All language subtitles for 주토피아 2 Zootopia 2, 2025.KORSUB.1080p.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,750 --> 00:00:29,500 피,피,피,그리고 죽음이야. 야, 이제 충분하잖아. 2 00:00:29,583 --> 00:00:31,166 너너무 신났어. 그리고 녹음된 것 같아. 3 00:00:31,166 --> 00:00:32,833 녹음됐어. 확실히 녹음됐어. 4 00:00:32,916 --> 00:00:34,166 고마워,수다쟁이 씨. 5 00:00:34,250 --> 00:00:36,083 완벽하게 말해줬네. 6 00:00:36,166 --> 00:00:37,333 라이언하트를 조작했고, 7 00:00:37,416 --> 00:00:38,666 너를 함정에 빠뜨릴 수도 있어. 8 00:00:39,166 --> 00:00:41,166 증언은 우리 쪽 대 네 쪽이야. 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,416 현실적으로 말해서. 10 00:00:42,833 --> 00:00:46,166 주토피아의 모든 포식자들에게 약물을 쏘고 그상태로 두겠어. 11 00:00:46,333 --> 00:00:48,000 증언은,너 대 너지. 12 00:00:48,583 --> 00:00:51,250 이런 걸'술수'라고 하지, 아가씨. 결정적이야. 13 00:00:54,583 --> 00:00:58,250 의외의 콤비,주디 홉스. 시 최초의 토끼 경찰. 14 00:00:58,333 --> 00:01:01,083 그리고 니콜라스 와일드, 양아치 출신의 스트리트 폭스 15 00:01:01,166 --> 00:01:06,500 오늘,장난감 당근 녹음펜을 사용해 벨웨더 시장의 음모를 밝혀냈습니다. 16 00:01:06,583 --> 00:01:07,833 "너를 함정에 |빠뜨릴 수도 있어" 17 00:01:12,083 --> 00:01:14,916 그 후 와일드는 ZPD에 합류했고, 18 00:01:15,333 --> 00:01:16,916 두 사람은 이제 주토피아 역사상 최초의 19 00:01:16,916 --> 00:01:18,916 토끼와 여우 파트너가 되었습니다. 20 00:01:19,083 --> 00:01:20,333 ACADEMIA de 토끼와 여우 파트너가 되었습니다. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 신임 시장이자 전직 배우,브라이언 원댄서. 22 00:01:24,583 --> 00:01:28,416 주토피아 기후벽 발명100주년 기념식에서 두사람을 치하했습니다. 23 00:01:28,500 --> 00:01:31,083 기후벽 덕분에 어떤 환경이든, 모든 동물이 하나의 도시에서 공존할 수 있게 됐다. 24 00:01:31,250 --> 00:01:36,083 이것이 우리의 주토피아다. 25 00:01:36,250 --> 00:01:39,083 이것이 우리의 주토피아다 26 00:01:39,500 --> 00:01:44,166 만약비천한 시골토끼와 수상하고,아마도 범죄자일 여우가, 27 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 엄청난 차이를 무시할 수 있었다면, 28 00:01:47,083 --> 00:01:50,083 편견과 고정관념을 영원히 극복할 수 있었다면 29 00:01:50,416 --> 00:01:58,250 우리 모두도 차이를 받아들이고 함께더나아질 수 있을 것입니다 30 00:01:59,083 --> 00:02:01,416 새로운 사건을 해결하며 세상을 더 나은 곳으로 만들고, 31 00:02:01,583 --> 00:02:04,333 역사상 최고의 파트너가 되는 거야. 32 00:02:04,916 --> 00:02:06,500 왜냐하면,우린 그렇게 다르지 않잖아. 33 00:02:08,583 --> 00:02:12,333 주토피아2 34 00:02:18,750 --> 00:02:20,083 ZPD에서. 35 00:02:20,333 --> 00:02:24,083 파트너십은 성공의 초석이다. 36 00:02:24,083 --> 00:02:25,083 LICE 37 00:02:25,083 --> 00:02:26,500 악당을 잡고 싶나? 38 00:02:27,083 --> 00:02:29,583 매일 같은 페이지를 넘겨라. 39 00:02:30,083 --> 00:02:33,250 B0G0 자,오늘의 악당은 이 세관 검사관이다. 40 00:02:33,333 --> 00:02:35,500 PULICE REPORT 도시 부두를 통해 해외에서 불법 화물을 밀수하고 있다. 41 00:02:35,500 --> 00:02:37,666 POLICE REPORT 도시 부두를 통해 해외에서 REQUIR POST 불법 화물을 밀수하고 있다. 42 00:02:37,666 --> 00:02:37,916 도시그 부두를 통해 해외에서 불법 화물을 밀수하고 있다. 43 00:02:38,250 --> 00:02:41,333 BLOATS 호그보텀과 트러플러 경감이 지휘한다. 44 00:02:41,333 --> 00:02:43,416 CHEVRE 히긴스 브로트,좌측을 맡아라. HIGGINS 45 00:02:43,583 --> 00:02:45,250 슈브르 부트롱,우측이다. 46 00:02:45,500 --> 00:02:47,750 그리고 중앙은 제브로스 팀이 간다. 47 00:02:47,750 --> 00:02:49,500 제브로스 팀,홉스와 와일드 ZEBRAXTON 48 00:02:49,583 --> 00:02:51,083 너희가 의욕적인 건 안다. 49 00:02:51,083 --> 00:02:53,500 B0G0 하지만 신참은 어디까지나 참관이다. 50 00:02:53,583 --> 00:02:56,833 베테랑 팀의 방식부터 보고 배워라. 51 00:02:57,333 --> 00:02:57,916 HOPPS WILDE 52 00:02:57,916 --> 00:02:58,750 서장님.안녕하세요. 53 00:02:58,833 --> 00:03:00,500 닉과 주디를 찾고 있다면, 54 00:03:00,583 --> 00:03:01,916 이미 확보했다더군요. 55 00:03:02,000 --> 00:03:05,500 아기도 데리고 현장으로 이동 중이레요. 56 00:03:06,250 --> 00:03:07,583 BOC 57 00:03:14,666 --> 00:03:15,833 이게 정말 잘 될까? 58 00:03:15,916 --> 00:03:17,833 대작전이 필요하다고 한 건 네 말이었잖아. 59 00:03:17,916 --> 00:03:19,916 아무튼 나만 따라와. 알겠지?자연스럽게 행동해 60 00:03:20,000 --> 00:03:21,166 안녕 자,가자. 61 00:03:21,166 --> 00:03:21,666 여보세요? 62 00:03:22,166 --> 00:03:24,666 이 구역은 출입 금지다.여기 있을 수 없다. 63 00:03:25,166 --> 00:03:27,750 어이쿠.여우랑 토끼,괜찮나? 64 00:03:28,000 --> 00:03:29,833 네.하지만 우린 자랑스러운 부모들이죠 65 00:03:29,916 --> 00:03:30,916 검사관님 66 00:03:32,083 --> 00:03:33,666 스누틀리 검사관이다. 67 00:03:33,833 --> 00:03:35,083 검사관님. 68 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 어떤 일을 하시조? 69 00:03:36,333 --> 00:03:39,583 이화물 컨테이너들에 불법 물품이 섞여 있는지 확인 중인가요? 70 00:03:39,583 --> 00:03:40,166 don't uorry 71 00:03:40,833 --> 00:03:42,750 묘한 질문이군. 72 00:03:42,916 --> 00:03:44,000 어쨌든 떠나게. 73 00:03:44,083 --> 00:03:45,083 여기 있으면 안 된다. 74 00:03:45,166 --> 00:03:46,916 아.잠깐만요.잠깐만요. 75 00:03:47,583 --> 00:03:50,666 그분 말이맞아요 전적으로 그렇죠,스 76 00:03:51,666 --> 00:03:54,333 생각없이 온 것 같네요.그렇지,여보? 77 00:03:55,000 --> 00:04:01,416 이렇게 아름다운 공업항에 소중한 아이를 데려오기 전에 말이에요. 78 00:04:01,500 --> 00:04:06,750 우리'생일소년'의 중요한 날을 축하하러 왔거든요. 79 00:04:07,416 --> 00:04:10,250 생일인가요? 네! 80 00:04:10,333 --> 00:04:11,333 그 사고이후처음 맞는 81 00:04:12,666 --> 00:04:14,083 생일이에요 82 00:04:16,333 --> 00:04:18,833 그래서 이 작은 말썽꾸러기가 부탁한 게 뭐였냐면, 83 00:04:18,833 --> 00:04:21,250 언젠가 꼬리가 다시 붙는 것 말고는, 84 00:04:21,583 --> 00:04:24,083 칙칙폭폭 기차를 보는 거였죠. 85 00:04:24,666 --> 00:04:28,083 그리고 기관사 아저씨에게 깁스에 사인받는 거였어요. 86 00:04:28,166 --> 00:04:33,333 하지만 세관 검사관님의 사인이라면 더 대단하잖아요? 87 00:04:33,333 --> 00:04:33,750 정말요? 88 00:04:34,750 --> 00:04:35,916 알겠어요.이 아이를 위해서라면요. 89 00:04:35,916 --> 00:04:38,416 이 아이를 위해서죠. 아,성인이시군요. 90 00:04:38,666 --> 00:04:40,166 정말 감사합니다!자,여기요. 91 00:04:40,166 --> 00:04:42,750 어느 쪽 다리든,둘 다여도 괜찮아요. 92 00:04:43,166 --> 00:04:44,250 조금 낙서처럼 해주셔도 돼요. 93 00:04:44,333 --> 00:04:45,583 완벽하지 않아도 괜찮아요. 94 00:04:45,666 --> 00:04:47,000 이 아이, 법적으로 시각장애인이에요. 95 00:04:53,083 --> 00:04:55,833 기차를 좋아한다고 해서 작은 기차를 그려봤어요 96 00:04:55,916 --> 00:04:57,416 자,자,자. 97 00:04:57,500 --> 00:04:57,750 DAD 98 00:04:57,833 --> 00:04:59,166 살짝 흔들기만 하면 돼. 알아. 99 00:04:59,250 --> 00:05:00,333 서둘러 맡겨 100 00:05:00,333 --> 00:05:02,500 흔들어.흔들어. 101 00:05:03,166 --> 00:05:04,250 홉스와 와일드. 102 00:05:04,333 --> 00:05:05,750 너희에겐 허가가 내려오지 않았다. 103 00:05:05,833 --> 00:05:07,750 작전을 중지하고 지원을 기다려라. 104 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 칙칙폭폭! 경찰이다! 105 00:05:14,083 --> 00:05:15,833 멈춰라!법의 이름으로 명령한다! 106 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 다들 도망쳐! 다들 도망쳐! 107 00:05:20,916 --> 00:05:22,833 뭐, 모든 일이 다 잘 풀리진 않지. 108 00:05:23,166 --> 00:05:25,166 HOINK! 비켜,이 멍청한 토끼야. 109 00:05:25,666 --> 00:05:26,500 HOINK! 110 00:05:26,500 --> 00:05:29,500 그건 동의 못 하겠는데. 내 호그로드야! 111 00:05:29,916 --> 00:05:31,833 이건 스나웃 레이지다. 112 00:05:33,833 --> 00:05:34,750 홉스와 와일드. 113 00:05:34,833 --> 00:05:37,666 도난된 배달 차량 용의자를 추적 중이다. 114 00:05:37,750 --> 00:05:38,416 동쪽으로 이동 중. 115 00:05:38,500 --> 00:05:39,083 멈춰! 116 00:05:39,083 --> 00:05:41,500 쉽샤이어를 동쪽으로 통과 중이다. 117 00:05:55,000 --> 00:05:57,166 멋지네. 저 사람이 입는 거랑 같은 걸로 줘. 118 00:05:57,750 --> 00:06:01,250 아가씨,네 운전 때문에 흰머리가 늘겠어. 119 00:06:01,666 --> 00:06:04,333 그런데 난 항상 조수석이야? 120 00:06:04,333 --> 00:06:06,083 굳이 역할을 나눈다면 말이지. 121 00:06:06,333 --> 00:06:07,916 비켜라,신참들 122 00:06:08,083 --> 00:06:10,083 르팀이 맡는다. 우리가 처리한다. 123 00:06:12,333 --> 00:06:13,916 지름길이다.터널로 들어가. 124 00:06:24,583 --> 00:06:25,750 물러서 있어라. 신참. 125 00:06:25,750 --> 00:06:28,750 잡았다. 스파이크 전개. 126 00:06:38,583 --> 00:06:40,416 저 멍청한 토끼는 정말 싫어. 127 00:06:46,166 --> 00:06:46,916 CNU JERSEY PARADE 128 00:06:56,000 --> 00:06:56,250 HBPPY 129 00:06:58,166 --> 00:06:58,416 2001 130 00:06:58,583 --> 00:06:58,833 200 131 00:06:59,583 --> 00:06:59,833 ZOOT 132 00:07:03,250 --> 00:07:05,000 뛰어탄다! 안 돼,안 돼,안 돼,안 돼! 133 00:07:05,083 --> 00:07:05,750 뭐야?뭘 하려는 거야? 134 00:07:05,916 --> 00:07:08,083 야,파트너 회의 좀 열자. 135 00:07:08,250 --> 00:07:09,083 안돼 136 00:07:09,666 --> 00:07:10,083 HE 137 00:07:20,166 --> 00:07:24,750 우리의 사랑받던 기후벽 발명가를 위한 묵념을 부탁드립니다. 138 00:07:25,166 --> 00:07:26,750 에버니저 링크슬리 씨. 139 00:07:31,416 --> 00:07:32,250 얼룩말. 140 00:07:40,666 --> 00:07:41,500 on't 141 00:07:46,500 --> 00:07:47,000 파충류 142 00:07:47,000 --> 00:07:48,250 don't 143 00:07:53,666 --> 00:07:56,500 주토피아는 포유류만의 도시는 아니다 144 00:07:57,000 --> 00:08:00,666 비밀리에 살아가는 소형 파충류 주민들도 있다. 145 00:08:00,916 --> 00:08:01,250 5 146 00:08:01,500 --> 00:08:04,083 대부분은 해외에 살고 있지. 물론 147 00:08:04,083 --> 00:08:06,583 주토피아는 뱀을 허용하지 않는다 148 00:08:07,500 --> 00:08:11,250 적어도100년 동안은 여기 없었어 149 00:08:11,583 --> 00:08:15,250 "기이한 비늘과 꼬리"라그렇군. 150 00:08:15,333 --> 00:08:18,833 그래,니블스메이플스틱이 가장 믿을만한 소스는 아니지. 151 00:08:18,916 --> 00:08:21,666 토끼,오렌지 개,입실 152 00:08:23,000 --> 00:08:24,583 국장님,오늘 작전이 완벽하진 않았지만 153 00:08:24,666 --> 00:08:26,166 아르마딜로는 잡았습니다. 154 00:08:26,250 --> 00:08:28,166 제브로스! 155 00:08:28,166 --> 00:08:28,500 조용! 156 00:08:30,666 --> 00:08:31,333 저희가 잡았습니다. 157 00:08:31,416 --> 00:08:35,583 그리고 더 중요한 건, 의미 있는 발견을 했다는 겁니다. 158 00:08:35,916 --> 00:08:39,083 도난 차량에는 해외 밀수 화물이 실려 있었습니다. 159 00:08:39,083 --> 00:08:39,333 CLA DEC18 MAR 07 800 555 0199 GALL NOW APR 02 d 160 00:08:39,333 --> 00:08:39,583 주테니얼안내서와, GALL NOW 어떤 파충류의 가죽이요. 800 555 0199 PR 02 161 00:08:39,583 --> 00:08:40,833 주테니얼 안내서와 어떤 파충류의 가죽이요. APR 02 555 0199 162 00:08:40,833 --> 00:08:42,750 800 555 0199 GALL NOW 주테니얼 안내서와 어떤 파충류의 가죽이요. 163 00:08:42,833 --> 00:08:44,166 GALL NOW APR 02 800 555 0199 03 NOV2 이미 검사 샘플을 보냈습니다. 164 00:08:44,416 --> 00:08:46,583 검사가 필요한 건 너희들이다. 165 00:08:46,666 --> 00:08:48,916 너희는 도시 절반을 박살 냈다. 166 00:08:49,166 --> 00:08:53,500 그 바람에 점보 유닛까지 불러서 릭릭을 튜바에서 꺼내야 했다고! 167 00:08:53,500 --> 00:08:54,000 C 168 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 거의 다 빠졌어요! 살려쥐요!살려쥐요! ZNN 169 00:08:56,000 --> 00:08:56,583 ZNMCU 170 00:08:56,583 --> 00:08:57,166 ZNNCI 171 00:08:57,166 --> 00:08:58,916 -누가 저걸 잡는 거야? -죄송한데, O 172 00:08:58,916 --> 00:09:00,250 그 영상, 다시 보여주시겠습니까? 173 00:09:00,333 --> 00:09:01,583 안경을 안 쓰고 있어서요. 174 00:09:01,833 --> 00:09:05,750 직접 철수명령을 어긴게 맞나,안 맞나? 175 00:09:06,000 --> 00:09:07,083 경감님,저희는 추적 중이었습니다. 176 00:09:07,166 --> 00:09:10,166 그리고 규정 제6조 B항에는 주임 경찰관이 177 00:09:10,500 --> 00:09:12,333 너희는 주임 경찰관이 아니다. 178 00:09:12,416 --> 00:09:16,916 한 방반짝 스타 주제에 주차 단속이나 아이스크림이나 팔아! 179 00:09:17,250 --> 00:09:21,500 혹시 저희가 스퀄모빌를 몰아서 질투하시는 건가요? 180 00:09:21,750 --> 00:09:24,083 아니면 네 엄마인 줄 알았던 건가? 181 00:09:24,833 --> 00:09:25,666 그만해라! 182 00:09:25,750 --> 00:09:26,833 전원 퇴실. 183 00:09:32,333 --> 00:09:33,416 홉스 순경. 184 00:09:33,750 --> 00:09:35,916 피하려고 노력은 했지만, 185 00:09:36,750 --> 00:09:42,833 나는 너를 인정한다. 하지만 뭐든 과하게 하는 그 성격이 186 00:09:43,583 --> 00:09:47,333 오늘 너희 둘을 큰 문제로 만들었고, 그건나에게. 187 00:09:47,333 --> 00:09:52,416 부서에,그리고 솔직히 말해 너희를 본받으려는 모든 토끼들에게 188 00:09:52,416 --> 00:09:55,416 BOGO 악영향을 남긴다. 189 00:09:57,500 --> 00:10:00,250 모든 사건이 세상을 구하는 건아니다. 190 00:10:03,083 --> 00:10:05,666 저기,그러니까,이건 두 분만의 대화처럼 들려서, 191 00:10:05,666 --> 00:10:08,333 난 이만 빠질까 해서 192 00:10:09,416 --> 00:10:12,333 왜 아무것도 진지하게 안 받아들이지? 193 00:10:12,666 --> 00:10:14,666 농담은 트라우마 있는 어린 시절을 보낸 이들에게 194 00:10:14,666 --> 00:10:15,333 전형적인 방어기제죠 195 00:10:15,333 --> 00:10:17,333 그럼 트라우마 있는 성인기는 어때? 196 00:10:17,750 --> 00:10:18,083 BOGO 197 00:10:18,583 --> 00:10:19,083 사양하겠습니다. 198 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 너희를 파트너로 묶은 건 이 도시에 큰 공헌을 했기 때문이다. 199 00:10:22,000 --> 00:10:26,500 하지만 오늘,너희는 전부 망쳐버렸다. 200 00:10:26,750 --> 00:10:27,166 완전히 망쳤다. 201 00:10:27,166 --> 00:10:30,583 이제는 애초에너희가 파트너여야 했는지조차 의심하는 이들도있다. 