All language subtitles for 03x07. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,472 - Sú tu všetci? - Komisárová tu nie je. 2 00:00:10,688 --> 00:00:12,762 Komisarová, prečo meškáš? 3 00:00:13,084 --> 00:00:16,072 A to, že som chromá, to ťa netrápi, však, Ksénia Borisovna? 4 00:00:16,420 --> 00:00:18,963 - Komisárová takmer zomrela. - Stoj pri ostatných. 5 00:00:19,313 --> 00:00:21,504 Pozorne počúvajte. Teraz všetci 6 00:00:21,911 --> 00:00:25,512 všetci vytiehnete svoje smartfóny a položíte mne na stôl. Jasné? 7 00:00:26,500 --> 00:00:29,072 To je tak hlúpe, mám malý telefón. 8 00:00:29,401 --> 00:00:32,256 - O čom to rozprávaš? - Žiadne zbytočné otázky. 9 00:00:32,512 --> 00:00:34,792 - Čo ak ho nechcem dať? - Áno. 10 00:00:35,372 --> 00:00:36,708 Potom je to už veľmi prosté. 11 00:00:37,086 --> 00:00:41,337 Kto nedá, je prepustený. Je to požiadavka Leva Gleboviča a Igora Pavloviča. 12 00:00:41,964 --> 00:00:43,714 Tak čo, si spokojná? 13 00:00:44,281 --> 00:00:46,183 V hoteli vyrástla krysa. 14 00:00:52,596 --> 00:00:57,544 - Čo si videla? - Vy a Igor Pavlovič v saune. Nahí. 15 00:00:58,055 --> 00:01:02,418 - Igor Pavlovič má skvelé tetovanie. - Nepodlizuj sa, pozorne počúvaj. 16 00:01:02,669 --> 00:01:04,748 Nemáš nijaké ďalšie otázky? 17 00:01:05,124 --> 00:01:07,372 - Ja nie. - A nás napadajú. 18 00:01:08,004 --> 00:01:11,980 Napríklad, kto to nafotil? Kto to poslal? 19 00:01:12,824 --> 00:01:17,407 Kto nás vydiera? Chce milión, inak to nahrá na internet. 20 00:01:17,527 --> 00:01:20,172 - Kto je tá krysa? - Milión? 21 00:01:20,621 --> 00:01:23,300 Nie je tam nič neslušné, proste sa len saunujete. 22 00:01:23,672 --> 00:01:26,623 Nezabúdaj, kto sme a čo sa dá napísať nižšie. 23 00:01:26,886 --> 00:01:28,269 Potom už nepôjdem do žiadnej sauny. 24 00:01:28,389 --> 00:01:32,560 Teraz zhromaždiš všetok personál a nájdeš tú hnidu! 25 00:01:32,942 --> 00:01:36,868 - Nemohol by to byť niekto z hostí? - Chceš poradiť? Žiadne nezmysly! 26 00:01:37,203 --> 00:01:40,396 Sauna bola zatvorená, nikto okrem zamestnancov sa tam nedostal. 27 00:01:41,120 --> 00:01:44,748 A teraz budete chodiť po jednom a odovzdáte svoje telefóny. 28 00:01:55,619 --> 00:01:56,460 Таm... 29 00:02:09,543 --> 00:02:11,415 Dobre, môžte sa rozísť. 30 00:02:14,588 --> 00:02:17,972 Lenja, popremýšľaj, mohol sa niekto dostať ku saune? 31 00:02:18,240 --> 00:02:19,274 Pravdepodobne nie. 32 00:02:21,087 --> 00:02:23,404 Bez kľúča nikto nevošiel. 33 00:02:27,371 --> 00:02:30,293 GRAND 34 00:02:32,838 --> 00:02:35,858 "Аk ste si nevšimla, pracujem!" 