All language subtitles for 救命病棟24時.1999.S01E05.1080p.FOD.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,904 救命病栋24小时 (5) 2 00:00:19,322 --> 00:00:20,062 喂 3 00:00:20,323 --> 00:00:21,922 这里是消防署救护队 4 00:00:21,922 --> 00:00:24,191 目前载送两位病患过去 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,130 一位是32岁的男性 意识程度百分之百 6 00:00:27,130 --> 00:00:31,033 血压初步诊断为80 脉博很弱 约120 7 00:00:31,033 --> 00:00:32,401 呼吸34次 8 00:00:32,401 --> 00:00:35,104 在港区的路上被警方的摩托车撞伤 9 00:00:35,104 --> 00:00:38,474 因为受铁路护栏严重撞击 怀疑胸部内脏有受损 10 00:00:38,474 --> 00:00:41,274 另一位是47岁的男性警官 11 00:00:41,274 --> 00:00:44,310 整个人从高速的摩托车上弹出来全身受重伤 12 00:00:49,016 --> 00:00:50,817 落合医生有没有跟你搭讪? 13 00:00:50,817 --> 00:00:52,753 有啊 14 00:00:52,753 --> 00:00:53,754 他跟你说了什么? 15 00:00:53,754 --> 00:00:55,956 想找你联谊 16 00:00:55,956 --> 00:00:59,727 他则说想看我穿泳衣的样子 17 00:01:03,163 --> 00:01:04,231 你还在这里干嘛? 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,632 对不起 19 00:01:05,632 --> 00:01:07,169 病患有两位 20 00:01:07,169 --> 00:01:09,763 因为被警方追捕而撞到铁路护栏的伤者 21 00:01:09,763 --> 00:01:13,440 以及从摩托车上摔下来的警官 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,604 两个人都被送来啊 23 00:01:14,863 --> 00:01:15,345 嗯 24 00:01:15,642 --> 00:01:17,878 小岛 你去帮忙准备 25 00:01:19,978 --> 00:01:20,738 是 26 00:01:40,434 --> 00:01:42,702 这位是被撞的伤者 目前情况危及 27 00:01:42,702 --> 00:01:43,971 没有戴安全帽啊 28 00:01:44,037 --> 00:01:44,904 这位是警员吧 29 00:01:44,904 --> 00:01:45,505 是的 30 00:01:45,505 --> 00:01:47,974 他左肩膀有开放性骨折 31 00:01:47,974 --> 00:01:50,444 之前有狭心症的病历 32 00:01:50,444 --> 00:01:51,578 最近有发病过吗 33 00:01:51,578 --> 00:01:53,781 似乎没有 34 00:02:01,321 --> 00:02:02,388 马上到了 35 00:02:02,388 --> 00:02:04,325 要进急救室了 36 00:02:21,107 --> 00:02:22,176 你在干嘛 37 00:02:22,776 --> 00:02:23,843 这边先医 38 00:02:25,379 --> 00:02:26,312 等一下 39 00:02:26,312 --> 00:02:27,581 你干嘛 40 00:02:37,323 --> 00:02:41,819 二阶堂 你别无理取闹 我没有事的 41 00:02:41,819 --> 00:02:42,963 别说话 42 00:02:42,963 --> 00:02:44,831 你真是的 43 00:02:44,831 --> 00:02:46,699 我一定会救你的 44 00:02:48,168 --> 00:02:49,636 到这边去 45 00:02:52,839 --> 00:02:53,507 那个人是谁? 46 00:02:53,507 --> 00:02:55,775 好像是受伤警察的同事 47 00:02:55,775 --> 00:02:56,911 进去了 48 00:03:03,484 --> 00:03:06,287 去做开刀准备 49 00:03:07,554 --> 00:03:10,089 测一下他的呼吸 50 00:03:10,357 --> 00:03:11,425 生命迹象如何? 51 00:03:11,425 --> 00:03:13,192 血压急促66 52 00:03:13,192 --> 00:03:14,061 准备好了 53 00:03:14,061 --> 00:03:15,863 开关全开 是 54 00:03:15,863 --> 00:03:17,163 医生拜托你了 55 00:03:19,734 --> 00:03:20,800 你在做腹部超音波扫瞄啊 56 00:03:20,800 --> 00:03:24,005 嗯 脾脏似乎有破裂 57 00:03:24,005 --> 00:03:25,473 准备输血 是 58 00:03:25,473 --> 00:03:27,476 联络手术室 是 59 00:03:27,476 --> 00:03:29,211 你那个伤者情况如何? 