All language subtitles for 03x08. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,604 --> 00:00:10,033 Igor Palič? 2 00:00:10,456 --> 00:00:13,275 Nechaj ma, maličká, musím vytriezvieť. 3 00:00:24,362 --> 00:00:26,539 Áno, musím prestať piť. 4 00:00:40,523 --> 00:00:43,840 Nie, s pitím je koniec. Len vodu. 5 00:00:55,012 --> 00:00:57,941 Desivý a zároveň vzrušujúci pohľad. 6 00:00:58,061 --> 00:00:59,558 - Nemyslíš? - Čo? 7 00:00:59,678 --> 00:01:02,933 Toto nie sú moje slová. Nikas Safronov. Darček. 8 00:01:03,199 --> 00:01:07,084 - Prečo si zavesil darček vo vestibule? - V kancelárii vyzeral narcisticky. 9 00:01:07,252 --> 00:01:10,856 - Áno? A odkedy je tu? - Od otvorenia. 10 00:01:11,143 --> 00:01:14,350 Nemyslíš si, že v ľuďoch zanechá nesprávny dojem, 11 00:01:14,470 --> 00:01:17,288 len ty si vlastník, ja len tak polemizujem. 12 00:01:17,542 --> 00:01:20,319 - Palič, upokoj sa. - Dobrý deň, Lev Glebovič. 13 00:01:20,627 --> 00:01:21,595 Počkaj! 14 00:01:23,894 --> 00:01:26,804 - A so mnou sa netreba pozdraviť? - Treba. 15 00:01:27,281 --> 00:01:30,354 - Treba. - Dobrý deň, Igor... 16 00:01:32,543 --> 00:01:34,603 Ako to bolo... 17 00:01:34,870 --> 00:01:37,491 - Saruchanovič! - Rozumiem. 18 00:01:42,149 --> 00:01:44,328 No tak, Igor Saruchanovič, 19 00:01:44,448 --> 00:01:47,608 - potrebuješ piť na vytriezvenie. - Dosť pitia. 20 00:01:49,520 --> 00:01:50,778 Musíme pracovať. 21 00:01:53,409 --> 00:01:56,457 GRAND 22 00:01:58,235 --> 00:02:01,116 "Tento list som napísal osobne, z duše...“ 23 00:02:06,361 --> 00:02:08,659 Páni, poďme sa trochu pohrať. 24 00:02:10,304 --> 00:02:11,986 Na koho sa teraz podobám? 25 00:02:13,256 --> 00:02:14,600 - Adrian Brody? - Nie. 26 00:02:14,756 --> 00:02:16,381 - Jordano Bruno? - Nie. 27 00:02:16,647 --> 00:02:18,284 - Jafar z Aladina? - Nie. 28 00:02:18,752 --> 00:02:22,124 Ten Tinkov bude po víkende v našom hoteli. 29 00:02:22,707 --> 00:02:25,096 Hovorí, že je to tu hlúpe! 30 00:02:26,344 --> 00:02:28,612 Ako to? Lov, rybolov... 31 00:02:28,724 --> 00:02:32,019 A ak nebudeš loviť a nejdeš na ryby? 32 00:02:32,727 --> 00:02:35,648 Máme ruské kúpele, bazén, golf. 33 00:02:36,160 --> 00:02:38,103 Toto všetko má Tinkov v izbe. 34 00:02:38,223 --> 00:02:41,012 Myslíte, že ho týmto upútame? No tak, musíme niečo vymyslieť! 35 00:02:41,656 --> 00:02:42,748 Krycia skupina! 36 00:02:43,016 --> 00:02:46,280 Ako v Urgantovej šou, zdalo sa, že je to „ovocie“. 37 00:02:46,400 --> 00:02:49,695 - Hrať ovocie na našej repe. - Vidím, že ste humorista. 38 00:02:49,815 --> 00:02:51,896 - Môžete nám pomôcť so standupom? - Môžem. 39 00:02:52,232 --> 00:02:55,788 Sú tam výborné komediálne situácie. Školáčka vedie hotel. 40 00:02:58,507 --> 00:02:59,421 Тakže... 