35 00:02:37,790 --> 00:02:41,024 - Boli na fotke naozaj nahí? - Áno. 36 00:02:43,097 --> 00:02:45,108 Keď ju nájdeš, prepošleš mi to, však? 37 00:02:45,387 --> 00:02:49,572 Len som zvedavá, čo uvidím, kto je z nich väčší... šéf. 38 00:02:50,105 --> 00:02:52,588 Takže, Lenja povedal, 39 00:02:53,171 --> 00:02:58,176 - že ku bazéne nikto nevošiel. - A Lenjov telefón si skontrolovala? 40 00:03:01,089 --> 00:03:05,215 To znamená, že sa zbavia celého tímu, dokonca aj tvojho vlastného otca! 41 00:03:05,382 --> 00:03:06,692 Tvojho otca a mňa! 42 00:03:06,987 --> 00:03:11,085 A Lenja, ktorý ich stráži, ich môže kľudne aj zastreliť, on je v pohode! 43 00:03:11,336 --> 00:03:14,903 - Výborne, Sherlock! - Julia, toto je pre vás. 44 00:03:19,188 --> 00:03:20,904 SMS-ka prišla. 45 00:03:23,183 --> 00:03:27,988 Griša mi píše listy na papier, ako keby sme boli v 19. storočí. 46 00:03:28,467 --> 00:03:31,256 - Aký je to romantické! - Áno, romantické... 47 00:03:38,968 --> 00:03:40,772 Noha ma stále bolí. 48 00:03:41,420 --> 00:03:44,068 - A čo také píše? - Nič také nepíše. 49 00:03:44,443 --> 00:03:47,451 Niektoré slová ani nepoznám. Čo je „strmhlavo“? 50 00:03:47,571 --> 00:03:51,604 Neposiela odkazy ako iní, gify, fotky. 51 00:03:51,874 --> 00:03:57,100 Tak mu odpovedz, si romantička. Budeš písať ako Puškin s... 52 00:03:58,336 --> 00:04:01,296 - S kým si to dopisoval? - S najväčšou pravdepodobnosťou s Gríšom. 53 00:04:07,690 --> 00:04:11,301 Takže som o vás hovoril so strýkom Borjom, a on povedal, že... 54 00:04:11,596 --> 00:04:13,012 Ťažko povedať. 55 00:04:14,648 --> 00:04:18,815 - Zdá sa, že stále mám k nej nejaké city. - Chceš povedať, že ju stále miluješ, čo? 56 00:04:19,071 --> 00:04:21,692 Takéto pocity neodídu len tak preč, však? 57 00:04:26,057 --> 00:04:27,619 Boris Leonidovič, 58 00:04:28,775 --> 00:04:30,724 doniesla som vám palacinky. 59 00:04:31,246 --> 00:04:35,292 Potom prišla Stela so svojími palacinkami. Veľmi chutné boli. 60 00:04:36,339 --> 00:04:40,519 - Chutné? - Áno chutné, to som povedal, nie? 61 00:04:41,735 --> 00:04:43,111 Stela je prefíkaná. 62 00:04:44,040 --> 00:04:47,119 Dnes palacinky, zajtra čeburek! 63 00:04:47,903 --> 00:04:50,008 Nasledujúci deň urobí pilaf, a hotovo! 64 00:04:50,403 --> 00:04:52,514 Raz v Biškeku som sa takto skoro oženil. 65 00:04:53,310 --> 00:04:54,828 Musíte niečo urobiť. 66 00:04:56,191 --> 00:04:59,351 - Čo mám robiť? - Mám niečo vymyslieť? 67 00:05:01,100 --> 00:05:02,073 Dobre. 68 00:05:05,803 --> 00:05:08,442 - Aj vy mu niečo dajte. - Čo? 69 00:05:11,213 --> 00:05:13,749 Nebolí ho noha od pasce? 70 00:05:14,604 --> 00:05:15,621 Nejakú masť. 71 00:05:18,304 --> 00:05:21,146 Papuče, ortopedické. 72 00:05:21,687 --> 00:05:23,972 Zamiluje sa do nich. Bude ich mať rád. 73 00:05:25,918 --> 00:05:26,728 Lenja? 74 00:05:28,447 --> 00:05:31,975 - Prečo si sa tak zľakol? - Pre nič, zaskočila si ma. 75 00:05:32,268 --> 00:05:33,595 Nekontrolovali sme všetkých. 