All language subtitles for 03x09. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,008 --> 00:00:13,481 Lev Glebovič, prečo ešte nie ste pripravený? 2 00:00:13,813 --> 00:00:16,152 O chvíľu prídu Alexejovi rodičia. 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,538 Starnem, zabudol som. 4 00:00:18,658 --> 00:00:21,806 Povedz im, že mám dôležité stretnutie, Vymyslí si niečo. 5 00:00:22,207 --> 00:00:23,436 Lev Glebovič... 6 00:00:27,473 --> 00:00:31,506 Tu sú moji budúci svatovia! Ja vás tu stretávam. 7 00:00:32,340 --> 00:00:35,255 Vítam vás a prajem vám, aby ste sa tu cítili, ako doma. 8 00:00:35,422 --> 00:00:39,168 - Dobrý deň, Lev Glebovič! - Maxim Viktorovič! 9 00:00:40,273 --> 00:00:41,735 Viktor Maksimovič! 10 00:00:43,058 --> 00:00:46,799 Prepáč mi, som príliš vzrušený. A toto je naša 11 00:00:47,392 --> 00:00:49,895 krásna, očarujúca... 12 00:00:50,917 --> 00:00:53,006 - príliš múdra... - Dobrý deň, Raisa Andreevna! 13 00:00:53,126 --> 00:00:56,876 Kam to lezieš? To je mládež... 14 00:00:57,777 --> 00:01:00,102 - Raisa Andreevna, vítajte! - Ďakujem. 15 00:01:00,222 --> 00:01:02,874 Už teraz mi je jasné, po kom je Ljoška taký pekný. 16 00:01:03,127 --> 00:01:04,968 A po kom taký chytrý.! 17 00:01:05,124 --> 00:01:08,859 Oci, vieš si predstaviť, rodičia Ljoši sú spolu už 30 rokov! 18 00:01:08,979 --> 00:01:12,136 - Čoskoro majú výročie. - Áno, perlovú svadbu. 19 00:01:13,152 --> 00:01:17,271 Takže mladež máte si od koho brať príklad, nie? 20 00:01:18,026 --> 00:01:20,913 Vždy som hovoril že rodina je nadovšetko. 21 00:01:21,449 --> 00:01:23,968 A všetky tvoje 4 ženy to môžu potvrdiť. 22 00:01:25,530 --> 00:01:28,420 No Ljoška, nebude ti ľahké s ňou žiť. 23 00:01:28,893 --> 00:01:31,012 Má ostrý jazyk, ako ja. 24 00:01:31,136 --> 00:01:33,124 No tak, ubytujte sa, mám ešte stretnutie. 25 00:01:33,291 --> 00:01:35,523 Idem sa obliecť reprezentatívnejší župan. 26 00:01:35,988 --> 00:01:39,516 Raisa Andreevna, Victor Maksimovič, poďte, ubytujem vás. 27 00:01:41,745 --> 00:01:43,635 Vaša izba je pripravená. Môžte mi dať pasy? 28 00:01:43,755 --> 00:01:49,132 Ksénia, mám delikátnu otázku. Môžme dostať dve izby? Oddelené. 29 00:01:50,095 --> 00:01:52,128 A najlepšie na rôznych poschodiach. 30 00:01:52,524 --> 00:01:56,552 Dva? Prepáčte, ale nikto ma neinformoval. 31 00:01:56,833 --> 00:01:59,696 - Všetko je momentálne obsadené. - Skvelé! 32 00:01:59,959 --> 00:02:02,568 Mohol som si myslieť, že budeme musieť zdieľať jednu izbu. 33 00:02:02,937 --> 00:02:04,952 Keby sme to povedali Lojošovi, pochopil by to. 34 00:02:05,072 --> 00:02:09,278 Áno, rozrušme dieťa pred svadbou! Vždy myslíš len na seba! 35 00:02:09,398 --> 00:02:12,608 Nezačínaj prosím! Nezačínaj! 36 00:02:12,932 --> 00:02:14,979 Ksénia, prepáč. 37 00:02:15,346 --> 00:02:19,108 Len sme to nepovedali. Nedávno sme sa rozviedli. 38 00:02:20,096 --> 00:02:23,044 - A Ljoša to nevie. - Rozumiem. 