06:43,204 --> 00:06:46,874 And it won't be Jerome who suffers the consequences. 89 00:06:48,009 --> 00:06:51,746 Birdman loves women, of course, but... 90 00:07:09,664 --> 00:07:13,601 -...he doesn't take disappointment well. 91 00:07:25,212 --> 00:07:26,580 - Clarence? 92 00:07:47,802 --> 00:07:51,672 -Fact -- there are no good women. 93 00:07:52,440 --> 00:07:53,774 -Yes. 94 00:07:53,874 --> 00:07:55,843 -I loved her, Jerome. -I know. 95 00:07:55,943 --> 00:08:00,281 -Oh, God, I -- I wooed her with gifts and with charm. 96 00:08:00,381 --> 00:08:02,016 I promised her many things, 97 00:08:02,116 --> 00:08:03,985 and in return, I demanded only one thing... 98 00:08:04,085 --> 00:08:07,154 ...absolute and total loyalty. 99 00:08:07,254 --> 00:08:09,390 -Yes, absolutely. -She agrees. 100 00:08:09,489 --> 00:08:11,425 We get married, but... 101 00:08:11,525 --> 00:08:14,061 something is off, you know? 102 00:08:14,895 --> 00:08:19,333 So as a test, my father hires a servant to seduce her. 103 00:08:19,433 --> 00:08:22,136 -No. You caught them? -Not exactly. 104 00:08:22,570 --> 00:08:24,105 But he had a pair of her knickers 105 00:08:24,205 --> 00:08:26,674 and a precise description of a scar on her inner leg. 106 00:08:27,141 --> 00:08:29,477 -What did your wife say? -She denied it. 107 00:08:29,577 --> 00:08:31,879 Said that he had removed her knickers by force. 108 00:08:31,979 --> 00:08:34,782 You didn't believe her? 109 00:08:36,217 --> 00:08:37,818 -No one did. 110 00:08:37,918 --> 00:08:41,856 The Beaked Brothers took my castle and drove me out of town. 111 00:08:41,956 --> 00:08:44,392 And your wife? 112 00:08:49,597 --> 00:08:51,399 -You could remarry. -Oh, please. 113 00:08:51,499 --> 00:08:53,434 -Come on! What's your type? 114 00:08:53,534 --> 00:08:54,802 -I mean, the usual, you know? 115 00:08:54,902 --> 00:08:57,805 Like, beautiful, chaste, good at listening, 116 00:08:57,905 --> 00:09:01,208 mending socks, interested in maps, falconry, chess, etc., 117 00:09:01,308 --> 00:09:03,644 but obviously not excessively good at any of those things. 118 00:09:03,744 --> 00:09:06,080 -My wife is exactly like that. 119 00:09:06,180 --> 00:09:07,882 -True. 120 00:09:07,982 --> 00:09:09,683 You lucky thing. 121 00:09:10,851 --> 00:09:12,219 -Hm. 122 00:09:15,156 --> 00:09:17,224 -Forgive me, but, uh... 123 00:09:17,324 --> 00:09:20,628 not even a hint of pregnancy? 124 00:09:21,462 --> 00:09:23,764 -Eh. Any day now. 125 00:09:23,864 --> 00:09:26,300 -I have heard rumors. -Rumors? 126 00:09:28,869 --> 00:09:32,440 -About how you prefer to, um... 127 00:09:32,541 --> 00:09:34,742 to hunt and -- and ride and play darts 128 00:09:34,842 --> 00:09:37,378 with your handsome friends... - What? 129 00:09:37,478 --> 00:09:39,747 -...rather than spending time in the bedroom with your wife. 130 00:09:39,847 --> 00:09:42,683 -No, no! You misheard. 131 00:09:42,783 --> 00:09:45,586 My wife and I can't keep our hands off each other. 132 00:09:46,654 --> 00:09:48,155 It's wild. 133 00:09:48,255 --> 00:09:49,623 -Mm. 134 00:09:49,723 --> 00:09:52,426 It's horrible how gossip spreads, isn't it? 135 00:09:53,127 --> 00:09:57,098 Also funny how easily it happens for some, though -- 136 00:09:57,198 --> 00:09:58,766 baby thing, right? 137 00:09:58,866 --> 00:10:03,237 I mean, hell, I even know some women who have so many, 138 00:10:03,337 --> 00:10:05,806 they have one to spare. 139 00:10:05,906 --> 00:10:08,543 -Who? 140 00:10:08,642 --> 00:10:11,212 -Ah. I know people. 141 00:10:17,885 --> 00:10:21,556 -I'm a very busy man with many business affairs. 142 00:10:21,655 --> 00:10:23,891 -No doubt. -So, unfortunately, 143 00:10:23,991 --> 00:10:27,061 I must go out of town for a while... 144 00:10:27,161 --> 00:10:28,563 for work. 145 00:10:28,662 --> 00:10:31,432 -Oh. -Surely no one can blame me. 146 00:10:31,533 --> 00:10:34,001 I'm not even here to get my wife pregnant. 147 00:10:35,035 --> 00:10:37,004 -Well, have a wonderful trip. 148 00:10:38,507 --> 00:10:40,141 Only, would you... 149 00:10:40,241 --> 00:10:42,276 It's embarrassing. Would you allow me 150 00:10:42,376 --> 00:10:44,678 a couple of days to arrange a new place to stay? 151 00:10:44,778 --> 00:10:46,714 -Don't be silly. 152 00:10:46,814 --> 00:10:49,316 Of course you can stay. 153 00:10:49,416 --> 00:10:51,018 I know times are tough. 154 00:10:52,753 --> 00:10:55,156 You're not worried, though, are you? 155 00:10:55,256 --> 00:10:57,258 -How so? -Well... 156 00:11:00,828 --> 00:11:02,963 About leaving your wife here alone... 157 00:11:03,063 --> 00:11:05,733 ...with me? 158 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 -Not at all. I, uh... 159 00:11:08,869 --> 00:11:10,871 ...I trust you. 160 00:11:14,909 --> 00:11:16,277 My wife would never. 161 00:11:18,479 --> 00:11:21,916 Listen, Jerome, my wife -- RIP -- 162 00:11:22,016 --> 00:11:24,318 she couldn't wait to jump into bed with a servant, 163 00:11:24,418 --> 00:11:27,388 and, well, look at me. 164 00:11:31,125 --> 00:11:32,459 -Oh! 165 00:11:32,561 --> 00:11:33,528 How dare you? - Whoa! 166 00:11:33,628 --> 00:11:35,963 -How dare you? 167 00:11:36,063 --> 00:11:38,966 You smug bastard! -Smug bastard, is it? 168 00:11:39,066 --> 00:11:41,936 -My wife would never jump into bed with -- with a servant 169 00:11:42,036 --> 00:11:44,338 or you or anyone, for that matter. 170 00:11:45,406 --> 00:11:47,441 -Prove it. -I shall. 171 00:11:48,042 --> 00:11:51,111 As I said, I'll be away for a while on business. 172 00:11:51,680 --> 00:11:52,913 You can try and seduce her all you like. 173 00:11:53,013 --> 00:11:56,250 Good luck. How long do you need? 174 00:11:56,350 --> 00:11:58,653 -Easy. Give me a month. 175 00:11:58,786 --> 00:12:00,821 -Have 100 nights. 176 00:12:01,789 --> 00:12:03,457 It won't make a difference. 177 00:12:05,159 --> 00:12:07,228 I know my wife to be faithful. 178 00:12:09,463 --> 00:12:10,931 And then... 179 00:12:13,668 --> 00:12:17,204 ...you will get me an heir from one of those women of yours... 180 00:12:18,439 --> 00:12:20,107 ...and swear that it's mine. 181 00:12:22,209 --> 00:12:24,345 And make it come up organically. 182 00:12:24,445 --> 00:12:26,146 Right? 183 00:12:27,348 --> 00:12:30,484 -Happily...if I lose. 184 00:12:32,152 --> 00:12:36,223 Though if I do seduce her... 185 00:12:36,991 --> 00:12:39,393 ...what do I get? 186 00:12:39,493 --> 00:12:41,462 -Well, if -- if you do win... 187 00:12:42,564 --> 00:12:43,897 -I mean... 188 00:12:44,832 --> 00:12:47,368 -...you can have this castle 189 00:12:47,468 --> 00:12:49,537 and everything in it. 190 00:12:49,638 --> 00:12:52,039 -Interesting. 191 00:12:52,139 --> 00:12:53,742 It is a beautiful castle. 192 00:12:53,841 --> 00:12:55,309 -Mm-hmm. 193 00:12:55,409 --> 00:12:57,378 -Hardly change a thing. 194 00:12:59,581 --> 00:13:01,815 This wife, um... 195 00:13:01,915 --> 00:13:04,952 where would she -- where would she go if I win? 196 00:13:05,052 --> 00:13:07,087 -Well, you won't win. 197 00:13:07,187 --> 00:13:09,957 My wife is a paragon of virtue. 198 00:13:10,057 --> 00:13:12,761 But if she does stray, 199 00:13:12,860 --> 00:13:15,296 well, she'd go straight to hell, of course. 200 00:13:15,396 --> 00:13:17,431 -When I win, 201 00:13:17,532 --> 00:13:20,702 I'll be right there with you to watch her hang. 202 00:13:47,194 --> 00:13:49,396 -With all due respect, you're a wonderful hunter. 203 00:13:49,496 --> 00:13:53,334 I perfected this craft over many years and -- 204 00:13:55,936 --> 00:13:58,906 -Ah! Good morning, my dear. 205 00:13:59,774 --> 00:14:01,241 This is Manfred. 206 00:14:03,844 --> 00:14:05,446 -Delighted to meet you. 207 00:14:08,717 --> 00:14:11,018 -Come. Sit. 208 00:14:26,133 --> 00:14:28,102 I've been meaning to tell you, 209 00:14:28,202 --> 00:14:32,306 I've been summoned away, unexpectedly, 210 00:14:32,406 --> 00:14:34,174 on business. 