76 00:05:33,923 --> 00:05:35,526 - Na koho sme zabudli? - Na teba. 77 00:05:36,013 --> 00:05:38,858 - Čo tým naznačujete? - Daj mi tvoj telefón. 78 00:05:39,455 --> 00:05:41,818 Prosím, tu. 79 00:05:44,737 --> 00:05:46,373 Viete koľko vydrží batéria? 80 00:05:46,493 --> 00:05:49,351 Nie ako vaše smartfóny, ktoré po pol dni padajú. 81 00:05:52,939 --> 00:05:55,563 - Dostala ste správu. - Ja nie. 82 00:05:57,170 --> 00:06:00,127 - Zvláštne. - Daj mi ho. 83 00:06:03,983 --> 00:06:07,815 - Spýtam sa na rovinu. Ty si ich vyfotil? - Nie. 84 00:06:08,027 --> 00:06:10,119 Je to súkromný telefón mám tam všetko. 85 00:06:10,275 --> 00:06:13,093 Sú tam fotky, komunikácia v mojom voľnom čase. 86 00:06:13,260 --> 00:06:16,319 Ak to nie si ty, je to zbytočné báť sa, daj mi ho. 87 00:06:17,177 --> 00:06:19,260 Nemôžem, je to osobné. 88 00:06:20,127 --> 00:06:23,119 No dobre, ukážeš to Levovi a Zujevovi. 89 00:06:23,973 --> 00:06:27,865 Nie Levovi a Zujevovi. Nebudú tomu rozumieť. 90 00:06:35,413 --> 00:06:37,077 No čo, Spartanec Leonid, 91 00:06:37,377 --> 00:06:39,991 - vymazal si fotku Leva a Zujeva? - Nie. 92 00:06:40,424 --> 00:06:42,163 - Koľko ti zaplatili? - Ksénia, 93 00:06:42,841 --> 00:06:44,103 Ksénia Borisovna, to som nebol ja. 94 00:06:44,223 --> 00:06:47,907 Prečo potom si nechcel ukázať svoj telefón? Čo si skrýval? 95 00:06:48,289 --> 00:06:51,898 Skontrolovala som všetkých a ty si povedal, že nikto iný tam nevstúpil. 96 00:06:52,018 --> 00:06:52,947 Vstúpil. 97 00:06:53,738 --> 00:06:56,206 - Zdravím. - Tam nemôžte. 98 00:06:56,781 --> 00:06:59,700 Glebovič a Zujev su v bazéne. Povedali mi, aby som nikoho nepúšťal. 99 00:06:59,820 --> 00:07:02,914 Lenja, idem do bazéna, vôbec im nebudem prekážať. 100 00:07:03,034 --> 00:07:04,712 V krajnom prípade ma zastrelíš! 101 00:07:04,832 --> 00:07:06,404 Ljoša Zujonok! 102 00:07:09,057 --> 00:07:11,359 No, odkiaľ som mal vedieť, že namiešam taký neporiadok! 103 00:07:31,699 --> 00:07:33,424 Lenja sa priznal. 104 00:07:33,544 --> 00:07:37,154 Teta Julia ti povedala, že je to on. Mala som sa stať vyšetrovateľom. 105 00:07:37,415 --> 00:07:41,625 Ale nie, on povedal, že do bazéna vošiel Zujonok. 106 00:07:42,377 --> 00:07:43,925 Tvoju myš! 107 00:07:45,178 --> 00:07:48,523 Aký zvrat! Rozhodol sa vydierať svojho svokra? 108 00:07:48,679 --> 00:07:50,802 Rodinný život začína nesprávne. 109 00:07:50,922 --> 00:07:54,915 Počkaj, musíme to pochopiť. Nemusí to mať s tým nič spoločné. 110 00:07:56,596 --> 00:08:00,323 - čo tam škriabeš? - No čo, odpovedám na Grišov list. 111 00:08:00,479 --> 00:08:04,907 Povedala si mi, aby som písala, a ja píšem. Tu, pozri, už hodinu sa potím. 