All language subtitles for 03x11. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,832 --> 00:00:27,480 - Áno? - Dobré ráno, Lev Glebovič. 2 00:00:27,943 --> 00:00:32,200 - Vieš koľko je hodín? Kto to je? - Volá plukovník Vasiliev. 3 00:00:32,727 --> 00:00:35,372 - Osobný pobočník... - Zujev, si to zase ty? 4 00:00:36,096 --> 00:00:39,056 Chceš radu? Choď do riti so svojímy hlúposťami. 5 00:00:39,168 --> 00:00:42,440 Glebovič, čo tu kričíš? Vieš koľko je hodín? 6 00:00:43,093 --> 00:00:45,506 - Nerozumel som? - Prepáčte, zmýlil som sa. 7 00:00:45,626 --> 00:00:47,229 - Počúvam vás. - To sa stáva. 8 00:00:47,620 --> 00:00:51,026 Šéf ľutuje, že sa nemohol zúčastniť otvorenia hotela. 9 00:00:51,300 --> 00:00:53,280 Sám chápete tie okolnosti. 10 00:00:53,995 --> 00:00:57,644 Ale požiadal ma, aby som vám povedal, že dnes príde na svadbu vašej dcéry. 11 00:00:59,137 --> 00:00:59,930 Dnes? 12 00:01:00,928 --> 00:01:03,476 Áno. Poslali ste nám pozvánku na svadbu. 13 00:01:04,331 --> 00:01:08,496 - Nie je to dnes? Nie sme zmätení? - Áno, samozrejme, dnes. 14 00:01:08,864 --> 00:01:14,272 - Dobre, takže tam budeme o 21:20. - Zapísal som si to. 15 00:01:14,864 --> 00:01:19,224 Bohužiaľ nemáme veľa času a o 21:40 budeme musieť odletieť. 16 00:01:19,784 --> 00:01:21,761 Hoci aj o 21:39! 17 00:01:23,788 --> 00:01:24,707 Čakáme. 18 00:01:29,957 --> 00:01:32,697 OSOL 19 00:01:34,264 --> 00:01:36,281 - Čo je ti smiešne? - Nič. 20 00:01:37,001 --> 00:01:39,071 Kto, kto volal? 21 00:01:39,638 --> 00:01:42,144 Kuzugetovič priletí dnes na svadbu. 22 00:01:42,531 --> 00:01:44,777 Svadba bola včera. Alebo som sníval? 23 00:01:44,897 --> 00:01:49,344 Včera bola. A čo som mu mal povedať? Neprilietajte? 24 00:01:50,432 --> 00:01:52,898 Dobre, priletí na 20 minút. 25 00:01:53,679 --> 00:01:56,880 - Svadbu si zopakujeme. - No ja nie som proti. 26 00:01:58,400 --> 00:02:02,924 - A čo budeš robiť s tvárou? - Čo s tvárou? Do večera sa uzdravím. 27 00:02:03,672 --> 00:02:06,152 Teda, nepamätáš si nič, však? 28 00:02:06,805 --> 00:02:11,552 A ja ti hovorím, z 200 metrov priamo medzi oči. 29 00:02:11,772 --> 00:02:16,563 A oči veveričky nie sú tak ďaleko od seba. 30 00:02:16,683 --> 00:02:19,846 Glebovič, ty si snílek. 31 00:02:19,966 --> 00:02:23,096 Bol som s tebou na poľovačke. Ty odtiaľto... 32 00:02:25,367 --> 00:02:27,761 Odtiaľto netrfíš tú vázu! 33 00:02:31,521 --> 00:02:32,339 Kam ideš? 34 00:02:34,017 --> 00:02:36,654 - Po pušku. - Prišiel si o rozum? 35 00:02:36,935 --> 00:02:41,004 Aká puška? Môžeme zabiť ľudí. Žiadna puška. 36 00:02:41,571 --> 00:02:46,501 No tak poď, skús to s topánkou. No tak hádzaj. 37 00:02:47,734 --> 00:02:50,908 Tak dobre, ale ten kto prehrá 38 00:02:51,897 --> 00:02:55,327 nechá si vytetovať „osol“ na čelo! 39 00:02:55,559 --> 00:02:59,896 Nie tetovanie. Zostáva to na celý život. Nech je to fixkou. 