202 00:10:30,833 --> 00:10:32,083 하지만국장님- 203 00:10:32,083 --> 00:10:36,333 그래서 난 허구의 파충류를 쫓게 하는 대신, 너희를 현장에서 빼고 204 00:10:37,083 --> 00:10:42,250 너희 같은 특별한 팀에 어울리는 새임무를 주겠다. 205 00:10:42,666 --> 00:10:46,000 이임무에 실패한다면, 난 선택의 여지 없이 206 00:10:46,000 --> 00:10:47,750 80G0 너희를 갈라놓겠다. 207 00:10:48,000 --> 00:10:49,583 홉스 &와일드는 더이상 없다. 208 00:10:50,333 --> 00:10:53,833 하지만 너희가 스스로 생각하는 만큼 유능하다면, 209 00:10:55,333 --> 00:10:56,916 이게 바로 증명할 기회다. 210 00:10:59,333 --> 00:11:04,250 "파트너즈 인 크라이시스"에 온 걸 환영한다. 211 00:11:04,250 --> 00:11:05,083 파국 직전 듀오를 위한 워크숍이다. 212 00:11:05,083 --> 00:11:06,000 HELLO Nick HELLO 213 00:11:06,000 --> 00:11:09,666 나는 너희의 치료 동물, 닥터 1 퍼즈비다.너희가 여기 있는 이유는, 214 00:11:09,666 --> 00:11:13,333 맞지 않는 조합일수록 잘 굴러가게 하려면 약간의 추가 노력이 215 00:11:13,333 --> 00:11:15,000 HELLO Nick 필요하기때문이다 HELLO 216 00:11:15,416 --> 00:11:17,250 그렉, 그건 약속했잖아 217 00:11:17,666 --> 00:11:18,416 뭐 만드는 거야, 멀린? 218 00:11:19,000 --> 00:11:19,666 불편한 분위기. 219 00:11:20,583 --> 00:11:21,000 그렇죠 220 00:11:21,416 --> 00:11:22,083 HELLO 221 00:11:22,083 --> 00:11:26,416 프랜신,클락은 쥐일지 몰라도 무엇보다 당신 파트너입니다. 222 00:11:26,416 --> 00:11:27,250 DR.FUZZBY 223 00:11:27,583 --> 00:11:29,583 그리고 새 파트너 두 분도 합류하셨고요. 224 00:11:30,250 --> 00:11:34,416 기능 장애 교차로까지 오게 된 여정을 말해줄래요? 225 00:11:34,833 --> 00:11:39,083 음, 저희는 공식 파트너가 된 지 일주일 됐어요. 226 00:11:39,250 --> 00:11:40,416 기념일 축하해요! 227 00:11:41,000 --> 00:11:42,833 그리고 저희는 전혀 문제 없어요. 228 00:11:42,916 --> 00:11:45,333 사실 아주 잘 굴러가고 있어요.아주 잘요. 229 00:11:45,916 --> 00:11:49,000 그리고 오늘도 나름 성과를 냈고요, 그래서 230 00:11:49,000 --> 00:11:51,250 여기 있는 건 큰 오해라고 생각해요. 231 00:11:51,250 --> 00:11:52,000 HELLO 232 00:11:52,166 --> 00:11:54,833 그녀가 먼저 대답했죠 파트너에게 발언 기회를 주지 않았고 233 00:11:54,833 --> 00:11:56,666 HELO 부정 단계에 있는 듯하며,불편할 때 발을 톡톡 칩니다. 234 00:11:56,666 --> 00:11:58,916 불편함을 느낄 때 발을 두드리죠. 235 00:11:59,833 --> 00:12:02,666 리고 그녀의 불편함의 원인은 감정적으로 불안정한 파트너 236 00:12:02,666 --> 00:12:05,333 거리두는형 행동에서드러납니다. 237 00:12:05,916 --> 00:12:08,250 HELLO 하지만 노력한다면2년 안에 발맞출 수 있겠죠 238 00:12:08,250 --> 00:12:09,583 2년 후쯤이면요. 239 00:12:09,583 --> 00:12:10,250 뭐라고? 240 00:12:10,333 --> 00:12:13,083 하지만 지금은 팀원들에게 인사부터 하죠. 241 00:12:13,416 --> 00:12:14,666 DR. FUZZBY 누구부터 할까요? 242 00:12:14,916 --> 00:12:15,750 고마워요,조엘 243 00:12:19,416 --> 00:12:23,416 자,안타깝게도 카렌은 조엘의 미소를 공격 신호로 받아들인 것 같네요. 244 00:12:25,083 --> 00:12:26,000 털세우지 마,카렌. 245 00:12:26,000 --> 00:12:31,500 HELLO Nick 246 00:12:31,500 --> 00:12:32,000 EL DELICIOUS COCONU Exrene 247 00:12:32,166 --> 00:12:33,833 DELICIOUS 248 00:12:33,833 --> 00:12:36,000 좋아,국장님과 다시 회의를 잡아야겠어. 249 00:12:36,333 --> 00:12:37,500 더 나아질 거라고 약속할게. 250 00:12:40,916 --> 00:12:42,166 넌 말대꾸를 줄여 251 00:12:42,583 --> 00:12:43,416 아예 안 하는 수준으로. 252 00:12:43,416 --> 00:12:46,083 8 789 253 00:12:46,083 --> 00:12:47,166 8 9 얌전히 있는 거야. 254 00:12:47,166 --> 00:12:47,583 8 789 255 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 저 방에 갇혀 있으면 우릴 증명할 수 없어. 256 00:12:50,750 --> 00:12:56,583 8 257 00:12:56,583 --> 00:12:58,833 좋아,우린 드림팀이니까. 258 00:13:01,500 --> 00:13:02,416 미안해;폴. 259 00:13:03,000 --> 00:13:04,083 BASIC 260 00:13:04,250 --> 00:13:05,000 BASIC 261 00:13:05,166 --> 00:13:06,416 오,레드카펫 깔아라. 262 00:13:06,416 --> 00:13:07,500 슈퍼 경찰님들 등장이다. 263 00:13:08,416 --> 00:13:09,916 여우는 뭐라고 울지? 264 00:13:10,000 --> 00:13:10,750 "개자식." 265 00:13:11,083 --> 00:13:11,750 진정해,파트너. 266 00:13:12,166 --> 00:13:13,083 하나만 물어봐도 될까? 267 00:13:13,666 --> 00:13:14,416 우리 좋은 팀이라고 생각해? 268 00:13:14,833 --> 00:13:15,500 물론이지. 269 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 다만, 모두에게 그걸 증명하려면 뮐 해야 하는지 알았으면 좋겠어. 270 00:13:19,500 --> 00:13:21,166 어떻게 증명해야 할지 알면 좋겠는데. 271 00:13:21,666 --> 00:13:24,416 아니면, 누구에게도 증명할 필요가 없는 걸지도모르지. 272 00:13:27,000 --> 00:13:27,416 필요해. 273 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Partnerships DUNNNNIES 274 00:13:28,916 --> 00:13:29,250 영원히 artnerships MMTES 275 00:13:29,416 --> 00:13:30,666 그리고 모두가 여우와 토끼가 276 00:13:31,166 --> 00:13:32,083 UMMTES 훌륭한 파트너가 될 수 있다는 걸 277 00:13:32,166 --> 00:13:32,750 빨리 알수록 좋지. 278 00:13:32,750 --> 00:13:33,166 DUM Partne 279 00:13:33,166 --> 00:13:33,500 즐겨 280 00:13:34,250 --> 00:13:34,583 그럴게. 281 00:13:34,750 --> 00:13:36,083 그럴 바엔 내 팔을 물어뜯는 게 낫겠다. 282 00:13:36,666 --> 00:13:37,833 기념일 축하해. 283 00:14:09,083 --> 00:14:11,166 Iired Burrow Walls 284 00:14:11,416 --> 00:14:14,000 Tired Burrow Walls 285 00:14:14,000 --> 00:14:14,666 TV에서 봤어. 286 00:14:14,750 --> 00:14:15,250 괜찮니? 287 00:14:15,750 --> 00:14:17,083 다 괜찮아요, 엄마. 288 00:14:17,083 --> 00:14:17,666 어머,어머. 289 00:14:17,916 --> 00:14:19,666 "괜찮아"라는 말은 도움을 청하는 비명이란 걸 다들 알지. 290 00:14:19,666 --> 00:14:20,750 뭐?도움을 청하는 비명? 291 00:14:21,083 --> 00:14:22,666 그 튜바에 끼인 데이크 말이야. 292 00:14:22,750 --> 00:14:23,833 아,그 데이크 말이지. 293 00:14:24,000 --> 00:14:25,416 네 여우 파트너는 뭐래? 294 00:14:25,583 --> 00:14:29,250 어닉은 말이 별로 없는 편이에요. 295 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 그래,너희 둘은 정말 다르구나. 296 00:14:32,916 --> 00:14:34,833 농장에서 자란 작은 마을의 영웅. 297 00:14:35,166 --> 00:14:36,833 도시에서 자란 도시형 사기꾼 298 00:14:37,166 --> 00:14:39,500 ㅣ가 집에 돌아와서 손주 얼굴 보여줄 날을 매일 기도한단다 299 00:14:39,500 --> 00:14:40,666 매일 손주 낳아 주길 기도하고있어. 300 00:14:40,833 --> 00:14:41,666 파트너십의 첫 번째 법칙을 잊지 마. 301 00:14:41,833 --> 00:14:42,500 옳을수도 있고, 302 00:14:43,000 --> 00:14:43,833 행복할 수도 있어. 303 00:14:44,000 --> 00:14:44,416 그 말이 맞네 304 00:14:44,500 --> 00:14:47,166 중간에서 만나기 위해 마음의 일부가 죽어도 괜찮단다. 305 00:14:47,166 --> 00:14:47,916 조금 참고 타협하는 건나쁜 게아니야. 306 00:14:47,916 --> 00:14:49,333 자기야,밀지 마. 307 00:14:49,583 --> 00:14:50,416 둘 다 화면에 나오게 해야지 308 00:14:50,666 --> 00:14:51,833 만약 엄마가 우리 둘을 볼 수 있다면. 309 00:14:51,833 --> 00:14:52,250 자, 끊을게. 310 00:14:52,416 --> 00:14:52,750 아니,연결해 둬. 311 00:14:53,000 --> 00:14:53,583 잘 가,프랜.안녕. 312 00:14:53,750 --> 00:14:54,666 다 잘될 거야. 313 00:14:54,833 --> 00:14:55,833 너희 |둘에겐 새로운 사건이 필요할 뿐이야. 314 00:14:55,833 --> 00:14:57,666 저 데이크부터 찾아보는 게 어때? 315 00:14:57,750 --> 00:14:58,166 안녕. 316 00:15:11,500 --> 00:15:15,416 내일 날씨는 또다시 종잡을 수 없겠습니다 오랫동안 기다려온 317 00:15:15,416 --> 00:15:16,500 TUNDRATOWN EXPANSION ZNN 318 00:15:16,500 --> 00:15:18,833 선더타운 확장 계획이 곧 시작될 예정입니다. 319 00:15:19,000 --> 00:15:22,666 주민들은 지역의 미래에 대해 계속 우려를 표하고 있습니다 320 00:15:22,666 --> 00:15:23,000 주민들은 미래를 걱정하고 있습니다. 321 00:15:23,666 --> 00:15:26,250 하지만 오늘 밤만큼은 차이를 내려놓고, 322 00:15:27,000 --> 00:15:30,583 주테니오 갈라에서 축하합시다.그곳에서 링크슬리의 일기기 323 00:15:30,583 --> 00:15:33,250 처음 공개됩니다. 324 00:15:33,250 --> 00:15:36,333 그 유명한 파충류 습격 사건 이후,한 세기 만입니다. 325 00:15:37,083 --> 00:15:41,083 특허를 취득한'기상 장벽 계획'이 기록된 링크슬리의 일기는,ZNN 326 00:15:41,083 --> 00:15:44,666 에베니저 링크슬리가 쓴 것으로, 모든 것을 바뀌 놓았고 327 00:15:50,833 --> 00:15:51,166 100 328 00:15:51,166 --> 00:15:51,416 MA 329 00:15:52,750 --> 00:15:54,500 100 INMA 330 00:15:56,166 --> 00:15:58,916 ZNN 331 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 세인트 케어링 사. 332 00:16:01,000 --> 00:16:03,416 NOV 11 0CT31 DEC 18 MAR 07 JUN APR 02 333 00:16:03,416 --> 00:16:03,916 11 DCT31 0199 07 JUN 09 334 00:16:03,916 --> 00:16:04,333 11 OCT31 18 0199 JUN 09 02 335 00:16:05,000 --> 00:16:05,250 10 199 336 00:16:06,916 --> 00:16:07,166 dratow 337 00:16:08,000 --> 00:16:08,250 Aadio Teurs avallable come-Sest serve basis for a fimited tiane. the Manae iselE. "photegraphy is encouraged bat video mxy be taken insi Night tours avalable for nocturnal mammals Slep into the birthe 338 00:16:08,833 --> 00:16:10,083 The very journal where inventor E Lynxley first penned hi- THE LYNXLEY JOURNAL magnificent wer city hom 339 00:16:10,083 --> 00:16:11,333 ZOOTENNIAL 340 00:16:13,583 --> 00:16:16,583 링크슬리의 일기. 341 00:16:16,583 --> 00:16:16,916 Hidden Hisstory https://hiddenhisstorymmlEbenezer_Lynxey_snake_attac Hidden Hisstory: Ebenezer Lynxley, Father Of The City Take a deep dive into the hidden hisstory of Sir Ebenezer Lynxley and the macabre Missing: journal tale full of mystery and intrigue that almost led to a very different futurefor our great 342 00:16:17,000 --> 00:16:17,250 Missing: journal tale fullof mystery and intrigue that almost led to a verydifferent futurefor our great… Take a deep dive into the hidden hisstory of Sir Ebenezer Lynxley and the macabre Tundratown Times https:/tundratowntimes.mm/zootennial_gala 343 00:16:18,916 --> 00:16:19,166 Videos 344 00:16:19,333 --> 00:16:20,083 The Tortoise And The Snake: Journal Drama EweTube· Scales& Tales Of The Weird mean a snake WiLL one day return..but honestly WHAT w The shocking tale of murder you probably don't know because they don't want to tell you, and it may 345 00:16:20,250 --> 00:16:25,583 MERCH CONTACT US You sre visitor 기상 장벽 100주년은동시에 000000 346 00:16:25,583 --> 00:16:29,250 MERCH CONTACT US 주토피아 유일의 뱀 습격 사건 You sre visitor 100주년이기도해 B5,Save 000000 347 00:16:30,250 --> 00:16:32,750 피해자는 거북이. 348 00:16:32,750 --> 00:16:35,750 MERCH CONTACT US You are visitor 링크슬리'가문의일원이지. 349 00:16:35,750 --> 00:16:38,166 MERCH CONTACT US 링크슬리의 일기를 훔치려던 You are visitor 독사를 막으려다,이빨에 350 00:16:38,166 --> 00:16:39,666 링크슬리의 일기를 훔치려던 독사를 막으려다,이빨에 351 00:16:40,333 --> 00:16:40,666 MERCH CONTACT US You 621 Share B,Save are visitor 352 00:16:40,666 --> 00:16:41,583 MERCH CONTACT US You are visitor 링크슬리의2일기 hare Save 353 00:16:41,833 --> 00:16:42,166 MERCH CONTACT US You are visitor Share Save 354 00:16:42,166 --> 00:16:45,250 MERCH CONTACT US 그 이후로 주토피아에서 You are 뱀은 보이지 않았지만 B,Save visitor 355 00:16:45,250 --> 00:16:47,500 MERCH CONTACT US You 난 확신해. 놈들은 돌아올 Share 거라고. are visitor 356 00:16:47,500 --> 00:16:48,250 CONTACT US are visitor 난 확신해.놈들은 돌아올 거라고 357 00:16:48,333 --> 00:16:50,583 ONTACT US are visitor 유일한 의문은, 놈들이 반바지를입고 있을지, 358 00:16:50,583 --> 00:16:50,833 MERCH TACT US 유일한 의문은, 높들이 반바지를입고있을지, visitor 359 00:16:50,833 --> 00:16:51,583 TACT US Share ,Save visitor 360 00:16:51,583 --> 00:16:55,083 ERCH CT US 아니면 긴 양말 하나만 신고있을지라는 거지 isitor 361 00:16:57,000 --> 00:16:59,083 정의는 죽었다고? 362 00:16:59,666 --> 00:17:03,666 난 아니라고 말하겠어! 363 00:17:06,750 --> 00:17:08,666 어이쿠,벌써 외로워졌나? 364 00:17:08,750 --> 00:17:10,416 뱀 가죽이 들어 있던 도난 차량은, 365 00:17:10,416 --> 00:17:12,250 가라를 담당하는 것과 같은 케이터링 회사 거야. 366 00:17:12,250 --> 00:17:15,166 흠,이게 네 파트너 북 공부란 말이지? 367 00:17:15,333 --> 00:17:15,750 잘들어. 368 00:17:16,166 --> 00:17:18,250 과거에 뱀들은 링크슬리의 일기를 훔치려 했어. 369 00:17:18,583 --> 00:17:20,750 만약 놈들이 다시 그걸 훔치려고 도시로 돌아온다면? 370 00:17:20,750 --> 00:17:24,000 주토피아에 뱀이 나타났다는 일은 영원히 없었던 일이 되겠지. 371 00:17:24,250 --> 00:17:24,583 알겠어? 372 00:17:24,666 --> 00:17:25,333 다리가 있다 해도 말이야 373 00:17:25,916 --> 00:17:28,083 야, 우리 이미 감시받고 있어. 파트너 상담까지 받는 이유도 그거고. 374 00:17:28,083 --> 00:17:28,666 다 그 때문이야. 375 00:17:28,666 --> 00:17:30,500 갈라에서 사고가 나는데 우리가 막을 수 있었는데도 376 00:17:30,500 --> 00:17:32,166 아무것도 안 했다면, 377 00:17:32,166 --> 00:17:32,916 그건 직무유기야. 