112 00:08:06,904 --> 00:08:08,068 Páči sa ti? 113 00:08:09,647 --> 00:08:13,080 Hovorila som, že mám talent. Skúšala som to niekoľkokrát. 114 00:08:13,331 --> 00:08:14,791 Mala som sa stať spisovateľom. 115 00:08:14,947 --> 00:08:16,839 "Môj drahý Griša, 116 00:08:17,270 --> 00:08:20,041 dnes do poludnia som upratala tri izby, 117 00:08:20,161 --> 00:08:24,806 a v jednej z nich som našla veľký svet detskej neodbytnosti. 118 00:08:24,973 --> 00:08:28,087 - Väzenie, väzenie, nie je väzenie. - Čo to hovoríš, tam také nič nie je. 119 00:08:28,254 --> 00:08:30,563 A čím sa to líši od toho čo je napísané? 120 00:08:30,853 --> 00:08:34,191 - Upratala som tri izby, som unavená. - Čo mám robiť? 121 00:08:34,559 --> 00:08:36,551 Nič lepšie neviem napísať. 122 00:08:37,427 --> 00:08:39,182 - Som veľmi očarujúca. - Tak. 123 00:08:39,667 --> 00:08:42,063 Nemuč seba, ani papier. 124 00:08:43,759 --> 00:08:46,892 Choď k môjmu otcovi, vysvetlí mu situáciu. 125 00:08:47,312 --> 00:08:49,696 Napíše ti taký list, 126 00:08:50,172 --> 00:08:52,735 že sa Griša bude hanbiť za svoj. 127 00:08:54,380 --> 00:08:56,307 Prečo ma to nenapadlo skôr? 128 00:08:59,647 --> 00:09:04,143 Borja, tu je elektrický skúter. 129 00:09:05,331 --> 00:09:06,997 Je to ešte lepšie ako masť. 130 00:09:09,518 --> 00:09:10,899 Veľmi super skúter! 131 00:09:11,181 --> 00:09:15,132 - Neporozumel som, mám to opraviť? - Áno. 132 00:09:15,530 --> 00:09:19,459 Kúpila som to svojmu synovcovi, ale on spadol a nechce sa na ňom voziť. 133 00:09:20,383 --> 00:09:22,524 - Ako na tom spadol? - No... 134 00:09:23,305 --> 00:09:24,308 Ani neviem. 135 00:09:24,647 --> 00:09:25,959 Podpíšte prosím. 136 00:09:26,526 --> 00:09:27,598 - Tu? - Áno, tu. 137 00:09:29,853 --> 00:09:32,847 - Gratulujem, skvelá kolobežka! - Áno... 138 00:09:37,494 --> 00:09:38,615 A tak! 139 00:09:41,416 --> 00:09:44,147 Myslela som, že sa ti kvôli tej pasci ťažko chodí, 140 00:09:44,303 --> 00:09:47,231 takto môžeš jazdiť po hoteli. 141 00:09:49,181 --> 00:09:52,071 Naozaj nečakané. Ďakujem. 142 00:09:54,578 --> 00:09:58,880 Poď, vyskúšame elektrického koňa. 143 00:10:00,430 --> 00:10:02,211 Dávaj pozor, aby ťa nehryzol. 144 00:10:02,511 --> 00:10:05,278 - Strýko Borja, správaš sa ako dieťa! - Poď, to stačí. 145 00:10:18,625 --> 00:10:21,648 - Udrel si sa? - Áno, len tie škrabance. 146 00:10:22,355 --> 00:10:24,839 No tak, predaj ten prekliaty skúter! 147 00:10:25,563 --> 00:10:27,215 Nie je to správne, je to dar. 148 00:10:27,539 --> 00:10:30,300 Počkáme mesiac, potom ho predáme. 149 00:10:30,467 --> 00:10:33,876 Strýko Borja, namiesto poďakovania Valentine, chceš predať jej darček. 150 00:10:33,996 --> 00:10:36,715 Vieš čo, nepoučuj ma, ja jej poďakujem. 151 00:10:37,355 --> 00:10:40,443 Zober ho a odnes ho do dielne. 