211 00:14:34,743 --> 00:14:37,579 -Oh? -Yes. 212 00:14:37,679 --> 00:14:39,880 I leave today. 213 00:14:41,315 --> 00:14:43,350 But it's just for a few days. 214 00:14:44,918 --> 00:14:47,054 I'll be back before you know it. 215 00:14:48,656 --> 00:14:51,693 Manfred here will stay on 216 00:14:51,793 --> 00:14:54,294 to take care of things while I'm gone. 217 00:14:55,129 --> 00:14:58,666 And, of course, you have the guards watching over you. 218 00:15:01,536 --> 00:15:04,739 Not to mention, of course, your, um... 219 00:15:04,839 --> 00:15:06,708 your maid. 220 00:15:06,808 --> 00:15:08,909 You keep her good company, maid. 221 00:15:09,009 --> 00:15:10,911 -Mm. -Mm. 222 00:15:35,068 --> 00:15:38,038 -I'll be counting down the days until I'm back. 223 00:15:38,138 --> 00:15:41,041 -You will be sorely missed, my friend. 224 00:15:42,142 --> 00:15:44,344 And don't worry. 225 00:15:44,445 --> 00:15:47,347 I'll take good care of your lovely wife. 226 00:16:07,635 --> 00:16:09,436 -You okay? 227 00:16:09,537 --> 00:16:10,905 -I'm fine. 228 00:16:11,606 --> 00:16:14,441 I understand my husband has other duties. 229 00:16:14,542 --> 00:16:16,276 Important business. 230 00:16:18,345 --> 00:16:20,782 He did say we would finally try tonight, 231 00:16:20,882 --> 00:16:24,284 but...business is business. 232 00:16:25,887 --> 00:16:28,489 The only thing is...our guest. 233 00:16:32,660 --> 00:16:35,195 -Manfred? -Yes. 234 00:16:37,197 --> 00:16:40,869 I'm a bit surprised that Jerome would leave me here... 235 00:16:40,969 --> 00:16:42,904 with him. 236 00:16:43,003 --> 00:16:44,506 -Yes. 237 00:16:46,708 --> 00:16:48,543 -Where is he? 238 00:16:55,482 --> 00:16:57,251 -He's unpacking. 239 00:17:02,557 --> 00:17:04,458 -Well, I'm sure my husband knows what he's doing. 240 00:17:06,460 --> 00:17:08,495 -I'm sure. 241 00:17:08,596 --> 00:17:11,431 -He said this Manfred's here to keep us safe. 242 00:17:11,533 --> 00:17:13,300 -He did. 243 00:17:15,003 --> 00:17:16,604 -He'll be back soon. 244 00:17:16,704 --> 00:17:18,238 We have time. 245 00:17:20,307 --> 00:17:23,176 I'm sure his friend won't want much to do with us anyways. 246 00:17:30,450 --> 00:17:31,586 -Hello. 247 00:17:31,686 --> 00:17:35,088 I would love a tour of the castle. 248 00:17:35,188 --> 00:17:37,759 I'm dying to see every -- every nook and cranny 249 00:17:37,859 --> 00:17:39,561 of Jerome's beautiful home. 250 00:17:42,062 --> 00:17:43,665 Shall we? 251 00:17:47,535 --> 00:17:49,269 -The chapel. 252 00:17:52,874 --> 00:17:54,909 West corridor. 253 00:17:55,009 --> 00:17:56,711 Graveyard. 254 00:17:59,112 --> 00:18:00,915 The north wing. 255 00:18:11,960 --> 00:18:13,528 That's the end of the tour. 256 00:18:17,065 --> 00:18:19,466 -Good night, my lord. 257 00:18:19,567 --> 00:18:21,335 -Good night. 258 00:18:22,537 --> 00:18:25,105 Actually... 259 00:18:25,205 --> 00:18:27,107 I'm sorry. 260 00:18:27,207 --> 00:18:28,776 I was too shy to ask before, 261 00:18:28,876 --> 00:18:31,813 but I was wondering if I might see your bedroom, 262 00:18:31,913 --> 00:18:33,548 just to round off the tour. 263 00:18:36,751 --> 00:18:40,555 Jerome had mentioned how stunning the dรฉcor was. 264 00:18:54,569 --> 00:18:57,005 -Perhaps another time, my lord. 265 00:18:57,105 --> 00:18:58,773 Excuse us. 266 00:19:03,845 --> 00:19:06,213 Can I -- 267 00:19:09,249 --> 00:19:11,251 What happened? 268 00:19:11,351 --> 00:19:13,655 -Manfred asked to see your bedroom, and you fainted. 269 00:19:25,265 --> 00:19:28,703 I promise you that we'll get through this together. 270 00:19:28,803 --> 00:19:30,303 You won't be alone. 271 00:19:34,441 --> 00:19:37,444 And any time you feel like you need rescuing, 272 00:19:37,545 --> 00:19:39,914 just let me know, and I'll create a distraction. 273 00:19:40,682 --> 00:19:43,551 Buy us some time while we figure out what to do. 274 00:19:45,019 --> 00:19:46,621 -What kind of distraction? 275 00:19:49,322 --> 00:19:51,291 -I'll tell a story. 276 00:19:51,693 --> 00:19:53,995 -A story? -Yes. 277 00:19:54,095 --> 00:19:56,164 Anytime you don't know what to do, 278 00:19:56,263 --> 00:19:59,466 just say, "Hero, how did that story end?" 279 00:19:59,567 --> 00:20:01,201 And I'll take it from there. 280 00:20:04,539 --> 00:20:06,641 -I didn't know you told stories. 281 00:20:09,242 --> 00:20:10,712 -I haven't in a while. 282 00:20:12,980 --> 00:20:14,882 -Well, I'd love to hear them. 283 00:20:14,982 --> 00:20:17,819 And if they keep us out of trouble, even better. 284 00:20:21,656 --> 00:20:22,990 -Thank you. 285 00:20:23,691 --> 00:20:25,660 I don't know what I would do without you. 286 00:20:29,964 --> 00:20:32,365 I feel a bit silly now. 287 00:20:32,466 --> 00:20:34,669 I'm sure it was just an innocent question. 288 00:20:36,971 --> 00:20:39,473 I bet he'll be much more reserved tomorrow. 289 00:20:55,223 --> 00:20:56,758 -Lunch! 290 00:21:28,990 --> 00:21:30,792 I feel we... 291 00:21:30,892 --> 00:21:33,594 we may have had a misunderstanding yesterday. 292 00:21:34,629 --> 00:21:36,664 When I asked to see your room... 293 00:21:37,965 --> 00:21:42,003 ...I can see how that could have been interpreted 294 00:21:42,103 --> 00:21:47,141 as an inappropriate advance on a married woman, which I -- 295 00:21:47,241 --> 00:21:48,743 I would never do. 296 00:21:50,511 --> 00:21:54,081 The truth is, I love architecture. 297 00:21:54,682 --> 00:21:57,952 And dear Jerome had led me to believe that, uh, 298 00:21:58,052 --> 00:22:01,454 formalities were not required while he was gone. 299 00:22:01,556 --> 00:22:03,157 He's like a brother to me, and... 300 00:22:03,257 --> 00:22:06,326 so you, therefore, are like a sister. 301 00:22:09,630 --> 00:22:13,000 Well, I hope we can start fresh today. 302 00:22:16,270 --> 00:22:17,538 -Of course. 303 00:22:17,638 --> 00:22:20,608 I'm sorry if I made you feel unwelcome. 304 00:22:20,708 --> 00:22:23,144 I...wasn't myself yesterday. 305 00:22:23,244 --> 00:22:25,847 -Ah! Think nothing of it. 306 00:22:25,947 --> 00:22:28,015 Manfred, please. 307 00:22:33,221 --> 00:22:35,422 So, uh... 308 00:22:35,523 --> 00:22:37,692 what would you like to do today? 309 00:22:40,094 --> 00:22:41,562 -Together, you mean? 310 00:22:41,662 --> 00:22:43,598 - Well, yes. 311 00:22:43,698 --> 00:22:46,100 I was hoping I could take your lead. 312 00:22:46,200 --> 00:22:47,935 -Hmm. 313 00:22:48,035 --> 00:22:50,805 I would like to... 314 00:22:52,506 --> 00:22:53,941 ...hear a story. 315 00:22:56,043 --> 00:22:57,410 -A-A story? 316 00:22:57,511 --> 00:22:59,513 -Yes. Hero? -Yes. 317 00:22:59,614 --> 00:23:01,381 -What was that one you were telling me the other day? 318 00:23:01,481 --> 00:23:03,718 It sounded fascinating. 319 00:23:05,152 --> 00:23:07,420 -I think you mean the story of the Dancing Stones. 320 00:23:07,521 --> 00:23:08,823 -That was it. 321 00:23:10,725 --> 00:23:12,627 Would you like to hear it with me? 322 00:23:17,899 --> 00:23:20,868 -I would love to. 323 00:23:20,968 --> 00:23:22,435 -Very well. 324 00:23:34,382 --> 00:23:35,983 Some time ago 325 00:23:36,083 --> 00:23:40,221 in a small town across the channel from the Great City, 326 00:23:40,321 --> 00:23:42,723 there lived three sisters... 327 00:23:47,361 --> 00:23:50,197 ...Mina... 328 00:23:50,298 --> 00:23:52,199 Caterina... 329 00:23:57,305 --> 00:23:58,773 ...and Rosa. 330 00:24:00,107 --> 00:24:02,977 They lived with their father, who was a sea captain. 331 00:24:05,079 --> 00:24:08,916 Losing his wife had been the great tragedy of his life, 332 00:24:09,016 --> 00:24:11,652 but he loved his daughters very much. 333 00:24:12,787 --> 00:24:15,990 And he worried constantly that with no male heirs, 334 00:24:16,090 --> 00:24:19,160 he'd have nothing to leave them with when he died. 335 00:24:21,729 --> 00:24:23,931 He couldn't protect them forever. 