378 00:17:33,083 --> 00:17:33,500 으악! 379 00:17:33,500 --> 00:17:35,666 그래서 날 집에 안 불렀군. 380 00:17:36,083 --> 00:17:37,083 여우는 원래 혼자 노는 타입이지. HEPD 381 00:17:37,083 --> 00:17:37,416 HERD 382 00:17:38,000 --> 00:17:39,083 하지만 가서 네가 틀리면? 383 00:17:39,500 --> 00:17:40,416 비프 경감이 우릴 갈라놓을 거야. 384 00:17:40,583 --> 00:17:42,166 반대로,당장 성과를 내서 최고의 파트너임을 증명해도 385 00:17:42,333 --> 00:17:44,666 결과는 같아.결국 해체지. 386 00:17:44,833 --> 00:17:47,250 그냥 주변만 훑어보는 거야. 아무것도 없으면 387 00:17:47,250 --> 00:17:47,833 바로 빠지고. 388 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 하지만 내가 맞다면, 우리가 한 팀이어야 한다는 건 389 00:17:51,000 --> 00:17:52,250 누구도 부정 못해 390 00:17:53,250 --> 00:17:54,083 이건 필요해. 391 00:17:55,666 --> 00:17:59,250 알겠어. 그래도 경비는 통과해야 해. 392 00:17:59,416 --> 00:18:01,500 그리고 상류 사회에서는 여우와 토끼가 393 00:18:01,666 --> 00:18:03,000 너무 눈에 띄지. 394 00:18:03,166 --> 00:18:04,833 그래서 변장하는 거야. 395 00:18:09,250 --> 00:18:10,750 봐,아직 네가 운전석에 있잖아. 396 00:18:10,750 --> 00:18:11,250 앗. 397 00:18:18,916 --> 00:18:20,250 자,가자. 398 00:18:20,333 --> 00:18:20,750 가자고 399 00:18:21,666 --> 00:18:22,750 나한테 하는 말이지? 400 00:18:22,750 --> 00:18:23,333 들려줘. 401 00:18:41,333 --> 00:18:41,750 JOINUS FORDINNERCOCKTALSANDA THETUNDRATOWN EXPANSION BYHOST MOLTONENOON BLACKTI6 402 00:18:41,750 --> 00:18:42,000 JOINUS RORDINNER COCKTALSANDAPRISENTATIONO THETUNDRATOWN EXPANSAON BY HOST AOLTUN EITOOLD BLACKTIE 403 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 FREOUENTSTOPS 404 00:19:10,833 --> 00:19:11,250 자. 405 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 봐,조명 켜졌어. 406 00:19:13,500 --> 00:19:14,166 난 더 잘 알고 있지. 407 00:19:23,416 --> 00:19:23,833 지금도 그래. 408 00:19:24,500 --> 00:19:25,000 맞아. 409 00:19:25,916 --> 00:19:26,500 하드트러스트. 410 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 <복수 3부작>의 스타. 411 00:19:27,750 --> 00:19:28,166 ZNN ZNN 412 00:19:28,166 --> 00:19:28,750 회의론자 여러분. 413 00:19:29,000 --> 00:19:30,166 긴 연작 얘기는 그만하고. 414 00:19:30,916 --> 00:19:32,000 자,나야. 415 00:19:32,000 --> 00:19:32,583 ZNN ZNN 416 00:19:32,583 --> 00:19:33,583 저쪽 봐줘. 417 00:19:34,083 --> 00:19:34,750 이쪽도. 418 00:19:34,750 --> 00:19:36,750 ZNN ZNN 419 00:19:37,000 --> 00:19:39,500 레이시 씨,유이씨, 툰드라 타운 확장은 언제 시작하나요? 420 00:19:40,750 --> 00:19:42,333 파티즐겨. 421 00:19:52,750 --> 00:19:53,166 FREOUENT STOPS 422 00:19:57,000 --> 00:19:57,666 자! 423 00:19:59,083 --> 00:19:59,583 그만해! 424 00:20:04,083 --> 00:20:04,916 눈이없어 425 00:20:05,750 --> 00:20:06,000 음. 426 00:20:06,833 --> 00:20:07,500 여긴 따뜻해. 427 00:20:08,083 --> 00:20:09,833 툰드라 타운의 팬사들은 추위를 견디기 위해 428 00:20:09,916 --> 00:20:11,250 이렇게 하는 걸지도 몰라. 429 00:20:13,833 --> 00:20:14,833 우와,독사다! 430 00:20:15,333 --> 00:20:16,500 빈트 바이퍼. 431 00:20:17,250 --> 00:20:17,833 그래? 432 00:20:22,333 --> 00:20:23,166 안으로 들어가자. 433 00:20:23,916 --> 00:20:25,333 누군가 그냥 저렇게 놔둔 걸 수도 있어. 434 00:20:25,750 --> 00:20:26,916 "잠깐만 둘러본다"고 했잖아. 435 00:20:27,250 --> 00:20:27,750 불법 침입은 아니라고. 436 00:20:27,916 --> 00:20:28,250 아,진짜. 437 00:20:29,333 --> 00:20:31,000 결국 처음부터 들어올 생각이었네. 438 00:20:31,666 --> 00:20:32,666 보조 맞춘다는 게, 네 속도에 맞추라는 거야? 439 00:20:33,166 --> 00:20:34,166 이게바로'허슬'이야,아가씨. 440 00:20:34,166 --> 00:20:35,166 넌 여기서 갈아입어. 441 00:20:35,333 --> 00:20:35,750 난 밴을 뒤져볼게. 442 00:20:48,916 --> 00:20:49,333 하아. 443 00:20:50,916 --> 00:20:51,416 하아. 444 00:20:52,666 --> 00:20:54,166 주토피아 연례 | 갈라다. 445 00:20:54,333 --> 00:20:55,416 정장 차려입은 토끼 한 마리. 446 00:20:58,083 --> 00:20:59,916 이런 데 잠입하는 게 꿈이었는데 447 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 바로 이런 곳. 448 00:21:07,833 --> 00:21:10,916 야,이거 네 최악의 아이디어는 아니다. 449 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 와,거의 칭찬이네. 450 00:21:14,166 --> 00:21:16,416 최악은 그 귀 쓰는 방식이지. 꽝. 451 00:21:17,666 --> 00:21:18,500 알았어. 452 00:21:38,250 --> 00:21:41,583 뱀들이왜 낡은 책을 훔치려 하는지 모르겠어. 453 00:21:41,833 --> 00:21:42,166 어쨌든. 454 00:21:42,333 --> 00:21:43,166 이상하긴 해. 455 00:21:44,250 --> 00:21:44,833 하지만? 456 00:21:45,500 --> 00:21:47,166 아무도 훔치지 못해.우리가 457 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 지키러 여기 있으니까. 458 00:21:50,250 --> 00:21:50,583 journal 459 00:21:51,500 --> 00:21:54,250 일기는 지정석에 있어. 460 00:21:54,666 --> 00:21:55,083 알겠어 461 00:21:55,583 --> 00:21:56,000 안돼 462 00:21:56,000 --> 00:21:57,166 가자 463 00:21:57,416 --> 00:21:58,166 진정해. 464 00:21:58,583 --> 00:21:59,416 주변에 녹아들어야지. 465 00:21:59,916 --> 00:22:01,750 코만도 스타일로는 안 돼. 466 00:22:02,416 --> 00:22:03,666 옷만의 문제가 아니야. 467 00:22:04,416 --> 00:22:05,500 분위기야. 468 00:22:06,416 --> 00:22:07,250 만나서 반가워요. 469 00:22:07,583 --> 00:22:08,750 와,멋진 혹이네요. 470 00:22:09,083 --> 00:22:10,333 어,이거 진짜예요? 471 00:22:10,500 --> 00:22:11,166 진짜 여우예요. 472 00:22:12,083 --> 00:22:13,833 이런 파티 자주 와? 473 00:22:15,083 --> 00:22:15,666 초대? 아니. 474 00:22:16,666 --> 00:22:18,500 그냥 다른 이유로 섞여 있는 거지. 475 00:22:20,666 --> 00:22:21,166 부인. 476 00:22:21,416 --> 00:22:21,833 실례합니다. 477 00:22:22,083 --> 00:22:22,583 이거 1당신 거예요? 478 00:22:22,666 --> 00:22:22,916 왜죠? 479 00:22:23,083 --> 00:22:23,833 네. 480 00:22:24,250 --> 00:22:25,583 제가 해드릴꼐요 481 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 영리한 여우네. 482 00:22:30,500 --> 00:22:31,000 아,거기. 483 00:22:32,083 --> 00:22:34,250 경비가 부족한 것 같아. 484 00:22:34,500 --> 00:22:34,833 알았어. 485 00:22:34,833 --> 00:22:35,333 더 가까이서 봐. 486 00:22:35,500 --> 00:22:36,416 내 센스 좀 믿어 487 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 어이,경계해. 488 00:22:58,333 --> 00:22:59,416 커버 됐어. 489 00:22:59,416 --> 00:22:59,750 금속? 490 00:23:00,166 --> 00:23:01,916 버팔로 하나 끼었어. 491 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 3시 방향. 492 00:23:12,333 --> 00:23:12,916 미안합니다. 493 00:23:13,333 --> 00:23:14,000 죄송합니다. 494 00:23:15,416 --> 00:23:16,083 잠깐만요. 495 00:23:16,500 --> 00:23:16,916 아니요. 496 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 그건 당신 겁니다. 497 00:23:18,583 --> 00:23:19,333 사과할게요. 498 00:23:20,333 --> 00:23:21,666 그 사람이 날 싫어하나 봐요. 499 00:23:21,916 --> 00:23:22,250 자. 500 00:23:22,583 --> 00:23:24,000 아,내영웅. 501 00:23:24,500 --> 00:23:27,416 혹시모를 상황 대비일 뿐이에요. 502 00:23:28,166 --> 00:23:30,333 파티에선 좀 이상한 말이지만. 503 00:23:30,916 --> 00:23:33,416 그분 꼬리로 쏟은 걸 닦았을 뿐이에요. 504 00:23:33,500 --> 00:23:34,083 아. 505 00:23:35,750 --> 00:23:36,833 어팜버트. 506 00:23:36,833 --> 00:23:37,333 제가 잠버트입니다. 507 00:23:38,416 --> 00:23:38,750 안녕하세요. 508 00:23:39,583 --> 00:23:40,333 주디 홉스예요. 509 00:23:40,916 --> 00:23:42,083 세상에. 510 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 만나 뵙게 되어 영광입니다. 511 00:23:44,500 --> 00:23:46,666 그 주디 홉스요. 512 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 이거 하시는 거예요? 513 00:23:48,916 --> 00:23:50,416 그러니까,분명히 하고 계시죠. 514 00:23:51,166 --> 00:23:52,750 근데 이게 진짜 업무로 온 거예요? 515 00:23:53,333 --> 00:23:54,333 어아니요. 516 00:23:54,750 --> 00:23:57,833 그냥..촉이 와서 저걸 지키는 중이에요. 517 00:23:57,916 --> 00:23:58,416 그렇군요. 518 00:23:59,000 --> 00:24:00,166 경비가 부족한 것 같아요. 519 00:24:00,916 --> 00:24:02,416 그건 내 농담이었어. 520 00:24:03,250 --> 00:24:04,416 아무것도 없어. 521 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 오늘은 여기까지 하자 522 00:24:05,750 --> 00:24:06,000 홉스. 523 00:24:13,000 --> 00:24:13,833 저기,우리는 524 00:24:14,333 --> 00:24:15,666 만나서 반가웠어요. 525 00:24:15,833 --> 00:24:16,666 네,저도요. 526 00:24:17,250 --> 00:24:18,166 어뼈를 빨아볼래요? 527 00:24:18,583 --> 00:24:21,583 오늘 밤 언제든 뼈를 빨고 싶어지면, 그럼 528 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 무대에선 내려왔겠지,팜버트. 529 00:24:24,166 --> 00:24:24,500 아. 530 00:24:25,166 --> 00:24:26,500 내려와,팜버트. 531 00:24:26,916 --> 00:24:27,666 우린 내려왔어,넌? 532 00:24:28,416 --> 00:24:30,083 난 링크슬리가야. 533 00:24:30,583 --> 00:24:31,916 되려고 하는 중이고. 534 00:24:32,166 --> 00:24:33,166 잠버트 535 00:24:33,333 --> 00:24:33,750 어서요아빠 536 00:24:33,916 --> 00:24:35,000 맡겨,잠버트. 537 00:24:35,166 --> 00:24:36,000 아니,내가 그를. 538 00:24:36,250 --> 00:24:36,500 내가 맡을게. 539 00:24:36,583 --> 00:24:38,750 좋아,슬슬 시작하자. 540 00:24:39,166 --> 00:24:40,083 하하하. 541 00:24:43,833 --> 00:24:46,000 주트니오 갈라에 오신 것을 환영합니다. 542 00:24:46,333 --> 00:24:47,083 야, 홉스. 543 00:24:47,333 --> 00:24:50,083 어쩌면 뭔가 찾은 것 같아. 544 00:24:50,833 --> 00:24:52,583 자,여러분 모두 보시죠. 545 00:24:52,750 --> 00:24:53,416 하하하. 546 00:24:53,500 --> 00:24:54,000 만나서 반갑습니다. 547 00:24:54,583 --> 00:24:57,500 이 자리에 세 번째 대를 소개하게 되어 대단히 영광입니다. 548 00:24:57,500 --> 00:24:58,083 3대째의 549 00:24:58,166 --> 00:24:58,500 캐럿 550 00:24:58,916 --> 00:24:59,333 들리나? 551 00:24:59,750 --> 00:25:00,416 미행은 붙었어? 552 00:25:00,416 --> 00:25:01,916 우리의 위대한 도시에서. 553 00:25:02,833 --> 00:25:03,500 밀턴. 554 00:25:04,000 --> 00:25:04,666 링크슬리. 555 00:25:07,333 --> 00:25:07,833 아주,아주 훌륭하군. 556 00:25:09,750 --> 00:25:11,416 여기서 뭐 하는 거야? 557 00:25:12,000 --> 00:25:12,750 서장님,그녀 말이 맞았어요. 558 00:25:13,166 --> 00:25:13,500 넌 끝이야. 559 00:25:14,000 --> 00:25:14,833 둘 다 끝났어. 560 00:25:15,083 --> 00:25:15,916 우리 할아버지는 꿈이 있었어요. 561 00:25:16,250 --> 00:25:18,833 모두를 위한 도시를 만드는 꿈이요 562 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 진짜로,함께라면 더 나아질 수 있는 곳. 563 00:25:32,916 --> 00:25:33,666 ONE HUNDRED YEARS OF PRC 564 00:25:34,083 --> 00:25:35,083 뱀이야! 565 00:25:37,250 --> 00:25:38,083 가! 가! 가! 566 00:25:38,416 --> 00:25:40,333 기억해 두지,얼룩말 567 00:25:43,333 --> 00:25:43,583 /OOTENNIAL 568 00:26:03,333 --> 00:26:04,583 주디!주디! 569 00:26:11,083 --> 00:26:11,833 그럴 줄 알았어! 570 00:26:30,500 --> 00:26:31,166 멈춰! 571 00:26:31,666 --> 00:26:35,666 제발그를 해칠 필요는 없어요 572 00:26:36,166 --> 00:26:37,166 해친다고? 573 00:26:38,333 --> 00:26:41,500 뱀은 누구도 해치지 않아. 574 00:26:42,166 --> 00:26:44,000 우린 악당이 아니야. 575 00:26:44,416 --> 00:26:45,583 악당은 저쪽이야. 576 00:26:46,833 --> 00:26:51,666 이 일기장에는 그걸 증명할 비밀이 적혀 있어. 577 00:26:52,500 --> 00:26:54,916 증명해야해 578 00:26:55,000 --> 00:26:55,916 부탁이야. 579 00:26:58,083 --> 00:27:01,083 이게 모든 걸 바로잡을 유일한 기회야. 580 00:27:01,416 --> 00:27:06,166 그러면 우리 가족도 마침내 집으로 돌아갈 수 있어. 581 00:27:06,416 --> 00:27:07,500 집으로 돌아가게 돼. 582 00:27:09,583 --> 00:27:10,583 내가 왔다! 583 00:27:11,000 --> 00:27:12,916 홉스와 와일드,드림팀이지. 584 00:27:13,416 --> 00:27:14,166 잡았다. 585 00:27:14,333 --> 00:27:17,166 아니면 그녀일 수도 있지 파충류는 뭐, 누가 알겠어? 586 00:27:18,666 --> 00:27:20,083 경찰이 바로 뒤야. 587 00:27:21,583 --> 00:27:22,833 뱀을 죽여. 588 00:27:23,750 --> 00:27:24,500 일기장은 태워버리고. 589 00:27:25,000 --> 00:27:26,583 저녀석이 원한다는 건,위험하단 뜻이야. 590 00:27:27,666 --> 00:27:31,250 그리고 너희 둘은 그가 우리를 공격했다고 보고서를 써. 591 00:27:32,166 --> 00:27:35,166 입은 다물고.알겠나? 592 00:27:38,583 --> 00:27:39,666 비켜 593 00:27:43,916 --> 00:27:44,916 불꺼. 594 00:27:45,583 --> 00:27:47,083 캐럿!가자! 595 00:27:47,333 --> 00:27:48,583 그를 살려야 해! 596 00:27:49,916 --> 00:27:50,916 차가워! 597 00:27:58,833 --> 00:27:59,500 서장님 598 00:27:59,833 --> 00:28:01,500 괜찮을 거예요. 