152 00:10:41,943 --> 00:10:45,575 - Nie mňa, ten skúter! - Áno, áno. 153 00:10:54,279 --> 00:10:57,575 Strýko Borja, chcem sa porozprávať. Potrebujem pomoc. 154 00:10:58,831 --> 00:11:01,581 A nakoniec musí to byť pozvánka na rande 155 00:11:01,748 --> 00:11:04,419 o 8-mej večer v altánku pri jazere. 156 00:11:04,834 --> 00:11:07,835 Ksénia povedala, že takýto list pre vás nie je problém napísať. 157 00:11:10,327 --> 00:11:13,156 Keď povedala, tak napíšem. 158 00:11:18,231 --> 00:11:21,103 - Tak čo, maličká, ešte hľadáš krysu? - Ešte. 159 00:11:22,365 --> 00:11:23,719 Vo výťahu nie je. 160 00:11:24,431 --> 00:11:26,426 - Nenájde ju. - Nájde ju. 161 00:11:29,813 --> 00:11:31,156 Je to v poriadku. 162 00:11:33,503 --> 00:11:36,607 Telefón. Niekde som si nechal telefón. 163 00:11:49,412 --> 00:11:50,949 Haló, Valentina Ivanovna? 164 00:11:51,116 --> 00:11:54,275 Práve vám napísal dopis. Romantický. 165 00:11:56,484 --> 00:12:00,863 „Budem ťa čakať na stretnutí o 8-mej večer v altánku pri jazere.“ 166 00:12:02,291 --> 00:12:04,879 Bude chcieť poďakovať za kolobežku. 167 00:12:05,545 --> 00:12:07,971 Takže počkajte na list. Majte sa. 168 00:12:17,585 --> 00:12:21,471 - Kde je Boris Leonidovič? - Čoskoro príde. 169 00:12:38,381 --> 00:12:41,355 Ahoj, Ljoša, musíme sa porozprávať. Je to dôležité. 170 00:12:45,183 --> 00:12:47,631 Ljoša, vieš, vznikla taká situácia. 171 00:12:48,047 --> 00:12:51,700 Niekto odfotil Leva a Zujeva nahých v saune. 172 00:12:52,522 --> 00:12:55,426 Skvelé. Niekto nemá čo robiť. 173 00:12:56,224 --> 00:12:57,190 No to áno. 174 00:12:57,727 --> 00:13:01,455 Vieš, Lenja hovorí, že ty si zašiel do bazéna. 175 00:13:03,469 --> 00:13:05,791 Kecal. Požiadal som ho aby to nehovoril. 176 00:13:07,455 --> 00:13:10,917 Vošiel som, zaplával si a odišiel. 177 00:13:11,239 --> 00:13:14,730 - Takže to si nebol ty? - Nie. 178 00:13:15,876 --> 00:13:18,368 Naozaj si myslíš, že som odfotil svojho budúceho svokra, 179 00:13:18,488 --> 00:13:19,977 aby som ho vydieral? 180 00:13:21,949 --> 00:13:24,676 - Ako vieš o vydieraní? - Je to logické. 181 00:13:25,273 --> 00:13:29,415 - Prečo ich fotiť nahích, ako suvenír? - Neviem. 182 00:13:31,648 --> 00:13:33,087 Počuj, Ljoša, 183 00:13:34,962 --> 00:13:37,639 môžeš mi ukázať fotky v tvojom telefóne, prepáč... 184 00:13:38,123 --> 00:13:41,534 Čo? Nie! Ksénia, naozaj si myslíš, že som to ja?! 185 00:13:41,873 --> 00:13:43,796 Dosť, idem do kúpeľne. 186 00:14:09,774 --> 00:14:11,020 Čo tu robíš? 187 00:14:11,444 --> 00:14:14,794 - Je to Ljošov telefón? - Áno. Hneď to vysvetlím. 188 00:14:14,961 --> 00:14:19,567 Niekto nafotil Leva Gleboviča a Zujeva nahích v saune a vydiera ich. 189 00:14:19,723 --> 00:14:24,585 Potrebujem vedieť, kto to je a zistila, že tam bol Ljoša. 