40 00:03:00,116 --> 00:03:03,400 Slabé! Nech je to natrvalo. 41 00:03:03,876 --> 00:03:07,972 Dobre! Dievčatá... 42 00:03:14,332 --> 00:03:17,403 Usmievaš sa, čo? Si šťastný. 43 00:03:19,300 --> 00:03:23,052 - Si bastard, Zujev! - Dosť, ty si to chcel. 44 00:03:23,898 --> 00:03:25,712 Je to na pár dni, potom to splynie s pokožkou. 45 00:03:26,124 --> 00:03:29,552 Do večera niečo vymyslíme, neboj sa. 46 00:03:30,069 --> 00:03:33,323 No, ale zatiaľ ťa môžem volať 47 00:03:33,964 --> 00:03:37,040 môj osol Jori? 48 00:03:38,065 --> 00:03:44,024 Aký smutný deň pre malého oslíka! 49 00:03:50,358 --> 00:03:53,324 A hovorí mi, čaká ťa šťastný život. 50 00:03:53,593 --> 00:03:56,071 Neprežívaj to, všetko bude v poriadku. 51 00:03:56,864 --> 00:03:59,872 Nájdeš si novú prácu. V Moskve je veľa hotelov. 52 00:04:00,280 --> 00:04:01,977 Ďakujem kamoška, podporila si ma. 53 00:04:02,514 --> 00:04:03,942 Pripomeň mi, prečo sa s tebou stretávam? 54 00:04:04,062 --> 00:04:07,084 A kto ti povie pravdu? Toto je priateľstvo. 55 00:04:12,895 --> 00:04:15,376 - Nehádali ste sa? - Nie je to podstatné. 56 00:04:15,873 --> 00:04:21,606 Počúvaj, to čo bolo so Zujonkom, to už bolo dávno. všetko bude v poriadku. 57 00:04:23,396 --> 00:04:24,407 Alebo nie. 58 00:04:25,310 --> 00:04:29,119 Áno, Margarita Lvovna? Dobre, už idem. 59 00:04:33,206 --> 00:04:36,106 GRAND 60 00:04:38,573 --> 00:04:42,125 "Tretíkrát sa to už nestane" 61 00:04:43,321 --> 00:04:44,188 Vojdi! 62 00:04:49,691 --> 00:04:51,891 Prečo si mi to nepovedala skôr? 63 00:04:54,113 --> 00:04:57,627 Bolo to dávno a nepovažovala som to za dôležité. 64 00:05:03,014 --> 00:05:05,248 - Ahoj. - Ahoj. 65 00:05:06,237 --> 00:05:08,367 Rozprávame sa tu s tvojou bývalou. 66 00:05:09,595 --> 00:05:10,791 Rozumiem. 67 00:05:12,183 --> 00:05:16,328 Rita, to bolo pred tebou, je to už dávno minulosť. 68 00:05:17,341 --> 00:05:20,107 - Ksénia, povedz jej to. - Áno. 69 00:05:21,208 --> 00:05:25,007 Ja teraz okrem teba nikoho nepotrebujem. 70 00:05:26,982 --> 00:05:28,746 Pre mňa si tu len ty. 71 00:05:33,970 --> 00:05:34,788 Dobre. 72 00:05:36,107 --> 00:05:39,476 - Dôležité je, že je to už minulosťou. - Samozrejme. 73 00:05:44,607 --> 00:05:46,823 Vy traja, potrebujem vás. 74 00:05:47,854 --> 00:05:52,911 Svadbu urobíme ešte raz, a prosím žiadne otázky. 75 00:05:54,424 --> 00:05:57,671 - No dobre, pýtajte sa. - Ocko, si v poriadku? 76 00:05:57,987 --> 00:06:00,784 Ja som v poriadku, Kužugetovič sa mýli. 77 00:06:00,904 --> 00:06:05,779 No nie on, jeho spoločníci, preto priletí dnes. 78 00:06:06,054 --> 00:06:08,679 Všetko musí byť tip-top ešte raz! 79 00:06:09,094 --> 00:06:12,514 Oci, čo je to za nezmysel? Toto nebudem riešiť! 