39 00:02:23,325 --> 00:02:24,007 Áno. 40 00:02:24,288 --> 00:02:25,864 Žiaden problém. 41 00:02:26,915 --> 00:02:30,159 - To znamená, že je mi ľúto, že sa to stalo. - Nemrzí ma to. 42 00:02:30,326 --> 00:02:33,032 - Dokonca som rád! - Som proste šťastná! 43 00:02:33,188 --> 00:02:36,928 Nebojte sa, zariadime pre Vás dve samostatné izby. 44 00:02:37,292 --> 00:02:38,864 Na rôznych poschodiach. 45 00:02:44,331 --> 00:02:47,431 GRAND 46 00:02:49,456 --> 00:02:52,212 "Svadba nebude" 47 00:02:53,027 --> 00:02:55,960 Teda takpovediac moja krčma. 48 00:02:58,138 --> 00:03:00,468 Sedel som na tomto mieste, 49 00:03:01,827 --> 00:03:04,008 a napadli ma také čierne myšlienky. 50 00:03:04,264 --> 00:03:08,143 Ljova, nie sme v 19. storočí. Hovor normálne. 51 00:03:08,263 --> 00:03:11,186 Prepáčte otče, len som sa zadumal. 52 00:03:11,867 --> 00:03:15,691 O živote, o rodine, o práci - všetko ide zle. 53 00:03:15,950 --> 00:03:19,112 Alebo mám veľa hriechov, alebo mi niekto závidel. 54 00:03:19,268 --> 00:03:23,364 - To sú povery, Ljova. - Chápem, nie je podľa vašej predstavy. 55 00:03:23,771 --> 00:03:26,732 Ako som to myslel? Tento hotel je nový. 56 00:03:26,852 --> 00:03:28,867 Narodil sa mi v rukách, ako dieťa. 57 00:03:29,034 --> 00:03:31,444 A chcete chrániť dieťa od všetkého zlého. 58 00:03:31,860 --> 00:03:34,628 Keby ste ho osvietili s láskavým svetlom. 59 00:03:34,905 --> 00:03:36,979 Rozumiem. Pomôžeme. 60 00:03:40,402 --> 00:03:42,764 Tu je naša kuchyňa. 61 00:03:43,176 --> 00:03:46,573 Môžme povedať svätyňa svätých. 62 00:03:47,072 --> 00:03:49,576 - Alebo nemôžme tak povedať? - S mierou je možné všetko. 63 00:03:49,732 --> 00:03:52,307 Už som ohromený, len aby som zase nič netrepol. 64 00:03:52,633 --> 00:03:55,108 Navrhujem hovoriť, čo Boh dal. 65 00:03:55,264 --> 00:03:57,458 Sližiak! Slabé! Nič! 66 00:03:57,625 --> 00:04:01,373 Nikdy si mi nerozumela a som rád, ze sa rozvádzame! 67 00:04:01,493 --> 00:04:05,183 - Choď k tvojej ryšavej ovečke! - Nevolaj ju tak! 68 00:04:06,756 --> 00:04:08,108 Lev Glebovič, zdravím. 69 00:04:08,717 --> 00:04:10,924 - Prepáčte, my... - Náš someliér. 70 00:04:11,463 --> 00:04:16,012 Špecialista na alkohol. Aj keď je to samozrejme hriech. 71 00:04:18,075 --> 00:04:22,143 A toto je jeho manželka, šéfkuchárka. Varí ako boh. 72 00:04:23,059 --> 00:04:24,365 Odpusťte mi, otče. 73 00:04:25,031 --> 00:04:28,231 - Vraj sa pohádali. - Rozvádzate sa? 74 00:04:29,429 --> 00:04:31,316 Toto nie je dobré, je to hriech. 75 00:04:31,642 --> 00:04:34,631 Žiaden hriech nebude! Ja im dám rozvod! 76 00:04:35,417 --> 00:04:37,695 Kto si z vás spomenie, prečo som vás vzal? 77 00:04:38,042 --> 00:04:40,519 - Páčilo sa vám, ako som varila. - Netáraj! 78 00:04:40,912 --> 00:04:43,344 - Nechajte ich Ljova. - Prepáčte otče. 79 00:04:43,591 --> 00:04:48,824 Najal som vás, preto, že ste manželský pár. A čo je rodina? 