해독제가 있어요. 599 00:28:01,666 --> 00:28:04,750 -해독제만 있으면 살릴 수 있어요! -홉스! 600 00:28:04,916 --> 00:28:06,416 네가 무슨 짓을 한 거야? 601 00:28:06,583 --> 00:28:08,083 -호그보팀! -저들이 뱀을 돕고 있어요! 602 00:28:08,333 --> 00:28:09,500 서장을 죽이려는 거예요! 603 00:28:10,250 --> 00:28:11,250 내 페이지야. 604 00:28:11,416 --> 00:28:11,833 가자. 605 00:28:11,916 --> 00:28:12,333 잠깐만, 잠깐! 606 00:28:12,333 --> 00:28:13,000 일기장이 필요해! 607 00:28:13,083 --> 00:28:14,583 그리고아마 스웨터도! 608 00:28:18,333 --> 00:28:19,250 차가워! 609 00:28:25,750 --> 00:28:28,000 다음엔 집에 있자. 610 00:28:32,500 --> 00:28:32,750 그만둬! 611 00:28:32,833 --> 00:28:33,333 저놈들 잡아! 612 00:28:33,833 --> 00:28:35,333 -기다려! -서둘러, 서둘러! 613 00:28:43,416 --> 00:28:44,666 난 정말 멍청한 토끼 614 00:28:45,583 --> 00:28:46,000 사고였어. 615 00:28:46,166 --> 00:28:47,333 네 말이지,내 말은 아니고. 616 00:28:56,750 --> 00:28:58,416 트렁크에 넣어. 617 00:29:09,416 --> 00:29:12,083 툰드라타운에 공포의 포회! 618 00:29:12,416 --> 00:29:13,750 NE 619 00:29:13,750 --> 00:29:14,916 축제에서 송곳니 난동! 620 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 갈라 행사장에서 독사를 앞세운 공격! 건국 가문이 습격당했습니다! 621 00:29:18,000 --> 00:29:21,250 ZNN 더충격적인 사실은 이 독사가 ZPD 경찰들의 도움을 받았다는 점입니다 622 00:29:21,250 --> 00:29:22,916 니콜라스 와일드와 주디 홉스. 623 00:29:23,166 --> 00:29:26,416 세명모두 주토피아 경찰서장 독침 사건의 용의자로 지목됐으며 624 00:29:26,416 --> 00:29:29,583 극도로 위험한 인물로 간주됩니다. 625 00:29:30,916 --> 00:29:34,250 보고 경감은 사망했습니다. 626 00:29:34,250 --> 00:29:35,333 ZNN 627 00:29:36,333 --> 00:29:38,666 다행히도 2NN 내가 직접 말하지 않아도 될 문장이군요 628 00:29:39,250 --> 00:29:40,666 ZNN 곧 해야 할지도 모르지만요 629 00:29:40,750 --> 00:29:41,583 의사들이 다소 우려하고 있습니다. 630 00:29:41,916 --> 00:29:46,416 ZNN 오늘 밤 벌어진 일은 단순한 장난이 아닙니다. 631 00:29:52,583 --> 00:29:55,000 그뱀을 반드시 잡아들일 겁니다. 632 00:29:55,000 --> 00:29:57,583 여우랑그 토끼도. 633 00:30:00,416 --> 00:30:03,666 그들이 지금까지 시장을 몇 명이나 망가뜨린 줄 아나? 634 00:30:06,333 --> 00:30:08,750 하나둘 635 00:30:09,416 --> 00:30:10,500 둘까지 겠습니다. 636 00:30:10,833 --> 00:30:12,333 세 번째가 되고 싶나? 637 00:30:13,500 --> 00:30:15,833 놈들을 없애고 싶다. 638 00:30:16,000 --> 00:30:19,250 하지만 법이 있잖. 639 00:30:19,916 --> 00:30:23,750 한 번만 말한다,브라이언 640 00:30:24,833 --> 00:30:29,666 일기를 회수하고, 놈들을 묻어버려. 641 00:30:30,833 --> 00:30:34,250 그렇지 않으면,내가 잘못된 ! 시장을 뽑은 게 된다. 642 00:30:36,333 --> 00:30:38,916 내가 잘못된 시장을 뽑은 건가? 643 00:31:12,583 --> 00:31:14,583 우린 뉴스를 봤어 644 00:31:15,250 --> 00:31:17,250 아니내가 말하려던건 645 00:31:17,500 --> 00:31:19,500 하늘에 맹세코 그러니까 646 00:31:20,666 --> 00:31:21,500 아빠다 647 00:31:23,583 --> 00:31:24,583 엄마가 대신 말할께 648 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 우린 네가 걱정돼 649 00:31:28,333 --> 00:31:31,500 휴대폰은 제일 먼저 추적당해. 650 00:31:32,583 --> 00:31:33,166 미안해. 651 00:31:33,500 --> 00:31:36,833 법을 피해 도망치는 건 처음이거든. 652 00:31:37,416 --> 00:31:38,333 그래,그렇겠지. 653 00:31:39,000 --> 00:31:42,083 애초에 그 갈라에 안 갔어야 했던 것 같기도 하고. 654 00:31:42,666 --> 00:31:44,416 좋아,일단 네 방식대로는 이미 해봤잖아 655 00:31:44,500 --> 00:31:46,666 미스터 빅이랑 할 땐, 내 방식으로 가는 거야. 656 00:31:46,916 --> 00:31:49,583 언더월드 출신 파트너가 있으면,이럴 때 정말 유용하지. 657 00:31:49,666 --> 00:31:51,000 바로 이런 순간에 말이야. 658 00:31:51,333 --> 00:31:53,500 레이먼드! 케빈맞- 659 00:32:12,750 --> 00:32:14,916 GNU:CI 660 00:32:17,166 --> 00:32:19,250 내 창고에 온 걸 환영하지. 661 00:32:19,750 --> 00:32:21,750 세상에,드레스 너무 예쁘다! 662 00:32:21,916 --> 00:32:22,666 아,고마워요. 663 00:32:24,333 --> 00:32:26,916 프루"프루와"나는( 이제 가업의 동등한 파트너다. 664 00:32:26,916 --> 00:32:27,833 가족 사업 말이지. 665 00:32:28,083 --> 00:32:31,416 얘는 범죄에도, 패션에도 아주 기막힌 아이디어를 내고 666 00:32:32,333 --> 00:32:36,166 그래서 나는 더 중요한 일에 집중할 시간이 많아졌지. 667 00:32:37,083 --> 00:32:39,750 우리 작은 주디의 할아버지가 되는 것 말이야. 668 00:32:40,166 --> 00:32:41,583 반지에 입 맞춰. 669 00:32:42,333 --> 00:32:44,833 -냄새나는 그 반지에 지금 당장 키스해! -지금!키스해! 670 00:32:46,000 --> 00:32:46,583 아니야 아니야 671 00:32:46,583 --> 00:32:50,583 논노,우리 웨즐턴 씨한테 예쁜 구두도 만들어주기로 했잖아. 672 00:32:50,583 --> 00:32:52,250 아,맞다,딸아. 673 00:32:52,500 --> 00:32:53,666 아이들은 금방 크지. 674 00:32:53,666 --> 00:32:54,500 G9 675 00:32:54,500 --> 00:32:55,000 -말이 너무 많아! -입 닥쳐,여우! 676 00:32:56,500 --> 00:32:58,416 G9 677 00:32:58,416 --> 00:33:00,833 우린그중 한 명은 마음에 들어서 말이지. 678 00:33:00,833 --> 00:33:01,166 G5 679 00:33:01,166 --> 00:33:02,416 G9 680 00:33:02,416 --> 00:33:04,666 새옷,새신분, 681 00:33:05,166 --> 00:33:06,833 도시 밖으로 트럭,한 시간 후 출발. 682 00:33:06,833 --> 00:33:08,333 주차단속차 문제도 이미 처리해 놨다. 683 00:33:12,583 --> 00:33:14,083 오해가 있으신 것 같네요. 684 00:33:14,500 --> 00:33:17,833 우린 링크스 가문에게 누명을 썼고 그뱀은 무고해요 685 00:33:18,333 --> 00:33:19,833 링크스는 살인 청부업자야. 686 00:33:21,583 --> 00:33:23,083 그리고 놈들에겐 명예가 없어. 687 00:33:24,000 --> 00:33:27,750 툰드라타운 확장은 놈들을 더 위험하게 만들 뿐이야. 688 00:33:28,250 --> 00:33:31,666 영역 동물은 땅을 늘리기 위해서라면 뭐든 하지. 689 00:33:32,416 --> 00:33:35,000 그러니 네가 휘말린 게 뭐든, 놈들의 계획을 위협한다면, 690 00:33:35,000 --> 00:33:36,750 너희는 죽는다. 691 00:33:37,666 --> 00:33:38,833 고양이들과는 싸우지 않아. 692 00:33:39,666 --> 00:33:40,583 떠나는 거지 693 00:33:41,000 --> 00:33:47,166 선생님,저희를 걱정해주시는 건 알지만 우리는 이 도시를 지키겠다고 선서했습니다. 694 00:33:47,333 --> 00:33:48,666 그리고 정의는 도망치지 않습니다. 695 00:33:49,083 --> 00:33:54,083 저,릭 와일드,그리고 트루디 캐비지패치를 대표해, 696 00:33:54,083 --> 00:33:56,666 구원의 트럭에 감사드립니다만- 697 00:33:57,166 --> 00:33:58,500 제안은 받아들일 수 없습니다. 698 00:33:58,750 --> 00:33:59,666 우린 그 뱀을 도울 겁니다. 699 00:34:00,333 --> 00:34:01,916 이봐,너'우리'라는 말을 너무 쉽게 쓰는군. 700 00:34:01,916 --> 00:34:02,250 LREAR-BL 701 00:34:02,250 --> 00:34:04,666 JNAEAR-BLY 그뱀은, 그 거북이가 독에 물린 사건의 희생양일 수도 있어요 702 00:34:04,666 --> 00:34:07,416 이 책이 그걸 왜,어떻게 증명할 수 있는지는 압니까? 703 00:34:07,500 --> 00:34:08,416 알았으면 좋겠네 704 00:34:08,416 --> 00:34:08,833 G5 705 00:34:08,833 --> 00:34:13,916 하지만 뱀 이야기라면 최선의 선택은 파충류한테 묻는 거지 706 00:34:13,916 --> 00:34:15,583 UNBEAR-BLY 707 00:34:15,583 --> 00:34:17,083 아는 파충류 있나요? 708 00:34:17,416 --> 00:34:18,833 거의 아무도 없지 709 00:34:19,166 --> 00:34:22,916 개네는 자기들끼리 지내 마시 마켓에 숨어 있고. 710 00:34:23,416 --> 00:34:25,166 하지만 아직 찾을 수 있어. 711 00:34:25,583 --> 00:34:27,250 지역 사정에 밝은 파충류 전문가, 712 00:34:28,000 --> 00:34:30,083 어디로 가야 할지 아는 사람이 필요해. 713 00:34:30,083 --> 00:34:30,416 CUENTOS RAROS 'ESCAMOSOS 714 00:34:30,500 --> 00:34:32,583 마침 내가 한 명을 만났지. 715 00:34:32,833 --> 00:34:34,000 팟캐스트를 해 716 00:34:34,000 --> 00:34:36,583 'ESCAMOSOS NIBBLEMUSPRIME@YEEHAW.MML CELL: 800 555 0199 717 00:34:36,583 --> 00:34:37,416 릭 와일드는 반대야. 718 00:34:38,583 --> 00:34:39,916 오,좋아! 719 00:34:40,416 --> 00:34:40,666 CITY LIGENSE 720 00:34:41,833 --> 00:34:43,666 홉스와 와일드,현장 투입! 721 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 은밀한 수사? 완전 내 취향이지! 722 00:34:47,583 --> 00:34:50,500 나무 가시 조심해. 아,제대로 된 비버를 불렀네! 723 00:34:50,916 --> 00:34:53,166 파충류랑 얘기하고 싶다면 내가 딱이야. 724 00:34:53,333 --> 00:34:54,000 내가 그 여자라고. 725 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 참고로 자칼로프 얘기도 가능해! 진짜 있다니까요,엄마! 726 00:34:59,000 --> 00:34:59,583 잠깐 실례. 727 00:34:59,666 --> 00:35:00,083 팀 회의. 728 00:35:00,500 --> 00:35:02,416 비버 기각,새 표결! 729 00:35:02,666 --> 00:35:06,333 '살아남는 트럭 타고 잠수하다 이사태 지나가길 기다리자'법안, 찬성? 730 00:35:06,583 --> 00:35:07,083 그러니까 731 00:35:07,250 --> 00:35:08,916 홉스와 와일드는 사건을 버리지 않아. 732 00:35:09,250 --> 00:35:10,166 하지만 저 여자는 미쳤어. 733 00:35:10,333 --> 00:35:12,750 연필을 너무 많이 먹어서 납중독 온 것 같고. 734 00:35:15,583 --> 00:35:18,833 이 책의 숨겨진 비밀과 왜 스라소니들이 뱀들을 모함했는지 735 00:35:20,833 --> 00:35:23,333 24시간. 내일 해 뜰 때까지 736 00:35:23,583 --> 00:35:27,666 그때까지 성과 없으면 잠수 타고, 주디 캐비지패치로 간다. 737 00:35:28,000 --> 00:35:28,500 으윗. 738 00:35:28,916 --> 00:35:31,833 트루디 캐베지패치야. 그리고 암호는"코코넛" 739 00:35:32,083 --> 00:35:34,416 어두컴컴한 고가도로 아래 그림자 속에서. 740 00:35:34,833 --> 00:35:38,000 그들은 차에 올랐다. 자신들의 인생이 곧 바뀔 줄도 모른 채. 741 00:35:38,000 --> 00:35:38,916 바뀌려 하고 있다는 것도 모르고. 742 00:35:39,666 --> 00:35:41,500 파충류를 만나러 가서? 743 00:35:41,583 --> 00:35:45,500 아니,넌 곧 니블스 메이플스틱이랑 절친이 될 거거든! 744 00:35:48,083 --> 00:35:52,250 탱고는 둘이 추지만, 판을 키우려면 셋이지! 745 00:35:52,333 --> 00:35:55,916 자,파충류 찾으러 가서 늪을 뒤집어보자! 746 00:36:03,666 --> 00:36:05,416 들이마셔! 747 00:36:10,000 --> 00:36:14,416 이책의 비밀과 왜 그 뱀이 이걸 원했는지 748 00:36:16,000 --> 00:36:18,083 아는건 옛날 도마뱀 친구,헤수스야 749 00:36:18,666 --> 00:36:21,500 도마뱀이 왜 이런 데 숨어 있지? 750 00:36:23,083 --> 00:36:25,666 주토피아가 세워질 때 이동네 전체가 751 00:36:25,666 --> 00:36:28,083 도시랑 완전히 분리됐거든. 752 00:36:28,083 --> 00:36:28,500 IEF MERINO'S OUTDOOR LOU 753 00:36:28,500 --> 00:36:29,583 OUTDOODLOU 여긴 우리끼리였지. 754 00:36:29,583 --> 00:36:30,583 MERINO'S OUTDOOR LOU 755 00:36:30,666 --> 00:36:32,833 그래서 파충류들이 좋아하는 거야 756 00:36:32,833 --> 00:36:34,250 DAY 자기들 방식대로 살 수 있거든 757 00:36:34,750 --> 00:36:37,416 게다가 도시에서 유일하게 셔츠만 입고 바지 안 입어도 758 00:36:37,416 --> 00:36:38,333 눈치 안 보이는 곳이기도 하고. 759 00:36:39,083 --> 00:36:40,583 우드척클즈와의 사랑과 투어 타임. 760 00:36:40,583 --> 00:36:41,000 그레코 761 00:36:42,000 --> 00:36:42,750 우린 저 여자 필요해 762 00:36:42,916 --> 00:36:43,416 아,그렇지. 763 00:36:43,833 --> 00:36:44,916 머리에 구멍 날 정도로. 764 00:36:45,500 --> 00:36:46,583 지금 타이밍은 최악이지만 765 00:36:47,833 --> 00:36:48,333 오케이. 766 00:36:48,750 --> 00:36:51,666 자,헤수스 은신처로 가려면 FISH 배를 타야 해. TRSTING 767 00:36:51,666 --> 00:36:52,166 FISH TRSTING 768 00:36:52,166 --> 00:36:53,000 현지인 상대는 나한테 맡겨. 769 00:36:53,416 --> 00:36:55,916 물가 녀석들은 육지 애들한테 좀 차가워. 770 00:36:56,166 --> 00:36:58,166 난 열두 살 때부터 거리에서 구르며 살았어. 771 00:36:58,666 --> 00:37:00,666 저글링하는 물개쯤은 상대할 수 있지. 772 00:37:03,083 --> 00:37:03,833 바다사자야 773 00:37:03,916 --> 00:37:05,000 여기 토박이는 아니지. 774 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 그래도 돈은 돈이니까. 775 00:37:06,833 --> 00:37:07,833 어이,잔돈은 안 돼 776 00:37:08,583 --> 00:37:10,333 질식 위험이 있어. 777 00:37:10,833 --> 00:37:11,916 어진짜 실수였어요. 778 00:37:13,083 --> 00:37:14,916 그건 하지 마. 779 00:37:14,916 --> 00:37:15,166 TOUC 780 00:37:15,166 --> 00:37:16,250 니블스한테 맡기자 781 00:37:16,916 --> 00:37:18,166 고마워,주다스. 782 00:37:18,166 --> 00:37:22,333 이 아름다운 바다 생물들과 대화하는 건 조금 다른 누군가와 이야기하는 것과 같아. 783 00:37:22,833 --> 00:37:25,250 그냥 솔직하고 존중하는 소통이 필요할 뿐이지. 784 00:37:35,750 --> 00:37:36,500 안녕,버브 785 00:37:36,500 --> 00:37:36,833 안녕버브 786 00:37:36,833 --> 00:37:37,166 안녕,버브. 787 00:37:37,166 --> 00:37:37,666 안녕 버브 788 00:37:37,666 --> 00:37:38,250 안녕,버브. 789 00:37:38,250 --> 00:37:39,833 버브,버브,버브,버브,버브. 버브,버브,버브,버브,버브 790 00:37:39,916 --> 00:37:40,833 안녕 버브 791 00:37:41,000 --> 00:37:44,750 안녕 버브,버브버브. 안녕 버브,안녕버브. 792 00:37:45,250 --> 00:37:46,083 헤수스! 봤어? 793 00:37:53,416 --> 00:37:55,500 자.이제 마을을 떠날때야 794 00:38:10,250 --> 00:38:11,666 이거 고마워. 795 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 기념일 축하해. 796 00:38:13,583 --> 00:38:16,500 어머,너희 기념일이야? 797 00:38:36,416 --> 00:38:38,666 이제 어떻게 그들을 찾지? 798 00:38:44,083 --> 00:38:45,250 고마워,물개야! 799 00:38:52,083 --> 00:38:56,416 조금만 더 가면, 헤수스랑 네가 평생 찾던 답은 800 00:38:56,416 --> 00:39:01,000 이 엄청 무섭고 어두운 복도 끝에 있어. 801 00:39:01,250 --> 00:39:06,500 와,이거 아웃백 섬 해변에 누워서 피냐 코알라 마시는 것보다 훨씬 낫다. 802 00:39:08,166 --> 00:39:13,083 우린 도움이 필요한 무고한 뱀이 있는데 마을을 뜰 수는 없어. 803 00:39:13,500 --> 00:39:14,833 도와주는 애있어. 804 00:39:14,916 --> 00:39:16,416 오토바이 타는 친구. 805 00:39:18,083 --> 00:39:18,916 너,좀 이상해. 806 00:39:19,000 --> 00:39:19,916 뭐가 문제야? 807 00:39:20,250 --> 00:39:25,833 음, A.네가 나를 억지로 끌어들였고 B.솔직히 말하면, 난 파충류가 싫어. 808 00:39:26,000 --> 00:39:30,500 정말 말하자면,난 파충류가 질색이야. 809 00:39:30,750 --> 00:39:31,250 뭐라고? 810 00:39:31,750 --> 00:39:35,583 야,내 불편함이 그렇게 웃겨? 811 00:39:35,666 --> 00:39:37,166 아니야,너 말이 맞아.