80 00:06:12,780 --> 00:06:14,440 - Dcéra! - Ocko dosť! 81 00:06:14,672 --> 00:06:17,799 Margarita, často ťa o niečo žiadam?! 82 00:06:18,078 --> 00:06:23,009 Je to problém kvôli tvojmu otcovi obliecť si šaty na 20 minút?! 83 00:06:24,886 --> 00:06:28,744 - Chceš, aby som padol na kolená? - Dosť, ocko. Vstaň. 84 00:06:29,550 --> 00:06:30,343 Dobré dievča. 85 00:06:31,576 --> 00:06:33,615 Lev Glebovič, je tu jeden problém. 86 00:06:33,957 --> 00:06:37,388 Pochybujem, že zabezpečíme zásoby a pripravíme hostinu. 87 00:06:38,123 --> 00:06:39,414 Je to problém? 88 00:06:43,883 --> 00:06:45,177 Tu je problém. 89 00:06:49,730 --> 00:06:52,871 - Neda sa to umyť. - Ocko, čo je to za zázrak? 90 00:06:53,210 --> 00:06:54,846 So Zujevom som uzavrel stávku. 91 00:06:55,774 --> 00:07:00,859 Teraz sa stretne s Kuzugetovič nie lev, ale osol. 92 00:07:01,215 --> 00:07:05,815 Lev Glebovič, neprežívajte to tak, natrieme to s korektorom a nikto si nič nevšimne. 93 00:07:07,036 --> 00:07:08,017 Sľubuješ? 94 00:07:10,019 --> 00:07:10,813 Za mnou! 95 00:07:11,973 --> 00:07:14,976 Ksénia, vezmi mi moje šaty. 96 00:07:15,562 --> 00:07:17,686 Zanes ich do práčovne, nech ich osviežia. 97 00:07:24,517 --> 00:07:28,277 Vezmi si ma ešte raz, Margarita Lvovna! 98 00:07:35,123 --> 00:07:39,201 - Čo povedala? - Osviež mi šaty. 99 00:07:40,690 --> 00:07:42,811 - A vyhodila ma. - Tvoju myš! 100 00:07:43,203 --> 00:07:46,518 Ksénia, drž sa, kámoška. 101 00:07:46,775 --> 00:07:49,656 Aj ty sa drž. Teba tiež vyhodia. 102 00:07:50,339 --> 00:07:51,951 Tvoju myš, a mňa prečo? 103 00:07:52,402 --> 00:07:55,003 Preto, že zistila, že aj ty si bola so Zujonkom. 104 00:07:57,021 --> 00:08:00,367 - čo budeme teraz robiť? - Ako čo budeme robiť? 105 00:08:01,514 --> 00:08:04,139 Budeme pracovať. Srandovala som. 106 00:08:04,259 --> 00:08:07,267 - Nerozumela som. - Sme sa rozprávali, 107 00:08:07,716 --> 00:08:11,000 vysvetlili sme, že všetko skončilo, a zdalo sa, že rozumie. 108 00:08:11,513 --> 00:08:12,782 Zhoríš v pekle! 109 00:08:15,479 --> 00:08:18,687 Nemôžem si robiť srandu? Julia! 110 00:08:25,643 --> 00:08:28,815 No vidíte, nič nie je vidno. A bál ste sa. 111 00:08:33,462 --> 00:08:37,820 Je to dobre papuľka, môžeš ísť pracovať. 112 00:08:44,143 --> 00:08:45,877 - Neviem. - Čo? 113 00:08:46,535 --> 00:08:48,587 Osol sa mi páčil viac. 114 00:08:50,784 --> 00:08:53,391 - Zujev, chceš poradiť? - Veľmi! 115 00:08:54,015 --> 00:08:55,114 Nehnevaj ma! 116 00:08:56,933 --> 00:08:58,093 Svrbí to. 117 00:09:08,635 --> 00:09:11,579 - Čo keby si si tak vyčistil skla? - Nechcel som. 118 00:09:11,735 --> 00:09:15,574 Nechcel som! To ma netrápi. Teraz budem musieť umývať znova. 119 00:09:15,741 --> 00:09:19,486 - Občas sa poobzerajte okolo seba. - Teba sa budem pýta, čo mám robiť! 