80 00:04:49,912 --> 00:04:51,291 Základ všetkého? 81 00:04:51,981 --> 00:04:55,670 Čo to je za otázka, otče? Si naničhodník! 82 00:04:55,935 --> 00:05:00,210 Rodina je nadovšetko! Chcete sa rozviesť, tak sa rozveďte. 83 00:05:00,533 --> 00:05:02,879 Ale potom obaja poletíte odtiaľto! 84 00:05:03,635 --> 00:05:06,931 Lev Fedotov nedovolí v svojom hoteli chyby. 85 00:05:08,711 --> 00:05:11,298 - Jasné? - Jasné. 86 00:05:13,051 --> 00:05:15,916 Dáte si obed, otče? Máme postné menu. 87 00:05:16,083 --> 00:05:19,163 To je samozrejme dobre. Ale teraz nie je pôst. 88 00:05:20,246 --> 00:05:24,295 Môžete mi pripraviť konfetové suché rolky 89 00:05:25,034 --> 00:05:30,415 - a fľašu Chateau de Gomio z roku 2005? - Áno, samozrejme. 90 00:05:35,756 --> 00:05:37,919 - Margarita Lvovna, volala ste ma? - Áno, 91 00:05:38,175 --> 00:05:40,692 pre Ljošových rodičov potrebujem pripraviť darček. 92 00:05:40,812 --> 00:05:42,686 Dovolenku na Maldivách na 2-3 týždne. 93 00:05:43,028 --> 00:05:45,427 - Pre dvoch? - A čo, sú monotónni? 94 00:05:45,547 --> 00:05:47,510 Aby si opálili kosti, ako normálny človek. 95 00:05:47,630 --> 00:05:49,770 - Za 30 rokov je načase. - Skvelý darček! 96 00:05:50,023 --> 00:05:54,231 Len sa uisti, aby sa o tom nikto nedozvedel, hlavne Ljoša, pochopila si to? 97 00:05:55,842 --> 00:05:58,459 No čo ešte stojíš? Choď sa pozrieť na poukazy. 98 00:06:11,199 --> 00:06:15,229 Leonidovič, bol si už za tým doktorom? 99 00:06:18,043 --> 00:06:22,507 Veľmi zle sa na teba pozerá. Neviem, či je na to liek. 100 00:06:26,047 --> 00:06:29,575 Strýko Borja, bratu, hovorím ti o všetkom 101 00:06:30,025 --> 00:06:31,979 a ani si mi to nespomenul. Pôsobivé! 102 00:06:32,478 --> 00:06:34,795 - O čom? - Že si sa zamotal so Stelou. 103 00:06:35,764 --> 00:06:37,767 Počuj a ty to odkiaľ vieš? 104 00:06:38,079 --> 00:06:40,583 - Ona to každému hovorí. - Ešte viac, chváli sa. 105 00:06:40,901 --> 00:06:43,187 Len ty o ničom nevieš Leonidovič. 106 00:06:46,944 --> 00:06:48,318 Je veľmi horúca. 107 00:06:50,295 --> 00:06:52,645 Potrebujem sa s ňou porozprávať. 108 00:06:57,527 --> 00:07:00,183 Tak pozri, dávaj si pozor na to, čo hovoríš. 109 00:07:03,520 --> 00:07:07,143 Lev Glebovič, rozmýšľali sme nad vašimi slovami a pochopili sme. 110 00:07:07,639 --> 00:07:10,223 - Vy máte pravdu. - Samozrejme, že, mám pravdu! 111 00:07:11,330 --> 00:07:15,746 - O čom to rozprávaš? - No, to, že rodina je nadovšetko. 112 00:07:16,683 --> 00:07:20,309 Pochopili sme, že ja a Griša sa musíme zmieriť. 113 00:07:20,874 --> 00:07:23,135 - Áno, drahý? - Áno. 114 00:07:25,306 --> 00:07:26,406 Milovaná. 115 00:07:26,810 --> 00:07:29,307 Dobre ste urobili. Chceli ste sa rozviesť? 116 00:07:29,427 --> 00:07:32,707 Áno, pochopili sme, že to bola chyba. 117 00:07:36,548 --> 00:07:39,393 Zlatíčka. Jediná cesta! 118 00:07:39,810 --> 00:07:43,759 Zachránil som rodinu pred rozvodom. Toto je Duch Svätý! 