미안해. 812 00:39:37,416 --> 00:39:39,500 우린 파트너고, 내가 불편해할 때마다 813 00:39:39,666 --> 00:39:41,916 넌 언제나 내 감정을 정말 세심하게 배려해주잖아 814 00:39:42,166 --> 00:39:43,333 조심해,뱀 허물이다! 815 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 아야! 816 00:39:45,083 --> 00:39:46,583 미끄러져,미끄러져! 난간 잡아, 난간! 817 00:39:46,666 --> 00:39:47,916 -난간 잡아,잡아! -잡고 있어! 818 00:39:48,416 --> 00:39:48,916 귀 잡아당기지 마!당기지 말라고! 819 00:39:48,916 --> 00:39:50,916 토끼 귀는 절대 잡아당기면 안 돼!절대! 820 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 진짜 미스터리는 말이야, 821 00:39:56,666 --> 00:39:58,583 너희 둘이 도대체 어떻게 사건을 해결해왔느냐는 거다! 822 00:40:01,166 --> 00:40:03,333 어쨌든,헤수스가 너희 일기에 대해 뭐라고 할지 보자 823 00:40:03,333 --> 00:40:03,666 너희 일기 말이야. 824 00:40:04,000 --> 00:40:05,916 아,그리고 만약 음식을 권하면 꼭 받아라. 825 00:40:07,416 --> 00:40:10,000 거절하는 건 여기 있는 모두를 모욕하는 거거든. 826 00:40:10,333 --> 00:40:11,583 모두를? 827 00:40:35,000 --> 00:40:36,166 주문하신 거 나왔습니다! 828 00:40:37,666 --> 00:40:39,250 자,한 잔 더 어때? 829 00:40:45,583 --> 00:40:47,333 와진짜 따뜻하네. 830 00:40:50,166 --> 00:40:51,083 어이쿠. 831 00:40:55,166 --> 00:40:56,333 가져. 832 00:40:59,916 --> 00:41:01,583 헤수스! 833 00:41:01,750 --> 00:41:03,750 내 친구들을 소개하지. 834 00:41:03,833 --> 00:41:05,333 이쪽은 주디스, 그리고 니콜라스야. 835 00:41:05,583 --> 00:41:08,916 지금 지명수배 중인데, '뱀'과 관련된 수수께끼를 파고 있어. 836 00:41:08,916 --> 00:41:09,833 안 죽으려고 애쓰면서 말이지. 837 00:41:10,000 --> 00:41:10,833 같이 앉아도 될까? 838 00:41:14,333 --> 00:41:15,416 아,물론이지. 839 00:41:21,916 --> 00:41:24,083 난 괜찮은데, 이 둘은 배가 많이 고픈 것 같아서. 840 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 시간 내주셔서 감사합니다. 841 00:41:29,750 --> 00:41:32,916 저희는 뱀이 이 일기와 관련된 1일로 억울한 누명을 썼다고 믿고 있습니다. 842 00:41:33,083 --> 00:41:36,916 -아마 관련된 건 -먼저 먹어.얘기는 그다음이야. 843 00:41:37,500 --> 00:41:37,916 어네. 844 00:41:53,750 --> 00:41:54,250 음. 845 00:42:12,916 --> 00:42:14,000 야,얘들아! 846 00:42:14,000 --> 00:42:14,750 먹었다! 847 00:42:16,000 --> 00:42:17,500 저얼굴 좀 봐! 848 00:42:18,000 --> 00:42:19,250 빵 부스러기는 필요 없어! 849 00:42:19,750 --> 00:42:21,416 에르마노,해골 가져와! 850 00:42:23,000 --> 00:42:24,250 알았어,알았어. 851 00:42:27,083 --> 00:42:28,583 금속 커버다. 852 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 그게 무슨 뜻이지? 853 00:42:31,916 --> 00:42:35,083 값비싼 물건이라는 뜻이지. 854 00:42:36,416 --> 00:42:40,500 그리고 너희가 찾는 비밀은아마 그커버 자체에 있어. 855 00:42:40,500 --> 00:42:41,666 겉이 아니라,바로 그 안에. 856 00:42:42,333 --> 00:42:44,833 이상하게도,살무사는 금속 안에 있는 걸 볼 수 있어. 857 00:42:44,916 --> 00:42:46,250 페인트 아래라도 말이지. 858 00:42:47,333 --> 00:42:50,916 이건 에베니저링크슬리의 '기상 장벽'원본 일기야. 859 00:42:51,166 --> 00:42:54,583 왜 뱀을 위해 비밀을 숨겼을까? 860 00:42:54,833 --> 00:43:00,083 글쎄,하지만 거북이 하나가 목숨을 잃을 정도였으니 큰 비밀이었겠지. 861 00:43:00,250 --> 00:43:03,583 아주 느리고 고통스러운 죽음이었겠지 862 00:43:06,916 --> 00:43:10,833 그 송곳니 습격 사건은 사람들이 뱀을 보는 시선이 완전히 바뀌었지. 863 00:43:11,083 --> 00:43:11,416 INCRRIBLE UNIDAD 864 00:43:11,416 --> 00:43:11,750 INCRR 그 이후로,포유류는 어떤 파충류도 믿지 않게 됐지. UNIDA BREN NUESTRO 865 00:43:11,750 --> 00:43:12,166 NCREIBLE RENN 그이후로,포유류는 어떤 파충류도 믿지 않게 됐지. J.OSOS DESER 866 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 그 이후로,포유류는 어떤 파충류도 믿지 않게 됐지. 867 00:43:14,500 --> 00:43:14,750 ITAGO ILA SERPIENT REPTILES: SCONOCE EL EAMIGOS O ENEMIGOS? 868 00:43:14,750 --> 00:43:15,083 ONOCE EL MOIT EAMIGOS O ENEMIGOS? iQUIENES SON? 869 00:43:15,083 --> 00:43:15,750 iQUIENES SON? YEPODEMOS CONFIAR EN ELLOS? 870 00:43:15,833 --> 00:43:18,083 AJE ATAC Y EPODEMOS CONFIAR EN ELLOS? ELINCIDENE 그래서 우리는 모두 떠났다. 871 00:43:18,916 --> 00:43:23,333 그리고 그때,링크슬리 가문은 처음으로 툰드라 타운을 확장했지. 872 00:43:23,500 --> 00:43:25,083 지금도 똑같은 일이 다시 벌어지고 있어. 873 00:43:26,666 --> 00:43:29,000 확장은 이쪽을 향하고 있고, 874 00:43:29,916 --> 00:43:32,166 마시 마켓은 눈에 파묻힐 거다. 875 00:43:33,166 --> 00:43:35,333 우린 전부 쫓겨나겠지. 876 00:43:36,833 --> 00:43:41,333 링크슬리 가문은 더 많은 땅을 차지할 거고, 877 00:43:41,416 --> 00:43:42,333 그걸 막을 방법은 없어. 878 00:43:46,916 --> 00:43:49,916 만약 이 안에 숨겨진 비밀이 그걸 멈출 수 있다면? 879 00:43:50,666 --> 00:43:54,583 그렇다면,그걸 가진 너희 둘은 위험에처해 있다고밖에 말할 수 없겠군. 880 00:43:54,583 --> 00:43:56,500 심각한 위험에 말이야. 881 00:44:04,916 --> 00:44:06,166 함정이다. 882 00:44:08,083 --> 00:44:08,916 젠장. 883 00:44:11,583 --> 00:44:13,083 ZPD다! 884 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 따라와. 885 00:44:18,083 --> 00:44:18,666 어서. 886 00:44:22,250 --> 00:44:23,583 왜우리를 도와주는 거지? 887 00:44:23,833 --> 00:44:25,666 너희는 예전에 이 도시를 구했잖아 888 00:44:25,666 --> 00:44:27,916 다시 구할 수 있다고 믿어. 889 00:44:28,250 --> 00:44:31,083 그리고 그렇게 된다면 우리도 그렇게 다르지 않다는 걸 890 00:44:31,083 --> 00:44:32,583 모두가 알게 되지 않겠어? 891 00:44:41,166 --> 00:44:44,416 정말 미안해,하지만 이게 우리 가족이 집으로 돌아갈 수 있는 유일한 기회야! 892 00:44:44,500 --> 00:44:45,416 잠깐,우리도 돕고 싶어! 893 00:44:45,750 --> 00:44:46,583 잠깐만,잠깐. 894 00:44:47,916 --> 00:44:48,833 돌아와! 895 00:44:49,833 --> 00:44:50,833 길이없어. 896 00:44:51,083 --> 00:44:51,750 개들을 풀어. 897 00:44:51,750 --> 00:44:52,333 뭐라고? 898 00:44:52,750 --> 00:44:53,250 캐럿. 899 00:44:53,333 --> 00:44:54,916 기다려,난 널 믿어. 900 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 가자. 901 00:45:14,583 --> 00:45:16,500 목표 확인. 902 00:45:16,666 --> 00:45:17,750 배관 통로로 향하고 있다. 903 00:45:17,750 --> 00:45:18,250 추적한다. 904 00:45:34,833 --> 00:45:35,666 야,버블,야 버블! 905 00:45:35,833 --> 00:45:38,083 야,버블,야,버블! 906 00:45:54,750 --> 00:45:58,166 놈이 레드라인으로 가면,따라가지 마. 907 00:45:58,500 --> 00:46:03,250 산소가 먼저 떨어질 거야. 행운을 빌어 908 00:46:38,833 --> 00:46:39,166 SASTERED REGIONS IN12K Logtstaaate Mevts Rovtn ULTRA HD NON-INFRINGING COLLECTIBLE GOLD SERIES MOVIE ENTE 909 00:46:39,166 --> 00:46:41,833 1ASTERED IN SEI REGIONS 다'있어! NON-INFRINGING COL 속편,프리퀄 리퀄! ENTE 910 00:46:41,833 --> 00:46:44,250 업계가 끝났다고 누가 그래! 911 00:46:44,250 --> 00:46:45,000 FREE 912 00:46:45,250 --> 00:46:45,500 REF 913 00:47:36,583 --> 00:47:37,666 괜찮아? 914 00:47:38,000 --> 00:47:41,166 응,괜찮아.너는? 915 00:47:41,916 --> 00:47:48,000 난음, 사과해야 할 게 좀 있는 것 같아. 916 00:47:48,000 --> 00:47:48,416 그래야지 917 00:47:49,166 --> 00:47:53,166 닉,괜찮아.알아.일부러 놓친 건 아니잖아. 918 00:47:53,166 --> 00:47:53,666 고의는 아니었지. 919 00:47:54,833 --> 00:47:58,833 아니,내가 사과할 게 아니야. 네가 사과해야 해. 920 00:47:58,833 --> 00:48:06,500 링크슬리 가문을 막을 방법도없다고. 921 00:48:07,333 --> 00:48:11,416 하지만 우린 살아 있어.그러니까 그를 못 찾더라도, 922 00:48:11,500 --> 00:48:14,916 여기서 나갈 수 있는. 923 00:48:28,833 --> 00:48:31,166 오래된 성냥갑이네.쓸모 있을지도. 924 00:48:31,666 --> 00:48:35,083 트루디캐비지패치, 도시를 떠난다.이젠 끝이야. 925 00:48:38,000 --> 00:48:39,916 너희가 여기 있는 건 이상하네 926 00:48:40,000 --> 00:48:41,083 그래 정말 이상해 927 00:48:41,500 --> 00:48:42,916 배관에서 떨어졌어요. 928 00:48:43,250 --> 00:48:44,916 알겠어요,경찰을 불러서 도움을- 929 00:48:45,000 --> 00:48:46,500 아니 아니,괜찮아요. 930 00:48:46,583 --> 00:48:48,333 네,마침 도시를 떠나려던 참이었거든요. 931 00:48:48,666 --> 00:48:53,250 그런데 이 배관이 어디로 가는지 아세요? 932 00:48:53,333 --> 00:48:54,166 아,코펜호펜이요 933 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 그래,코펜호펜. 934 00:48:55,500 --> 00:48:55,833 알겠습니다. 935 00:48:56,000 --> 00:48:56,333 고마워요 936 00:48:57,166 --> 00:48:58,750 너무 많이 씹었어. 937 00:48:58,916 --> 00:48:59,916 이건 다른데 938 00:49:04,833 --> 00:49:07,250 이 꽃은 어디서 찾았어요? 939 00:49:07,250 --> 00:49:08,166 아,리프헨 꽃? 940 00:49:08,500 --> 00:49:09,833 산 정상 깊숙한 곳에 있어. 941 00:49:10,000 --> 00:49:11,416 이 시골에서 유일한 곳이지. 942 00:49:14,666 --> 00:49:17,250 정상에 다른 건 없어? 943 00:49:17,500 --> 00:49:18,500 아니,확실히 아무것도 없어. 944 00:49:18,500 --> 00:49:18,916 정말? 945 00:49:19,250 --> 00:49:20,500 옛 허니문 롯지. 946 00:49:20,666 --> 00:49:22,916 오래전부터 닫혀 있어 뱀들의 은신처였지. 947 00:49:25,416 --> 00:49:26,333 허니문 롯지? 948 00:49:26,333 --> 00:49:27,250 어떻게 949 00:49:28,166 --> 00:49:29,500 어떻게 가요? 950 00:49:30,250 --> 00:49:33,333 관광객은 코펜호펜에서 기차를 타지만, 로프가- 951 00:49:33,333 --> 00:49:33,916 더빨라요 952 00:49:35,416 --> 00:49:36,416 행운을 빌어요. 953 00:49:36,500 --> 00:49:38,333 허니문 롯지에서 즐기세요. 954 00:49:38,333 --> 00:49:39,083 고마워요. 955 00:49:45,833 --> 00:49:48,916 이 비밀이 파충류들이 도시를 떠난 것과 956 00:49:48,916 --> 00:49:49,416 어떤 관련이 있지? 957 00:49:51,166 --> 00:49:53,083 애초에 어떻게 정글에 숨겨진 거야? 958 00:49:53,083 --> 00:49:53,666 정글에? 959 00:49:53,666 --> 00:49:55,250 잠깐만,속도 좀 늦출래? 960 00:49:57,166 --> 00:49:59,166 호그보텀과 ZPD가 우리 위치를 알아차리기까지 961 00:49:59,166 --> 00:50:00,916 얼마나 남았을 것 같아? 962 00:50:00,916 --> 00:50:03,500 아니,오히려 더 서둘러야 해. 963 00:50:04,750 --> 00:50:06,333 내가 늘 말하잖아 964 00:50:06,333 --> 00:50:09,083 "난 정말 멍청한 토끼야." 965 00:50:10,666 --> 00:50:14,666 "난 정말 바보야,바보고,바보고, 바보인-" 966 00:50:14,666 --> 00:50:15,083 "멍청한 토끼야." 967 00:50:15,333 --> 00:50:17,333 "그냥 바보 중의 바보, 완전 멍청한 토끼지." 968 00:50:17,416 --> 00:50:20,250 이건 우리 파트너십을 상징하는 선물이었어. 969 00:50:20,250 --> 00:50:23,166 그리고 지금 상황엔 어울리지 않아. 970 00:50:23,250 --> 00:50:26,083 아니,그냥 묘비에 뭐라고 새길지 아이디어를 적어두려던 거야. 971 00:50:26,083 --> 00:50:28,583 묘비 문구 아이디어를 말이지. 972 00:50:28,750 --> 00:50:29,250 내것부터 할게. 973 00:50:29,750 --> 00:50:31,000 "파트너 때문에 사망." 974 00:50:31,333 --> 00:50:33,083 너왜그래? 평범한 대화도 못 해? 975 00:50:33,083 --> 00:50:33,750 못 하겠어? 976 00:50:35,666 --> 00:50:38,333 그건 치료 동물한테 물어봐. 977 00:50:39,250 --> 00:50:39,833 아하 978 00:50:40,166 --> 00:50:41,833 너야말로 치료 동물이 필요해. 979 00:50:42,166 --> 00:50:42,500 그래 980 00:50:42,500 --> 00:50:46,500 아니,넌 치료 동물 한 무리가 필요한 수준이야. 981 00:50:46,500 --> 00:50:49,750 아니지,치료 동물 대이동이 필요해. 982 00:51:22,083 --> 00:51:23,000 캐럿? 983 00:52:05,250 --> 00:52:06,250 야, 캐럿? 984 00:52:44,083 --> 00:52:45,416 저기 캐럿? 985 00:52:53,666 --> 00:52:54,416 캐럿! 986 00:53:01,500 --> 00:53:02,083 vrnom? Could they It begs the wh.sher anyone this Iear slrheunL. among us. would kill 987 00:53:02,083 --> 00:53:03,750 venom? Could they enie ar ary time? It begs the rsuan of whether anyone this rous should be walking or ilay slirhering,among us De snuke would kill 988 00:53:09,833 --> 00:53:11,333 NDENTE TACA POR ATAQU 989 00:53:23,166 --> 00:53:23,916 예전엔 990 00:53:23,916 --> 00:53:25,750 파충류들의 도시 전체가 있었어. 991 00:53:26,166 --> 00:53:28,000 encontrar hoqar 992 00:53:28,000 --> 00:53:30,166 ar 993 00:53:32,166 --> 00:53:33,833 링크스 가문이 그걸 지워버렸어. 994 00:53:34,666 --> 00:53:36,250 놈들이 늘 하는 짓이지. 995 00:53:37,250 --> 00:53:38,166 가야해 996 00:53:38,333 --> 00:53:40,666 놈들은 더 많은 땅을 위해 동물들을 평생 쫓아내. 997 00:53:40,750 --> 00:53:41,750 더많이 차지하려고. 