41 00:03:01,146 --> 00:03:03,298 Majiteľ by sa nemal zúčastniť stretnutia? 42 00:03:03,418 --> 00:03:07,031 Palič, netrep jazykom, ak bude niečo dôležité, zavolám ti. 43 00:03:07,151 --> 00:03:12,244 Som unavený, musím pracovať. Chcem si sadnúť. Pozrime sa na účtovníctvo. 44 00:03:14,137 --> 00:03:18,395 Budeme diskutovať o obchodnej stratégii, to zdôrazňujem. 45 00:03:18,661 --> 00:03:22,640 Vyťaženosť hotela, celkový príjem a podobne. 46 00:03:23,953 --> 00:03:25,400 Raz si sadneme. 47 00:03:26,032 --> 00:03:29,071 - Vráťme sa k programu. - Čo to tam máme? 48 00:03:29,191 --> 00:03:33,287 Pokiaľ rozumiem Levovi Glebovičovi, chýba nám kultúrny program. 49 00:03:34,717 --> 00:03:35,661 Kúzelník! 50 00:03:38,226 --> 00:03:42,320 - Palič, myslíš, že je to detský tábor? - Bol som na dovolenke na Kube. 51 00:03:42,631 --> 00:03:47,060 Kúzelník tam každú noc volal ľudí na javisko a bodol ich. 52 00:03:47,499 --> 00:03:50,600 Udrieť Kanaďana priamo do stehna! Bola to veľká zábava. 53 00:03:50,756 --> 00:03:54,461 Je to zábava! Udierať si do ministra. 54 00:03:54,581 --> 00:03:59,548 Nerozumel si tomu dôležitému. Pil som tam 2 týždne, a spomenul som si len na kúzelníka! 55 00:04:00,528 --> 00:04:03,504 Jasné. Čo sa deje s cover bandom? 56 00:04:03,799 --> 00:04:07,116 Je môj nápad zlý? Si jediným vlastníkom? 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,371 Ja tiež rozhodujem. 58 00:04:10,368 --> 00:04:12,917 Lev Glebovič, upokojte sa, váš krvný tlak vyskočil. 59 00:04:13,037 --> 00:04:18,639 Budeš mať kúzelníka. Zariaď to. Porada sa skončila. 60 00:04:18,759 --> 00:04:23,081 Pokračujeme ďalej. Nová agenda: Ako sa zbaviť Zujeva. 61 00:04:23,201 --> 00:04:26,235 Inak tento workoholik ma nenechá samého. 62 00:04:35,338 --> 00:04:37,431 Čapaj, ty nehľadáš bohatstvo? 63 00:04:38,124 --> 00:04:41,919 - Podľa zákona 25% je pre mňa. - Ja som hľadal. 64 00:04:42,724 --> 00:04:46,151 Študoval som ústupovú líniu Napoleona. Urobil som mapu. 65 00:04:46,793 --> 00:04:49,836 Tu v lese bol bunker, hneď vedľa hotela. 66 00:04:49,956 --> 00:04:53,063 - Dovoľ mi pozrieť sa. - Nič tam nie je. 67 00:04:53,219 --> 00:04:57,022 Za dva roky som našiel len hubára pri močiari. 68 00:04:57,789 --> 00:04:59,480 Mimochodom, zaujímavý človek. 69 00:05:00,394 --> 00:05:03,371 Liečil ma sušenými machovníkmi. 70 00:05:06,104 --> 00:05:07,033 Raz... 71 00:05:08,021 --> 00:05:08,964 Takže... 72 00:05:12,952 --> 00:05:16,004 čo tu zase riešite? Bezo mňa! 73 00:05:18,142 --> 00:05:20,511 Opäť sa poškriabeme jazykmi. 74 00:05:21,846 --> 00:05:25,664 Hľadajú bohatstvo! Nemáš inú prácu?! 75 00:05:27,108 --> 00:05:29,217 Počkaj. To je čo? 76 00:05:32,758 --> 00:05:35,815 Zaujímavé, čo je to za nehnuteľnosť? 