119 00:07:44,702 --> 00:07:46,519 Moja dobrota sa hneď vysypala. 120 00:07:47,438 --> 00:07:51,775 Dobre, choďte sa množiť. Ale nezabudnite na prácu. 121 00:08:03,625 --> 00:08:05,628 Pošleme vás na Maledivy. Obidvoch. 122 00:08:05,795 --> 00:08:08,803 Pochybujem, že vám tam objednám dve samostatné izby. 123 00:08:10,830 --> 00:08:13,767 Nejdem na žiadne Maledivy s týmto človekom. 124 00:08:13,923 --> 00:08:15,692 A ja priam horím túžbou! 125 00:08:16,198 --> 00:08:19,276 Povedz, že nemôžeme. Vymyslíte si niečo. 126 00:08:19,711 --> 00:08:24,575 Nemôžete to ešte prehodnotiť? Nejako to nie je fér voči Rite. 127 00:08:24,831 --> 00:08:27,535 Poukaz je dosť drahý. Milión alebo možno viac. 128 00:08:27,992 --> 00:08:32,147 Milión?! Nemôže nám dať tie peniaze? 129 00:08:32,400 --> 00:08:35,059 - Mohli by sme si ich podeliť. - To myslíte vážne? 130 00:08:41,398 --> 00:08:44,487 Možno peniaze, neviem. Opýtajte sa jej. 131 00:08:45,041 --> 00:08:48,179 Ako si to predstavujete? Nemôžete sa jej opýtať sami? 132 00:08:48,580 --> 00:08:53,473 Áno, ale ak sa jej spýtame, zistí to a povie to Ljošovi, takže... 133 00:08:53,759 --> 00:08:58,335 - lepšia budeš ty. - Ksénia, vymysli niečo. 134 00:09:09,964 --> 00:09:11,567 Čo to bolo? 135 00:09:12,314 --> 00:09:14,483 Cítiť chuť vína, nesmieš to prehltnúť. 136 00:09:15,050 --> 00:09:17,823 - V ústach sú chuťové poháriky... - Nehovorím o tomto. 137 00:09:18,618 --> 00:09:20,237 Nestretol si sa s Reginou? 138 00:09:20,520 --> 00:09:22,855 Prečo si mi potom písal dopis, dával si mi nádej? 139 00:09:23,023 --> 00:09:25,603 Julia, zle si to pochopila. 140 00:09:26,944 --> 00:09:30,199 - Boli sme prinútení. - Áno, tomu mám veriť, že vás niekto donútil. 141 00:09:30,319 --> 00:09:34,351 Lev Glebovič sa vyhrážal, že nás vyhodí, ak sa rozvedieme s Reginou. 142 00:09:34,975 --> 00:09:37,902 A rozhodli sme sa podporiť mýty o ideálnej rodinej. 143 00:09:38,022 --> 00:09:42,031 Ale tu ťa uisťujem, že nijako to nebude zasahovať do nášho vzťahu! 144 00:09:43,082 --> 00:09:45,401 Aké komplikované je to s tebou, Gregorij. 145 00:09:53,866 --> 00:09:57,247 Gregorij, niektorí hostia požadujú someliéra. 146 00:09:57,612 --> 00:09:58,712 O minútu. 147 00:10:01,133 --> 00:10:04,750 - Čakám ťa večer po práci. Jasné? - Mimoriadne. 148 00:10:05,211 --> 00:10:07,359 Margarita Lvovna ste tu? 149 00:10:10,303 --> 00:10:12,595 Ukľudni sa. Prečo si taká nervózna? 150 00:10:13,063 --> 00:10:14,928 Doniesla si pasy? 151 00:10:16,519 --> 00:10:18,423 Máme malý problém. 152 00:10:20,074 --> 00:10:22,267 Mám hádať, alebo mi to povieš sama? 153 00:10:22,879 --> 00:10:26,706 - Nebudú môcť odísť. - Prečo? 154 00:10:26,973 --> 00:10:29,858 Ljošov otec Viktor Maximovič nemôže opustiť krajinu. 155 00:10:30,557 --> 00:10:33,650 - Má nesplatený úver. - Aký úver? 156 00:10:35,583 --> 00:10:36,788 Na auto. 157 00:10:40,178 --> 00:10:42,915 Skvelé! Toto prekvapenie sa nepodarilo! 