336 00:24:26,434 --> 00:24:29,370 And so their training for marriage began. 337 00:24:37,979 --> 00:24:40,982 The sea captain was often away for long voyages, 338 00:24:41,082 --> 00:24:43,985 and the sisters were left to look after themselves. 339 00:24:46,687 --> 00:24:48,990 The sisters loved their father very much, 340 00:24:49,090 --> 00:24:51,491 and they would practice their skills faithfully, 341 00:24:51,592 --> 00:24:53,561 even when he was away. 342 00:24:55,563 --> 00:24:57,631 But there was one thing the sisters practiced 343 00:24:57,732 --> 00:24:59,834 that they could never tell their father. 344 00:25:03,771 --> 00:25:07,041 It was a secret skill their mother had passed on to them, 345 00:25:07,141 --> 00:25:10,411 a skill known to be sinful, wicked, 346 00:25:10,511 --> 00:25:14,582 and absolutely forbidden for women. 347 00:25:16,951 --> 00:25:18,252 -Hero. 348 00:25:32,366 --> 00:25:34,268 -Good night. 349 00:25:34,368 --> 00:25:36,170 -Thank you. 350 00:25:36,270 --> 00:25:38,105 -Anytime. 351 00:25:44,378 --> 00:25:47,748 -Hero, what's the forbidden thing 352 00:25:47,848 --> 00:25:50,351 that Rosa and her sisters did? 353 00:25:50,451 --> 00:25:53,154 -You'll have to find out next time. 354 00:25:53,254 --> 00:25:54,288 -Cruel. 355 00:26:51,078 --> 00:26:52,514 -Wilmot? 356 00:26:52,613 --> 00:26:55,249 I'm pregnant. 357 00:26:55,349 --> 00:26:56,984 Ah. 358 00:26:57,084 --> 00:26:59,386 With my luck, it'll be a girl, too. 359 00:27:00,955 --> 00:27:03,791 -Let's not speculate. 360 00:27:03,891 --> 00:27:05,893 -If she is a girl, 361 00:27:05,993 --> 00:27:08,062 then she won't stay here. 362 00:27:10,064 --> 00:27:11,799 It'll be different for her. 363 00:27:16,637 --> 00:27:18,472 It will. 364 00:27:24,712 --> 00:27:26,914 -Look. 365 00:27:27,014 --> 00:27:29,250 You can see the moon, even in the light. 366 00:27:29,350 --> 00:27:30,851 I love when that happens. 367 00:27:34,755 --> 00:27:36,991 -You know... 368 00:27:37,091 --> 00:27:39,693 -What? -My mother used to tell me 369 00:27:39,793 --> 00:27:41,862 that my grandmother was the moon. 370 00:27:43,397 --> 00:27:44,832 -On the moon? 371 00:27:44,932 --> 00:27:48,936 -No, the actual moon. 372 00:27:49,036 --> 00:27:51,272 That one. 373 00:27:51,372 --> 00:27:52,940 -The smallest one. 374 00:27:54,742 --> 00:27:57,546 So you're a child of the moon? 375 00:27:57,646 --> 00:27:59,480 -Apparently. 376 00:27:59,581 --> 00:28:01,248 It's fun to believe it. 377 00:28:06,153 --> 00:28:07,488 -I believe it. 378 00:28:31,378 --> 00:28:32,413 What? 379 00:28:35,950 --> 00:28:38,485 -I'm determined to win this time. 380 00:28:38,587 --> 00:28:39,920 -Best of luck. 381 00:28:58,439 --> 00:29:00,908 -Brutal. 382 00:29:01,008 --> 00:29:03,110 -You mind if I cut in? 383 00:29:10,685 --> 00:29:12,554 Your move. 384 00:29:21,428 --> 00:29:23,063 Excellent. 385 00:29:25,399 --> 00:29:28,503 Well, it seems Jerome has taught you well. 386 00:29:28,603 --> 00:29:29,903 -Mm. 387 00:29:30,004 --> 00:29:32,641 He is wonderful at it, 388 00:29:32,741 --> 00:29:34,341 as his Hero. 389 00:29:36,010 --> 00:29:37,646 A woman of many talents. 390 00:29:45,654 --> 00:29:48,255 It appears you have a checkmate. 391 00:29:51,626 --> 00:29:53,894 -I'm so sorry. 392 00:29:53,994 --> 00:29:56,665 It must be because you picked up from Hero's game. 393 00:29:56,765 --> 00:29:59,166 She's always so kind to let me win. 394 00:29:59,266 --> 00:30:00,301 -I would never. 395 00:30:00,401 --> 00:30:02,970 Your victories are entirely your own. 396 00:30:03,070 --> 00:30:05,939 -No need to apologize at all. 397 00:30:06,040 --> 00:30:07,509 A worthy opponent. 398 00:30:11,278 --> 00:30:12,681 To new friends. 399 00:30:28,929 --> 00:30:30,632 -Much better. 400 00:30:35,202 --> 00:30:36,904 Good? 401 00:30:38,540 --> 00:30:41,141 Well, then I will kill one for you every day. 402 00:30:44,546 --> 00:30:45,714 -Thank you. 403 00:30:50,585 --> 00:30:53,020 -Oh, you must try this. 404 00:30:54,656 --> 00:30:57,091 -It's a bit sweet for me, my lord. 405 00:30:58,125 --> 00:31:00,729 -Cherry, would you like to try one? 406 00:31:00,829 --> 00:31:03,598 -Uh...sure. 407 00:31:23,150 --> 00:31:24,485 Mmm. 408 00:31:27,822 --> 00:31:29,490 -You left half the berry, though. 409 00:31:36,096 --> 00:31:40,535 -Thank you for inviting me to dine with you, my lord. 410 00:31:40,635 --> 00:31:41,902 -Of course. 411 00:31:42,002 --> 00:31:44,104 There's no need for formalities here. 412 00:31:44,204 --> 00:31:46,741 I'm not like other lords. 413 00:31:46,841 --> 00:31:49,443 -Well, now we're better acquainted, 414 00:31:49,544 --> 00:31:52,112 it's a perfect time for me to finish that story, 415 00:31:52,212 --> 00:31:53,648 don't you think? -Yes. 416 00:31:53,748 --> 00:31:55,750 I have to hear how it ends. 417 00:31:55,850 --> 00:31:57,384 Don't you? 418 00:31:57,484 --> 00:31:59,153 -Oh, absolutely. 419 00:31:59,253 --> 00:32:01,121 Hero, you have us on tenterhooks. 420 00:32:01,221 --> 00:32:03,390 And this time I am wide awake. 421 00:32:03,490 --> 00:32:05,426 -Wonderful. 422 00:32:05,527 --> 00:32:07,862 Where were we? 423 00:32:07,961 --> 00:32:09,898 Oh, yes. 424 00:32:09,997 --> 00:32:12,299 Rosa and her sisters had a secret skill 425 00:32:12,399 --> 00:32:15,102 passed down to them from their mother. 426 00:32:15,202 --> 00:32:18,740 It was a skill known to be sinful and wicked 427 00:32:18,840 --> 00:32:21,776 and absolutely forbidden for women. 428 00:32:28,650 --> 00:32:30,217 They could read and write. 429 00:32:31,753 --> 00:32:35,623 -Wait, isn't this the story of Rosa the Cunning? 430 00:32:37,692 --> 00:32:39,326 -You know. I thought so, too. 431 00:32:39,426 --> 00:32:41,796 I haven't heard it in so long, but the Beaked Brothers used to 432 00:32:41,896 --> 00:32:43,598 make us recite it over and over. 433 00:32:43,698 --> 00:32:45,767 -Yes, the rhymes. 434 00:32:45,867 --> 00:32:47,802 Rosa the witch hid her books in a ditch. 435 00:32:47,902 --> 00:32:50,437 -And cast spell after spell to send her lovers to hell. 436 00:32:50,538 --> 00:32:52,005 -Yes, I had to recite it every week. 437 00:32:52,105 --> 00:32:53,708 -That's not her. 438 00:32:55,743 --> 00:32:59,781 Although that is a... charming rhyme for children, 439 00:32:59,881 --> 00:33:02,249 this Rosa was just an ordinary woman. 440 00:33:03,952 --> 00:33:06,688 -But it's still forbidden. 441 00:33:06,788 --> 00:33:08,690 -It is. 442 00:33:08,790 --> 00:33:12,192 But Rosa and her sisters didn't use their skills to cast spells. 443 00:33:13,393 --> 00:33:17,498 They used them to read about amazing far-off lands 444 00:33:17,599 --> 00:33:20,835 and to write about their thoughts and feelings, 445 00:33:20,935 --> 00:33:23,905 to let their imaginations run wild... 446 00:33:25,439 --> 00:33:27,876 ...while hardly ever leaving their house. 447 00:33:27,976 --> 00:33:29,409 -I've been thinking... 448 00:33:31,613 --> 00:33:34,214 ...what will we do when Father makes us marry? 449 00:33:36,049 --> 00:33:37,484 And all our books. 450 00:33:38,452 --> 00:33:41,723 -We just have to be careful, that's all. 451 00:33:41,823 --> 00:33:43,625 -Very careful. 452 00:33:47,862 --> 00:33:49,329 -Promise. 453 00:33:51,599 --> 00:33:53,801 -Soon their father returned home. 454 00:33:53,902 --> 00:33:55,369 -I've heard wonderful things. 455 00:33:55,469 --> 00:33:58,272 -And with him, he brought... 456 00:33:58,372 --> 00:34:00,374 a suitor. 457 00:34:00,474 --> 00:34:04,177 The wealthy merchant found all of the daughters captivating. 458 00:34:04,278 --> 00:34:06,514 But he liked Rosa best. 459 00:34:06,614 --> 00:34:08,950 -She is enchanting. 460 00:34:09,049 --> 00:34:10,518 -Isn't she? 461 00:34:10,618 --> 00:34:12,386 -So quiet. 462 00:34:12,486 --> 00:34:13,521 And gracious. 463 00:34:13,621 --> 00:34:15,657 Sweet but serious. 