60 00:03:29,211 --> 00:03:31,779 左胫腓骨开放性骨折 61 00:03:31,779 --> 00:03:36,483 脑部应该没问题 胸部好像也没受到损害 62 00:03:36,483 --> 00:03:37,884 准备好了 63 00:03:37,884 --> 00:03:39,587 手术室准备好了 可以进去了 64 00:03:39,587 --> 00:03:40,823 抱歉 要你那么赶 65 00:03:40,823 --> 00:03:42,155 我已经习惯了 66 00:03:42,155 --> 00:03:43,823 我可以先用吗? 67 00:03:43,823 --> 00:03:45,094 没问题吧 68 00:03:45,094 --> 00:03:46,995 准备让他进手术室 69 00:03:46,995 --> 00:03:48,063 小岛 是 70 00:03:48,063 --> 00:03:50,331 联络麻醉科的医师过去 是 71 00:03:55,803 --> 00:03:58,339 抱歉 请到走廊等候 72 00:03:59,639 --> 00:04:00,909 你在干嘛 73 00:04:03,176 --> 00:04:06,548 这家伙杀了很多人 是个罪犯 74 00:04:06,548 --> 00:04:09,884 先别管他 先救警察的命 75 00:04:10,951 --> 00:04:16,424 干嘛 这间医院难道藐视我们警察吗? 76 00:04:16,424 --> 00:04:19,226 拜托你 交给我们处理 77 00:04:19,226 --> 00:04:21,662 照我的话去做 78 00:04:21,662 --> 00:04:25,033 你啊 快点照我的话去做 79 00:04:25,033 --> 00:04:26,502 该闭嘴听话的人是你 80 00:04:26,502 --> 00:04:27,435 你说什么? 81 00:04:27,435 --> 00:04:30,169 走了 1 2 3 82 00:04:33,576 --> 00:04:36,110 在这里就要遵守我们的规则 83 00:04:37,578 --> 00:04:39,046 小岛 我们走 是 84 00:04:44,674 --> 00:04:45,211 喂 85 00:04:46,222 --> 00:04:46,791 是 86 00:04:49,557 --> 00:04:51,560 那个医生叫什么名字? 87 00:04:54,661 --> 00:04:55,862 他叫什么? 88 00:04:56,665 --> 00:04:58,323 他是进藤医生 89 00:05:12,845 --> 00:05:15,516 如果痛就说出来 会帮你追加麻醉药 90 00:05:16,649 --> 00:05:17,851 可以吗? 91 00:05:19,419 --> 00:05:21,324 因为意外已经经过8个小时 92 00:05:21,324 --> 00:05:24,825 所以必须彻底的清洗伤口 把受损的组织去掉 93 00:05:24,825 --> 00:05:27,229 然后才能动手术 是 94 00:05:27,895 --> 00:05:30,596 去看看手术室空出来没 是 95 00:05:35,869 --> 00:05:39,940 二阶堂警部 搜查总部请你马上回去 96 00:05:41,043 --> 00:05:44,510 佐藤警部有我陪着 请你放心 97 00:05:47,747 --> 00:05:49,115 警部... 98 00:05:56,347 --> 00:06:00,137 小岛 缝合的工作就交给你 有什么事就叫我 99 00:06:00,665 --> 00:06:01,183 是 100 00:06:13,706 --> 00:06:14,507 咦? 101 00:06:17,244 --> 00:06:19,048 快点叫酒井医生来 是 102 00:06:20,514 --> 00:06:22,117 佐藤先生 103 00:06:24,317 --> 00:06:24,852 怎么了? 104 00:06:24,852 --> 00:06:28,322 有突发状况 血压持续下降 量不到 105 00:06:28,322 --> 00:06:31,525 开关全开 去准备急救室 106 00:06:33,593 --> 00:06:34,796 血压低过下限 107 00:06:34,796 --> 00:06:37,466 糟糕 难道是心肌梗塞 快点送到急诊室去 108 00:06:38,266 --> 00:06:40,000 就这么推过去 是 109 00:06:45,074 --> 00:06:46,806 救命病栋24小时 110 00:07:30,559 --> 00:07:31,893 怎么了? 111 00:07:31,893 --> 00:07:36,030 好像是心肌梗塞突发 112 00:07:36,030 --> 00:07:37,635 有狭心症的症历 113 00:07:40,037 --> 00:07:41,169 换我来 抱歉 114 00:08:00,491 --> 00:08:04,760 这里就交给他们去做 你不是有你的工作吗? 115 00:08:11,334 --> 00:08:14,972 就是这样 拜托你了 116 00:08:17,272 --> 00:08:18,472 等一下再打电话给你 117 00:08:22,077 --> 00:08:22,811 怎么了? 118 00:08:26,213 --> 00:08:28,084 他先被救活啦 119 00:08:31,186 --> 00:08:34,188 佐藤呢? 他怎样? 120 00:08:41,864 --> 00:08:42,771 这... 121 00:08:44,800 --> 00:08:46,001 到底是怎么回事? 