120 00:09:19,606 --> 00:09:22,567 - A z akého dôvodu mi hovoríte „ty“? - Ešte som ti netykala. 121 00:09:22,687 --> 00:09:25,851 Ak ti začnete tykať, bude sa ti točiť hlava, rozumieš? 122 00:09:26,437 --> 00:09:29,331 - Neadekvátne. - Je to v poriadku? 123 00:09:29,743 --> 00:09:33,331 Drgol si do mňa, neospravedlnil si sa a ja som neadekvátna? 124 00:09:34,973 --> 00:09:36,486 Mizerný someliér! 125 00:09:40,063 --> 00:09:42,569 - Neudrel som ťa silno? - Nie, tak normálne. 126 00:09:42,689 --> 00:09:45,988 Stalo sa to veľmi prirodzene. Máš talent na strkanie. 127 00:09:46,758 --> 00:09:49,255 - Hanbil som sa ťa osočovať. - Bolo to nevyhnutné. 128 00:09:49,411 --> 00:09:51,206 Bol si taký odhodlaný, naozaj som sa vzrušila! 129 00:09:51,326 --> 00:09:55,230 - Myslíš si, že tomu uverila? - Nepozerala som na ňu, bola som v roli. 130 00:09:55,350 --> 00:09:58,115 Ja by som tomu verila, lebo si to tak dobre hral. 131 00:09:58,400 --> 00:09:59,876 Čo ak tomu neverila? 132 00:10:06,271 --> 00:10:07,657 Musím to nejako zistiť. 133 00:10:11,327 --> 00:10:12,512 Volal ste ma? 134 00:10:14,122 --> 00:10:17,908 - Čo je to s vami? - Teba sa musím opýtať, čo je so mnou. 135 00:10:18,400 --> 00:10:21,545 - Čím si ma to namazala? - Lev Glebovič, prosím ukľudnite sa. 136 00:10:21,665 --> 00:10:23,631 Povedal som vám, toto je iba alergická reakcia. 137 00:10:23,751 --> 00:10:25,863 2 dni budete mať Antihistaminikú reakciu a potom to prejde. 138 00:10:26,019 --> 00:10:30,816 To je z toho zlatucha. Tento somár a tá alergia! 139 00:10:32,390 --> 00:10:34,214 - Neškrabať. - Môžeš odísť. 140 00:10:34,334 --> 00:10:38,706 Otec, dobre, že si ešte tu! Pozri sa, čo urobila s mojimi šatami! 141 00:10:38,873 --> 00:10:42,115 - Margarita Lvovna, to nie ja. - A kto? Tebe som ich dala! 142 00:10:42,235 --> 00:10:44,295 Tak, dcéra, upokoj sa. 143 00:10:45,365 --> 00:10:48,189 - Urobila si to? - Nie je tu nikto iný! 144 00:10:48,968 --> 00:10:51,323 - Prečo? - Vždy na mňa žiarli! 145 00:10:51,696 --> 00:10:53,299 Ocko, vyhoď ju. 146 00:10:53,857 --> 00:10:57,543 Lev Glebovič, neviem, kto to urobil, ja by som to nikdy neurobila. 147 00:10:57,822 --> 00:11:00,934 - Riťuzik, si si istá? - Neveríš mi? 148 00:11:01,381 --> 00:11:02,260 Lenja! 149 00:11:07,537 --> 00:11:10,079 Toto sme našli v kancelárii Ksénii Borisovny. 150 00:11:12,271 --> 00:11:16,415 - Lev Glebovič, ja... - Tak papuľka, končí tvoja pieseň. 151 00:11:17,340 --> 00:11:18,413 Máš padáka. 152 00:11:33,416 --> 00:11:36,158 Čo sa stalo kamoška? Zomrel niekto? 153 00:11:38,499 --> 00:11:41,895 - Vyhodili ma. - Druhý krát to už vôbec nie je vtipné. 154 00:11:42,862 --> 00:11:45,223 Maš oči ako rosa na mokrom liste. 155 00:11:47,170 --> 00:11:48,765 Tvoju myš, prečo? 