464 00:34:17,324 --> 00:34:19,226 I like that very much. 465 00:34:21,696 --> 00:34:24,999 -Now, that wasn't what Rosa was really like. 466 00:34:25,098 --> 00:34:28,168 Actually, she was funny and smart... 467 00:34:29,671 --> 00:34:32,205 ...with a sharp tongue and a quick mind. 468 00:34:33,206 --> 00:34:35,610 But he saw what he wanted to see. 469 00:34:40,147 --> 00:34:42,416 -It's morning. 470 00:34:42,517 --> 00:34:43,685 -She's right. 471 00:34:44,919 --> 00:34:47,154 But which morning? 472 00:34:49,891 --> 00:34:53,360 As Hero's story continued... 473 00:34:53,460 --> 00:34:55,663 -What do you think Rosa and her sisters are up to? 474 00:34:55,763 --> 00:34:57,364 -Shh! 475 00:34:57,464 --> 00:34:59,534 -...entire nights had passed like hours. 476 00:35:01,669 --> 00:35:05,272 And Hero's words still linger in the air. 477 00:35:05,974 --> 00:35:07,274 -She is enchanting. 478 00:35:07,374 --> 00:35:08,977 -We just have to be careful. 479 00:35:09,077 --> 00:35:12,145 -I've been summoned away unexpectedly. 480 00:35:12,245 --> 00:35:16,316 -Cherry's dreams, normally a swirl of anxiety... 481 00:35:18,118 --> 00:35:20,588 ...hold something new... 482 00:35:24,324 --> 00:35:26,193 ...unexpected. 483 00:35:29,764 --> 00:35:32,600 Manfred's dreams are a little more straightforward. 484 00:35:48,583 --> 00:35:51,653 -Sophia, the Fertile, guide me. 485 00:35:51,753 --> 00:35:53,588 Tell me what to do. 486 00:35:55,523 --> 00:35:57,157 My husband won't touch me, 487 00:35:57,257 --> 00:35:59,527 and I want to be touched... 488 00:35:59,627 --> 00:36:02,229 to produce an heir, of course. 489 00:36:05,165 --> 00:36:06,734 When will my husband be home? 490 00:36:10,905 --> 00:36:13,206 I'm sorry. It's just... 491 00:36:13,306 --> 00:36:14,976 It's been a few days. 492 00:36:15,076 --> 00:36:17,011 -Weeks. 493 00:36:17,111 --> 00:36:19,614 -I actually have some news on that front. 494 00:36:21,883 --> 00:36:23,183 It seems... 495 00:36:23,283 --> 00:36:25,620 alas, he's in no hurry to return home. 496 00:36:28,623 --> 00:36:30,457 In fact, I think he's enjoying himself so much, 497 00:36:30,558 --> 00:36:33,661 he won't be back for a couple of months at least. 498 00:36:40,968 --> 00:36:42,235 Oh. 499 00:36:43,571 --> 00:36:45,907 I'm sorry, Cherry. I'm... 500 00:36:47,307 --> 00:36:48,943 ...just the messenger. 501 00:36:56,050 --> 00:36:57,919 -Mm-hmm. 502 00:36:59,921 --> 00:37:01,589 Uh... 503 00:37:01,689 --> 00:37:03,091 Forgive me. 504 00:37:18,740 --> 00:37:20,708 It's me. 505 00:37:20,808 --> 00:37:22,342 -Um, yes. 506 00:37:22,442 --> 00:37:24,779 Uh, o-one second. I'm changing. 507 00:37:37,125 --> 00:37:39,359 -Can I come in? 508 00:37:40,995 --> 00:37:43,731 I'm sorry I'm a mess. 509 00:37:43,831 --> 00:37:45,733 -No sorries. 510 00:37:45,833 --> 00:37:47,400 And you're never a mess. 511 00:37:50,037 --> 00:37:52,140 When did Manfred hear about this? 512 00:37:52,240 --> 00:37:53,908 -Today, he said. 513 00:37:55,076 --> 00:37:56,677 -We'll find a way through this. 514 00:37:57,912 --> 00:37:59,781 Don't despair. Okay? 515 00:38:01,916 --> 00:38:03,316 Now... 516 00:38:03,416 --> 00:38:06,154 do you think you could be alone with Manfred? 517 00:38:06,254 --> 00:38:07,622 Just for a bit? 518 00:39:14,222 --> 00:39:17,158 -I'm sorry for earlier, Cherry. 519 00:39:17,959 --> 00:39:22,429 Jerome asked me to take care of you, and I... 520 00:39:22,530 --> 00:39:24,565 ...I feel as though I have let him down. 521 00:39:32,472 --> 00:39:34,976 Though I-I had hoped that 522 00:39:35,076 --> 00:39:38,846 my company would be somewhat of a distraction. 523 00:39:42,617 --> 00:39:44,652 -It's not something you can solve. 524 00:39:48,455 --> 00:39:51,759 Jerome and I, we must start a family, 525 00:39:51,859 --> 00:39:53,761 urgently. 526 00:39:55,029 --> 00:39:57,397 -Ah, yes. The Beaked Brothers, I'm sure, 527 00:39:57,497 --> 00:39:59,432 are growing quite impatient. 528 00:40:00,368 --> 00:40:01,936 -Indeed. 529 00:40:06,207 --> 00:40:08,109 -Could you not be pregnant already? 530 00:40:12,079 --> 00:40:13,281 Are you sure? 531 00:40:13,381 --> 00:40:15,182 Sometimes it takes a while to show. 532 00:40:15,283 --> 00:40:16,951 -Be impossible. 533 00:40:17,051 --> 00:40:19,553 - Why? Why is it impossible? 534 00:40:23,024 --> 00:40:24,191 Wait. Have you and Jerome never -- 535 00:40:24,292 --> 00:40:26,027 -Dinner's ready. 536 00:40:27,427 --> 00:40:28,829 -I'm not hungry. 537 00:40:29,897 --> 00:40:32,800 Can you finish the story instead? 538 00:40:32,900 --> 00:40:34,502 -Of course. 539 00:40:36,304 --> 00:40:39,173 -In the chapel. I must pray first. 540 00:40:45,780 --> 00:40:47,915 -My wife is a paragon of virtue. 541 00:40:49,417 --> 00:40:50,785 -Are you hungry, my lord? 542 00:40:54,522 --> 00:40:57,358 -Not at all. 543 00:40:57,457 --> 00:40:59,160 Finish the story. 544 00:40:59,260 --> 00:41:02,396 I'm dying to know if the merchant gets what he wants. 545 00:41:02,495 --> 00:41:05,032 -Yes, the suspense must be killing you. 546 00:41:06,300 --> 00:41:07,802 How long have you been here 547 00:41:07,902 --> 00:41:10,972 waiting to hear what happens next? 548 00:41:11,072 --> 00:41:15,409 -Hero doesn't know exactly what this smug man is up to, 549 00:41:15,509 --> 00:41:18,112 but she is going to spin this tale out. 550 00:41:19,479 --> 00:41:21,115 -So what happens next? 551 00:41:23,117 --> 00:41:24,752 -Well... 552 00:41:24,852 --> 00:41:27,421 Rosa and the merchant got married. 553 00:41:29,156 --> 00:41:32,159 She had never really spoken to another man before, 554 00:41:32,259 --> 00:41:34,362 besides her father. 555 00:41:34,462 --> 00:41:35,930 So when a handsome merchant appears 556 00:41:36,030 --> 00:41:39,200 with his compliments and his eye contact... 557 00:41:39,300 --> 00:41:40,701 -Welcome to your new home. 558 00:41:40,801 --> 00:41:42,336 -...she doesn't stand a chance. 559 00:41:49,343 --> 00:41:51,612 -Get a grip. -As long as it takes. 560 00:41:51,712 --> 00:41:53,280 -Everything will be okay. Right? 561 00:41:53,381 --> 00:41:55,249 -Tomorrow is a fresh start. 562 00:41:57,651 --> 00:42:00,588 -Of all the stories she could have chosen, 563 00:42:00,688 --> 00:42:03,691 she had decided on this one. 564 00:42:03,791 --> 00:42:05,693 -I know it's forbidden, 565 00:42:05,793 --> 00:42:08,729 but have you heard the story of the Dancing Stones? 566 00:42:08,829 --> 00:42:10,698 -I think those sisters are the bravest women 567 00:42:10,798 --> 00:42:13,100 I've ever heard of. -Me, too. 568 00:42:13,200 --> 00:42:16,370 -There's a secret latch at the bottom of your clothes chest. 569 00:42:16,937 --> 00:42:18,973 Everything you need is in there. 570 00:42:21,842 --> 00:42:23,844 -I'll miss you so much. 571 00:42:25,780 --> 00:42:28,883 -I propose that we form 572 00:42:28,983 --> 00:42:33,120 a League of Secret Storytellers. 573 00:42:34,221 --> 00:42:36,924 What is the one thing that they let us do? 574 00:42:37,758 --> 00:42:38,926 -Needlepoint. -Needlepoint. 575 00:42:39,026 --> 00:42:41,530 -We can't write and we can't read. 576 00:42:41,629 --> 00:42:43,664 But we have stories to tell. 577 00:42:43,764 --> 00:42:44,965 -What's this? 578 00:42:45,933 --> 00:42:48,602 -Shh. It's nothing to worry about. 579 00:42:51,172 --> 00:42:52,640 I love you. 580 00:42:54,942 --> 00:42:58,846 -We'll weave tapestries of the sisters... 581 00:43:01,415 --> 00:43:06,220 ...and of every other story that we have heard whispered 582 00:43:06,320 --> 00:43:08,422 until we run out of stories. 583 00:43:13,861 --> 00:43:16,230 -Where are we going? 584 00:43:16,330 --> 00:43:18,199 -I must see to the fern trees. 585 00:43:18,299 --> 00:43:21,602 Besides, this part of the story is best told outside. 