122 00:08:49,137 --> 00:08:52,275 佐藤 佐藤 123 00:08:53,076 --> 00:08:57,511 60分钟前 他病情恶化 124 00:08:59,915 --> 00:09:02,919 根据忚曾经罹患狭心症来判断 125 00:09:02,919 --> 00:09:05,055 这可能是因为心肌梗塞所致 126 00:09:07,691 --> 00:09:08,623 佐藤 127 00:09:10,225 --> 00:09:11,425 下午1点55分 128 00:09:15,830 --> 00:09:17,431 辞世 129 00:09:37,987 --> 00:09:39,989 他等于是你杀死的 130 00:10:09,451 --> 00:10:11,052 病患是25岁的男生 是 131 00:10:11,052 --> 00:10:13,922 被人发现倒卧在路旁 是 132 00:10:13,922 --> 00:10:15,990 血压是96 52 是 133 00:10:15,990 --> 00:10:18,293 脉博128 是 134 00:10:18,293 --> 00:10:20,548 呼吸20 是 135 00:10:43,654 --> 00:10:47,895 我看最好跟上面报告比较好 136 00:10:48,192 --> 00:10:49,526 上面是指谁? 137 00:10:49,526 --> 00:10:52,861 事务长或是院长 138 00:10:53,395 --> 00:10:57,082 那是谁也料不到的突发戕况啊 139 00:10:57,170 --> 00:10:58,127 就是啊 140 00:10:58,466 --> 00:11:02,037 我们该做的也都做了 141 00:11:02,037 --> 00:11:05,173 但万一被说成人是被我们害死的话 142 00:11:07,175 --> 00:11:08,543 最好不要吧 143 00:11:10,011 --> 00:11:11,345 别多管闲事 144 00:11:12,445 --> 00:11:13,515 是吗? 145 00:11:19,655 --> 00:11:21,789 站长人在哪里? 146 00:11:25,526 --> 00:11:27,928 投药大约两立方 147 00:11:27,928 --> 00:11:30,665 情况很不错 继续给他服用镇静剂 148 00:11:35,294 --> 00:11:37,472 站长 副院长在找你 149 00:11:37,472 --> 00:11:38,939 这样啊 那就拜托你了 150 00:11:39,475 --> 00:11:39,983 是 151 00:11:44,545 --> 00:11:46,683 你们到底在干嘛 152 00:11:47,516 --> 00:11:49,652 畏罪潜逃的罪犯 153 00:11:49,652 --> 00:11:52,521 跟追赶他的警察一起被送来吧 154 00:11:52,521 --> 00:11:53,622 是的 155 00:11:53,622 --> 00:11:57,895 但你们却救了罪犯 让警察去送死 156 00:11:57,895 --> 00:12:00,361 送死? 这是什么意思? 157 00:12:00,361 --> 00:12:04,299 警界高层向医院提出了严重的抗议 158 00:12:04,299 --> 00:12:08,070 要我们给他合理解释 到底怎么回事? 159 00:12:08,871 --> 00:12:12,376 这次是由谁负责的? 160 00:12:12,376 --> 00:12:13,443 是我 161 00:12:15,076 --> 00:12:16,178 是你啊 162 00:12:18,179 --> 00:12:19,380 好久不见了 163 00:12:19,380 --> 00:12:23,653 原来是你啊 进藤 164 00:12:24,987 --> 00:12:30,457 当时 我们诊断出那位警员只是左胫腓骨开放性骨折 165 00:12:30,457 --> 00:12:33,394 在等候进手术房时却产生了突发状况 166 00:12:33,394 --> 00:12:36,498 从他过去狭心症病历研判 才知道他发生心肌梗塞现象 167 00:12:36,498 --> 00:12:38,399 这些都别说了 168 00:12:38,399 --> 00:12:43,740 警察说我们见死不救 理由是为何呢? 169 00:12:46,643 --> 00:12:49,910 听说是先安排罪犯进入手术室啊 170 00:12:50,745 --> 00:12:52,473 决定的人是你啊 171 00:12:53,524 --> 00:12:54,329 是 172 00:12:54,882 --> 00:12:57,585 不应该这样做的 173 00:12:57,585 --> 00:13:02,659 而且警察有危险时你们就应该 174 00:13:02,659 --> 00:13:05,629 先别管那个罪犯 175 00:13:06,694 --> 00:13:10,164 如果他们两个都没救活 那至少警方还不会啰唆 176 00:13:10,164 --> 00:13:13,570 为什么你就没考虑到这点 177 00:13:15,038 --> 00:13:20,041 况且那位二阶堂警官可不是个简单人物 178 00:13:20,877 --> 00:13:25,549 好像是本地议员的亲戚 179 00:13:26,881 --> 00:13:28,749 这下可麻烦了 180 00:13:29,817 --> 00:13:31,854 多田 是 181 00:13:31,854 --> 00:13:36,023 你身为站长 但指导能力却有问题 182 00:13:36,023 --> 00:13:37,493 自己好好反省 183 00:13:38,294 --> 00:13:39,362 我知道 