156 00:11:49,973 --> 00:11:52,947 Rita ma potopila. Povedala, že som jej zničila šaty. 157 00:11:53,451 --> 00:11:54,942 To je bastard! 158 00:11:56,163 --> 00:11:59,995 Nie ty si jej zničila šaty? Ale aký bastard! 159 00:12:00,621 --> 00:12:02,107 Musíme niečo urobiť. 160 00:12:06,439 --> 00:12:09,779 Povedzme to Zujevovi. Je tak isto majiteľ, ako Lev. 161 00:12:10,326 --> 00:12:15,082 Igor Pavlovič? Igor Pavlovič? Prepáčte, ale nastala taká situácia... 162 00:12:15,335 --> 00:12:18,798 Lev Glebovič vyhodil Ksjuchu, v zmysle Kséniu Borisovnu. 163 00:12:18,918 --> 00:12:22,755 Je veľmi dobrá manažérka, vôbec nie vinná! 164 00:12:24,702 --> 00:12:26,071 No vyhodil, vyhodil. 165 00:12:28,999 --> 00:12:32,632 Lev Glebovič správne povedal, že tu o ničom nerozhodujete. 166 00:12:32,886 --> 00:12:34,958 Čo? On tak povedal? 167 00:12:42,509 --> 00:12:44,747 Neboj sa, priateľka moja, uspejeme. 168 00:12:55,375 --> 00:12:56,657 On to nepovedal. 169 00:12:57,566 --> 00:13:02,246 Pozor, ryšavka, teraz ti odpúšťam. Nabudúce poletíš za ňou. 170 00:13:06,509 --> 00:13:08,883 Viete čo, to Rita ju potopila! 171 00:13:09,003 --> 00:13:11,333 Zničila si šaty, a hodila to na Kséniu! 172 00:13:11,500 --> 00:13:12,800 Poď, to stačí. 173 00:13:13,954 --> 00:13:16,771 Len to nepovedz otcovi. Poviem mu to sama. 174 00:13:23,465 --> 00:13:26,534 Hovoril som s Reginou. Bola akosi rezervovaná. 175 00:13:27,145 --> 00:13:31,199 - Mám pocit, že nám vôbec neverila. - Griša, teraz mi je to jedno. 176 00:13:48,045 --> 00:13:49,252 Ja pôjdem tiež. 177 00:13:52,383 --> 00:13:55,036 Griša, dosť! Čo keby nás videla spolu? 178 00:13:55,156 --> 00:13:57,436 Nemožeš byť len vo výťahu. 179 00:13:57,556 --> 00:13:59,329 Nevidela si jej pohľad. 180 00:14:00,149 --> 00:14:01,771 A čo navrhuješ? 181 00:14:04,397 --> 00:14:07,459 Myslím, že musíme konať. Určite! 182 00:14:10,244 --> 00:14:13,195 No teda... Ako mládenec. 183 00:14:15,640 --> 00:14:17,962 Nebojíš sa, že sa Kuzugetovičovi nebudeš páčiť? 184 00:14:18,895 --> 00:14:21,691 - Prečo? - Trump takto chodi. 185 00:14:28,771 --> 00:14:33,047 - Čo by si povedal? - Že si sympatický človek, Glebovič. 186 00:14:36,743 --> 00:14:40,527 Margarita Lvovna, vaše šaty. Vyčistili sme ich. 187 00:14:43,040 --> 00:14:46,543 Poď, potrebujem sa obliecť. Ljoša, to bolí! 188 00:14:46,710 --> 00:14:50,101 - Prečo si potopila Kséniu? - Nikoho som nepotopila. 189 00:14:50,407 --> 00:14:54,175 - Zničila mi šaty. - Rita, ona to nemohla urobiť. 190 00:14:54,431 --> 00:14:56,874 To znamená že neveríš mne, svojej žene, ale nejakej ovci? 191 00:14:56,994 --> 00:14:59,603 - Ona nie je ovca. - Prečo ju obhajuješ? 192 00:14:59,931 --> 00:15:03,258 - Stále po nej túžiš? Choď k nej! - Rita, to stačí! 