158 00:10:43,301 --> 00:10:44,847 Čo mám teraz robiť? 159 00:10:46,251 --> 00:10:49,038 Môžete im podarovať peniaze. 160 00:10:49,405 --> 00:10:52,334 Sú spolu 30 rokov a ja im dám obálku? 161 00:10:52,825 --> 00:10:54,579 Potrebujeme niečo vážnejšie. 162 00:10:55,335 --> 00:10:57,346 Prečo im nekúpite auto? 163 00:10:58,491 --> 00:11:01,269 Ďalšie? Nehovorila si, že majú jedno na úver? 164 00:11:01,968 --> 00:11:06,091 Rozbili ho. Predstavte si, aká smola? 165 00:11:08,318 --> 00:11:11,588 No tak dobre, aj to je niečo. Výborne! 166 00:11:12,912 --> 00:11:16,733 Tak a teraz zájdeš k predajcom a povieš, že ťa posielam ja. 167 00:11:17,119 --> 00:11:20,534 - A že auto potrebujem dnes. - Dobre. 168 00:11:23,627 --> 00:11:26,884 - Dobrý deň. - Dobrý deň, Stela Anatolievna, môžem? 169 00:11:27,151 --> 00:11:28,519 - Áno, samozrejme. - Vojdite. 170 00:11:29,218 --> 00:11:31,655 - Pracujete? - Áno, ako vidíte. 171 00:11:32,179 --> 00:11:34,186 Myslím, že vidím relatívne dobre. 172 00:11:36,134 --> 00:11:37,576 Ste taký vtipný Boris Leonidovič. 173 00:11:38,260 --> 00:11:40,771 Muž so zmyslom pre humor je skutočný poklad. 174 00:11:41,071 --> 00:11:43,175 Prečo ste tu? Máte z niečoho obavy? 175 00:11:43,452 --> 00:11:47,318 Nie ďakujem, všetko je v poriadku. 176 00:11:48,523 --> 00:11:51,935 Aj keď niečo by bolo. Počul som nejaké reči, 177 00:11:52,447 --> 00:11:56,799 že som s vami... 178 00:11:57,210 --> 00:12:00,015 - Že mi sme spolu. - O čom to hovoríte? 179 00:12:01,136 --> 00:12:02,998 Odkiaľ pochádzajú tieto fámy? 180 00:12:03,118 --> 00:12:06,879 - Myslel som, že to viete. - Netuším. 181 00:12:07,533 --> 00:12:09,131 Hoci ľudia sú... 182 00:12:09,630 --> 00:12:13,987 Je pre nich typické pletkovať, preháňať. 183 00:12:14,107 --> 00:12:18,226 Viete, tiež som na to myslel. Ľudské fámy 184 00:12:19,133 --> 00:12:20,649 - nemaju hraníc. - Áno. 185 00:12:21,907 --> 00:12:27,259 Aj keď viete... To mi akosi lichotí. 186 00:12:28,079 --> 00:12:34,175 Súhlasíte, že je medzi nami nejaká... chémia. 187 00:12:38,030 --> 00:12:43,091 - Chémia je taký zložitý predmet. - Áno, veľmi zložitý predmet. 188 00:12:44,811 --> 00:12:48,811 Boris Leonidovič, zdravím. ako sa máte? Zase sa niečo zdvihlo? 189 00:12:49,861 --> 00:12:54,233 Popol na jazyku. Všetko je v poriadku. Dobre. 190 00:13:01,611 --> 00:13:02,414 Regina? 191 00:13:02,786 --> 00:13:06,219 Povedz mi kamarát, čo budeš robiť? 192 00:13:06,431 --> 00:13:10,259 - Nič. Bola si tu dlho? - Dosť na pochopenie všetkého. 193 00:13:11,172 --> 00:13:14,611 Niekto dnes bude mať sex. 194 00:13:15,316 --> 00:13:18,663 - Kde si to počula? - No, predsa tu. 195 00:13:21,205 --> 00:13:22,380 Telepatia. 196 00:13:23,327 --> 00:13:25,993 Žila som s tebou 5 rokov a pamätám si veľmi dobre 197 00:13:26,113 --> 00:13:30,483 - pri akej príležitosti sa pije toto víno. - Mýliš sa. 198 00:13:31,429 --> 00:13:33,139 Objednal si to hosť. 199 00:13:44,205 --> 00:13:45,959 S peniazmi sa to nepodarilo. 