184 00:13:40,831 --> 00:13:45,666 万一媒体炒作这事件 会造成什么后果 185 00:13:45,666 --> 00:13:52,840 无故被人怀疑 最后会造成丑闻的 186 00:13:52,840 --> 00:13:53,776 实在很抱歉 187 00:13:55,379 --> 00:13:59,248 你这句话我已经听腻了 188 00:13:59,248 --> 00:14:00,448 恕我冒昧说句话 189 00:14:01,652 --> 00:14:07,624 急救中心 实在没有办法去考量到医院的立场 190 00:14:12,860 --> 00:14:14,597 至少我做不到 191 00:14:18,867 --> 00:14:23,073 这次的急救也没有任何失误 192 00:14:23,073 --> 00:14:26,273 因此没有必要做这种无谓的顾虑 193 00:14:27,776 --> 00:14:28,978 无谓? 194 00:14:33,447 --> 00:14:34,116 算了 195 00:14:35,585 --> 00:14:40,921 对于这件事 今后不许任何人再提起 196 00:14:41,989 --> 00:14:42,924 懂了吧 197 00:14:46,695 --> 00:14:50,106 酒井医生 到我房间去 198 00:14:50,676 --> 00:14:51,161 是 199 00:14:51,384 --> 00:14:52,181 一起走吧 200 00:15:09,052 --> 00:15:12,908 副院长为什么要用那种口气说话呢? 201 00:15:13,200 --> 00:15:14,015 谁知道 202 00:15:14,421 --> 00:15:17,950 因为副院长忌妒进藤医生 203 00:15:18,159 --> 00:15:18,949 忌妒? 204 00:15:19,299 --> 00:15:19,719 没错 205 00:15:19,823 --> 00:15:22,131 几年前这间医院的理事长生病倒下 206 00:15:22,329 --> 00:15:26,280 在他最危急的时候 去医治他的人是进藤医生 207 00:15:26,542 --> 00:15:28,535 不是院长也不是副院长 208 00:15:29,704 --> 00:15:35,215 那大家不用想也知道 医术最被认可的人是谁了 209 00:15:35,443 --> 00:15:37,373 理事长被救活了吗? 210 00:15:37,947 --> 00:15:41,115 不 过世了 211 00:15:42,219 --> 00:15:44,806 因此进藤医生什么好处也没有 212 00:15:45,419 --> 00:15:49,593 就是从那时候开始吧 进藤医生就被他所讨厌 213 00:15:52,026 --> 00:15:53,549 原来如此 214 00:15:54,085 --> 00:15:58,898 可是进藤医生的个性就是那样 215 00:16:04,905 --> 00:16:06,710 进来 是 216 00:16:17,062 --> 00:16:19,715 你站在那里干嘛 快点过来 217 00:16:20,448 --> 00:16:20,871 是 218 00:16:26,527 --> 00:16:32,215 你的下一个阵地 我希望是个较大的地方 219 00:16:33,069 --> 00:16:34,037 什么? 220 00:16:34,037 --> 00:16:37,908 我向院长推荐 221 00:16:37,908 --> 00:16:42,445 由你去当第一外科的副院长 222 00:16:42,845 --> 00:16:43,409 什么? 223 00:16:45,373 --> 00:16:46,114 如何? 224 00:16:48,251 --> 00:16:50,945 那个...事情太突然了我没心理准备 225 00:16:51,176 --> 00:16:54,321 你好好考虑一下 我不会害你的 226 00:16:55,749 --> 00:16:56,345 好的 227 00:16:57,025 --> 00:16:58,393 你很不错 228 00:16:58,631 --> 00:17:02,933 够坦白又不会说那些狗屁不通的道理 229 00:17:03,063 --> 00:17:05,401 跟进藤截然不同 230 00:17:07,206 --> 00:17:11,811 今后你如果对急救中心有任何不满 231 00:17:12,002 --> 00:17:14,333 就直接向我报告 232 00:17:16,645 --> 00:17:17,977 就是那个 233 00:17:19,080 --> 00:17:19,745 酒井 234 00:17:20,682 --> 00:17:26,718 你前阵子写的那篇论文草稿回响相当的大 235 00:17:26,940 --> 00:17:27,671 你看看 236 00:17:32,131 --> 00:17:37,532 我年轻的时候也常帮教授写论文草稿 237 00:17:39,433 --> 00:17:41,589 你很有前途 238 00:17:41,869 --> 00:17:45,106 就照着目前的步调好好的干吧 239 00:17:46,782 --> 00:17:47,296 是 240 00:18:28,265 --> 00:18:29,700 进藤医生 241 00:18:30,501 --> 00:18:31,904 你好 医生 242 00:18:31,904 --> 00:18:34,737 这是换洗衣物 以及我今天在学校做的饼干 243 00:18:35,007 --> 00:18:36,608 请你交给我爸爸 244 00:18:45,952 --> 00:18:47,862 咦? 