998 00:53:41,916 --> 00:53:43,250 가자,캐럿. 999 00:53:43,250 --> 00:53:44,583 그게 바로 그 뱀이 증명하려는 거야. 1000 00:53:44,583 --> 00:53:45,916 ZPD가 오고 있어. 1001 00:53:46,166 --> 00:53:46,416 뭐? 1002 00:53:47,083 --> 00:53:47,416 FOR ALL 1003 00:53:47,666 --> 00:53:48,750 증거 없이는 아무도 우리를 믿지 않아. 1004 00:53:48,750 --> 00:53:49,750 증거가 없으면. 1005 00:53:49,833 --> 00:53:50,416 두고가. 1006 00:53:50,500 --> 00:53:51,916 놈들은 체포만 하려는 게아니야. 1007 00:53:52,000 --> 00:53:53,416 링크스 가문은 우리를 죽이려 해. 1008 00:53:53,500 --> 00:53:55,083 사건을 해결하려면 필요해. 1009 00:53:55,333 --> 00:53:55,750 주디,그냥- 1010 00:53:55,750 --> 00:53:57,416 사건을 해결해야 해. 1011 00:53:57,666 --> 00:53:58,083 닉! 1012 00:53:58,166 --> 00:53:59,583 사건 따윈 상관없어. 1013 00:54:01,916 --> 00:54:03,833 주디,이건 목숨 걸 가치가 없어 1014 00:54:06,166 --> 00:54:08,166 누군가 옳은 일을 할 만큼 1015 00:54:08,166 --> 00:54:11,750 용감해지지 않는다면 세상은 절대 나아지지 않아. 1016 00:54:11,916 --> 00:54:13,916 세상은 원래 이런 곳이야, 캐럿. 1017 00:54:13,916 --> 00:54:21,166 그리고 가끔은 영웅이 되는 게 아무 차이도 못 만들 때도 있어. 1018 00:54:27,583 --> 00:54:28,750 난 말이야,음 1019 00:54:30,833 --> 00:54:31,666 나는 1020 00:54:32,666 --> 00:54:33,833 아마 1021 00:54:33,833 --> 00:54:39,083 어쩌면 우리 정말로 다른 걸지도 몰라. 1022 00:55:13,500 --> 00:55:14,500 경찰을 쓰러뜨린 것 같아. 1023 00:55:14,750 --> 00:55:16,166 아,죄송합니다,국장님! 1024 00:55:16,333 --> 00:55:17,000 허버드? 1025 00:55:17,166 --> 00:55:18,333 아,그게 1026 00:55:18,416 --> 00:55:19,583 우리가 같은 편인 건 알잖아요? 1027 00:55:19,750 --> 00:55:21,083 봐요, 그녀가 돕고 있다고 했잖아요. 1028 00:55:26,666 --> 00:55:27,666 따라와. 1029 00:55:29,916 --> 00:55:32,583 여우 확보. 1030 00:55:33,583 --> 00:55:35,166 이미 네 파트너는 잡혔어. 1031 00:55:35,833 --> 00:55:37,583 너까지 빼앗길 순 없어. 1032 00:55:38,583 --> 00:55:39,166 제발 1033 00:55:39,500 --> 00:55:41,083 우리가 가족을멈출 수 있어. 1034 00:55:55,583 --> 00:55:56,250 주디! 1035 00:55:57,333 --> 00:55:58,583 안 돼,안 돼! 1036 00:56:00,916 --> 00:56:01,666 잡았다! 1037 00:56:16,750 --> 00:56:17,166 좋아. 1038 00:56:18,083 --> 00:56:18,916 덤벼 1039 00:56:45,750 --> 00:56:47,833 안 죽었어!하하! 1040 00:56:48,000 --> 00:56:49,416 저 애,안 죽었어! 1041 00:56:50,166 --> 00:56:50,583 어이쿠! 1042 00:56:51,083 --> 00:56:52,000 미안, 미안! 1043 00:56:52,416 --> 00:56:54,000 오토바이 면허 딴 지 얼마 안 됐거든. 1044 00:56:57,333 --> 00:56:58,083 닉은? 1045 00:56:59,500 --> 00:57:00,583 그들이음 1046 00:57:00,916 --> 00:57:02,000 잡아버렸어. 1047 00:57:05,416 --> 00:57:09,250 하지만 여긴,누구도 우릴7 잡지 못해. 1048 00:57:15,000 --> 00:57:16,333 원댄서 시장님! 1049 00:57:22,833 --> 00:57:24,000 토끼는 어디 있지? 1050 00:57:24,583 --> 00:57:25,333 모르겠네요. 1051 00:57:26,416 --> 00:57:27,750 그래도,토끼잖아? 1052 00:57:27,750 --> 00:57:30,083 그럼 모자에서 꺼낼 수 있는 거 아냐? 1053 00:57:31,166 --> 00:57:32,750 모자는 안 쓰고 있는데. 1054 00:57:33,000 --> 00:57:34,083 농담입니다,국장님. 1055 00:57:34,250 --> 00:57:35,166 알고 있다. 1056 00:57:35,250 --> 00:57:35,916 연행해! 1057 00:57:42,333 --> 00:57:44,916 어디 있지, 와일드 군? 1058 00:57:47,916 --> 00:57:49,166 확장을 시작해라. 1059 00:57:49,250 --> 00:57:50,500 마쉬 마켓을 얼려버려. 1060 00:57:50,750 --> 00:57:51,916 전부 내쫓아라. 1061 00:57:52,500 --> 00:57:57,083 수생 동물들은 여우와 마찬가지로 열등한 포유류다. 1062 00:57:57,833 --> 00:58:01,500 위험한 뱀을 도왔다고 하면 무슨 짓을 해도 아무도 신경 쓰지 않아. 1063 00:58:04,416 --> 00:58:08,166 어두운 독방 신세다,와일드 군. 1064 00:58:08,250 --> 00:58:11,833 네 파트너가 어떻게 됐는지 신문 헤드라인을 읽을 만큼 말이지. 1065 00:58:11,833 --> 00:58:13,000 파트너의 죽음 기사 말이다. 1066 00:58:15,250 --> 00:58:19,000 기회가 있었을 때 마을을 떠났어야 했어 1067 00:58:27,916 --> 00:58:28,500 아빠 1068 00:58:29,416 --> 00:58:29,750 털이야 1069 00:58:30,000 --> 00:58:32,416 토끼랑 뱀을 돕는 놈에게서 나온 것 같아 1070 00:58:34,916 --> 00:58:36,500 잠버트를 찾아라 1071 00:58:39,000 --> 00:58:40,583 곧 은신처다. 1072 00:58:42,250 --> 00:58:43,916 뱀,구멍 안으로. 1073 00:58:44,083 --> 00:58:44,583 그래,그렇지. 1074 00:58:48,583 --> 00:58:50,416 성공할 거야,주디 홉스. 1075 00:58:50,416 --> 00:58:53,333 링크스 가문을 막고 네 파트너를 구해낼 거야. 1076 00:58:54,250 --> 00:58:55,000 미안해. 1077 00:58:55,333 --> 00:58:56,500 너는 1078 00:58:56,500 --> 00:58:57,416 아,게리. 1079 00:58:57,916 --> 00:58:58,833 게리 드 스네이크야. 1080 00:58:59,083 --> 00:59:00,333 성은? 1081 00:59:00,583 --> 00:59:01,250 드스네이크. 1082 00:59:01,833 --> 00:59:03,750 모든 게 잘될 거야. 1083 00:59:13,333 --> 00:59:16,583 너와 함께 일하게 돼서 정말 설렌다. 1084 00:59:17,500 --> 00:59:19,083 내 송곳니는 걱정마. 1085 00:59:19,250 --> 00:59:21,500 개인용 해독 펜을 가지고 있어. 1086 00:59:21,833 --> 00:59:22,833 독을 멈춰주지. 1087 00:59:23,000 --> 00:59:24,583 심장에 바로 찌르는 거야. 1088 00:59:29,416 --> 00:59:31,166 내 오아시스에 온 걸 환영해. 1089 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 사악한 우리 가족에게서 벗어난 곳 1090 00:59:34,416 --> 00:59:36,916 여기 와서 느긋하게 쉬는 걸 좋아해. 1091 00:59:38,833 --> 00:59:40,333 고양이 굿즈에 둘러싸여서. 1092 00:59:41,166 --> 00:59:43,166 아,그건 실제로 빈티지야 1093 00:59:43,916 --> 00:59:45,750 그리고,좀그만해. 1094 00:59:45,750 --> 00:59:47,333 야,안 돼,제발 만지지 마. 1095 00:59:47,416 --> 00:59:47,916 와 1096 00:59:48,166 --> 00:59:49,916 포유류는 정말 좋은 걸 많이 갖고 있네. 1097 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 아니,그건 안 돼 1098 00:59:53,166 --> 00:59:55,166 꺼! 꺼! 꺼!빨리 꺼! 1099 00:59:56,750 --> 00:59:59,000 자, 그럼 다시 그 일기 얘기로 돌아가자. 1100 01:00:00,666 --> 01:00:03,666 그래서 어떻게 파트너가 된 거야? 1101 01:00:03,750 --> 01:00:05,916 그 일기가 갈라에서 전시된다는 걸 알았을 때, 1102 01:00:06,000 --> 01:00:08,500 그의 가족에게 익명 편지를 보내서 보여 달라고 부탁했어. 1103 01:00:08,500 --> 01:00:10,916 익명 편지로 일기를 보여 달라고 했지. 1104 01:00:11,083 --> 01:00:14,166 운 좋게도 폴 버그가 우편실에서 일하고 있어서 그가 처음으로 그 편지를 읽었어. 1105 01:00:14,250 --> 01:00:15,500 그래서 그가 처음 읽었지. 1106 01:00:16,166 --> 01:00:18,000 그래서 내가 그를 해외에서 밀입국시켰어. 1107 01:00:18,500 --> 01:00:20,166 가방에 7일이나 넣어 두고. 1108 01:00:20,750 --> 01:00:23,250 하지만 가족을 위해 일을 바로잡을 수 있다면 1109 01:00:23,250 --> 01:00:24,166 그만한 가치는9 있어. 1110 01:00:24,416 --> 01:00:27,333 그리고 네 파트너의 일도 바로잡아 줄게. 1111 01:00:31,583 --> 01:00:32,250 저기. 1112 01:00:33,000 --> 01:00:36,166 우리와 함께 오는 게 쉽지 않았다는 거 알아. 1113 01:00:37,500 --> 01:00:41,750 하지만 도시를 구하는 것과 같은 방법으로 네 파트너도 구할 거야. 1114 01:00:42,333 --> 01:00:46,250 내 가족을 막고 모두에게 진실을 보여주는 거야. 1115 01:00:47,416 --> 01:00:48,083 준비됐어? 1116 01:00:49,166 --> 01:00:50,833 불을 붙여 1117 01:00:59,916 --> 01:01:02,500 얼마나 알고 있지? 1118 01:01:04,833 --> 01:01:12,250 가족이 누명을 썼고, 금속 커버 속엔 뱀만 읽을 수 있는 비밀이 숨겨져 있다는 거지 1119 01:01:12,583 --> 01:01:14,250 그냥 뱀이 아니야. 1120 01:01:14,666 --> 01:01:17,333 열 감지 핏바이퍼지. 1121 01:01:18,416 --> 01:01:21,083 약간의 온기만 있으면 충분해. 1122 01:01:22,250 --> 01:01:23,500 그저 1123 01:01:23,500 --> 01:01:25,250 잘 모르겠어. 1124 01:01:25,916 --> 01:01:28,833 왜 네 증조부가 뱀을위해 비밀을 숨겼을까? 1125 01:01:29,916 --> 01:01:32,000 아니야. 1126 01:01:32,916 --> 01:01:34,000 나는 1127 01:01:36,083 --> 01:01:37,833 그분의 일기가 아니야. 1128 01:01:40,250 --> 01:01:42,166 그게 비밀이야? 1129 01:01:43,083 --> 01:01:46,166 주토피아는 포유류가 만든 도시가 아니야. 1130 01:01:46,916 --> 01:01:48,916 뱀이 만든 도시지. 1131 01:01:49,666 --> 01:01:52,500 게리의 증조할머니가. 1132 01:01:54,166 --> 01:01:57,333 그녀는 모든 동물이 환영받는 도시를 만들고 싶어 했어. 1133 01:01:57,333 --> 01:01:58,750 모든 동물이 환영받는다고 느끼는 곳을. 1134 01:02:01,166 --> 01:02:06,333 그래서 기후 장벽을 발명해 모두를 구했지. 1135 01:02:11,583 --> 01:02:14,083 하지만 투자자가 필요했어. 1136 01:02:14,916 --> 01:02:16,083 파트너 말이야. 1137 01:02:18,083 --> 01:02:21,750 그런데 내 증조부가 그 아이디어의 가치를 알아보자, 1138 01:02:25,583 --> 01:02:29,916 그는 계획을 훔쳐 혼자 차지하려 했어. 1139 01:02:29,916 --> 01:02:30,750 FFIG 1140 01:02:33,416 --> 01:02:33,666 PATSTEORGINA 1141 01:02:35,583 --> 01:02:37,416 그리고 살인을 저질렀지. 1142 01:02:39,833 --> 01:02:41,750 자기 하녀를. 1143 01:02:44,583 --> 01:02:47,333 그리고 그 죄를 게리의 증조할머니에게 뒤집어씌웠어. 1144 01:02:48,750 --> 01:02:53,750 그녀가 뱀이었기 때문에 모두가 그의 거짓말을 믿었지. 1145 01:02:55,000 --> 01:02:59,500 결국 어떤 파충류도 환영받지 못하게 됐어. 1146 01:03:00,750 --> 01:03:07,250 시간이 흐르자,내 증조부는 파충류의 도시를 눈으로 덮어버렸지. 1147 01:03:07,250 --> 01:03:09,083 눈 아래에 묻어버린 거야. 1148 01:03:13,083 --> 01:03:17,833 그리고 그는 자신의 죄가 절대 드러나지 않을 거라 믿으며 죽었어. 1149 01:03:17,833 --> 01:03:18,250 진실이 밝혀지지 않을 거라고. 1150 01:03:19,916 --> 01:03:20,500 하지만 1151 01:03:21,500 --> 01:03:24,666 그는 틀렸어. 1152 01:03:27,000 --> 01:03:30,833 그녀의 원본 특허는 보관돼 있었거든. 1153 01:03:32,083 --> 01:03:34,000 그게 바로 네가 찾는 거야. 1154 01:03:34,083 --> 01:03:35,416 그녀는 그걸 자기 집에 숨겼어. 1155 01:03:36,750 --> 01:03:37,750 그녀의 집을 찾아. 1156 01:03:38,750 --> 01:03:40,333 그녀의 특허를 찾아. 1157 01:03:48,750 --> 01:03:55,250 문제는,그 집이 어디에 묻혀 있는지 지금까지 아무도 몰랐다는 거야. 1158 01:03:57,250 --> 01:03:58,833 우리 집안의 땅이라고? 1159 01:03:59,500 --> 01:04:03,166 하지만 저 눈 아래에서 어떻게 찾지? 1160 01:04:03,833 --> 01:04:04,250 찾을 수 있어. 1161 01:04:04,583 --> 01:04:05,166 시계탑이야. 1162 01:04:05,500 --> 01:04:08,833 그녀의 도시, 파충류의 도시에는 시계탑이 있었어. 1163 01:04:09,333 --> 01:04:10,583 등대처럼 빛났지. 1164 01:04:11,083 --> 01:04:14,250 완전히 묻히지 않았다면 보일 거야. 1165 01:04:14,666 --> 01:04:16,083 그걸 따라가면 그녀의 집이 있어. 1166 01:04:16,333 --> 01:04:18,250 다만 내 증조부가 전원을 꺼났지. 1167 01:04:18,250 --> 01:04:21,083 하지만 다시 켜는 방법이 설계도에 있어. 1168 01:04:21,083 --> 01:04:22,000 복구 방법이 적혀 있어. 1169 01:04:24,000 --> 01:04:28,500 그녀의 도시 전체 전원 스위치는 1170 01:04:28,500 --> 01:04:29,583 원래의 제어실에 있어. 1171 01:04:29,750 --> 01:04:30,416 훌륭해. 1172 01:04:30,833 --> 01:04:32,000 그게어디야? 1173 01:04:32,250 --> 01:04:35,500 도시에서 가장 오래된 장벽, 사막과 툰드라 타운 사이의 기후 장벽 안이야. 1174 01:04:36,583 --> 01:04:40,666 안으로 들어가서 스위치를 켜고,시계탑을 밝힌다. 1175 01:04:41,333 --> 01:04:43,416 그녀의 집을 찾고, 1176 01:04:43,666 --> 01:04:45,083 그녀의 특허를 찾는다. 1177 01:04:45,083 --> 01:04:48,250 그러면 마침내 우리 가족은 집으로 돌아갈 수 있어. 1178 01:04:48,500 --> 01:04:50,500 성공할 거야,주디 홉스. 1179 01:04:50,666 --> 01:04:52,333 반드시 성공해! 1180 01:04:56,166 --> 01:04:57,500 찾았다. 1181 01:04:59,000 --> 01:05:00,333 호그보텀을 불러. 1182 01:05:03,916 --> 01:05:05,500 오,니콜라스 와일드인가. 1183 01:05:05,750 --> 01:05:07,166 대단한 경찰이시네? 1184 01:05:07,666 --> 01:05:09,000 점심 식탁에서 보자고. 1185 01:05:09,833 --> 01:05:11,916 네꼬리를 묶어주지. 1186 01:05:11,916 --> 01:05:12,916 호그보텀? 1187 01:05:13,250 --> 01:05:14,916 뮐 봐,이 멍청아? 1188 01:05:15,500 --> 01:05:16,666 이건 실수야. 1189 01:05:16,750 --> 01:05:17,333 함정이라고. 1190 01:05:17,416 --> 01:05:18,416 링슬리 가문의. 1191 01:05:18,666 --> 01:05:20,083 제발,내 말 좀 들어줘. 1192 01:05:20,333 --> 01:05:23,166 우리가 의견이 갈라진 건 사실이지만,그렇지? 1193 01:05:23,250 --> 01:05:25,833 그래도 난 항상 당신을 존경했어요. 1194 01:05:26,666 --> 01:05:29,333 넌 누구도 존경하지 않아. 1195 01:05:31,083 --> 01:05:33,500 펀,뉴턴 링슬리야 1196 01:05:34,166 --> 01:05:35,750 그가 은신처 위치를 알아냈어. 1197 01:05:36,083 --> 01:05:38,166 저자가 무슨 말을 하든 다 거짓말이야,호그보팀. 1198 01:05:38,416 --> 01:05:39,833 호그보팀,제발 들어줘! 1199 01:05:40,416 --> 01:05:41,333 아,젠장. 1200 01:05:43,750 --> 01:05:48,166 니콜라스 와일드! 1201 01:05:48,416 --> 01:05:50,083 이런 우연이 다 있나? 1202 01:05:51,916 --> 01:05:54,750 야,첫 수감인데, 1203 01:05:54,750 --> 01:05:58,500 여기 밥은 꽤 괜찮네. 1204 01:05:59,416 --> 01:06:01,166 넌 왜 여기 있어? 1205 01:06:01,500 --> 01:06:02,166 운명이지. 1206 01:06:02,666 --> 01:06:03,666 그리고 체포. 1207 01:06:04,583 --> 01:06:06,916 하지만 주디는 도망친 모양이네. 1208 01:06:06,916 --> 01:06:08,916 그결정은 1209 01:06:09,083 --> 01:06:10,083 서로 합의한 거였어? 1210 01:06:11,833 --> 01:06:12,333 그래 1211 01:06:12,916 --> 01:06:14,500 천국에 이상 신호 감지. 1212 01:06:15,250 --> 01:06:16,166 얘기 좀 할까? 1213 01:06:16,333 --> 01:06:18,500 내가 하고 싶은 얘긴 여기서 나가는 거야. 1214 01:06:18,500 --> 01:06:18,916 그렇겠지. 1215 01:06:19,333 --> 01:06:20,166 네 거창한 계획. 1216 01:06:20,333 --> 01:06:23,500 아웃백 섬에서 얌전히 살면서 피냐 콜라다나 마시는 거. 1217 01:06:23,750 --> 01:06:26,666 근데 코알라는 믿을 수 없어,엄지손가락이 네 개나 있거든. 1218 01:06:27,000 --> 01:06:28,916 그걸로 내 팟캐스트 한 편을 통째로 했어. 1219 01:06:29,416 --> 01:06:31,500 제목은 [놈들에겐 엄지가 네 개다]. 1220 01:06:31,666 --> 01:06:32,166 하지만 말이야, 1221 01:06:32,416 --> 01:06:33,583 오리너구리보단 낫지. 1222 01:06:33,583 --> 01:06:34,750 잠깐만, 잠깐 1223 01:06:34,750 --> 01:06:35,416 집중 좀 하자고. 1224 01:06:35,750 --> 01:06:36,500 알겠어 1225 01:06:41,333 --> 01:06:43,166 야,그냥말 좀해! 1226 01:06:44,500 --> 01:06:46,500 그녀가 마지막으로 한 말이 뭐였지? 1227 01:06:47,750 --> 01:06:49,166 그녀는,음 1228 01:06:49,333 --> 01:06:50,666 그녀는 1229 01:06:50,666 --> 01:06:53,166 우리는 아마 1230 01:06:53,250 --> 01:06:53,916 너무.. 1231 01:06:54,750 --> 01:06:55,000 달라. 1232 01:06:56,416 --> 01:06:58,916 그 전에 네가 뭐라고 했지? 1233 01:06:59,500 --> 01:07:02,000 사건 때문에 죽을 가치는 없다고 했어. 1234 01:07:02,000 --> 01:07:02,583 흠 1235 01:07:02,916 --> 01:07:04,833 그러니까,음 1236 01:07:05,250 --> 01:07:10,750 그 애가 죽을 수도 있는 일은 아니라는 뜻이었어.