77 00:05:36,075 --> 00:05:38,859 Čapaj našiel starú mapu počas výstavby. 78 00:05:38,979 --> 00:05:41,213 On hovorí, že keď Napoleon utekal z Moskvy, 79 00:05:41,380 --> 00:05:44,151 jeho vojaci ho pochovali so všetkými cennosťami v lese. 80 00:05:45,114 --> 00:05:47,079 - Mysleli si, že sa vrátia! - Lev Glebovič, 81 00:05:47,340 --> 00:05:51,406 viete si predstaviť aký je to dobrý PR pre hotel, 82 00:05:51,819 --> 00:05:54,753 ak sa nájdeu na našom území artefakty z vlasteneckej vojny? 83 00:05:54,873 --> 00:05:59,618 - Nie! Uzatvorili sme tú tému! - Prečo sa znova rozhoduješ! 84 00:06:02,254 --> 00:06:06,455 Malá má pravdu, musíme sa na to pozrieť. PR, peniaze... Zaujímavé! 85 00:06:06,847 --> 00:06:09,448 - Ja sa tým zaoberať nebudem! - A ja sa budem! 86 00:06:11,084 --> 00:06:15,079 Zhromaždi svojích ľudí na zajtra o 8 rano. 87 00:06:19,338 --> 00:06:20,974 Čo je, idem spať. 88 00:06:23,687 --> 00:06:26,987 Lev Glebovič, môžeme špecifikovať nehnuteľnosť? 89 00:06:27,107 --> 00:06:32,247 Hlavnou úlohou je unaviť tohto kapitána Flinta! 90 00:06:32,367 --> 00:06:35,919 Nechajte ho blúdiť dva dni v lese, bude z toho totálne otrávený 91 00:06:36,031 --> 00:06:38,535 a necha ma na pokoji so svojimi ukazovateľmi! 92 00:06:38,691 --> 00:06:40,583 To je chytré. Veľmi chytré. 93 00:06:42,386 --> 00:06:43,565 Lev Glebovič? 94 00:06:44,991 --> 00:06:47,795 - Mám hľadať kúzelníka? - Samozrejme! 95 00:06:48,935 --> 00:06:52,178 Nechajte tohto majiteľa nech sa zabáva! 96 00:06:59,637 --> 00:07:01,943 - Dobrý večer. - Ahojte. 97 00:07:03,971 --> 00:07:07,693 Gregorij, chcem niečo povedať k tomu včerajšku. 98 00:07:08,489 --> 00:07:11,703 Nechcela som hovoriť strýkovi Borjovi o našom dopise, 99 00:07:11,823 --> 00:07:13,811 ale tak vysoko ste zdvihol latku! 100 00:07:13,931 --> 00:07:16,795 Píšete tak zvrátene, metafóry, tie výrazy, 101 00:07:16,962 --> 00:07:20,619 a ja, ako viete, nie som spisovateľ. A vo všeobecnosti je môj rukopis škaredý! 102 00:07:21,343 --> 00:07:23,279 Julia, nepochopila ste. 103 00:07:24,416 --> 00:07:27,995 Nechcel som vidieť niekoho patetické slová, ale vašu identitu. 104 00:07:28,246 --> 00:07:32,211 - Dosť. - Vážne. Ste nervózna. 105 00:07:33,562 --> 00:07:34,880 No nie málo. 106 00:07:36,074 --> 00:07:39,267 Dobre, že sme sa porozprávali. Celý deň nemôžem nájsť miesto. 107 00:07:39,387 --> 00:07:41,567 - Ja tiež. - Čo to je? 108 00:07:46,966 --> 00:07:47,836 Rúž. 109 00:07:49,089 --> 00:07:53,755 - Niekto pil z dekantera! - Ja už musím bežať. Dobrú noc. 110 00:08:05,337 --> 00:08:06,767 Vieš, čo mi povedal Griša? 111 00:08:07,754 --> 00:08:11,261 Že som originálny človek a mám živobytie! 112 00:08:11,381 --> 00:08:14,435 - Gratulujem. - A tebe kto a čo povedal? 