586 00:43:23,637 --> 00:43:26,273 -Strange question, but... 587 00:43:26,373 --> 00:43:27,875 what day is it? 588 00:43:31,312 --> 00:43:32,680 -How do you mean? 589 00:43:34,782 --> 00:43:36,750 -Since I arrived, uh... 590 00:43:36,851 --> 00:43:38,719 how many nights has it been? 591 00:43:38,819 --> 00:43:41,255 -50 nights, sir. 592 00:43:41,590 --> 00:43:45,493 That's not possible. 593 00:43:45,594 --> 00:43:47,695 -I c-- I could be wrong. -He's not. 594 00:43:55,169 --> 00:43:57,438 -Cherry... 595 00:43:57,539 --> 00:43:59,974 uh... 596 00:44:00,074 --> 00:44:03,110 while Hero is attending to that... 597 00:44:04,645 --> 00:44:06,680 ...can I talk to you? 598 00:44:06,780 --> 00:44:08,682 Uh, just for a moment? 599 00:44:08,782 --> 00:44:10,017 We won't go far. 600 00:44:14,722 --> 00:44:16,591 -Okay. 601 00:44:16,690 --> 00:44:18,726 -Okay. 602 00:44:19,960 --> 00:44:22,229 -I'll only be a moment. 603 00:44:38,846 --> 00:44:41,148 I'm so embarrassed. 604 00:44:43,552 --> 00:44:45,654 Don't look at me like that. 605 00:44:51,492 --> 00:44:53,394 -I shouldn't have told you. 606 00:44:53,494 --> 00:44:56,330 -You didn't tell me. I guessed. 607 00:44:57,164 --> 00:45:00,034 And you didn't dishonor Jerome. 608 00:45:00,134 --> 00:45:02,836 In fact, I've been pondering, and I wonder if this isn't 609 00:45:02,937 --> 00:45:04,772 exactly what he wanted. 610 00:45:06,840 --> 00:45:08,742 -What do you mean? 611 00:45:08,842 --> 00:45:10,744 -Well, at first I thought it was impossible. 612 00:45:10,844 --> 00:45:11,979 Not my friend Jerome. 613 00:45:12,079 --> 00:45:15,049 It would be so manipulative. 614 00:45:16,083 --> 00:45:19,753 And then I thought, well... 615 00:45:19,853 --> 00:45:22,323 he has this beautiful wife, 616 00:45:22,423 --> 00:45:23,958 and despite saying that he wants an heir, 617 00:45:24,058 --> 00:45:26,093 he hasn't consummated his marriage. 618 00:45:26,193 --> 00:45:29,496 And now he's just away 619 00:45:29,598 --> 00:45:30,965 for God knows how long, 620 00:45:31,065 --> 00:45:33,300 knowing the pressure that you're under. 621 00:45:33,400 --> 00:45:34,802 It's odd. 622 00:45:37,304 --> 00:45:38,906 Perhaps... 623 00:45:39,006 --> 00:45:41,842 things aren't working on his end, 624 00:45:41,942 --> 00:45:45,779 and he knows an heir is impossible. 625 00:45:45,879 --> 00:45:47,448 He's too ashamed to say. 626 00:45:49,183 --> 00:45:51,418 And perhaps he knows that's 627 00:45:51,519 --> 00:45:53,120 not a problem in my department, 628 00:45:53,220 --> 00:45:56,558 and he was hoping that I might take care of it, 629 00:45:56,658 --> 00:45:58,560 leaving you alone with me. 630 00:46:06,233 --> 00:46:08,235 Anyway, um... 631 00:46:09,236 --> 00:46:11,238 I hope I'm wrong about him... 632 00:46:13,073 --> 00:46:15,710 ...because you deserve 633 00:46:15,809 --> 00:46:18,412 much, much better. 634 00:46:33,927 --> 00:46:36,063 -Are you all right? 635 00:46:36,163 --> 00:46:38,265 I was worried about you last night. 636 00:46:39,900 --> 00:46:41,201 -I'm sorry. 637 00:46:42,336 --> 00:46:44,271 -There's nothing to be sorry about. 638 00:46:52,880 --> 00:46:54,882 -Did you ever want to get married? 639 00:46:56,518 --> 00:46:57,885 -No. 640 00:46:59,153 --> 00:47:01,288 That wasn't really an option for me. 641 00:47:05,459 --> 00:47:07,161 -I desperately wanted to. 642 00:47:08,530 --> 00:47:11,365 I was told over and over that that was the best thing for me. 643 00:47:12,866 --> 00:47:15,002 But I'm clearly terrible at it. 644 00:47:16,003 --> 00:47:17,871 My husband doesn't even want me. 645 00:47:17,971 --> 00:47:20,374 -It's not you. 646 00:47:20,474 --> 00:47:21,942 -How can you be so sure? 647 00:47:23,911 --> 00:47:25,412 -I'm sure. 648 00:47:29,483 --> 00:47:31,519 -What does it feel like? 649 00:47:31,619 --> 00:47:33,588 -What? 650 00:47:33,688 --> 00:47:35,956 -To be wanted. 651 00:47:36,056 --> 00:47:40,127 What does a man do when, you know, 652 00:47:40,227 --> 00:47:43,030 they want to make an heir? 653 00:47:43,130 --> 00:47:45,800 -Well, I don't have much experience in making heirs, 654 00:47:45,899 --> 00:47:49,671 but...the wanting part, 655 00:47:49,771 --> 00:47:51,405 I have some experience. 656 00:47:53,708 --> 00:47:55,309 -Tell me. 657 00:48:00,849 --> 00:48:02,883 -Come on. 658 00:48:04,753 --> 00:48:07,154 All right, so... 659 00:48:08,455 --> 00:48:12,627 First, um, they would take your hand. 660 00:48:15,195 --> 00:48:17,464 And they would do this. 661 00:48:19,734 --> 00:48:21,536 -What else? 662 00:48:21,636 --> 00:48:23,070 -Um... 663 00:48:23,170 --> 00:48:28,108 They...would do... 664 00:48:28,208 --> 00:48:29,910 this. 665 00:48:33,815 --> 00:48:36,518 Has anyone ever done that before? 666 00:48:36,618 --> 00:48:38,252 -No. 667 00:48:39,587 --> 00:48:43,023 -Has he, um... 668 00:48:46,994 --> 00:48:48,596 What about... 669 00:48:52,299 --> 00:48:53,967 ...this? 670 00:49:06,848 --> 00:49:08,482 Do you... 671 00:49:08,583 --> 00:49:09,983 Would you want it? 672 00:49:12,419 --> 00:49:14,689 -It feels good. 673 00:49:14,789 --> 00:49:16,457 -Good. 674 00:49:21,128 --> 00:49:23,330 -What else do they do? 675 00:49:23,731 --> 00:49:24,965 -Um... 676 00:49:27,802 --> 00:49:30,404 If I were them... 677 00:49:32,172 --> 00:49:33,708 ...I would, um... 678 00:49:36,143 --> 00:49:39,346 ...I would go slowly. 679 00:49:54,094 --> 00:49:56,296 Then I would stop... 680 00:49:58,332 --> 00:50:01,401 ...just for a moment here. 681 00:50:02,336 --> 00:50:05,907 And if you turned towards me, then... 682 00:50:06,006 --> 00:50:08,442 I would know you wanted more. 683 00:50:37,437 --> 00:50:40,073 Thank you for my hair. -Mm. 684 00:50:53,120 --> 00:50:54,589 -Well... 685 00:51:00,895 --> 00:51:03,965 ...if Birdman wasn't too fond of women going outside 686 00:51:04,064 --> 00:51:05,800 alone after teatime... 687 00:51:09,336 --> 00:51:11,539 ...you can imagine what he'd think of this. 688 00:51:16,376 --> 00:51:17,812 So, they're friends. 689 00:51:19,212 --> 00:51:21,649 -Good friends. 690 00:51:21,749 --> 00:51:23,651 -There you are. 691 00:51:28,856 --> 00:51:29,991 Walk? 692 00:51:30,123 --> 00:51:32,259 - Okay. 693 00:51:33,561 --> 00:51:35,597 -Just friends. 694 00:51:47,775 --> 00:51:50,712 -It was lovely spending time just the two of us today... 695 00:51:51,980 --> 00:51:55,583 ...and I hope not too trying for you. 696 00:51:57,552 --> 00:51:58,853 -No, my lord. 697 00:51:59,921 --> 00:52:01,221 -Manfred. 698 00:52:09,097 --> 00:52:10,598 Well, then. 699 00:52:20,407 --> 00:52:22,175 Have a lovely evening. 700 00:52:23,945 --> 00:52:26,547 Although... 701 00:52:26,648 --> 00:52:29,717 I was still curious to see your room. 702 00:52:30,585 --> 00:52:32,887 Most beautiful room in the house. 703 00:52:35,723 --> 00:52:37,125 May I? 704 00:52:38,760 --> 00:52:40,995 -Uh... 705 00:52:41,095 --> 00:52:42,964 Okay. 706 00:52:43,064 --> 00:52:44,297 But just for a moment. 707 00:52:44,398 --> 00:52:47,602 -Ah, the merest of moments. 708 00:52:53,107 --> 00:52:55,475 - Hero. 709 00:52:57,377 --> 00:52:59,547 He wanted to see the architecture. 710 00:52:59,647 --> 00:53:02,684 -Yes. It's even more beautiful than I imagined. 711 00:53:06,020 --> 00:53:07,555 All done? 712 00:53:07,655 --> 00:53:08,956 -Yes. 713 00:53:09,057 --> 00:53:12,325 But I tell you what we haven't finished is that story. 714 00:53:12,426 --> 00:53:15,563 The merchant was just about to discover Rosa's secret. 715 00:53:15,663 --> 00:53:17,165 -Well, actually, we were just about to have a drink. 716 00:53:17,264 --> 00:53:18,198 -I'd love a drink. 717 00:53:18,298 --> 00:53:19,266 -Only two glasses. 718 00:53:19,366 --> 00:53:21,169 -I can use the flask, 719 00:53:21,268 --> 00:53:24,471 while I tell you all about Rosa's fate. 720 00:53:29,177 --> 00:53:30,845 Or whatever the lady wants. 721 00:53:35,683 --> 00:53:38,485 -Oh, um... 722 00:53:38,586 --> 00:53:42,222 Well, we shouldn't leave a story unfinished. 723 00:53:43,791 --> 00:53:45,693 -I agree. 