是美莎崎 245 00:18:47,862 --> 00:18:49,085 你好 246 00:18:49,085 --> 00:18:51,889 果然是你 你长的好高了 247 00:18:52,555 --> 00:18:54,058 是酒井医生的女儿 248 00:18:54,058 --> 00:18:55,593 你好 你好 249 00:18:55,593 --> 00:18:58,196 进藤医生你不认识她啊 250 00:18:58,196 --> 00:19:00,866 好像是 我好失望 251 00:19:00,866 --> 00:19:05,135 进藤医生是被你吓一跳 因为你变得太可爱了 252 00:19:05,135 --> 00:19:07,937 才不是 他的表情是说哪里来的小鬼啊 253 00:19:07,937 --> 00:19:09,440 我可是记得你哦 254 00:19:09,440 --> 00:19:11,609 我爸爸曾经说过 255 00:19:11,609 --> 00:19:14,410 落合医生对于他所见过的女孩子 256 00:19:14,410 --> 00:19:16,679 不管怎样都会记得 257 00:19:16,679 --> 00:19:18,817 居然这样说我 258 00:19:21,887 --> 00:19:23,488 你要去念女子私立初中啊 259 00:19:23,488 --> 00:19:26,791 嗯 这个给进藤医生 260 00:19:26,791 --> 00:19:27,726 谢谢 261 00:19:27,726 --> 00:19:29,059 那今后你可辛苦了 262 00:19:29,059 --> 00:19:32,029 不过要当医生就得付出代价 263 00:19:32,029 --> 00:19:33,766 你要当医生啊 嗯 264 00:19:33,766 --> 00:19:35,766 当医生很辛苦哦 265 00:19:35,766 --> 00:19:40,471 像那个大姐姐 她就越来越奇怪了 266 00:19:40,471 --> 00:19:44,507 鞋子不是左右配对的吗 她最近还会穿成不一样的 267 00:19:44,507 --> 00:19:45,719 落合医生 268 00:19:46,610 --> 00:19:48,280 还是别说她的坏话 269 00:19:48,280 --> 00:19:51,482 我劝你在变成那样之前快点嫁给我算了 270 00:19:54,752 --> 00:19:55,552 爸爸 271 00:19:55,552 --> 00:19:56,520 你来啦 272 00:19:56,520 --> 00:19:58,925 落合医生正在对我进攻 273 00:19:59,991 --> 00:20:02,760 不过我的意志很坚定 你不用担心 274 00:20:02,760 --> 00:20:05,898 我要跟我爸爸一样当一个好医生 275 00:20:05,898 --> 00:20:08,034 在那之前我不会考虑结婚的 276 00:20:08,424 --> 00:20:11,858 是吗? 看来我要放弃你了 277 00:20:12,168 --> 00:20:15,674 将来我也会在这里工作 跟爸爸一起 278 00:20:15,674 --> 00:20:18,211 拯救很多人的性命 279 00:20:26,785 --> 00:20:29,222 抱歉 有什么事吗? 280 00:20:45,501 --> 00:20:47,772 进藤医生你看 281 00:20:50,842 --> 00:20:54,210 佐藤死了之后就立刻把尸体送去解剖 282 00:20:54,745 --> 00:20:56,246 结果就在那上面 283 00:20:57,314 --> 00:21:00,851 死因是外胸部大动脉破裂 284 00:21:02,318 --> 00:21:07,659 解剖的医生告诉我 他胸部的大血管破裂 285 00:21:07,659 --> 00:21:10,328 造成严重失血致死 286 00:21:11,528 --> 00:21:16,068 我记得 你跟我说过他是死于突发性心肌梗塞 287 00:21:20,671 --> 00:21:22,973 为什么结果完全不同 288 00:21:26,245 --> 00:21:27,313 是误诊 289 00:21:30,650 --> 00:21:34,517 明明可以救活的人 却被你们给杀死了 290 00:21:36,919 --> 00:21:38,958 是谁杀死他的 你说 291 00:21:45,631 --> 00:21:48,431 最好自己承认吧 292 00:21:53,269 --> 00:21:54,481 进藤医生 293 00:21:57,308 --> 00:21:58,509 我都看到了 294 00:22:01,178 --> 00:22:05,750 当时草率看过佐藤情况 安排他后进手术房的人是你 295 00:22:06,950 --> 00:22:09,252 最后碰触佐藤身体的也是你 296 00:22:09,789 --> 00:22:14,125 诊断他是死于心肌梗塞的人也是你 297 00:22:15,194 --> 00:22:16,926 你有什么好解释的 298 00:22:26,869 --> 00:22:29,008 没有 299 00:22:31,043 --> 00:22:32,242 我和佐藤 300 00:22:33,845 --> 00:22:36,814 在过去15年来 301 00:22:36,814 --> 00:22:38,417 一直共同出生入死 302 00:22:40,016 --> 00:22:42,854 当时我把他尚有馀温的尸体送去解剖 303 00:22:42,854 --> 00:22:44,723 我的心情你能了解吗? 