113 00:08:15,018 --> 00:08:16,825 - Vieš? - Teraz mi je to jedno. 114 00:08:16,945 --> 00:08:20,323 Celý deň volám zvláštnych kúzelníkov a ich podivných manažérov. 115 00:08:20,591 --> 00:08:23,306 - A na zajtra je voľný len tento. - Možno má zmysel pre humor? 116 00:08:23,691 --> 00:08:27,591 Alebo je to krása. A je vzhľad živý? 117 00:08:27,971 --> 00:08:30,982 Napíš do vyhľadávača "žena jašterica"? 118 00:08:32,774 --> 00:08:34,814 Ani ma nenapadne niečo také googliť! 119 00:08:43,259 --> 00:08:44,452 Dva späť. 120 00:08:47,917 --> 00:08:51,942 - Prajem príjemný pobyt. Váš kľúč. - Nie je tu žiadny kľúč. 121 00:08:52,209 --> 00:08:53,562 - Ako? - Pozrite. 122 00:08:57,515 --> 00:08:58,677 Kde je kľúč? 123 00:09:01,415 --> 00:09:02,406 Tu je. 124 00:09:04,706 --> 00:09:07,259 - Príjemný pobyt. - Ďakujem. 125 00:09:11,915 --> 00:09:14,394 Och, Edward, zdravím! 126 00:09:14,986 --> 00:09:18,204 - Zdravím - Som Ksénia, manažérka hotela. 127 00:09:18,499 --> 00:09:19,265 Áno. 128 00:09:19,715 --> 00:09:24,142 - Toto je moja asistentka Lilia. - Som veľmi potešená. 129 00:09:24,717 --> 00:09:26,044 Edik, ideš? 130 00:09:26,471 --> 00:09:30,160 Nie, chcem sa tu porozhliadnúť. 131 00:09:32,371 --> 00:09:37,605 Pozrite sa, toto je scéna, kde bude predstavenie. 132 00:09:37,944 --> 00:09:39,951 Momentík... To je pre vás. 133 00:09:40,806 --> 00:09:44,757 - Ďakujem. - Poďme si dať víno. Poďte prosim. 134 00:09:47,676 --> 00:09:50,866 Viete, ja nepijem. Ja som v práci. 135 00:09:52,591 --> 00:09:55,911 - Naozaj? Aká škoda. - Tu je scéna v reštaurácii, 136 00:09:56,067 --> 00:09:59,588 - choďte sa poobzerať. - Necítite to 137 00:10:00,015 --> 00:10:02,967 - kúzlo medzi nami? - Nie, necítim to. 138 00:10:04,110 --> 00:10:05,687 Vidíte? Srdiečko. 139 00:10:07,265 --> 00:10:08,857 Máte také isté. 140 00:10:10,578 --> 00:10:11,389 Kúzlo! 141 00:10:18,569 --> 00:10:20,780 Poďte, zažartujte si. 142 00:10:21,373 --> 00:10:23,894 Prepáčte Ksénia, neviem si vybrať. 143 00:10:25,456 --> 00:10:26,960 Z toľkých možností. 144 00:10:35,391 --> 00:10:36,059 Тicho! 145 00:10:36,309 --> 00:10:36,884 Тicho! 146 00:10:37,183 --> 00:10:40,614 Tu. Kopte tu. Rýchlo! Poďte! 147 00:10:43,763 --> 00:10:46,855 Opäť hrdzavý klinec alebo plechovka piva. Už som unavený! 148 00:10:47,242 --> 00:10:50,613 - Pochoval by som tu tohto Zujeva! - O čom to rozprávaš? Hovor po rusky! 149 00:10:50,733 --> 00:10:53,384 - Somár. - Čo?! 150 00:10:54,269 --> 00:10:55,095 Počkaj! 151 00:10:55,434 --> 00:10:56,230 Počkaj! 152 00:10:58,736 --> 00:11:01,803 Vidíte to? Toto je prilba z druhej svetovej vojny! 153 00:11:02,238 --> 00:11:05,031 - Nemecka! - Oni na nich robili rúčky? 154 00:11:05,187 --> 00:11:08,827 - Čo? - Vyzerá to ako nočník. 