200 00:13:48,086 --> 00:13:52,617 - Ale rozhodla sa, že vám daruje auto. - Na čo je ďalšie auto? 201 00:13:52,870 --> 00:13:56,607 Ako? Po svadbe ho predáte a podelíte sa o peniaze. 202 00:13:58,131 --> 00:14:03,263 - Dobre. Je auto drahé? - Myslím že áno. 203 00:14:04,663 --> 00:14:07,889 - Mami, oci, je všetko v poriadku? - Samozrejme. 204 00:14:08,291 --> 00:14:10,431 Na chvíľu ukradnem Kséniu. 205 00:14:15,723 --> 00:14:17,955 Počúvaj, potrebujem tvoju pomoc. 206 00:14:18,382 --> 00:14:20,152 Môžeš vziať ich pasy? 207 00:14:20,509 --> 00:14:23,577 Chcem ich prekvapiť. Jeden týždeň v Turecku. 208 00:14:23,744 --> 00:14:25,455 Predsa také výročie. 209 00:14:26,674 --> 00:14:29,469 V Turecku? Hovoria, že teraz je tam... 210 00:14:30,108 --> 00:14:34,071 - strašne dusno. - O pár dní by sa im to mohlo páčiť. 211 00:14:34,495 --> 00:14:38,991 - Nie sú lepšie peniaze? - Dať im 40 tisíc na výročie? 212 00:14:39,718 --> 00:14:42,618 - Áno, samozrejme. - Neviem... 213 00:14:44,423 --> 00:14:48,675 Rozmýšľal som, že vymením im otcove auto. Ale budem si musieť zobrať úver. 214 00:14:49,031 --> 00:14:51,887 No dobre, auto je staré, musia ho čoskoro vymeniť. 215 00:14:52,007 --> 00:14:53,359 Ljoša, počkaj. 216 00:14:54,763 --> 00:14:57,380 Nemala som ti hovoriť, 217 00:14:58,448 --> 00:15:03,267 ale Rita ťa predbehla. Rozhodla sa im podarovať auto. 218 00:15:05,671 --> 00:15:06,994 Ďakujem, že si mi to povedala. 219 00:15:15,699 --> 00:15:18,584 Stáť! Poď ku mne. 220 00:15:20,264 --> 00:15:24,159 Tak vidíte, hovorila som vám, že ma podvádza. 221 00:15:24,671 --> 00:15:28,811 - Nespali sme spolu už mesiac. - Nerev! 222 00:15:31,280 --> 00:15:34,120 Chceš radu? Utekaj k svojej žene. 223 00:15:37,236 --> 00:15:39,563 - Lev Glebovič, toto je... - V čom je problém? 224 00:15:39,957 --> 00:15:44,427 Zamilovali ste sa. Plávali ste, vieme. O mesiac to prejde. 225 00:15:44,730 --> 00:15:48,111 A tvoja žena bude vždy s tebou, neopustí ťa. 226 00:15:48,717 --> 00:15:49,892 Neopustíš ho, však? 227 00:15:51,271 --> 00:15:52,450 Chceš radu? 228 00:15:53,193 --> 00:15:56,415 Musíš si vyčistiť karmu, robiť dobro. 229 00:15:56,911 --> 00:15:59,531 A vyhodiť svoju ženu nie dobrý skutok. 230 00:15:59,999 --> 00:16:02,541 Hovorím ti to ako skúsený človek. 231 00:16:03,240 --> 00:16:07,011 Teraz tvoj osud závisí od nej. 232 00:16:07,285 --> 00:16:10,695 Ešte raz sa na teba bude sťažovať, poletíš odtiaľto. 233 00:16:10,851 --> 00:16:14,213 Ako korok od vína! Rozumieš? 234 00:16:16,086 --> 00:16:17,350 Rozbíjač. 235 00:16:23,299 --> 00:16:24,887 Prečo to robíš? 236 00:16:25,599 --> 00:16:30,051 - Nepotrebuješ ma. - Ešte popremýšľam, či áno, alebo nie. 237 00:16:31,532 --> 00:16:35,249 - Aspoň nebudeš s tou ryšavou. - A ty si myslíš, že to budem trpieť? 238 00:16:35,369 --> 00:16:37,063 Ak chceš prácu, budeš trpieť. 