190 00:14:25,032 --> 00:14:29,419 Poprosila som ho, aby mi ukázal fotky, odmietol a ja som sa rozhodla... 191 00:14:30,467 --> 00:14:32,741 Si v poriadku? Daj sem ten telefón! 192 00:14:37,884 --> 00:14:39,287 Nič tu nie je. Si šťastná? 193 00:14:41,537 --> 00:14:43,967 Môžete otvoriť kôš? 194 00:14:58,151 --> 00:15:02,143 Čo to je? Povedala mi to, ale ja som jej neverila. 195 00:15:02,361 --> 00:15:06,723 - Bastard! Nestačia ti peniaze? - V prvom rade sa so mnou takto nerozprávaj. 196 00:15:07,590 --> 00:15:12,068 - A po druhé, nevieš o čo ide. - Ljoša, vysvetlíš, čo sa deje? 197 00:15:12,381 --> 00:15:14,943 Otec ma varoval, ale ja som hlupaňa! 198 00:15:15,199 --> 00:15:17,135 Prestaň, pred čím ťa varoval? 199 00:15:17,302 --> 00:15:19,807 Že sa to takto stane, že si so mnou kvôli peniazom! 200 00:15:20,363 --> 00:15:22,105 - A ty s ním súhlasíš? - А čo, nie? 201 00:15:22,402 --> 00:15:24,815 Všetkému je koniec, si nebeypečný asiopat! 202 00:15:33,161 --> 00:15:35,556 Presne tak. Vypadni odtiaľto! 203 00:15:39,438 --> 00:15:43,815 „...Rozleje sa sladko po mojom tele“. 204 00:15:45,317 --> 00:15:46,731 Strýko Borja, 205 00:15:47,589 --> 00:15:49,569 musel ste žiť v 19. storočí! 206 00:15:49,736 --> 00:15:53,899 Možno sa to raz stane, len musím vznájsť stroj času. 207 00:15:55,089 --> 00:15:57,693 - Ďakujem. - Aká si prefíkaná. 208 00:15:58,228 --> 00:16:02,047 Gregorij, máte odpovedať na textovú správu. Tak prosím odpovedzte. 209 00:16:05,677 --> 00:16:08,491 Veľmi vám ďakujem za vašu neoceniteľnú pozornosť. 210 00:16:08,882 --> 00:16:12,556 O vašej odpovedi snívam, že odpoviete rovnako. 211 00:16:13,023 --> 00:16:17,819 A radosťou z rozjímaním o vás ako sladko sa mi rozleje po tele. 212 00:16:18,075 --> 00:16:21,647 Ani nie na tele, ale na duši, lebo je smrteľné a duša je nesmrteľná. 213 00:16:21,803 --> 00:16:24,936 Ak mi preukážete tú česť rozjímať o vás, 214 00:16:25,624 --> 00:16:29,427 Budem čakať na stretnutie o 8-mej večer v altánku pri jazere. 215 00:16:33,896 --> 00:16:35,927 Je to veľké potešenie a zábava! 216 00:16:47,017 --> 00:16:48,831 - Áno? - Kde je ten dopis? 217 00:16:49,848 --> 00:16:51,831 Ešte vám ho nedal? Ešte vám ho dá. 218 00:16:52,424 --> 00:16:55,695 Povedal si, že stretnutie bolo o 8-mej večer A už bude o 10 minút. 219 00:16:56,165 --> 00:16:58,717 Tento fúzatý podvodník určite pozval Stelu. 220 00:17:07,407 --> 00:17:08,424 Strýko Borja, bratu, 221 00:17:08,702 --> 00:17:12,591 Ako si mohol pozvať Stelu na stretnutie, a Valentínu nepozvať? 222 00:17:13,069 --> 00:17:14,724 Koho? Aké stretnutie? 223 00:17:15,424 --> 00:17:21,099 Toto stretnutie, na rande o 8-mej večer... altánok... 224 00:17:22,018 --> 00:17:24,903 Valentina videla tvoj dopis. Ja som jej nič neukázal. 