155 00:11:30,165 --> 00:11:31,477 Prepáčte, Lilija... 156 00:11:32,730 --> 00:11:35,929 - Poznáte už dlho Edwarda? - Dostatočne. 157 00:11:36,789 --> 00:11:40,322 Mala som s ním mierne nedorozumenie. 158 00:11:40,489 --> 00:11:43,275 - Prekvapilo vás to? - Áno. 159 00:11:43,743 --> 00:11:45,735 Nič nové. Postarám sa o to. 160 00:11:46,286 --> 00:11:47,259 Ďakujem. 161 00:11:51,255 --> 00:11:52,935 Sviňa! Opäť začínaš? 162 00:11:53,102 --> 00:11:56,451 Malá mi všetko povedala. Si chorý! Zakaždým to isté. 163 00:11:56,643 --> 00:11:57,950 Koniec, rozvod! 164 00:11:58,834 --> 00:12:01,919 Lilička, čo naša večerná show? 165 00:12:20,293 --> 00:12:22,131 Lenja, zaujalo ťa niečo na mne? 166 00:12:22,858 --> 00:12:24,903 - Áno. - A čo ťa na mne zaujalo? 167 00:12:25,227 --> 00:12:29,612 - Trocha zo všetkého. - A konkrétne? Aký život mám? 168 00:12:29,779 --> 00:12:32,171 Si úžasná. Prečo? 169 00:12:32,832 --> 00:12:36,623 - Potrerbuješ niečo? - Nie. Mám mladého priateľa. 170 00:12:37,618 --> 00:12:41,230 Pozri, ryšavka, viem, aký je tvoj život. 171 00:12:41,717 --> 00:12:43,847 Si hlúpa ako korok! 172 00:12:44,003 --> 00:12:47,198 A tvoj nemladý priateľ veľmi miluje, 173 00:12:47,318 --> 00:12:51,215 keď ho s obdivom počúvajú a žmurkajú na neho. 174 00:12:52,955 --> 00:12:56,479 Vyzeráš podobne. A rovnako sa môžete aj porozprávať. 175 00:13:00,268 --> 00:13:02,775 Julka, nevšímaj si ju, si úžasná! 176 00:13:05,280 --> 00:13:07,144 Daj mi vedro s ľadom. 177 00:13:07,822 --> 00:13:10,527 - No čo? - Lilička odišla. 178 00:13:11,021 --> 00:13:13,361 Zabuchla mi dvere taxíka rovno pred nosom. 179 00:13:13,528 --> 00:13:16,603 Gratulujem, teraz už neexistujú žiadne prekážky pre vaše pocity. 180 00:13:19,436 --> 00:13:20,855 Nalejte mi vodku. 181 00:13:21,942 --> 00:13:26,091 - Budete piť? A čo vaše vystúpenie? - Bez môjho korunného čísla? 182 00:13:26,770 --> 00:13:28,318 Piercing rydlami? 183 00:13:28,908 --> 00:13:31,788 Nie. Moja show nedáva zmysel. 184 00:13:31,908 --> 00:13:35,503 - Eduard, vy ma prekvapujete. - A čo mám robiť? 185 00:13:36,283 --> 00:13:41,247 Kde teraz nájdem malú asistentku, ktorá je pripravená vliezť do truhly? 186 00:13:53,023 --> 00:13:56,519 Nie. Nie. V žiadnom prípade. 187 00:13:58,176 --> 00:14:00,222 Potom vodku. 188 00:14:04,409 --> 00:14:07,009 Golf vôbec nevyzerá na traumatickýé šport, 189 00:14:07,129 --> 00:14:11,031 ale keď tancuješ víťazný tanec "hop, hej, lalalej"... 190 00:14:13,186 --> 00:14:13,997 Áno. 191 00:14:16,772 --> 00:14:20,213 Lev Glebovič, bohužiaľ dnes nebude kúzelník. 192 00:14:20,380 --> 00:14:23,419 Bez svojej asistentky sa nezaobíde a ona odišla. 193 00:14:24,255 --> 00:14:24,972 Nie? 194 00:14:25,945 --> 00:14:28,938 Škoda. Chcel som vidieť smutné tváre hostí 195 00:14:29,058 --> 00:14:32,591 a Zujevovu tvár, šokovanú jeho kúzelníkom! 