왜냐면 1237 01:07:10,750 --> 01:07:16,250 나 같은 외톨이에겐 진정한 친구 따원 없으니까 1238 01:07:17,083 --> 01:07:17,833 그리고 난 1239 01:07:18,833 --> 01:07:20,666 그녀를 잃고 싶지 않아. 1240 01:07:23,250 --> 01:07:24,083 그냥 1241 01:07:24,083 --> 01:07:26,833 어떻게 말해야 할지 몰랐을는 뿐이야. 1242 01:07:28,916 --> 01:07:29,666 이봐,파트너. 1243 01:07:30,250 --> 01:07:31,416 방금 말했잖아. 1244 01:07:33,166 --> 01:07:34,166 잠깐,어떻게 한 거야? 1245 01:07:34,416 --> 01:07:37,083 팔을 벌리고 널 안아서 꽉 끌어안았을 뿐이야 1246 01:07:39,000 --> 01:07:40,000 이걸 포옹이라고 하지. 1247 01:07:40,083 --> 01:07:41,333 여우들은 포옹 안 해? 1248 01:07:42,666 --> 01:07:43,833 아,자물쇠. 1249 01:07:44,000 --> 01:07:46,333 그래,비버 입문 과정이지. 1250 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 토끼가 데저트 둔스에 있어! 1251 01:07:49,166 --> 01:07:50,666 출동! 출동! 1252 01:07:52,000 --> 01:07:56,250 네 파트너는 널 필요로 해. 니블스의 메이플 스틱이 있으면 그녀에게 갈 수 있어! 1253 01:07:57,166 --> 01:07:59,250 야,여우 아저씨다! 1254 01:07:59,833 --> 01:08:01,166 게다가 우드척까지! 1255 01:08:01,333 --> 01:08:01,833 우드척? 1256 01:08:02,000 --> 01:08:02,833 난 비버야! 1257 01:08:03,083 --> 01:08:03,916 한 번만 더 말해봐! 1258 01:08:04,666 --> 01:08:05,000 어이쿠 1259 01:08:05,416 --> 01:08:05,750 좋아, 가자! 1260 01:08:05,833 --> 01:08:06,250 가야 해! 1261 01:08:06,333 --> 01:08:06,666 자,출발이다! 1262 01:08:11,416 --> 01:08:12,583 안녕,니콜라스 1263 01:08:12,583 --> 01:08:14,750 내 새 집이 마음에 들면 좋겠네. 1264 01:08:15,000 --> 01:08:17,750 내털로 직접 짠거야 1265 01:08:17,833 --> 01:08:18,666 깜짝 놀랐지! 1266 01:08:24,000 --> 01:08:24,583 아디오스! 1267 01:08:39,666 --> 01:08:40,250 바퀴다. 1268 01:08:40,750 --> 01:08:41,583 바퀴가 필요해. 1269 01:08:42,166 --> 01:08:42,583 아니,안 돼! 1270 01:08:44,000 --> 01:08:45,250 안돼안돼안돼안돼! 1271 01:08:46,416 --> 01:08:47,250 미안해. 1272 01:08:47,583 --> 01:08:49,916 주디를 구하러? 가기엔 늦을 것 같아. 1273 01:08:50,750 --> 01:08:51,166 하지만 1274 01:08:52,666 --> 01:08:57,333 주토피아에서 가장 빠른 드라이버 아는 사람 없나? 1275 01:09:02,083 --> 01:09:02,416 CITY LICENSE 1276 01:09:12,250 --> 01:09:13,083 야플래시! 1277 01:09:13,250 --> 01:09:13,666 플래시! 1278 01:09:13,750 --> 01:09:14,833 100야드 달리기야! 1279 01:09:15,000 --> 01:09:17,250 도움이 필요한 파트너가 도시를 가로질러야 해.법은 무시야 1280 01:09:18,000 --> 01:09:18,833 문제 1281 01:09:21,333 --> 01:09:22,333 없어. 1282 01:09:23,333 --> 01:09:24,416 자,가자! 1283 01:09:26,500 --> 01:09:27,000 이봐. 1284 01:09:28,166 --> 01:09:32,166 와줘서 고맙다. 솔직히 |말해,나무늘보가 제일 믿음직할 줄은 몰랐어. 1285 01:09:39,166 --> 01:09:40,416 시계탑에 전원을 넣고, 1286 01:09:40,416 --> 01:09:42,333 네 증조모의 집으로 가는 길을 밝히고, 1287 01:09:42,333 --> 01:09:44,583 그녀의 특허를 찾으려면, 1288 01:09:44,583 --> 01:09:46,083 앞에 있는 전원 제어실에 도달해야 해. 1289 01:09:46,333 --> 01:09:47,916 하지만 서두르지 않으면 절대 1290 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 늦는다. 우리는 성공할 거야 주디 홉스. 1291 01:09:50,166 --> 01:09:52,833 있잖아,개리.과한 준비란 건 없어. 1292 01:09:54,166 --> 01:09:58,750 우리 가족은 100년 동안 계속 }람들이 생각하는 그런 존재가 아니라는 걸 증명하려 해왔 1293 01:09:59,416 --> 01:10:02,166 그런데도 이렇게 가까이 왔는데 그들은 세상의 무게를 내 어깨에 올려놓지 않아. 1294 01:10:02,333 --> 01:10:04,333 세상의 무게를 말이야. 1295 01:10:05,083 --> 01:10:06,833 왜냐하면난 어깨가 없거든. 1296 01:10:09,000 --> 01:10:11,333 우리는 성공할 거야. 1297 01:10:14,833 --> 01:10:16,583 그 토끼를 잡아야 해. 1298 01:10:18,750 --> 01:10:21,083 그녀가 어디 있는지 모르면 주디를 구할 수없어. 1299 01:10:21,083 --> 01:10:23,083 그래서 폴의 컴퓨터를 써서 1300 01:10:23,083 --> 01:10:25,000 호그보팀을 추적해 줘. 1301 01:10:25,083 --> 01:10:26,500 넌 탈옥한 도망자야. 1302 01:10:26,500 --> 01:10:28,416 너랑 말만 해도 난 잘릴 수 있어. 1303 01:10:28,500 --> 01:10:30,166 그들은 그녀를 재워버릴 거야. 1304 01:10:30,333 --> 01:10:31,000 부탁이야! 1305 01:10:31,166 --> 01:10:31,416 알았어! 1306 01:10:33,750 --> 01:10:34,750 00000 1307 01:10:34,750 --> 01:10:36,166 재부팅은 해봤어? 1308 01:10:36,166 --> 01:10:36,583 응. 1309 01:10:37,333 --> 01:10:38,666 "바보처럼 해보기"는? 1310 01:10:38,666 --> 01:10:39,583 안녕,폴. 1311 01:10:39,916 --> 01:10:41,166 도넛 가져왔어. 1312 01:10:42,583 --> 01:10:43,333 아,안 돼! 1313 01:10:43,416 --> 01:10:44,250 고마워,브라우하우저. 1314 01:10:44,500 --> 01:10:45,000 브라우하우저! 1315 01:10:45,583 --> 01:10:46,000 위치 정보! 1316 01:10:48,250 --> 01:10:50,833 아안돼. 1317 01:10:51,250 --> 01:10:52,916 축제 구역을 통과해야 할 것 같아. 1318 01:10:53,416 --> 01:10:54,000 축제? 1319 01:10:59,833 --> 01:11:01,583 전화는 제일 먼저 추적당해! 1320 01:11:02,333 --> 01:11:02,583 가! 1321 01:11:02,916 --> 01:11:03,166 가! 1322 01:11:07,250 --> 01:11:07,750 브라우하우저! 1323 01:11:07,750 --> 01:11:08,666 하고 있어! 1324 01:11:09,750 --> 01:11:10,250 알았어! 1325 01:11:10,500 --> 01:11:11,250 좋아.좋아,좋아. 1326 01:11:11,250 --> 01:11:12,000 ·안돼! ERIFY 1327 01:11:21,666 --> 01:11:22,416 달려! 1328 01:11:23,833 --> 01:11:25,833 이게 무슨 축제야? 1329 01:11:28,583 --> 01:11:29,250 해냈다! 1330 01:11:39,250 --> 01:11:40,166 가! 1331 01:11:41,166 --> 01:11:43,583 우리는 너와 함께한다,주디 홉스 1332 01:11:45,750 --> 01:11:47,833 또 만났군,얼룩말. 1333 01:11:49,750 --> 01:11:50,250 달려! 1334 01:11:50,916 --> 01:11:51,916 따라와! 1335 01:11:51,916 --> 01:11:52,416 아야! 1336 01:11:54,666 --> 01:11:55,916 문 쪽으로 간다! 1337 01:11:56,333 --> 01:11:57,500 문 쪽으로 간다! 1338 01:11:57,833 --> 01:11:59,750 브라우하우저,시간이 없어! 1339 01:11:59,833 --> 01:12:01,583 ID UPDATE 알았어! 1340 01:12:01,583 --> 01:12:02,000 10 UPDATE sphero Squore 00 1341 01:12:02,166 --> 01:12:05,833 사막·툰드라타운 기후 장벽 접근문! 1342 01:12:05,916 --> 01:12:06,166 서둘러! 1343 01:12:06,750 --> 01:12:08,833 저 벽 안에는 뭐가 있지? 1344 01:12:08,916 --> 01:12:09,833 전력 제어실이야. 1345 01:12:09,916 --> 01:12:12,083 툰드라타운의 오래된 구역이지. 1346 01:12:13,916 --> 01:12:15,500 놈들의 계획이 보인다. 1347 01:12:15,833 --> 01:12:16,750 우릴 끝장내려는 거야! 1348 01:12:20,000 --> 01:12:21,916 이제 마취탄은 안 된다! 1349 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 쏘지 마! 1350 01:12:23,000 --> 01:12:23,333 각하? 1351 01:12:23,750 --> 01:12:25,666 지금 당장 내려놔! 1352 01:12:29,000 --> 01:12:30,416 쏴라! 1353 01:12:31,000 --> 01:12:31,250 ! 1354 01:12:32,583 --> 01:12:33,166 해치워! 1355 01:13:00,833 --> 01:13:01,500 주디! 1356 01:13:09,166 --> 01:13:10,333 전력 제어실이다! 1357 01:13:10,583 --> 01:13:11,583 불이 다섯 개! 1358 01:13:11,750 --> 01:13:12,333 어서,서둘러! 1359 01:13:12,833 --> 01:13:15,166 계단이 너무 많아! 1360 01:13:16,750 --> 01:13:18,083 힘내,파트너. 1361 01:13:18,166 --> 01:13:18,750 사랑한다! 1362 01:13:18,833 --> 01:13:19,416 고마워! 1363 01:13:21,916 --> 01:13:23,833 전원이 들어왔어! 1364 01:13:26,666 --> 01:13:27,250 니블스? 1365 01:13:32,166 --> 01:13:32,750 니블스! 1366 01:13:34,416 --> 01:13:34,916 뱀이야! 1367 01:13:39,416 --> 01:13:40,416 막혔어! 1368 01:13:40,416 --> 01:13:41,583 난 신경 쓰지 마! 1369 01:13:41,833 --> 01:13:43,000 내가 직접 스위치를 찾을게! 1370 01:13:44,166 --> 01:13:45,250 아냐, 이건 아니야. 1371 01:13:45,583 --> 01:13:47,000 더 1372 01:13:47,000 --> 01:13:47,583 오래된 거일 거야. 1373 01:14:04,750 --> 01:14:05,833 보이니? 1374 01:14:06,333 --> 01:14:07,666 시계탑 전원,켜졌어? 1375 01:14:09,166 --> 01:14:10,416 도와줘. 1376 01:14:11,583 --> 01:14:12,000 저기다. 1377 01:14:14,000 --> 01:14:15,250 저기 있어. 1378 01:14:18,916 --> 01:14:20,333 해냈어. 1379 01:14:21,166 --> 01:14:22,916 원본 특허를 찾을 수 있어. 1380 01:14:23,833 --> 01:14:24,166 닉? 1381 01:14:25,416 --> 01:14:26,666 문이 1382 01:14:27,166 --> 01:14:27,500 잠겼어. 1383 01:14:27,666 --> 01:14:29,416 이 자물쇠를 열어야 해. 1384 01:14:29,666 --> 01:14:30,166 니블스! 1385 01:14:31,083 --> 01:14:31,666 닉! 1386 01:14:33,333 --> 01:14:34,083 니블스! 1387 01:14:36,166 --> 01:14:37,500 문이 끼었어. 1388 01:14:38,750 --> 01:14:39,333 미안. 1389 01:14:40,166 --> 01:14:42,583 전 사건도,꽤 비틀림이 있었지. 1390 01:14:43,750 --> 01:14:44,333 알아. 1391 01:14:47,583 --> 01:14:48,916 와설마. 1392 01:14:49,250 --> 01:14:50,083 정말 1393 01:14:50,083 --> 01:14:51,000 심장이 미친 듯이 뛰어. 1394 01:14:51,916 --> 01:14:53,166 그럴 줄 알았어. 1395 01:14:53,583 --> 01:14:54,333 알 줄 알았다고. 1396 01:14:56,166 --> 01:14:57,083 미안하다,파트너. 1397 01:14:59,250 --> 01:15:01,166 차가운 밖에 두고 가는 건 마음이 아프지만 1398 01:15:01,916 --> 01:15:03,666 그래도 그래야겠어. 1399 01:15:05,250 --> 01:15:07,083 화내지 않았으면 해. 1400 01:15:07,750 --> 01:15:09,833 하지만이해해줄 거라 믿어. 1401 01:15:10,666 --> 01:15:12,583 우린 늘 같은 페이지에 있었잖아. 1402 01:15:12,750 --> 01:15:13,583 너와나. 1403 01:15:14,500 --> 01:15:15,416 언더독이지? 1404 01:15:16,250 --> 01:15:18,916 다른 모두만큼 내가 뛰어나다는 걸 증명해야해. 1405 01:15:19,250 --> 01:15:20,000 여기에 속해 있다는 걸. 1406 01:15:21,666 --> 01:15:23,666 미친 소리인 건 알아. 1407 01:15:24,000 --> 01:15:26,083 하지만 이건 내 기회야. 1408 01:15:26,750 --> 01:15:28,416 잡아야 해. 1409 01:15:28,416 --> 01:15:31,916 그의 증조할머니 집에 도착해서, 1410 01:15:31,916 --> 01:15:36,833 원본 특허를 태워버리면 나도 드디어어딘가에 속할 수 있어. 1411 01:15:38,583 --> 01:15:40,916 나도마침내 가족이 되는 거야. 1412 01:15:49,833 --> 01:15:51,750 흔적은 남기지 않는다. 1413 01:15:53,833 --> 01:15:55,000 잘 가,파트너. 1414 01:15:58,500 --> 01:16:00,083 잘 가,주디 홉스. 1415 01:16:03,583 --> 01:16:05,583 파트너,제발. 1416 01:16:06,750 --> 01:16:10,000 가족과는 다른 길을 선택할 수도 있어. 1417 01:16:11,666 --> 01:16:13,000 난 달라지고 싶지 않아. 1418 01:16:17,916 --> 01:16:18,416 닉. 1419 01:16:31,750 --> 01:16:32,916 니블스, 그녀 보여? 1420 01:16:33,083 --> 01:16:34,750 아니,아직 아무것도 안 보여. 1421 01:16:44,083 --> 01:16:45,750 우리는 성공할 거야 1422 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 주디 홉스. 1423 01:16:53,916 --> 01:16:54,583 괜찮아. 1424 01:16:55,250 --> 01:16:56,000 주디가 나를 보냈어. 1425 01:16:56,333 --> 01:16:58,000 닉을 찾아야 해. 1426 01:17:00,250 --> 01:17:01,000 그래 1427 01:17:01,416 --> 01:17:02,666 올 줄 알았어. 1428 01:17:10,916 --> 01:17:12,000 닉. 1429 01:17:13,916 --> 01:17:15,750 우린 함께 있어야 해. 1430 01:17:15,750 --> 01:17:18,833 우리는 성공할 수 있어. 1431 01:17:21,833 --> 01:17:22,750 주디. 1432 01:17:23,666 --> 01:17:28,083 움직일 수가 없어. 1433 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 너 먼저가. 1434 01:17:39,083 --> 01:17:39,750 주디. 1435 01:17:40,833 --> 01:17:47,916 세상은 한 마리의 동물 어깨에 얹어질 게 아니야. 1436 01:17:48,000 --> 01:17:48,416 그럴 수 있는 게 아니지. 1437 01:17:51,416 --> 01:17:59,500 그래서 내 증조할머니는 주토피아를 모두의 것으로 만들고 싶어 하셨어. 1438 01:17:59,916 --> 01:18:05,000 서로 도우며 살아가도록. 1439 01:18:08,333 --> 01:18:10,916 난 도움이 되지 못했어. 1440 01:18:12,250 --> 01:18:14,500 아니,그랬어. 1441 01:18:15,166 --> 01:18:18,500 넌돕는 쪽을 선택했잖아. 1442 01:18:18,833 --> 01:18:19,250 나를. 1443 01:18:22,333 --> 01:18:27,916 넌 내 인생 최고의 온혈동물 친구가 됐어. 1444 01:18:33,000 --> 01:18:34,750 아주따뜻해. 1445 01:18:44,750 --> 01:18:46,916 포옹 허가를 요청합니다. 