724 00:53:48,730 --> 00:53:50,531 Now... 725 00:53:54,802 --> 00:53:56,504 ...where were we? 726 00:53:56,604 --> 00:53:59,974 -I think the merchant had just comforted Rosa. 727 00:54:03,945 --> 00:54:08,281 -Well, yes, you could say that he comforted her, in a way. 728 00:54:09,382 --> 00:54:12,220 Comforted her so well, in fact, that Rosa forgot 729 00:54:12,319 --> 00:54:14,387 the sense of dread that she'd been feeling. 730 00:54:16,289 --> 00:54:18,425 She loved her new home in the Great City. 731 00:54:21,361 --> 00:54:23,898 She'd grown to love her husband, too. 732 00:54:23,998 --> 00:54:25,465 And for those first few months, 733 00:54:25,566 --> 00:54:27,969 she almost forgot the secret she had. 734 00:54:30,705 --> 00:54:31,939 Almost. 735 00:54:37,545 --> 00:54:40,214 But keeping the secret from the one she loved 736 00:54:40,313 --> 00:54:42,717 felt more and more lonely. 737 00:54:42,817 --> 00:54:46,453 And one evening when a cold chill blew off the sea, 738 00:54:46,554 --> 00:54:48,589 Rosa thought of her sisters. 739 00:55:17,018 --> 00:55:18,920 Out with it! 740 00:55:21,756 --> 00:55:22,790 What did it say? 741 00:55:23,925 --> 00:55:26,894 What was that spell you wrote on the window? 742 00:55:27,394 --> 00:55:28,930 -You can't read? 743 00:55:29,030 --> 00:55:30,463 -Are you calling me stupid?! 744 00:55:30,565 --> 00:55:32,600 -No. It wasn't a spell. 745 00:55:32,700 --> 00:55:34,635 It just said, "I love you," that's all. 746 00:55:46,781 --> 00:55:48,448 -Liar! 747 00:55:49,217 --> 00:55:51,118 Whore. 748 00:55:52,753 --> 00:55:53,888 Witch. 749 00:55:55,523 --> 00:55:56,824 I'm guessing your sisters are no better. 750 00:55:56,924 --> 00:55:59,060 -No! It's just me. 751 00:56:04,131 --> 00:56:06,000 Please, it's just me! 752 00:56:06,100 --> 00:56:09,402 -But it wasn't enough for him just to trap Rosa. 753 00:56:10,037 --> 00:56:13,373 Soon a letter arrived at the little house by the sea, 754 00:56:13,473 --> 00:56:15,843 marked with the seal of the Beaked Brothers. 755 00:56:16,911 --> 00:56:20,081 "To the sisters of Rosa the Witch, 756 00:56:20,181 --> 00:56:23,351 if you are reading this, then it means that your sister 757 00:56:23,450 --> 00:56:27,221 lied more than her husband ever thought possible. 758 00:56:27,321 --> 00:56:29,156 -She wronged him." -It's just me. 759 00:56:29,257 --> 00:56:30,925 -"But we are merciful. 760 00:56:31,025 --> 00:56:33,094 And if you turn yourselves in and repent, 761 00:56:33,194 --> 00:56:35,029 then we will spare her life." 762 00:56:36,631 --> 00:56:39,066 And even though the sisters didn't imagine for a second 763 00:56:39,166 --> 00:56:41,502 that Rosa would go free, 764 00:56:41,602 --> 00:56:44,705 they knew what they had to do. 765 00:56:57,785 --> 00:57:01,055 -We are the Sisters of Rosa. 766 00:57:01,155 --> 00:57:03,456 And we've come to take her home. 767 00:57:07,395 --> 00:57:09,096 -We know it's a trap. -Get on with it. 768 00:57:21,676 --> 00:57:26,647 -These women are accused of reading, 769 00:57:26,747 --> 00:57:30,483 of performing witchcraft and spells. 770 00:57:30,584 --> 00:57:33,387 Witnesses have seen them engaged 771 00:57:33,486 --> 00:57:37,158 in the unnatural acts of magic. 772 00:57:37,792 --> 00:57:40,695 -Words are beautiful. 773 00:57:40,795 --> 00:57:43,130 We have just as much right to them as any man. 774 00:57:43,230 --> 00:57:45,498 -Don't interrupt me! 775 00:57:47,301 --> 00:57:49,737 As punishment, 776 00:57:49,837 --> 00:57:53,374 they shall be pushed from the Great Cliff 777 00:57:53,473 --> 00:57:55,543 to their deaths. 778 00:57:56,577 --> 00:57:57,979 -What?! 779 00:57:59,814 --> 00:58:01,349 But I thought this was a different story 780 00:58:01,449 --> 00:58:03,351 than Rosa the Cunning. -It is different. 781 00:58:03,451 --> 00:58:05,619 -They -- They were witches, though. 782 00:58:05,720 --> 00:58:06,921 -Rosa didn't cast a spell. 783 00:58:07,021 --> 00:58:08,889 She wrote the words, "I love you." 784 00:58:08,990 --> 00:58:10,424 She certainly wasn't cunning about it. 785 00:58:10,558 --> 00:58:12,126 -But it ends the same. 786 00:58:12,226 --> 00:58:13,861 -No, it doesn't. 787 00:58:13,961 --> 00:58:16,597 She refuses to renounce her passion, 788 00:58:16,697 --> 00:58:18,966 her dignity, or her sisters. 789 00:58:19,066 --> 00:58:21,635 -So pleases Birdman! 790 00:58:21,736 --> 00:58:24,171 -So pleases Birdman. 791 00:58:33,547 --> 00:58:35,349 Why did you come? 792 00:58:39,787 --> 00:58:41,956 -We couldn't let you do this alone. 793 00:59:11,685 --> 00:59:14,021 -Shh. Stop it! 794 00:59:24,298 --> 00:59:26,834 -I'll be right there with you to watch her hang. 795 00:59:36,343 --> 00:59:38,446 -Is everything all right? 796 00:59:38,547 --> 00:59:39,847 -Hmm? 797 00:59:41,849 --> 00:59:44,318 Yes. Yeah. Yes, of course. 798 00:59:47,054 --> 00:59:50,024 Just didn't sleep last night. 799 00:59:53,461 --> 00:59:55,029 What happened to the merchant? 800 00:59:58,099 --> 00:59:59,133 -Sorry? 801 01:00:01,503 --> 01:00:05,172 -Well, when Rosa and her sisters died, 802 01:00:05,272 --> 01:00:06,607 you didn't say. 803 01:00:12,713 --> 01:00:16,617 -The merchant remarried one month later. 804 01:00:19,753 --> 01:00:22,389 -I feel a bit strange. Can I have some water, please? 805 01:00:26,293 --> 01:00:27,428 Thank you. 806 01:00:27,529 --> 01:00:29,029 -You're welcome. -You're welcome. 807 01:00:51,485 --> 01:00:53,187 -Manfred here will stay on 808 01:00:53,287 --> 01:00:56,023 to take care of things while I'm gone. 809 01:01:00,161 --> 01:01:02,930 -Surely the merchant felt remorse. 810 01:01:03,964 --> 01:01:06,400 -If he did, he didn't show it. 811 01:01:09,703 --> 01:01:11,939 -You know that's not the end of the story. 812 01:01:12,039 --> 01:01:15,009 It wasn't the first time the merchant had lost a wife. 813 01:01:16,944 --> 01:01:20,447 His first wife had drowned under mysterious circumstances. 814 01:01:21,715 --> 01:01:24,553 And the merchant found her so beautiful, 815 01:01:24,653 --> 01:01:26,453 he didn't want to let her go to waste. 816 01:01:28,756 --> 01:01:30,925 -He gave her body to a harpist 817 01:01:31,025 --> 01:01:33,227 who knew just what to do with her. 818 01:01:34,094 --> 01:01:35,863 He washed her fine-spun hair, 819 01:01:35,963 --> 01:01:38,332 leaving it to dry in the sun until it gleamed. 820 01:01:38,432 --> 01:01:40,100 -It's not my...fault. 821 01:01:40,201 --> 01:01:44,004 -Then he cleaned her bones so well they shone white 822 01:01:44,104 --> 01:01:49,243 and carved them slowly, carefully into a harp. 823 01:01:49,343 --> 01:01:52,179 He strung the harp with her long hair, 824 01:01:52,279 --> 01:01:55,015 and when the harp played at Rosa's wedding, 825 01:01:55,115 --> 01:01:59,053 it made an extraordinary and melancholy sound. 826 01:01:59,621 --> 01:02:01,690 But Rosa didn't hear the warning. 827 01:02:08,762 --> 01:02:11,165 Manfred's getting worse. 828 01:02:17,204 --> 01:02:18,839 Have you... 829 01:02:18,939 --> 01:02:21,108 this whole time? 830 01:02:22,076 --> 01:02:23,444 -I have. 831 01:02:27,147 --> 01:02:28,849 -You're not above the rules, Hero. 832 01:02:30,985 --> 01:02:32,886 Believe me, I know. 833 01:02:32,987 --> 01:02:34,623 Look, just let me finish the story. 834 01:02:34,723 --> 01:02:36,890 -I don't have time for your stories anymore. 835 01:02:40,828 --> 01:02:43,864 And the worst part is, you know how this ends. 836 01:03:10,525 --> 01:03:12,192 Can I come in? 837 01:03:24,338 --> 01:03:26,775 -I'm sorry. I... 838 01:03:26,874 --> 01:03:28,809 I'm a mess. 839 01:03:31,613 --> 01:03:33,213 Night terrors. 840 01:03:45,492 --> 01:03:46,927 What's the matter? 841 01:03:48,563 --> 01:03:50,064 -I think you're right. 842 01:03:58,573 --> 01:04:01,308 If my husband's intentions are as you say... 843 01:04:04,411 --> 01:04:05,913 ...then we should... 844 01:04:06,013 --> 01:04:08,750 make an heir before he returns. 