239 00:16:37,391 --> 00:16:40,841 Alebo pôjdeš na iné miesto? Áno, zabudla som! 240 00:16:40,961 --> 00:16:44,943 Vždy si mal dobrú prácu, ale iba so mnou, ako prívesok. 241 00:16:45,545 --> 00:16:47,558 A ak mi budeš liezť na nervy, 242 00:16:47,856 --> 00:16:51,313 Lev Glebovič ťa vyhodí a potom tvoju ryšavku. 243 00:16:51,433 --> 00:16:55,047 To sa už o to postarám. Poznáš ma. 244 00:17:04,511 --> 00:17:08,551 - Mimochodom, hovoril som so Stelou. - So ženami je to veľká vec. 245 00:17:08,917 --> 00:17:11,167 S akými ženami? S dámami! 246 00:17:11,583 --> 00:17:14,587 Povedala, že ona nešírila klebety. 247 00:17:14,754 --> 00:17:17,230 A priznala sa, že by len bola rada. 248 00:17:17,511 --> 00:17:21,919 Stela je Super! Inteligentná, sofistikovaná, dobre vie variť. 249 00:17:22,415 --> 00:17:26,775 A vie ťa ešte aj vyliečiť... Čo potrebuješ v tomto storočí? 250 00:17:31,462 --> 00:17:34,525 - Čo také ach... - Myslím, že som si vytkla nohu. 251 00:17:34,645 --> 00:17:38,047 - Počkajte, pomôžem vám. Oprite sa o mňa. - Ďakujem mnohokrát. 252 00:17:39,014 --> 00:17:40,303 Znova to bolí. 253 00:17:41,465 --> 00:17:46,502 - Tak poďte, odnesiem vás. - Bolí to. Zvládnete to? 254 00:17:47,036 --> 00:17:53,229 Podceňujete ma. Chyťte sa, hop! 255 00:17:55,223 --> 00:17:58,163 - Kam ideme? - Na izbu. 256 00:17:58,830 --> 00:18:00,651 Aký ste silný! 257 00:18:19,372 --> 00:18:21,697 Vážený Victor Maksimovič a Raisa Andrejevna! 258 00:18:21,964 --> 00:18:25,651 Chcem vám zo srdca zaželať k perlovej svadbe! 259 00:18:25,948 --> 00:18:30,200 - A prijmite tento skromný dar! - Neočakávané. 260 00:18:31,370 --> 00:18:34,411 Ďakujem, Ritočka. To je stroj! 261 00:18:34,844 --> 00:18:38,807 Len aby som vas varovala, ale nie je to skutočný darček. Toto je výmena. 262 00:18:40,489 --> 00:18:43,229 Ja vám auto, a vy mne svojho syna. 263 00:18:44,592 --> 00:18:47,979 - Berte, súhlasíme. - Tak dohodnuté, výmena uskutočnená. 264 00:18:49,522 --> 00:18:53,667 Čo si taký zachmúrený? Že som ti to nepovedala? 265 00:18:54,293 --> 00:18:58,931 Prepáč, že som ti to nepovedala. Chcela som, aby to bolo prekvapenie aj pre teba. 266 00:19:00,334 --> 00:19:02,359 No, to je jedna vec. 267 00:19:03,371 --> 00:19:08,147 Keď som ťa požiadal o ruku, povedala si, že prekvapenie treba rozdeliť. 268 00:19:09,873 --> 00:19:12,889 Myslím, že je čas zajsť pre šampanské. 269 00:19:13,198 --> 00:19:16,195 - Chcete urobiť prehlásenie teraz? - Áno poďme. 270 00:19:17,776 --> 00:19:20,324 Zaujimalo by ma koľko stoji toto auto? 271 00:19:21,183 --> 00:19:23,791 - Milión, milión a pol? - Myslím, že viac. 272 00:19:23,911 --> 00:19:27,683 - Dobre. Okamžite oznámime predaj. - Netreba. 273 00:19:28,175 --> 00:19:30,531 Nikto nič nebude predávať. Sám s nim budem jazdiť. 274 00:19:30,886 --> 00:19:34,015 - Čo znamená, že na ňom budeš jazdiť sám? - To znamená, že nemáš oprávnenie. 