1446 01:19:03,916 --> 01:19:04,583 너희를 1447 01:19:04,583 --> 01:19:07,666 너와 네 친구를 도울게. 1448 01:19:09,333 --> 01:19:09,833 주디! 1449 01:19:10,750 --> 01:19:11,666 야! 1450 01:19:11,833 --> 01:19:13,083 저 토끼를 잡아먹으려는 거야! 1451 01:19:13,166 --> 01:19:13,750 아니, 기다려! 1452 01:19:13,833 --> 01:19:14,666 그녀를 구하려는 거야! 1453 01:19:14,666 --> 01:19:15,916 해독제 펜을 던질 거야! 1454 01:19:16,000 --> 01:19:16,583 그녀 어디 있어? 1455 01:19:18,083 --> 01:19:18,666 그녀는 1456 01:19:19,166 --> 01:19:20,083 늦었어. 1457 01:19:21,250 --> 01:19:24,833 하지만 뱀에 물리면 아주빠르게 진행돼. 1458 01:19:26,166 --> 01:19:27,000 곧 알게 될 거야. 1459 01:19:43,916 --> 01:19:45,500 그녀는 죽었어,닉! 1460 01:19:45,583 --> 01:19:47,416 이제 포기해! 1461 01:20:00,333 --> 01:20:01,000 주디! 1462 01:20:01,250 --> 01:20:02,000 끝났어! 1463 01:20:04,083 --> 01:20:06,333 아니야,웬델,그만둬! 1464 01:20:06,750 --> 01:20:07,250 해독제야! 1465 01:20:07,416 --> 01:20:09,833 해독제로 그녀를 살릴 수 있어! 1466 01:20:10,083 --> 01:20:11,333 벌레를 던져! 1467 01:20:12,333 --> 01:20:13,000 주디! 1468 01:20:31,166 --> 01:20:32,333 내버려 둬! 1469 01:20:32,416 --> 01:20:33,583 둘 다 죽을 거야! 1470 01:20:34,333 --> 01:20:36,250 그럴 가치 없어. 1471 01:20:37,666 --> 01:20:38,333 난 1472 01:20:39,416 --> 01:20:40,083 동의못 해. 1473 01:20:51,333 --> 01:20:53,250 심장에 바로 찔러! 1474 01:21:24,166 --> 01:21:25,500 네가그런 줄 알았어. 1475 01:21:25,583 --> 01:21:28,083 저 녀석이 네가 그랬다고 해서 1476 01:21:30,833 --> 01:21:31,500 내가 1477 01:21:31,500 --> 01:21:33,083 네친구를 구할게 1478 01:21:33,750 --> 01:21:34,833 알겠어,난 1479 01:21:34,833 --> 01:21:36,166 그말은 1480 01:21:36,166 --> 01:21:36,750 신경 안 쓸게. 1481 01:21:37,250 --> 01:21:39,083 있잖아,나는 1482 01:21:39,083 --> 01:21:40,666 정말 중요한 건 1483 01:21:41,916 --> 01:21:42,750 너야 1484 01:21:42,916 --> 01:21:44,083 네가 중요해. 1485 01:21:46,333 --> 01:21:47,000 알겠어? 1486 01:21:49,083 --> 01:21:50,916 말하지 못했어. 1487 01:21:51,416 --> 01:21:53,000 말했어야 했는데. 1488 01:21:53,083 --> 01:21:54,250 근데 못 했어. 1489 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 왜냐면 1490 01:21:56,833 --> 01:21:57,583 그게 1491 01:21:57,583 --> 01:21:58,583 어 1492 01:21:58,583 --> 01:22:00,333 나는 1493 01:22:00,333 --> 01:22:02,166 감정적으로 불안정하고 1494 01:22:02,500 --> 01:22:03,250 너한테 1495 01:22:03,250 --> 01:22:03,833 불편함을 주는 존재니까. 1496 01:22:03,833 --> 01:22:05,833 내 감정을 표현하는 게 1497 01:22:06,416 --> 01:22:07,166 서툴러서 1498 01:22:08,333 --> 01:22:10,083 아마늘 혼자였기 때문일 거야. 1499 01:22:10,083 --> 01:22:10,666 항상 혼자였으니까. 1500 01:22:10,833 --> 01:22:11,666 변명은 아니야. 1501 01:22:11,916 --> 01:22:12,333 그냥 1502 01:22:12,333 --> 01:22:13,583 그게 이유라서 1503 01:22:13,583 --> 01:22:15,250 네게 말하는 대신 1504 01:22:15,250 --> 01:22:16,666 네가 내 인생에서 최고라는 말 대신 1505 01:22:16,666 --> 01:22:18,166 그걸 말하는 대신 1506 01:22:18,666 --> 01:22:19,166 나는 1507 01:22:19,166 --> 01:22:20,166 네 귀 얘기로 1508 01:22:20,166 --> 01:22:21,000 농담을 하고, 1509 01:22:21,083 --> 01:22:23,000 네가너무 애쓴다고 말하지. 1510 01:22:23,250 --> 01:22:24,916 사실은 1511 01:22:24,916 --> 01:22:27,166 그냥 네가 1512 01:22:27,166 --> 01:22:28,833 상처받지 않았으면 해서 1513 01:22:30,416 --> 01:22:32,750 이 세상에서 1514 01:22:32,750 --> 01:22:34,750 너보다 소중한 존재는 1515 01:22:34,750 --> 01:22:35,666 없으니까. 1516 01:22:38,166 --> 01:22:39,916 나도 1517 01:22:39,916 --> 01:22:40,916 속으로는, 다들 생각하는 그런 토끼일까 봐 두려워 1518 01:22:40,916 --> 01:22:42,250 약해 보이는 그 토끼일까 봐 1519 01:22:42,250 --> 01:22:43,333 그래서 불안을 억누르고 1520 01:22:43,333 --> 01:22:44,833 강해 보이려고 애쓰고 1521 01:22:44,833 --> 01:22:45,666 늘실패하는 것 같아 1522 01:22:45,666 --> 01:22:47,000 네 말만 진심으로 믿는 이유는 1523 01:22:47,000 --> 01:22:48,666 내 인생에서,너만이 1524 01:22:48,666 --> 01:22:50,083 나를 믿어줬기 때문이야 1525 01:22:50,083 --> 01:22:51,333 내가 나 자신을 못 믿을 때조차도 1526 01:22:51,333 --> 01:22:52,250 너는 나를 믿어줬어. 1527 01:22:52,416 --> 01:22:53,250 그걸 말했어야 했어. 1528 01:22:54,750 --> 01:22:56,083 이세상에서 1529 01:22:56,416 --> 01:22:58,166 나에게도,너만큼 소중한 존재는 없어. 1530 01:23:00,583 --> 01:23:02,416 나도 해결되지 않은 어린 시절의 트라우마가 있어 1531 01:23:02,416 --> 01:23:03,416 그래서말하지 않으려 해 1532 01:23:03,416 --> 01:23:04,916 약해 보이는 게 무서워서. 1533 01:23:04,916 --> 01:23:05,833 위험한 선택을 하는 건 1534 01:23:05,833 --> 01:23:06,750 그건 건강하지 못한 1535 01:23:06,750 --> 01:23:07,500 '토끼 히어로 콤플렉스'때문이야. 1536 01:23:07,500 --> 01:23:09,083 내가 ZPD에 들어간 건 1537 01:23:09,083 --> 01:23:10,416 경찰이 되고 싶어서가 아니었어. 1538 01:23:10,500 --> 01:23:11,916 난그냥 계속 1539 01:23:11,916 --> 01:23:13,000 어딘가에 속하고 싶었어. 1540 01:23:13,333 --> 01:23:15,166 널 잃을까 봐 무서웠어 1541 01:23:15,166 --> 01:23:15,666 왜냐하면 1542 01:23:17,166 --> 01:23:18,333 넌 내 무리니까. 1543 01:23:19,166 --> 01:23:20,833 널 두고 떠났으면 안 됐어 1544 01:23:21,000 --> 01:23:22,833 그리고단체 상담도 좀 필요하고. 1545 01:23:23,083 --> 01:23:24,166 그걸 말했어야 했어 1546 01:23:24,333 --> 01:23:25,583 내 유일한 파트너는 너라는 걸 1547 01:23:25,750 --> 01:23:26,416 내가 바라는 건 1548 01:23:27,000 --> 01:23:27,500 왜냐하면 1549 01:23:27,500 --> 01:23:28,500 넌 내 패플이니까. 1550 01:23:28,583 --> 01:23:30,333 (※ 패플: 토끼 무리를 뜻하는 말) 1551 01:23:30,833 --> 01:23:34,166 와이건 좀 과한 공유인데. 1552 01:23:35,333 --> 01:23:36,500 참고로,난 살아 있어. 1553 01:23:38,166 --> 01:23:38,916 살아남았고. 1554 01:23:40,916 --> 01:23:42,833 아,그리고 그 남자도 아직 살아 있어. 1555 01:23:48,583 --> 01:23:50,333 지금 잃어버린 파충류 도시로 가고9 있어. 1556 01:23:50,416 --> 01:23:51,916 가리의 증조할머니 특허를 찾아서 1557 01:23:52,166 --> 01:23:52,916 그걸 부수려는 거야 1558 01:23:53,000 --> 01:23:55,166 무슨 소린진 모르겠지만 1559 01:23:55,416 --> 01:23:56,500 어쨌든 가자. 1560 01:23:57,000 --> 01:23:58,166 홉스와 와일드. 1561 01:23:58,333 --> 01:23:59,333 와일드와 홉스 1562 01:23:59,500 --> 01:24:00,833 그리고 미모사 가리. 1563 01:24:01,083 --> 01:24:02,000 얘가 }가리야. 1564 01:24:04,250 --> 01:24:05,583 고맙다 }뱀은 1565 01:24:05,666 --> 01:24:06,333 털이 없잖아. 1566 01:24:12,000 --> 01:24:12,416 너. 1567 01:24:12,833 --> 01:24:15,166 넌 이 집 사람이 아니다. 1568 01:24:15,333 --> 01:24:17,666 이 집의 일원이 될 일은 절대 없어. 1569 01:24:17,750 --> 01:24:18,166 잠깐만,잠깐만! 1570 01:24:18,250 --> 01:24:19,333 난 저들과 한패가 아니었어. 1571 01:24:19,500 --> 01:24:20,916 우릴 도우려고 한 거야. 1572 01:24:22,250 --> 01:24:25,666 묻힌 파충류 도시가 어디 있는지 알아! 1573 01:24:26,000 --> 01:24:28,500 뱀이 벽을 발명했다는 진짜 특허가 어디 있는지도 알아! 1574 01:24:30,250 --> 01:24:32,250 그걸 부술 거야. 1575 01:24:32,250 --> 01:24:33,583 가족을 위해서. 1576 01:24:35,000 --> 01:24:36,500 아빠를 위해서야 1577 01:24:38,250 --> 01:24:40,250 일 잃고 싶지 않으면. 1578 01:24:40,333 --> 01:24:41,416 아무말도 하지 마. 1579 01:24:42,000 --> 01:24:43,500 너. 1580 01:24:43,500 --> 01:24:45,750 역시 링크스의 피구나. 1581 01:24:45,833 --> 01:24:46,833 특허 있는 곳으로 데려가. 1582 01:24:49,916 --> 01:24:52,000 탱고엔 둘이 필요하지만, 1583 01:24:52,000 --> 01:24:54,166 문 부술 땐 넷이면 충분하지. 1584 01:24:58,500 --> 01:24:59,833 특허확보 1585 01:25:00,250 --> 01:25:01,083 파괴해 1586 01:25:03,250 --> 01:25:03,833 가자 1587 01:25:04,000 --> 01:25:04,833 맡겨. 1588 01:25:05,500 --> 01:25:06,250 야,수염쟁이. 1589 01:25:06,583 --> 01:25:07,333 넌 여기까지야. 1590 01:25:07,583 --> 01:25:08,916 방해 말고 이 도시에서 꺼져 1591 01:25:10,250 --> 01:25:10,666 이런. 1592 01:25:10,833 --> 01:25:11,500 턴이다. 1593 01:25:13,083 --> 01:25:14,416 야,브레인 원댄서. 1594 01:25:14,750 --> 01:25:16,166 진짜 영웅이 되고 싶어? 1595 01:25:16,166 --> 01:25:18,500 아니면 TV에서 연기만 할래?! 1596 01:25:45,750 --> 01:25:46,333 내가 왼쪽, 1597 01:25:46,333 --> 01:25:47,833 너가 오른쪽? 1598 01:25:48,666 --> 01:25:49,333 그래. 1599 01:25:51,583 --> 01:25:52,416 아니면 1600 01:26:07,250 --> 01:26:08,750 너 진짜 운전 못한다. 1601 01:26:09,083 --> 01:26:10,166 그래,맞아. 1602 01:26:31,750 --> 01:26:33,333 주투게더니스!,그렇지? 1603 01:26:33,916 --> 01:26:34,500 아냐, 신경 쓰지 마. 1604 01:26:34,666 --> 01:26:35,083 잊어버려. 1605 01:26:35,250 --> 01:26:35,500 가자. 1606 01:26:38,583 --> 01:26:39,916 성냥,성냥,성냥,성냥. 1607 01:26:42,083 --> 01:26:43,416 허니 브루어를 위해서다. 1608 01:26:49,583 --> 01:26:51,416 특허를 파괴한다. 1609 01:26:51,833 --> 01:26:53,833 그 도시와그 안의 모든 걸. 1610 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 더러운 여우랑 멍청한 토끼 따위가 날막진 못해! 1611 01:26:58,083 --> 01:26:59,500 다시는 날 방해하지 못하게. 1612 01:26:59,583 --> 01:27:02,416 그녀는 멍청한 토끼가 아니야 그리고 너,한 가지를 잊었어. 1613 01:27:02,750 --> 01:27:03,666 뭐야? 1614 01:27:03,916 --> 01:27:05,250 우린 뱀이랑 친구거든. 1615 01:27:06,250 --> 01:27:07,000 편하네,파트너. 1616 01:27:08,500 --> 01:27:09,250 머리위조심. 1617 01:27:13,583 --> 01:27:14,333 아빠 1618 01:27:14,666 --> 01:27:15,333 아빠 1619 01:27:16,083 --> 01:27:17,750 라이언, 가. 1620 01:27:18,500 --> 01:27:20,500 정의는 죽었다고? 1621 01:27:21,000 --> 01:27:23,500 난 아니라고 말하지! 1622 01:27:32,166 --> 01:27:34,083 체포야,자기야 1623 01:27:34,416 --> 01:27:35,250 광이다. 1624 01:27:41,666 --> 01:27:44,416 아무도 우리보다 너희를 더 믿지 않아. 1625 01:27:45,166 --> 01:27:47,583 우린 항상 너희보다 위였고, 1626 01:27:47,583 --> 01:27:49,500 앞으로도 그럴 거다. 1627 01:27:50,583 --> 01:27:53,666 너희가 하는 일엔 아무 의미도 없어. 1628 01:27:55,333 --> 01:27:57,916 그에겐 의미 있어. 1629 01:27:59,500 --> 01:28:00,500 갈까? 1630 01:29:10,416 --> 01:29:12,000 락삭스 하나 1631 01:31:08,916 --> 01:31:10,250 잘했어,돼지 양반 1632 01:31:10,333 --> 01:31:11,166 그걸로 충분해 1633 01:31:13,083 --> 01:31:14,750 놀라운 소식입니다 1634 01:31:14,750 --> 01:31:18,833 주디 홉스 경관과 니콜라스 와일드 경관, 그리고 마무시와 비버가 1635 01:31:18,833 --> 01:31:26,583 이도시의 기상 장벽 진짜 발명가가 뱀이었다는 사실을 밝혀내고, 또 하나의대규모 음모를 막아냈습니다. 1636 01:31:26,750 --> 01:31:27,333 발명가는 뱀이었습니다. 1637 01:31:27,416 --> 01:31:30,666 한편 명성을 잃은 링크슬리 가문은 원본 설계도를 훔쳐 1638 01:31:30,666 --> 01:31:33,833 수십 년간 이를 은폐해온 사실이 드러났습니다. 1639 01:31:33,833 --> 01:31:37,000 밀턴의 최후는 아직 전해지지 않았습니다. 1640 01:31:37,750 --> 01:31:41,666 그들의 툰드라 타운 확장 계획은 공식적으로 중단됐습니다. 1641 01:31:42,916 --> 01:31:45,000 사람들은 당신들을 드림팀이라 부릅니다. 1642 01:31:45,166 --> 01:31:46,166 어떻게 해낸 거죠? 1643 01:31:47,416 --> 01:31:51,166 세상에는 정말 다양한 동물들이 있고, 1644 01:31:51,333 --> 01:31:57,250 우린 가끔,서로가 같지 않다는 사소한 이유들에 집착하기 시작해요. 1645 01:31:57,500 --> 01:31:59,333 그리고 그건 우릴 불안하게 만들죠. 1646 01:32:01,000 --> 01:32:04,666 하지만 서로 이야기하고, 이해하려 노력한다면, 1647 01:32:06,000 --> 01:32:10,083 그 차이가 사실은 아무 차이도 아니라는 걸 알게 돼요. 1648 01:32:10,083 --> 01:32:14,083 우릴 가르는 게 아니라는 걸요 1649 01:32:14,333 --> 01:32:17,833 어쩌면 나를 나답게, 당신을 당신답게 만드는 게 1650 01:32:18,416 --> 01:32:22,833 우릴 더 강하게 만든다는 것도 깨닫게 될지 몰라요 1651 01:32:23,083 --> 01:32:25,000 그리고 노력한다면, 2년 안에 도달할 수 있죠. 1652 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 2년 안에요 1653 01:32:26,666 --> 01:32:27,666 그렇군요. 1654 01:32:28,333 --> 01:32:29,083 얼룩말. 1655 01:32:30,166 --> 01:32:31,666 사실 내 이름은 진이야 1656 01:32:32,333 --> 01:32:36,000 나도 이름이 진이야. 1657 01:32:36,250 --> 01:32:36,500 EHERENCE 1658 01:32:36,583 --> 01:32:37,500 얼룩말! 1659 01:32:48,750 --> 01:32:49,833 얘들아,뱀에서 1660 01:32:49,833 --> 01:32:50,250 내려와. 1661 01:32:51,750 --> 01:32:52,166 아이고! 1662 01:32:54,166 --> 01:32:56,000 다들 어때? 1663 01:32:59,083 --> 01:33:01,666 아악! 1664 01:33:08,333 --> 01:33:10,916 이게 내 가족이야. 1665 01:33:11,500 --> 01:33:12,583 포옹해도 될까요? 1666 01:33:24,250 --> 01:33:27,000 저기너한테 줄 게 있어. 1667 01:33:34,583 --> 01:33:35,583 사랑해,파트너. 1668 01:33:36,250 --> 01:33:37,916 근데난 나니까 10년에 한 번만 말해. 1669 01:33:38,083 --> 01:33:38,916 10년에한번. 1670 01:33:40,000 --> 01:33:40,833 사랑해,파트너. 1671 01:33:41,833 --> 01:33:43,083 그건 돌려쥐야겠는데 1672 01:33:43,250 --> 01:33:45,833 다음 사건 끝나고 줄게. 1673 01:33:46,000 --> 01:33:47,333 또 사건이 생긴다고? 1674 01:33:47,666 --> 01:33:48,416 당연하지. 1675 01:33:48,583 --> 01:33:50,250 네가 탈옥할 때, 극도로 위험한 죄수2 200명도 같이 풀려났거든. 1676 01:33:50,250 --> 01:33:51,583 아주 위험한 놈들200명. 1677 01:33:52,333 --> 01:33:52,833 그럴 만한 가치가 있었어. 1678 01:33:53,750 --> 01:33:55,250 어디서부터 시작할까? 1679 01:33:55,750 --> 01:33:56,000 있어. 1680 01:34:01,666 --> 01:34:02,000 아. 1681 01:34:02,000 --> 01:34:02,916 아니. 1682 01:34:03,750 --> 01:34:06,416 아웃백 섬행 편도 한장. 1683 01:34:06,666 --> 01:34:07,750 퍼스트 클래스로. 1684 01:34:07,833 --> 01:34:09,000 좋은데. 1685 01:34:09,666 --> 01:34:12,583 아,그리고 서비스가 마음에 드셨다면 1686 01:34:12,583 --> 01:34:15,333 엄지 네 개 부탁드립니다. 1687 01:34:15,750 --> 01:34:17,250 그렇게 하지. 1688 01:34:22,500 --> 01:34:24,083 홉스와 와일드? 1689 01:34:24,083 --> 01:34:27,333 와일드와캐비지 패치 124942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.