845 01:04:17,991 --> 01:04:19,960 He'll get what he wants. 846 01:04:21,495 --> 01:04:22,797 He doesn't want me. 847 01:04:35,142 --> 01:04:37,177 -I can't imagine that. 848 01:05:24,526 --> 01:05:26,326 If I could... 849 01:05:26,427 --> 01:05:28,530 I'd follow you for so long, Cherry. 850 01:05:31,098 --> 01:05:33,200 Perhaps lonely. 851 01:05:41,341 --> 01:05:43,444 So lonely. 852 01:05:53,187 --> 01:05:56,223 What the hell is this? 853 01:05:58,158 --> 01:06:00,961 -Jerome. You're home early. 854 01:06:01,061 --> 01:06:03,665 -No, I'm not. It's been 100 nights. 855 01:06:04,398 --> 01:06:06,668 -I'm afraid Jerome's right. 856 01:06:19,914 --> 01:06:22,015 -Shh. 857 01:06:25,152 --> 01:06:27,087 All right. You've won. 858 01:06:27,988 --> 01:06:30,324 -Won? -Stay quiet, harlot! 859 01:06:34,929 --> 01:06:38,098 A deal is a deal. I'm a man of my word. 860 01:06:39,099 --> 01:06:41,335 You can keep the castle. 861 01:06:41,435 --> 01:06:43,638 But you will not disgrace me. 862 01:06:43,738 --> 01:06:45,105 All right? 863 01:06:48,275 --> 01:06:51,078 As for you, I'm afraid... 864 01:06:51,178 --> 01:06:54,248 we'll have to lock you in your room until we... 865 01:06:54,348 --> 01:06:57,050 figure out what your sin is for public record. 866 01:06:57,150 --> 01:06:59,721 -No. -No? 867 01:07:00,822 --> 01:07:04,526 -I'm keeping your castle, and I'm keeping Cherry. 868 01:07:04,626 --> 01:07:05,994 I love her. 869 01:07:13,968 --> 01:07:15,670 Love? 870 01:07:15,770 --> 01:07:18,640 You said you'd be there with me to watch her hang. 871 01:07:20,842 --> 01:07:22,911 -That was before I knew you. 872 01:07:23,011 --> 01:07:24,946 I-I'm different now. 873 01:07:25,045 --> 01:07:26,981 -Guards? -No. 874 01:07:30,885 --> 01:07:33,153 Cherry had nothing to do with this. 875 01:07:34,522 --> 01:07:36,524 I enchanted her. 876 01:07:36,624 --> 01:07:38,158 With these. 877 01:07:39,761 --> 01:07:41,696 Forbidden stories. 878 01:07:41,796 --> 01:07:43,665 The responsibility is mine and mine alone. 879 01:07:43,765 --> 01:07:46,400 Cherry had no part in it. 880 01:07:46,501 --> 01:07:49,469 I'll go quietly. Just please... 881 01:07:49,571 --> 01:07:51,171 don't harm her. 882 01:07:54,474 --> 01:07:58,646 -See, Cherry is a victim of witchcraft, as am I. 883 01:07:59,013 --> 01:08:00,815 You don't even want her, Jerome. 884 01:08:00,915 --> 01:08:03,417 You never consummated. 885 01:08:03,518 --> 01:08:05,319 A shameful fact I will keep to myself 886 01:08:05,419 --> 01:08:08,723 if you release Cherry and your castle to me. 887 01:08:10,190 --> 01:08:12,292 I want to keep her. 888 01:08:13,493 --> 01:08:15,797 I think I deserve a fresh start. 889 01:08:16,496 --> 01:08:19,801 I've been patient, and -- and I have listened. 890 01:08:19,901 --> 01:08:22,135 I have listened so much. 891 01:08:22,235 --> 01:08:23,905 And I would have won the bet fair and square 892 01:08:24,005 --> 01:08:25,740 if it wasn't for those enchanted stories. 893 01:08:25,840 --> 01:08:27,140 -Stop! 894 01:08:28,342 --> 01:08:30,812 Just stop, everyone. 895 01:08:33,047 --> 01:08:35,550 I'm still here, okay? I'm not dead yet. 896 01:08:40,755 --> 01:08:42,991 Nothing much was supposed to happen to me. 897 01:08:46,360 --> 01:08:49,463 I was supposed to get married, have children, 898 01:08:49,564 --> 01:08:52,800 do needlepoint, I guess, and then die. 899 01:08:56,236 --> 01:08:58,438 Meeting you, 900 01:08:58,539 --> 01:09:01,809 hearing about those women that wanted more -- 901 01:09:01,909 --> 01:09:04,444 that's been the greatest adventure of my life. 902 01:09:07,682 --> 01:09:10,317 When I found your secret books, I was scared. 903 01:09:12,152 --> 01:09:14,187 But mostly jealous 904 01:09:14,287 --> 01:09:17,025 because I wish that I lived a braver life. 905 01:09:23,631 --> 01:09:27,234 So...here we go. 906 01:09:30,638 --> 01:09:31,906 I love you, Hero. 907 01:09:37,979 --> 01:09:41,448 If you get rid of her, you get rid of me, too. 908 01:09:50,825 --> 01:09:53,761 -Wow. 909 01:09:53,861 --> 01:09:56,030 Well... 910 01:09:56,130 --> 01:09:58,599 I guess, uh, things have really 911 01:09:58,700 --> 01:10:00,535 gone off the rails since I left, eh? 912 01:10:03,838 --> 01:10:06,406 Well, I guess this, uh, 913 01:10:06,507 --> 01:10:08,710 clears things up between us. 914 01:10:11,244 --> 01:10:12,680 Guards! 915 01:10:12,780 --> 01:10:14,247 -Jerome. -Call for the Beaked Brothers. 916 01:10:14,347 --> 01:10:16,084 -Jerome, stop. 917 01:10:16,184 --> 01:10:18,086 -This is the story. 918 01:10:18,186 --> 01:10:19,954 There was no bet. 919 01:10:20,054 --> 01:10:21,288 I was away on business. 920 01:10:21,388 --> 01:10:24,224 My wife was with child. 921 01:10:24,324 --> 01:10:26,493 And you were here to take care of her 922 01:10:26,594 --> 01:10:29,597 whilst I was away on important business. 923 01:10:29,697 --> 01:10:32,399 You performed the task admirably. 924 01:10:33,501 --> 01:10:37,171 The maid killed my heir 925 01:10:37,270 --> 01:10:40,942 with her witchcraft and bewitched my bride. 926 01:10:49,751 --> 01:10:52,653 -I'm not like him. -It's not our fault. 927 01:10:54,354 --> 01:10:55,890 There are laws. 928 01:11:00,528 --> 01:11:02,630 It's their destruction or ours. 929 01:11:07,935 --> 01:11:10,303 So... 930 01:11:10,403 --> 01:11:12,807 whose story is right? 931 01:11:37,865 --> 01:11:39,801 -I'm... 932 01:11:39,901 --> 01:11:41,536 I'm sorry. 933 01:12:05,392 --> 01:12:07,962 -Right. 934 01:12:08,062 --> 01:12:10,463 It's just us then. 935 01:12:10,565 --> 01:12:13,333 Guards! Take them. 936 01:12:13,433 --> 01:12:15,236 And burn those books. 937 01:12:29,217 --> 01:12:30,918 -Now! 938 01:13:08,789 --> 01:13:11,259 -Hero. 939 01:13:11,359 --> 01:13:13,426 Can you tell me the story? 940 01:13:14,262 --> 01:13:15,897 The one about you? 941 01:13:18,498 --> 01:13:20,368 -Are you sure? 942 01:13:20,467 --> 01:13:21,836 -Yes. 943 01:13:23,304 --> 01:13:25,840 I can't leave a story unfinished. 944 01:13:26,807 --> 01:13:28,910 I mean, you promised me hope. 945 01:13:31,411 --> 01:13:34,181 -All right. 946 01:13:34,282 --> 01:13:36,083 Just for you. 947 01:13:41,122 --> 01:13:45,760 This story starts where Rosa and her sisters' story ends. 948 01:13:47,494 --> 01:13:50,497 When the heartbroken sea captain brought Rosa, 949 01:13:50,598 --> 01:13:53,501 Caterina, and Mina home 950 01:13:53,601 --> 01:13:56,570 and insisted on burying them himself. 951 01:13:58,706 --> 01:14:02,243 He placed a tall stone on each one of their graves. 952 01:14:03,878 --> 01:14:07,281 And as he stood there in his grief, 953 01:14:07,381 --> 01:14:10,450 the stones seemed to dance in the wind, 954 01:14:10,551 --> 01:14:12,987 as his daughters had loved to do. 955 01:14:14,422 --> 01:14:18,392 And a wave of determination came over him, 956 01:14:18,491 --> 01:14:21,429 and he searched the house until he found 957 01:14:21,529 --> 01:14:24,464 their now infamous secret stories. 958 01:14:29,870 --> 01:14:32,740 For days after, he sat on the hill by their graves 959 01:14:32,840 --> 01:14:36,243 and read every story they had ever written. 960 01:14:37,144 --> 01:14:39,680 And he loved them. 961 01:14:39,780 --> 01:14:42,183 So he wrote their story, too. 962 01:14:42,283 --> 01:14:44,418 The story of the Dancing Stones. 963 01:14:49,423 --> 01:14:51,125 And instead of staying secret, 964 01:14:51,225 --> 01:14:53,661 the story spread. 965 01:14:53,761 --> 01:14:55,596 In every corner of the empire, 966 01:14:55,696 --> 01:14:58,498 people were talking about the sisters. 967 01:15:04,405 --> 01:15:06,741 And at length, it came to the isle, 968 01:15:06,841 --> 01:15:11,012 a tiny, windswept beach just outside the empire. 969 01:15:13,414 --> 01:15:15,683 A woman called Wilmot lived there. 970 01:15:17,618 --> 01:15:19,453 And when Wilmot heard about the sisters 971 01:15:19,553 --> 01:15:20,921 and their terrible death, 972 01:15:21,022 --> 01:15:24,358 it filled her with rage and sadness. 