225 00:17:25,023 --> 00:17:28,063 To nebolo pre ňu! 226 00:17:28,183 --> 00:17:30,951 - Je jasné, že to bolo pre Stelu. - Aká Stela? Pre žiadnu Stelu! 227 00:17:31,338 --> 00:17:33,758 Ten list bol adresovaný mužovi. 228 00:17:43,340 --> 00:17:45,020 Prepáčte. Počkaj! 229 00:17:46,254 --> 00:17:48,877 Ljoša, hádali ste sa, stáva sa to každému. 230 00:17:49,157 --> 00:17:50,436 Tak postoj! 231 00:17:50,791 --> 00:17:54,379 Najjednoduchšie je odísť. Ty ju miluješ, však? 232 00:17:55,625 --> 00:17:58,093 Sám si hovoril, že kto miluje, musí vedieť odpúšťať. 233 00:17:58,523 --> 00:18:00,519 - Nepočula si, čo povedala? - Počula. 234 00:18:00,931 --> 00:18:04,434 No je nahnevaná, je impulzívna. 235 00:18:04,940 --> 00:18:07,675 Ja som tiež na vine, ja prvá som ti vliezla do telefónu. 236 00:18:07,952 --> 00:18:08,714 Ljoša! 237 00:18:13,219 --> 00:18:15,382 Neodchádzaj, prosím! 238 00:18:16,049 --> 00:18:19,219 Neodchádzaj! Ljoša, odpusť mi. 239 00:18:21,930 --> 00:18:23,164 Verím ti. 240 00:18:26,962 --> 00:18:30,108 - Neodchádzaj, prosím. - Poďme domov. 241 00:18:49,497 --> 00:18:51,219 Dobrý večer, Valentina Ivanovna! 242 00:18:52,606 --> 00:18:53,586 Dobrý. 243 00:18:54,033 --> 00:18:57,551 - Prechádzate sa, alebo niekoho čakáte? - Koho by som čakala? 244 00:18:58,163 --> 00:19:01,399 Rozhodla som sa prejsť a nadýchať sa čerstvého vzduchu. 245 00:19:01,519 --> 00:19:03,734 Tiež som sa rozhodla nadýchať sa. 246 00:19:06,299 --> 00:19:07,547 No, no, dýchajte. 247 00:19:11,587 --> 00:19:13,796 Už ma unavuje tento cirkus. 248 00:19:14,321 --> 00:19:16,346 Majte sa dobre s Borjou! 249 00:19:17,851 --> 00:19:22,208 Počkajte. Myslela som, že vás sem pozval Boris Leonidovič. 250 00:19:23,417 --> 00:19:25,740 Práve som si prečítala dopis na jeho stole. 251 00:19:26,416 --> 00:19:30,275 Ja som myslela... Prepáčte prosím, koho to teda pozval? 252 00:19:30,917 --> 00:19:32,299 Valentina Ivanovna. zdravím. 253 00:19:32,419 --> 00:19:36,463 Zdržíte sa tu dlho? Pochopte ma, mám tu stretnutie. 254 00:19:36,619 --> 00:19:38,667 Tak to teba sem pozval? 255 00:19:39,497 --> 00:19:42,719 - Môže byť tvoj otec! - Dosť, nie je taký starý. 256 00:19:42,975 --> 00:19:46,774 - Komisarová, nečakala som to od teba. - Ahojte. 257 00:19:47,327 --> 00:19:50,088 - Ahojte. - Julia, prepáčte, že som sa opzdil. 258 00:19:50,208 --> 00:19:53,371 Nie je to nič strašné, Gregorij, len minútu. 259 00:19:53,727 --> 00:19:56,712 - Takže máte stretnutie s Gregorjim? - No áno, a s kým iným? 260 00:19:56,966 --> 00:20:00,571 - S Borjom. S Borisom Leonidovičom. - So strýkom Borjom? 261 00:20:00,994 --> 00:20:04,140 Valentína Ivanovna, ako ste povedala, môže mi byť otcom. 262 00:20:04,260 --> 00:20:05,011 No veď preto. 