196 00:14:33,124 --> 00:14:35,638 Ksénia Borisovna, navrhol vám, aby ste nahradila jeho asistentku? 197 00:14:36,877 --> 00:14:39,179 S vašou účasťou sa predstavenie naozaj odohrá. 198 00:14:39,615 --> 00:14:43,443 No tak, papuľka, poďme, v živote treba vyskúšať všetko. 199 00:14:44,926 --> 00:14:47,639 Oj, niečo som našiel! Niečo veľké! 200 00:14:50,659 --> 00:14:53,630 Vidíte, hovoril som to! 201 00:14:55,664 --> 00:14:57,991 Môj drahý Kirgizčani! 202 00:14:58,249 --> 00:14:59,532 - Kešbek! - Aibek. 203 00:14:59,652 --> 00:15:00,355 Aibek! 204 00:15:00,475 --> 00:15:02,112 - Kamaz! - Almaz. 205 00:15:02,392 --> 00:15:03,011 Almaz. 206 00:15:03,261 --> 00:15:04,839 A Lev to sfúkol! 207 00:15:05,370 --> 00:15:07,098 Poďme! Otvorme to! 208 00:15:20,940 --> 00:15:23,461 No áno, nie je to zlato a diamanty. 209 00:15:26,409 --> 00:15:30,835 Je to predsa karhanie. Muselo to dozrieť. Stáva sa to. 210 00:15:32,704 --> 00:15:34,090 Môže to stáť milión? 211 00:15:34,911 --> 00:15:40,553 Musíme to odniesť niekomu, kto pozrie na fľašu a povie... "Aké víno!" 212 00:15:41,246 --> 00:15:44,115 - Somelier. - Presne tak! Savinier! 213 00:15:48,809 --> 00:15:52,469 - Šaty vám sedia lepšie, ako mojej žene. - Nechcem v tomto vystupovať. 214 00:15:52,775 --> 00:15:56,715 Ksénia, toto je scénický obraz. A scénický obraz je... 215 00:15:57,695 --> 00:16:02,235 veľmi dôležitou súčasťou implementácie. Poďme to skúsiť! 216 00:16:05,652 --> 00:16:08,391 Tak, poďte. S kľudom. 217 00:16:08,703 --> 00:16:11,698 Vojdite dnu. Kolená spolu a uvoľnite sa. 218 00:16:11,818 --> 00:16:13,895 - Héj... - Prosím, prepáčte mi to. 219 00:16:14,249 --> 00:16:16,371 Som zvyknutý pracovať s manželkou. 220 00:16:17,345 --> 00:16:21,191 Predtým, ako vojdete dovnútra, pozrite sa späť a potom dole. 221 00:16:23,147 --> 00:16:27,791 Dobre. Teraz vás zavriem, opatrne. 222 00:16:30,467 --> 00:16:32,304 Tak, teraz pozrite... 223 00:16:33,170 --> 00:16:35,482 Musíte cítiť hroty, cítite ich? 224 00:16:35,602 --> 00:16:37,395 - Hroty nie sú ostré? - Nie. 225 00:16:38,005 --> 00:16:39,922 Sú tupé ako naši diváci. 226 00:16:40,172 --> 00:16:42,575 Chyťte ich a nasmerujte do protiľahlých otvorov. 227 00:16:42,695 --> 00:16:49,489 Vidíte ich? Presne tam. Opatrne. Opatrne. Opatrne... 228 00:16:50,757 --> 00:16:53,499 - To je všetko! - Zdá sa to ľahké. 229 00:16:53,619 --> 00:16:54,647 No... 230 00:16:54,767 --> 00:16:58,435 A teraz znova to isté... ale rýchlo! 231 00:17:01,165 --> 00:17:01,991 Voala! 