193 00:15:03,425 --> 00:15:05,635 Tak mládež, nechápem prečo sa hádate? 194 00:15:06,461 --> 00:15:08,475 Choď sa obliecť, máš už len hodinu. 195 00:15:08,631 --> 00:15:10,891 Čo mlčíš, je to pravda? 196 00:15:11,231 --> 00:15:13,046 Si hlupák, Rita. 197 00:15:13,646 --> 00:15:16,011 Zujonok, nerozumiem, kam ideš? Počkaj! 198 00:15:16,490 --> 00:15:20,804 Rita, choď za ním. Máte svadbu! Ešte trošku to pretŕpte! 199 00:15:21,788 --> 00:15:24,203 Otec, choď si niekam so svojou svadbou! 200 00:15:25,306 --> 00:15:28,496 Rita, chceš radu? Rita! Vráť sa! 201 00:15:35,171 --> 00:15:37,743 Lev Glebovič! Rýchlo, zavolajte sanitku! 202 00:16:07,937 --> 00:16:10,743 Volaný účastník je nedostupný. 203 00:16:26,066 --> 00:16:30,066 - Toto prekračuje všetky hranice! - Prečo kričíš ako hysterka? Buď chlap! 204 00:16:30,233 --> 00:16:33,305 Ja som hysterka? Ach, ty ryšavá suka! 205 00:16:34,140 --> 00:16:38,543 Tak ty, ryšavá kurva, na koho dvíhaš ruky, čo? 206 00:16:38,663 --> 00:16:42,836 - On čo... - Prečo idete dvaja proti jednému? 207 00:16:42,956 --> 00:16:44,431 Ruky od nej preč! 208 00:16:45,202 --> 00:16:49,295 Počuj ty, Affinogen! Poďme sa navzájom porozprávať mužským spôsobom! 209 00:16:49,853 --> 00:16:51,567 - Tak poď! - To nepatrilo vám. 210 00:16:51,687 --> 00:16:54,924 - Ale ja hovorím tebe! - Regina, netreba. Regina! 211 00:16:55,207 --> 00:16:57,793 - Nenormálne! - Neboj sa, nedám ti ublížiť. 212 00:16:57,960 --> 00:16:59,009 Daj mi nôž. 213 00:17:03,406 --> 00:17:04,370 Priletel? 214 00:17:04,967 --> 00:17:08,807 Ukľudnite sa, neprospieva vám to. Nie nepriletel. 215 00:17:09,215 --> 00:17:12,822 Dobre. Hoci, čo je dobré? 216 00:17:13,285 --> 00:17:18,097 Ritka sa so svojím pohádala a on letí na svadbu. Čo mu poviem? 217 00:17:18,798 --> 00:17:23,032 Poviem: Odpusťte starému somárovi. 218 00:17:23,152 --> 00:17:26,015 - Lev Glebovič! - Nič nemôžem urobiť. 219 00:17:26,460 --> 00:17:28,323 Nič sa neudeje! 220 00:17:28,979 --> 00:17:32,095 Povedzte mi, vie to váš hosť, ako vyzerá vaša dcéra? 221 00:17:32,215 --> 00:17:35,299 Chcel som ich zoznámiť, a teraz... 222 00:17:35,419 --> 00:17:37,637 Takže určite nepozná ani ženícha. 223 00:17:37,804 --> 00:17:39,371 Kam tým mieriš? 224 00:17:39,910 --> 00:17:42,265 K tomu, že nevestu a ženícha môžu zahrať iní ľudia. 225 00:17:42,385 --> 00:17:46,751 - A počul som, že by to bolo na 20 minút. - Výborne, Ohboli! 226 00:17:47,214 --> 00:17:49,511 - A kto to zahrá? - Ženícha môžem ja. 227 00:17:49,667 --> 00:17:52,981 A nevestu, napríklad Ksénia, manažérka. 228 00:17:54,775 --> 00:17:59,286 Jurec výborne, ty si môj spasiteľ! 229 00:17:59,406 --> 00:18:03,516 Ako sa ti podarilo také niečo vymyslieť? 230 00:18:03,683 --> 00:18:06,819 To som nevymyslel ja, to vymyslela Ksénia Borisovna. 