304 00:22:54,867 --> 00:22:58,634 我一定会让你的医师执照 305 00:22:59,194 --> 00:23:01,538 被吊销 306 00:23:51,520 --> 00:23:56,144 进藤医生 那是死去那位警察的X光片吗? 307 00:23:59,140 --> 00:24:02,740 刚开始他是由酒井医生负责 308 00:24:06,212 --> 00:24:10,217 我知道酒井医生在自己的女儿面前不敢承认 309 00:24:11,018 --> 00:24:11,951 但是 310 00:24:12,884 --> 00:24:15,956 是由谁负责的都没关系 311 00:24:17,024 --> 00:24:21,827 最重要的是我们急救中心到底有没有任何疏失 312 00:24:31,336 --> 00:24:37,876 你觉得呢? 我看不出来大动脉有破裂 313 00:24:39,614 --> 00:24:40,754 把片子收起来 314 00:24:42,247 --> 00:24:43,248 进藤医生 315 00:24:53,828 --> 00:24:57,565 这是来急救时佐藤所拍的胸部X光片 316 00:24:58,496 --> 00:25:01,968 他的死因是大动脉破损 317 00:25:01,968 --> 00:25:05,039 但我们无法判断两片肺中间有肿大现象 318 00:25:05,039 --> 00:25:07,605 大动脉的阴影也很清楚可见 319 00:25:07,605 --> 00:25:10,676 因此没有任何征兆指出大动脉有破损现象 320 00:25:12,945 --> 00:25:14,949 大动脉损伤啊 321 00:25:15,616 --> 00:25:17,217 这还真难 322 00:25:18,217 --> 00:25:19,643 你看呢? 323 00:25:19,644 --> 00:25:23,322 就是啊 根本看不出来 324 00:25:24,057 --> 00:25:27,094 我看这应该是突发性事件吧 325 00:25:27,094 --> 00:25:28,861 对吧 326 00:25:28,861 --> 00:25:30,995 副院长 这么晚你还来啊 327 00:25:30,995 --> 00:25:31,729 多田站长 328 00:25:33,866 --> 00:25:36,769 我的担心果然成真 329 00:25:36,769 --> 00:25:41,640 今早警视厅送来一份公文要求我们提供正式报告 330 00:25:41,640 --> 00:25:44,845 据说那位警员的死因并非心肌梗塞 331 00:25:44,845 --> 00:25:47,245 而是大动脉损伤吧 332 00:25:49,116 --> 00:25:54,887 公文上面也明确指出是哪位医生导致他的死亡 333 00:25:54,887 --> 00:25:57,855 可是副院长 从这张X光片上来看 334 00:25:57,855 --> 00:26:01,094 根本看不出大动脉有破损的迹象 335 00:26:01,094 --> 00:26:04,862 不过他的确是因为大动脉受损而死的吧 336 00:26:04,862 --> 00:26:09,468 能应付各种病况来救人是急救中心的宗旨不是吗? 337 00:26:09,468 --> 00:26:10,438 没错 338 00:26:10,438 --> 00:26:14,173 我们只看结果 任何借口我都不接受 339 00:26:16,309 --> 00:26:20,114 问题还不只这样 340 00:26:22,114 --> 00:26:23,114 进藤 341 00:26:24,251 --> 00:26:26,386 我想向你确认一件事 342 00:26:27,188 --> 00:26:32,692 你把ICU的个人病房拿来做私人用途是吗? 343 00:26:40,935 --> 00:26:42,669 好像是你老婆在住 344 00:26:43,940 --> 00:26:50,012 变成植物人的病患 照理说应当移到其他病房 345 00:26:51,080 --> 00:26:55,884 就算是你的亲人 规矩还是要遵守 346 00:26:57,120 --> 00:26:59,386 我不允许任何人有特权 347 00:27:00,721 --> 00:27:04,816 这次急救中心所发生的弊端 348 00:27:05,526 --> 00:27:08,412 我将会提出来做彻底的弹劾 349 00:27:09,196 --> 00:27:10,033 抱歉 350 00:27:10,033 --> 00:27:10,698 什么事? 351 00:27:12,702 --> 00:27:17,114 尚未经过任何调查就断定是进藤医生误诊 352 00:27:17,407 --> 00:27:21,616 我当然会调查 而且是彻底的调查 353 00:27:22,512 --> 00:27:27,714 明天我将召集医院所有干部举行盘问委员会 354 00:27:28,659 --> 00:27:29,484 到时候 355 00:27:30,653 --> 00:27:34,120 再请其他医生仔细看看这张片子吧 356 00:27:36,658 --> 00:27:37,459 进藤 357 00:27:38,261 --> 00:27:39,325 多田站长 358 00:27:39,996 --> 00:27:41,327 以及酒井医生 359 00:27:42,129 --> 00:27:44,265 你们三个是主要人物 360 00:27:45,465 --> 00:27:48,701 时间和地点我会再通知 361 00:28:12,066 --> 00:28:14,237 进藤医生这下可麻烦了 362 00:28:15,570 --> 00:28:18,773 把植物人的太太安置在医院里面这件事 363 00:28:18,773 --> 00:28:20,110 他根本没得狡辩 364 00:28:20,110 --> 00:28:24,245 但是说他拿ICU来私用这种说法实在... 