275 00:19:34,271 --> 00:19:36,107 Buďte tichšie, lebo vás počujú. 276 00:19:36,263 --> 00:19:38,943 - Bude lepšie ho predať. - Ale ja nechcem. 277 00:19:39,110 --> 00:19:42,907 - Raz za život budem jazdiť na poriadnom aute. - Už ste sa dohodli? 278 00:19:43,063 --> 00:19:46,789 - Auto predáte a podelíte sa o peniaze. - Zvládneme to sami? 279 00:19:47,663 --> 00:19:52,647 S týmto škrípaním žijem už 30 rokov. Toto auto je ako kompenzácia. 280 00:19:52,981 --> 00:19:54,848 Ako kompenzácia? 281 00:19:56,335 --> 00:19:58,127 Áno. Kompenzácia. 282 00:19:59,179 --> 00:20:01,924 Prestaňte! Ak dlho takto bojujete? 283 00:20:02,379 --> 00:20:07,043 Chcete aby to videl Ljoša a dozvedel sa, že jeho rodičia sú rozvedení? 284 00:20:08,110 --> 00:20:08,935 Čo? 285 00:20:12,615 --> 00:20:13,474 Je to pravda? 286 00:20:15,192 --> 00:20:16,941 - Oci? - Prepáč synak. 287 00:20:17,917 --> 00:20:21,237 - Mami? - My už pol roka nežijeme spolu. 288 00:20:21,357 --> 00:20:24,379 Nechceli sme ťa rozptýliť pred svadbou. 289 00:20:27,174 --> 00:20:28,105 Ljoša... 290 00:20:37,159 --> 00:20:40,611 Ďakujem, že ste ma doniesol. Ste skutočný rytier! 291 00:20:40,731 --> 00:20:46,656 Ja vám ďakujem za čaj. Tak dobre, ja už pôjdem. 292 00:20:47,960 --> 00:20:48,745 Och! 293 00:20:50,538 --> 00:20:54,483 - Niečo ma zarezalo do chrbta. - To kvôli mne ste paralyzovaný. 294 00:20:54,603 --> 00:20:58,751 Nie, nie, nie, nie, nie. Toto je staré športové zranenie. 295 00:20:58,871 --> 00:21:02,847 Bol som... futbalista. 296 00:21:03,103 --> 00:21:07,601 Takto vás nikam nepustím. Namažem vám to olejom a uložím vás do postele. 297 00:21:07,721 --> 00:21:11,651 - Dobre, už je to lepšie... - Ľahnite si! 298 00:21:16,759 --> 00:21:17,515 No... 299 00:21:18,137 --> 00:21:21,645 - To je všetko. - Dobre, ďakujem. Ja už teda pôjdem. 300 00:21:21,765 --> 00:21:25,752 V žiadnom prípade! Musíte to vyležať. Ľahnite si. 301 00:21:40,742 --> 00:21:41,836 Posuňte sa. 302 00:22:09,757 --> 00:22:12,344 Julia, musíme sa vážne porozprávať. 303 00:22:13,608 --> 00:22:18,044 Stalo sa, že náš vzťah teraz môže ublížiť mne aj vám. 304 00:22:19,223 --> 00:22:22,664 Tak som našiel riešenie a nebudem vám dávať falošné nádeje. 305 00:22:23,182 --> 00:22:25,315 Nemôžeme byť spolu. 306 00:22:27,612 --> 00:22:29,464 Viete čo, Gregorij? 307 00:22:30,520 --> 00:22:34,532 Už sa nenechám oklamať, už na to nemám náladu. 308 00:23:21,600 --> 00:23:26,252 - Ljoša, čo sa deje? - Zatiaľ nič. 309 00:23:26,976 --> 00:23:30,208 - Ale pracujem na tom. - No čom? 310 00:23:30,460 --> 00:23:34,975 Počúvaj, povedz mi, o čo vlastne ide, áno? 311 00:23:35,849 --> 00:23:39,523 Ak potom - hop, a rozvod? 312 00:23:40,427 --> 00:23:41,982 - Ljoša... - Dobre. 313 00:23:44,664 --> 00:23:49,280 - Pochopil som. Musím to všetkým povedať. - Čo povedať? 314 00:23:50,272 --> 00:23:51,686 Svadba nebude. 24381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.