232 00:17:09,119 --> 00:17:10,521 Veľa ludí 233 00:17:11,096 --> 00:17:15,459 si myslí, že skrutkovací uzáver je znak pre lacné a nekvalitné víno. 234 00:17:15,902 --> 00:17:16,999 Ale to je klam. 235 00:17:17,155 --> 00:17:20,339 Prečo výrobca zatvára mladé víno s korkom, 236 00:17:20,459 --> 00:17:23,264 - keď sa vypije do 2 rokov? - O čom hovoríte? 237 00:17:23,384 --> 00:17:26,433 Mnohí z nás si myslia, že ten uzáver bol vynájdený na Kryme. 238 00:17:26,553 --> 00:17:30,058 Výroba korkových zátkov z korkového dubu 239 00:17:30,178 --> 00:17:32,715 zvyšuje cenu fľaše o 5-7 dolárov. 240 00:17:33,869 --> 00:17:39,059 Julia, toto je modrá hlina pre ďalšié víno, proste kvôli vôni. 241 00:17:44,191 --> 00:17:47,407 Gregorij, povedzte mi úprimne, som hlúpa? Je toto moja životná sila? 242 00:17:47,527 --> 00:17:50,779 - Julia, nič také som nepovedal. - Tak čo sa vám na mne páči? 243 00:17:51,569 --> 00:17:53,807 - Celkovo sa mi páčite. - A konkrétne? 244 00:17:54,745 --> 00:17:56,423 - Ste zábavna. - A hlúpa, čo? 245 00:17:56,579 --> 00:17:59,807 - Nie, čo ste? - Preto som vám nenapísala ten dopis. 246 00:18:00,274 --> 00:18:03,123 A čo vám mám napísať? Puk, muk a smailík? 247 00:18:03,511 --> 00:18:06,374 - A potom sa mi ešte aj smiať budete? - V žiadnom prípade. 248 00:18:14,443 --> 00:18:16,735 Tak slnko zatemnite odtiaľto! 249 00:18:18,191 --> 00:18:22,035 - Tak vinár, čo ty na to? - Skvelé. 250 00:18:25,358 --> 00:18:26,700 Nemožné! 251 00:18:27,938 --> 00:18:30,015 Toto je Gala de Bercy! 252 00:18:31,602 --> 00:18:33,343 Napoleonov obľúbený koňak! 253 00:18:34,108 --> 00:18:35,745 Odkiaľ ste to vyhrabali? 254 00:18:37,617 --> 00:18:39,431 Predstav si, tu v lese. 255 00:18:39,587 --> 00:18:42,827 Nie vy vykopali, ale ja vykopal. 256 00:18:44,444 --> 00:18:47,527 No dobre. Tvoj koňak je už dávno preč. 257 00:18:59,476 --> 00:19:02,365 Neuveriteľné! 200 rokov! 258 00:19:13,406 --> 00:19:16,383 - Nápoj je dokonale konzervovaný. - Stačí. 259 00:19:16,841 --> 00:19:18,262 To je zázrak. 260 00:19:28,909 --> 00:19:32,327 Vôňa histórie! Vieš, Ljova, 261 00:19:32,447 --> 00:19:36,824 musíš ma počúvať, pretože mám cit pre podnikanie aj život. 262 00:19:36,991 --> 00:19:41,639 Dobre, uznávam. Nechaj ma ochutnať? Sadneme si a ochutnáme. 263 00:19:45,811 --> 00:19:48,039 Raz si sadneme. 264 00:20:07,920 --> 00:20:09,536 Prečo si ako mŕtva? 265 00:20:10,303 --> 00:20:13,383 Tiež neznášaš kúzelníkov? Je jasné, že ide o podvod, 266 00:20:13,539 --> 00:20:15,687 ale ako to robia... nie je to jasné. 267 00:20:15,843 --> 00:20:18,959 Ty a ja sme hlúpi, Lenja, preto nám nič nie je jasné. 268 00:20:21,210 --> 00:20:22,937 Ešte stále ťa trápi Regína? 269 00:20:23,303 --> 00:20:25,415 - Julka, si skvelá! - A hlúpa. 270 00:20:25,839 --> 00:20:28,943 Ale s tebou je to ľahké. Nezaujímajú ťa žiadne rozmary a pavúci. 271 00:20:29,215 --> 00:20:30,779 Toto mužov odpudzuje. 