263 00:20:05,131 --> 00:20:09,447 Počkajte, a koho teda pozval Boris Leonidovič o 8-mej večer do altánku? 264 00:20:10,162 --> 00:20:12,883 - Niekomu ten dopis predsa napísal. - Čo prosím? 265 00:20:13,138 --> 00:20:17,583 Proste sme si prečítali dopis Borisa Leonidoviča, ale celkom náhodou. 266 00:20:19,271 --> 00:20:21,219 Áno, to je to isté písmo. 267 00:20:22,958 --> 00:20:24,760 To znamená, že ste to nepísala vy? 268 00:20:25,994 --> 00:20:27,264 Nemohla som. 269 00:20:28,462 --> 00:20:30,671 Strýka Borju som musela poprosiť. 270 00:20:45,951 --> 00:20:47,619 Nečakal som to od vás. 271 00:20:49,443 --> 00:20:50,520 Ďakujem. 272 00:20:53,735 --> 00:20:55,723 Ešte vám niečo objasním. 273 00:20:56,435 --> 00:20:59,360 Stalo sa tak, že... 274 00:21:15,775 --> 00:21:17,299 No čo, našla si krysu? 275 00:21:18,472 --> 00:21:20,239 Poď maličká, už nás nenaťahuj. 276 00:21:21,968 --> 00:21:26,444 Nie nenašla, vyšetrovaním sa zistilo, že to nemôže byť nikto z personálu. 277 00:21:27,611 --> 00:21:29,928 Nehovoril som ti to? Nezistí to. 278 00:21:30,481 --> 00:21:33,568 Môžete mi dať pokutu, alebo ma vyhodiť, 279 00:21:34,364 --> 00:21:37,040 ale ja svojím ľuďom dôverujem. 280 00:21:38,828 --> 00:21:40,715 - A kto potom? - Kto? 281 00:21:41,024 --> 00:21:43,888 Odkiaľ to mám vedieť? Čo ak ste sa vyfotili sami? 282 00:21:45,448 --> 00:21:48,355 A ty si povedal, že to nezvládne, že to nedokáže. 283 00:21:48,622 --> 00:21:52,388 Tak sa pozri, hlavu ma maličkú, ale mozog v nej pracuje. 284 00:21:54,048 --> 00:21:58,088 - Čo? Bol to vtip? - Na hlavu - nie. 285 00:21:59,082 --> 00:22:00,532 Je naozaj malá. 286 00:22:01,296 --> 00:22:04,322 Glebovič, zmeňme manažéra. Zavolajme Džakovičovi. 287 00:22:04,552 --> 00:22:09,245 Tá tvoja malá je príliš... vieš malá. 288 00:22:09,487 --> 00:22:12,736 - To nebude fungovať. - Chceš poradiť? 289 00:22:13,685 --> 00:22:16,520 Nesúď ju podľa veľkosti. Má obrovský potenciál. 290 00:22:16,823 --> 00:22:20,149 Cítim tieto veci. Vyrieši za teba akýkoľvek problém! 291 00:22:20,269 --> 00:22:21,503 Tak ju preverme. 292 00:22:23,088 --> 00:22:24,431 Skontrolujeme to? 293 00:22:31,400 --> 00:22:34,896 Pošlite mi tieto fotky, ale nikomu nič nehovor, ani Ritke. 294 00:22:44,708 --> 00:22:45,640 Prehral si? 295 00:22:46,801 --> 00:22:47,563 Začni. 296 00:23:04,956 --> 00:23:06,856 230996. 297 00:23:07,558 --> 00:23:09,868 - Čo to je? - Kód môjho telefónu. 298 00:23:10,024 --> 00:23:13,658 Tu je môj: 134425. 299 00:23:22,499 --> 00:23:24,023 Gregorij? 300 00:23:25,463 --> 00:23:28,124 - Ešte sa hneváte? - Ak ste to nevšimla, pracujem! 301 00:23:52,713 --> 00:23:57,140 slovenské titulky PHV 11/2021 23090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.