231 00:18:08,818 --> 00:18:10,983 - Vojdite. - Кsénia? 232 00:18:14,292 --> 00:18:15,854 Nie je priskoro sa baliť? 233 00:18:16,245 --> 00:18:18,451 Podľa zákona musíte pracovať ešte 2 týždne. 234 00:18:18,571 --> 00:18:21,767 - Prišiel ste provokovať? - Nie, mám návrh. 235 00:18:22,450 --> 00:18:25,119 Ksénia, buďte mojou ženou! 236 00:18:26,445 --> 00:18:27,653 Iba na 20 minút. 237 00:18:28,339 --> 00:18:30,968 A šaty sú pripravené. Tie, ktoré ste zničila. 238 00:18:32,279 --> 00:18:35,887 - To som nebola ja. - Viem, ale to je na odľahčenie situácie. 239 00:18:36,054 --> 00:18:38,660 - Vidím, aká ste napätá. - To sa vám nepodarilo. 240 00:18:39,316 --> 00:18:41,991 A z vás neubudne. No tak čo, stanete sa mojou ženou? 241 00:18:42,285 --> 00:18:44,988 Ten človek tu už letí a tu nie je ani nevesta, ani ženích. 242 00:18:45,108 --> 00:18:48,547 - A namiesto Leva je tam somár. - A čo sa stalo s Ljošom a Ritou? 243 00:18:49,603 --> 00:18:51,442 Dobre, chcel som to rýchlo. Nestalo sa. 244 00:18:51,953 --> 00:18:54,541 Rita a Ljoša sa pohádali, však kvôli vám. 245 00:18:55,014 --> 00:18:57,548 A nechcú sa zúčastniť v inscenácii svadby. 246 00:18:57,851 --> 00:19:00,097 Preto Lev Glebovič bezpečne omdlel. 247 00:19:00,574 --> 00:19:01,752 Ale teraz už je v poriadku. 248 00:19:02,086 --> 00:19:04,397 Prišiel na nápad aby sme hrali ženicha a nevestu, 249 00:19:04,517 --> 00:19:07,903 - aby zachránil svojho manažéra. - Bývalého manažéra. 250 00:19:09,527 --> 00:19:15,071 - Čo by som z toho mala? Nevrátia ma. - Čo môžete stratiť? Využil by som šancu. 251 00:19:18,938 --> 00:19:20,161 Ďakujem. 252 00:19:21,831 --> 00:19:22,591 Dcéra! 253 00:19:25,031 --> 00:19:29,980 - Mohla si pozvať aj svojho otca! - Ocko, vysvetlím ti to neskôr. 254 00:19:30,755 --> 00:19:31,634 Jura! 255 00:19:33,513 --> 00:19:35,049 Pozri na mňa! 256 00:19:51,552 --> 00:19:54,807 Bude to takto! Hovoriť budem ja! 257 00:19:55,413 --> 00:19:58,542 Vy stojte a mávajte! 258 00:20:03,363 --> 00:20:07,707 Čarodejník v modrom vrtuľníku prichádza! 259 00:20:11,253 --> 00:20:14,907 - Zujev! Oprav mi ofinu! - Čo? 260 00:20:16,113 --> 00:20:18,728 - Oprav mi ofinu! - Ako? 261 00:20:18,895 --> 00:20:21,707 Zujev, chyť mi parochňu! 262 00:20:30,973 --> 00:20:32,150 Čo to robí? 263 00:20:33,909 --> 00:20:35,455 Čo ak musel odletieť, čo? 264 00:20:36,756 --> 00:20:39,140 - Nepôjdeme si vypiť? - Niečo so mnou nie je v poriadku. 265 00:20:39,260 --> 00:20:43,619 Tak, Lev Glebovič, dajte mi to. Lev Glebovič, poďte so mnou. Ideme, ideme. 266 00:20:51,382 --> 00:20:53,563 Margarita Lvovna, ďakujem, že ste prišla. 267 00:20:54,006 --> 00:20:55,667 Musíme sa vážne porozprávať. 268 00:20:56,199 --> 00:20:58,639 Ako doktor vášho otca musím vám povedať, 269 00:20:58,882 --> 00:21:01,099 - že si Leva Gleboviča musíme šetriť. - O čom hovoríte? 