365 00:28:24,245 --> 00:28:26,981 碰到的对手太棘手了 366 00:28:28,182 --> 00:28:30,084 这下有的吵了 367 00:28:30,084 --> 00:28:33,155 可是真的很难 368 00:28:33,958 --> 00:28:34,791 什么? 369 00:28:35,725 --> 00:28:39,495 进藤医生的太太会醒吗? 370 00:28:41,497 --> 00:28:43,498 你真的以为她会醒啊 371 00:28:44,434 --> 00:28:45,633 可是... 372 00:28:45,633 --> 00:28:47,772 她已经躺了8个月了 373 00:28:48,571 --> 00:28:51,506 不管怎么看都... 落合医生 374 00:28:53,174 --> 00:28:55,577 拜托你别这么说 375 00:28:56,377 --> 00:29:01,249 进藤医生对他太太还没放弃 376 00:29:01,652 --> 00:29:07,158 他深信太太会醒过来 所以他才会全力以赴 377 00:29:07,959 --> 00:29:11,728 他的那个心情... 378 00:29:16,798 --> 00:29:18,001 她是怎么了? 379 00:29:19,233 --> 00:29:22,704 小雪真的好单纯 380 00:29:32,514 --> 00:29:33,315 你在干嘛? 381 00:29:35,984 --> 00:29:40,290 我想帮进藤太太擦个澡 382 00:29:40,290 --> 00:29:43,361 是进藤医生要你做的吗? 383 00:29:43,361 --> 00:29:44,727 不是 384 00:29:44,727 --> 00:29:47,669 你也知道这些事情都是他在执勤时间外 385 00:29:47,765 --> 00:29:50,105 自己亲手来做 386 00:29:51,768 --> 00:29:56,840 没有医生的指示 千万不能随便移动她 387 00:29:58,200 --> 00:29:58,664 是 388 00:30:15,000 --> 00:30:20,005 没事的 请你不用担心 389 00:30:23,344 --> 00:30:26,446 进藤医生一定会保护你 390 00:30:28,846 --> 00:30:29,647 所以 391 00:30:31,117 --> 00:30:33,386 快点醒来吧 392 00:31:19,964 --> 00:31:21,700 我到底在干嘛 393 00:31:37,451 --> 00:31:39,184 怎样? 找到了吗? 394 00:31:43,455 --> 00:31:45,757 不过我不能因此而灰心 395 00:31:46,292 --> 00:31:49,093 我要令进藤医生对我刮目相看 396 00:31:49,093 --> 00:31:51,762 我要他在我出师后能好好的称赞我 397 00:31:55,199 --> 00:31:58,905 这张照片是要怎样才代表大动脉有受损呢? 398 00:32:00,238 --> 00:32:02,807 有很多种情况 譬如说 399 00:32:02,807 --> 00:32:05,211 这是两片肺的中间部份 400 00:32:05,211 --> 00:32:10,215 如果这部份变大就是危险的讯号 401 00:32:10,215 --> 00:32:12,283 表示什么呢? 402 00:32:12,283 --> 00:32:16,489 通过这里的大血管产生裂缝 403 00:32:16,489 --> 00:32:20,558 如果没有即时急救 就会产生破裂造成大量失血 404 00:32:20,558 --> 00:32:23,864 这就是那位警察的死因 大动脑破损 405 00:32:41,464 --> 00:32:45,001 真奇怪 怎么会这样 406 00:32:45,001 --> 00:32:45,802 你也找不到吗? 407 00:32:45,802 --> 00:32:46,867 找不到 408 00:32:48,203 --> 00:32:51,941 刚才很抱歉 409 00:32:53,307 --> 00:32:58,047 没关系啦 我也有不好 410 00:32:58,047 --> 00:32:59,249 怎么了? 411 00:33:00,047 --> 00:33:04,485 一个礼拜前有位病患从急救中心转到外科 412 00:33:04,485 --> 00:33:07,724 但是他在我们这里拍的X光片少了一张 413 00:33:07,724 --> 00:33:08,390 不见啦 414 00:33:08,529 --> 00:33:09,141 嗯 415 00:33:09,360 --> 00:33:13,194 找不到就惨了 会被外科那边骂死了 416 00:33:19,067 --> 00:33:21,336 进藤医生真是可怜 417 00:33:21,336 --> 00:33:22,738 就是啊 418 00:33:22,738 --> 00:33:25,140 不是那么简单就能了事的 419 00:33:57,204 --> 00:33:58,407 抱歉我来晚了 420 00:33:58,407 --> 00:33:59,343 你看看 421 00:34:02,676 --> 00:34:07,382 这张标签上的笔迹跟其他张都不一样啊 422 00:34:12,188 --> 00:34:13,922 怎样? 