973 01:15:24,992 --> 01:15:28,062 She knew that soon the story would be warped 974 01:15:28,162 --> 01:15:31,132 and molded into lies. 975 01:15:31,232 --> 01:15:32,533 -I have a plan. 976 01:15:32,633 --> 01:15:34,869 No one is telling me what to do anymore. 977 01:15:34,969 --> 01:15:40,107 I'm an old woman on her own, and I feel like 978 01:15:40,207 --> 01:15:42,476 it's time I saw the world. 979 01:15:42,576 --> 01:15:46,947 So I will take our stories to the Great City. 980 01:15:47,048 --> 01:15:51,886 And I will find every story I can collect 981 01:15:51,986 --> 01:15:53,621 that would of been forgotten. 982 01:15:53,721 --> 01:15:55,656 And I will bring them back here, 983 01:15:55,756 --> 01:15:59,994 and we will weave them into tapestries 984 01:16:00,094 --> 01:16:04,432 and pass them down to our daughters and our allies. 985 01:16:04,533 --> 01:16:06,000 And one day, 986 01:16:06,100 --> 01:16:09,770 everyone will know our stories. 987 01:16:15,309 --> 01:16:16,944 -Count me in. 988 01:16:17,044 --> 01:16:18,446 -Me, too. 989 01:16:22,650 --> 01:16:25,820 -The fire is dying. I'll be back. 990 01:16:35,029 --> 01:16:36,931 -Wilmot? 991 01:16:37,031 --> 01:16:38,732 -Yes, dear? 992 01:16:43,003 --> 01:16:45,039 -Can you... 993 01:16:45,139 --> 01:16:48,543 Can you sneak my daughter out when you go? 994 01:16:48,642 --> 01:16:51,612 Can you find a way to bring Hero with you? 995 01:16:54,715 --> 01:16:56,450 -I thought you'd never ask. 996 01:17:03,257 --> 01:17:04,992 -My mother stayed behind. 997 01:17:08,863 --> 01:17:12,666 But after a while, Wilmot's travels led her here. 998 01:17:14,268 --> 01:17:18,272 There was a story that needed to be told from one of the maids. 999 01:17:19,874 --> 01:17:22,710 So she became a maid, too, 1000 01:17:22,810 --> 01:17:24,945 and wove her stories here. 1001 01:17:26,247 --> 01:17:28,415 She hid them in the walls and the floors 1002 01:17:28,517 --> 01:17:30,184 until she could leave. 1003 01:17:34,388 --> 01:17:36,357 But she never left in the end. 1004 01:17:39,793 --> 01:17:41,996 And so I came here, 1005 01:17:42,096 --> 01:17:44,832 thinking I could present as a maid 1006 01:17:44,932 --> 01:17:47,735 and find her stories 1007 01:17:47,835 --> 01:17:49,370 and bring them home. 1008 01:17:51,906 --> 01:17:53,374 -And you found them? 1009 01:17:55,042 --> 01:17:56,844 -Yes. 1010 01:17:59,380 --> 01:18:01,882 -But you didn't leave? 1011 01:18:01,982 --> 01:18:03,717 -No. 1012 01:18:05,786 --> 01:18:07,454 What did you think of it? 1013 01:18:07,556 --> 01:18:09,356 Was it a good last story? 1014 01:18:12,561 --> 01:18:14,428 -It was perfect. 1015 01:18:17,898 --> 01:18:21,402 Maybe one day they'll tell ours. 1016 01:18:32,746 --> 01:18:35,883 -Remove your coverings! 1017 01:18:35,983 --> 01:18:38,419 And face your shame! 1018 01:18:49,631 --> 01:18:52,366 These women have been accused 1019 01:18:52,466 --> 01:18:56,270 of perversion and witchcraft! 1020 01:18:58,472 --> 01:19:01,208 And they shall be put to death! 1021 01:19:02,611 --> 01:19:05,946 So pleases Birdman! 1022 01:19:09,316 --> 01:19:13,287 So pleases Birdman! 1023 01:19:14,221 --> 01:19:15,956 -Let them go! 1024 01:19:16,056 --> 01:19:17,525 -Let them go! -Let them go! 1025 01:19:17,626 --> 01:19:20,261 -Let them go! -Let them go! 1026 01:19:24,498 --> 01:19:26,534 -Let them go! -Let them go! 1027 01:19:26,635 --> 01:19:27,669 -Let them go! 1028 01:19:27,768 --> 01:19:29,504 -As it turns out, 1029 01:19:29,604 --> 01:19:31,673 the guards had not followed orders. 1030 01:19:31,772 --> 01:19:33,474 -I'm still thinking about Rosa. 1031 01:19:35,209 --> 01:19:36,578 -Never stop. 1032 01:19:43,484 --> 01:19:46,320 -They had not burned Hero's books at all. 1033 01:19:48,690 --> 01:19:52,026 In fact, they'd passed her secret stories 1034 01:19:52,126 --> 01:19:54,194 to their family and friends... 1035 01:19:57,464 --> 01:20:00,735 ...who'd whispered it in corners to their friends, 1036 01:20:00,834 --> 01:20:04,138 and so on and so on... 1037 01:20:04,238 --> 01:20:06,840 -Silence! 1038 01:20:06,940 --> 01:20:08,743 -...until all over the city... 1039 01:20:10,311 --> 01:20:13,814 ...people were talking about Cherry 1040 01:20:13,914 --> 01:20:15,983 and Hero the Storyteller. 1041 01:20:17,918 --> 01:20:20,421 -All right! 1042 01:20:22,056 --> 01:20:25,527 We are reasonable and just. 1043 01:20:27,394 --> 01:20:29,129 We will let you go... 1044 01:20:30,931 --> 01:20:33,901 ...if you admit your sin. 1045 01:20:37,004 --> 01:20:39,708 Admit that you've done wrong, 1046 01:20:39,808 --> 01:20:42,476 beg for mercy, and... 1047 01:20:42,577 --> 01:20:44,011 we'll let you live. 1048 01:20:45,079 --> 01:20:48,550 And admit that knowledge wasn't made for you. 1049 01:20:49,850 --> 01:20:51,653 That's all we require. 1050 01:21:01,395 --> 01:21:02,564 -Are you sorry? 1051 01:21:04,799 --> 01:21:06,768 -Not one bit. 1052 01:21:06,867 --> 01:21:08,603 -Neither am I. 1053 01:21:10,104 --> 01:21:12,607 We are not sorry! 1054 01:21:17,010 --> 01:21:19,514 -We did not commit a sin! 1055 01:21:29,691 --> 01:21:31,793 -How dare you? 1056 01:22:28,817 --> 01:22:31,619 -Go ahead, ask her. 1057 01:22:33,721 --> 01:22:35,489 -Hello? 1058 01:22:37,257 --> 01:22:39,828 We've come from the Great City 1059 01:22:39,928 --> 01:22:42,664 seeking the League of Secret Storytellers. 1060 01:22:45,165 --> 01:22:47,836 -We're the League of Secret Storytellers. 1061 01:22:47,936 --> 01:22:49,036 -You know, it's been a long time 1062 01:22:49,136 --> 01:22:51,238 since we've had any new stories. 1063 01:22:51,338 --> 01:22:53,875 -We've come to tell you one 1064 01:22:53,974 --> 01:22:58,078 about a maid who told stories that spread 1065 01:22:58,178 --> 01:23:00,582 and started a great revolution. 1066 01:23:05,620 --> 01:23:07,187 The city is burning, 1067 01:23:07,287 --> 01:23:09,757 and the Beaked Brothers have fled. 1068 01:23:14,596 --> 01:23:18,499 All because of two excellent women 1069 01:23:18,600 --> 01:23:21,435 called Cherry... 1070 01:23:21,536 --> 01:23:23,270 and Hero. 1071 01:23:41,556 --> 01:23:42,891 -Where are we? 1072 01:23:50,632 --> 01:23:51,733 -Hello? 1073 01:24:02,844 --> 01:24:04,111 -Who are you? 1074 01:24:07,047 --> 01:24:08,716 -I'm the moon. 1075 01:24:12,854 --> 01:24:14,121 -You're the moon. 1076 01:24:15,355 --> 01:24:17,792 -The smallest, most beautiful moon? 1077 01:24:17,892 --> 01:24:21,295 -Well, I don't like to brag, but yes. 1078 01:24:24,231 --> 01:24:27,035 -What are you doing here? 1079 01:24:27,134 --> 01:24:29,102 -I'm rescuing you, my dear. 1080 01:24:29,202 --> 01:24:30,572 Sorry it took so long. 1081 01:24:30,672 --> 01:24:32,840 My sisters think I interfere too much. 1082 01:24:38,145 --> 01:24:41,081 Now... 1083 01:24:41,181 --> 01:24:43,216 shall we go home? 1084 01:24:47,087 --> 01:24:48,723 -How was the journey? 1085 01:24:48,823 --> 01:24:50,058 -Very long. 1086 01:24:50,157 --> 01:24:51,993 -We traveled for days to find you. 1087 01:25:06,641 --> 01:25:08,375 -The next night, 1088 01:25:08,475 --> 01:25:10,812 there were two new stars in the sky. 1089 01:25:21,923 --> 01:25:25,727 A new constellation that shone clear and bright. 1090 01:25:26,661 --> 01:25:29,229 Brighter than all the other stars. 1091 01:25:30,031 --> 01:25:32,800 Nearly as bright as the moon. 1092 01:25:40,908 --> 01:25:42,810 -And do they have a name? 1093 01:25:45,412 --> 01:25:47,515 -They are called many things. 1094 01:25:48,683 --> 01:25:50,150 The Twins. 1095 01:25:50,885 --> 01:25:52,285 The Eyes. 1096 01:25:53,721 --> 01:25:57,592 -But the name most commonly held is... 1097 01:25:59,027 --> 01:26:00,862 ...The Heroes. 1098 01:30:40,541 --> 01:30:42,977 -But it was perfect! 74668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.