270 00:21:01,255 --> 00:21:03,712 Nemal by byť nervózny. Ale vďaka vám... 271 00:21:03,971 --> 00:21:05,557 To znamená, že je nervózny len kvôli mne? 272 00:21:05,677 --> 00:21:09,239 Nielen, ale ako jeho dcéra vyvolávate v ňom maximum emócií. 273 00:21:09,759 --> 00:21:11,714 Dnes ste odmietla zúčastniť sa na svadbe, 274 00:21:11,834 --> 00:21:14,069 hoci ste vedela aké je to pre neho dôležité. 275 00:21:15,135 --> 00:21:19,232 - A sama ste si poškodila šaty. - Ja som šaty nepoškodila. 276 00:21:19,352 --> 00:21:21,982 Nehovor mi nič. Som si istý, že ste to bola vy. 277 00:21:22,519 --> 00:21:25,008 Nikto iný nemá motív. Najmä nie Ksénia. 278 00:21:25,456 --> 00:21:28,882 Toľko práce a všetko pokaziť v najdôležitejšom momente? 279 00:21:29,216 --> 00:21:32,332 Pozrime sa, akú dedukciu vytiahol náš veterinár! 280 00:21:32,713 --> 00:21:34,480 Odhaľ ma, výborne. 281 00:21:36,276 --> 00:21:40,168 A tak to bude s každým, kto ma hnevá, rozumieš? 282 00:21:40,736 --> 00:21:42,608 Áno, dcéra, rozumiem! 283 00:21:46,624 --> 00:21:48,813 Po kom si len taká? 284 00:21:53,792 --> 00:21:55,148 Celá jej matka! 285 00:22:03,792 --> 00:22:05,163 - Ticho! - Kam ideš? 286 00:22:07,310 --> 00:22:09,800 - Chcel som sa prevetrať. - Idem s tebou. 287 00:22:09,920 --> 00:22:11,880 Ešte ťa stretne ten blázon Lenja. 288 00:22:12,000 --> 00:22:14,817 Počkaj, pôjdeme zajtra. Ideme spať. 289 00:22:24,604 --> 00:22:27,196 Lenja, ahoj. Čo je? 290 00:22:27,852 --> 00:22:30,008 Julia, myslel som... 291 00:22:30,400 --> 00:22:33,091 Možno v noci potrebuješ ochranu? 292 00:22:33,344 --> 00:22:33,955 Julia... 293 00:22:34,820 --> 00:22:37,612 - Poďme si dať pivo. - Nie, ďakujem, idem spať. 294 00:22:39,292 --> 00:22:40,440 Dobrú noc. 295 00:22:42,579 --> 00:22:43,518 Tak zajtra. 296 00:22:46,445 --> 00:22:49,317 Julia, dnes neprídem. Dobrú noc. 297 00:23:08,180 --> 00:23:11,161 Na čo čakáš? Zbalila si sa? 298 00:23:13,651 --> 00:23:15,800 Zbalila, nebojte sa. 299 00:23:17,504 --> 00:23:21,033 Tak to vybaľ. Kto bude pracovať? 300 00:23:22,061 --> 00:23:25,484 Všetko som pochopil, nie je to tvoja chyba. Porozprávam sa s Ritkou. 301 00:23:26,240 --> 00:23:29,043 - Pracuj! - Lev Glebovič! 302 00:23:35,824 --> 00:23:37,002 Dosť, dosť. 303 00:23:40,580 --> 00:23:43,000 - Áno? - Haló Lev Glebovič, tu je plukovník Vasiliev. 304 00:23:43,392 --> 00:23:47,700 Nehnevajte sa, že sme neprišli. Veľa práce, nemáme 20 minút. 305 00:23:48,092 --> 00:23:50,532 Ja všetko rozumiem, nie som urazený. 306 00:23:51,040 --> 00:23:55,124 V poriadku. Šéf mi kazal povedať, že je vaším dlžníkom. 307 00:23:55,936 --> 00:23:57,852 Tretíkrát sa to už nestane. 23195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.