272 00:20:30,947 --> 00:20:34,631 A ak je Regina taká múdra, zamyslí sa nad tým, prečo ju manžel opustil. 273 00:20:35,827 --> 00:20:38,142 - Môžeme sa niekedy navečerať? - Lenja! 274 00:20:39,498 --> 00:20:40,810 Až tak nie som hlúpa. 275 00:20:41,120 --> 00:20:44,815 S ďalším číslom programu súhlasila s jeho predvedením 276 00:20:44,927 --> 00:20:47,842 manažérka tohto úžasného hotela 277 00:20:47,962 --> 00:20:51,071 očarujúca Ksénia! 278 00:20:54,617 --> 00:20:58,129 Súhlasila s tým, že bude riskovať svoj život 279 00:20:58,296 --> 00:21:01,871 za váš búrlivý potlesk! 280 00:21:32,422 --> 00:21:35,474 - Rýchlo si si za mňa našiel náhradu! - Lilja... Lilička! 281 00:21:35,594 --> 00:21:38,083 Čo pozeráte? Čakáte na triky? 282 00:21:38,203 --> 00:21:42,152 Všetky hroty tohto šarlatána sú tupé! Vstupujú do špeciálnych otvorov. 283 00:21:42,272 --> 00:21:44,209 - Lilja, upokoj sa! - Vypadni! 284 00:21:44,376 --> 00:21:48,416 - Chcete skutočné zameranie? - Lilja! 285 00:21:58,997 --> 00:22:00,236 - Si v poriadku? - Áno. 286 00:22:00,545 --> 00:22:05,715 Skutočná mágia začína pred predstavením. 287 00:22:05,882 --> 00:22:10,005 Škandál so ženou, nová asistentka s personálu hotela. 288 00:22:10,359 --> 00:22:14,552 Scéna žiarlivosti s maketou noža a falošnou krvou. 289 00:22:14,672 --> 00:22:20,057 A to všetko je pre vás! Neďakujte mi. 290 00:22:23,949 --> 00:22:25,780 Skvelý kúzelník! 291 00:22:26,736 --> 00:22:28,343 Škoda, že neprišiel Palič. 292 00:22:42,797 --> 00:22:43,740 No teda. 293 00:22:45,273 --> 00:22:49,298 Náš Bonaparte je opäť opitý. Minimálne týždeň mi tu nebude vadiť. 294 00:22:49,578 --> 00:22:51,625 Priznávam nebol som si tým istý až do konca. 295 00:22:51,745 --> 00:22:54,219 Správna stratégia. Mapa, poklad, truhlica 296 00:22:54,386 --> 00:22:57,242 a dvaja kirgizskí piráti, ktorí vedeli, kde je zakopaný. 297 00:22:57,507 --> 00:22:59,984 Ako Igor Pavlovič nespoznal Dagestanský koňak? 298 00:23:00,104 --> 00:23:03,868 A ktovie, aký koňak pil Napoleon na predmestí pod Moskvou? 299 00:23:04,448 --> 00:23:06,218 Možno Dagestansky. 300 00:23:09,506 --> 00:23:10,552 Ďakujem. 301 00:23:17,876 --> 00:23:20,464 Jurij Sergejevič, Ďakujem! 302 00:23:20,884 --> 00:23:21,857 Za čo? 303 00:23:22,299 --> 00:23:24,529 Bolo to príjemné, že vám na mne záleží. 304 00:23:24,649 --> 00:23:26,534 Som doktor, toto je moja práca. 305 00:23:27,255 --> 00:23:29,504 Je mi to jedno kto bol v tej truhlici. 306 00:23:31,428 --> 00:23:32,529 Aj tak ďakujem. 307 00:23:43,152 --> 00:23:44,996 Odpustite mi moje emócie. 308 00:23:45,152 --> 00:23:48,696 Tento list som napísal osobne, z duše... 309 00:23:56,404 --> 00:24:00,768 slovenské titulky PHV 11/2021 23026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.