你觉得呢? 423 00:34:14,791 --> 00:34:15,723 是啊 424 00:34:16,659 --> 00:34:21,228 难道说这张是别人的片子 425 00:34:21,228 --> 00:34:22,166 什么? 426 00:34:23,633 --> 00:34:25,903 搞不好是谁偷换的 427 00:34:25,903 --> 00:34:27,101 怎么会 428 00:34:29,855 --> 00:34:31,422 是我太多心了吧 429 00:34:31,422 --> 00:34:33,090 就是啊 430 00:34:37,698 --> 00:34:38,631 怎么了? 431 00:34:39,897 --> 00:34:42,867 其实我刚才在护士站... 432 00:34:45,861 --> 00:34:46,935 然后呢? 433 00:34:50,406 --> 00:34:54,292 护士站遗失的片子是一个40岁男性的 434 00:34:54,708 --> 00:34:59,134 体型和过世的警察很像 435 00:34:59,839 --> 00:35:03,378 那位病人在一个礼拜前被救护车送来急救 436 00:35:03,832 --> 00:35:05,779 当时负责的也是酒井医生 437 00:35:06,022 --> 00:35:09,960 很有可能是酒井医生把片子上面的标签换掉 438 00:35:09,960 --> 00:35:11,996 和原本的片子调包的 439 00:35:11,996 --> 00:35:14,462 当然 我无法去确定 440 00:35:14,462 --> 00:35:18,869 但这样才能解释为何这张标签上的笔迹和其他不同 441 00:35:20,636 --> 00:35:27,341 我想真的片子上面应该有大动脉受损的线索吧 442 00:35:29,205 --> 00:35:30,012 我了解了 443 00:35:32,816 --> 00:35:34,216 别跟任何人说 444 00:35:34,631 --> 00:35:38,479 我也很想相信酒井医生 可是... 445 00:35:38,604 --> 00:35:39,422 听好 446 00:35:40,809 --> 00:35:42,664 别再管这件事 447 00:35:45,950 --> 00:35:47,493 这跟你无关 448 00:35:52,869 --> 00:35:56,078 这件事绝对不能跟其他人说 449 00:36:15,691 --> 00:36:17,092 酒井医生 我先走了 450 00:36:17,322 --> 00:36:17,831 好 451 00:36:23,031 --> 00:36:23,898 副院长 452 00:36:32,007 --> 00:36:35,544 盘问委员会时间订在明天早上10点钟 453 00:36:35,544 --> 00:36:37,946 地点决定后再通知你 454 00:36:37,946 --> 00:36:38,882 是的 455 00:36:40,785 --> 00:36:45,222 真是的 捅出这种篓子 想救都救不了 456 00:36:46,821 --> 00:36:51,928 问题就在进藤身上 不处分他是不行的 457 00:36:52,996 --> 00:36:54,062 我失陪了 458 00:37:02,270 --> 00:37:04,540 你不需要惊慌 459 00:37:05,474 --> 00:37:09,212 就把盘问委员会当成是晋升的面试 460 00:37:09,212 --> 00:37:11,015 把心情放轻松 461 00:37:12,647 --> 00:37:13,314 抱歉 462 00:37:13,314 --> 00:37:14,382 嗯? 463 00:37:15,184 --> 00:37:17,187 是关于进藤医生的事 464 00:37:17,187 --> 00:37:23,257 他私用ICU病房一事也会在明天被质询吗? 465 00:37:23,257 --> 00:37:27,431 当然了 我要让他完全站不住脚 466 00:37:51,021 --> 00:37:52,622 有看到酒井医生吗? 467 00:37:52,622 --> 00:37:55,426 不在这里 要不要我帮你广播? 468 00:37:55,426 --> 00:37:56,626 不用了 469 00:38:29,458 --> 00:38:30,261 可以跟你谈一下吗? 470 00:38:30,624 --> 00:38:31,179 嗯 471 00:38:36,299 --> 00:38:37,059 什么事? 472 00:38:43,272 --> 00:38:44,472 找我什么事? 473 00:39:11,999 --> 00:39:15,904 昨天 副院长不是叫我去吗? 474 00:39:18,307 --> 00:39:23,680 他说会向院长推荐 让我去当第一外科的副院长 475 00:39:25,414 --> 00:39:27,548 当然这件事还没有定论 476 00:39:28,650 --> 00:39:30,402 只是初步谈谈 477 00:39:32,822 --> 00:39:38,426 我从地方的医院转过来 根本不被这里的高层重视 478 00:39:39,897 --> 00:39:44,333 明年的晋升机会 479 00:39:44,333 --> 00:39:46,234 如果我错过的话就再也没机会了 480 00:39:49,073 --> 00:39:51,340 我也没资金独立开业 481 00:39:53,075 --> 00:39:55,345 我只能一直待在这里 482 00:39:59,949 --> 00:40:03,721 我女儿目前念私立中学 483 00:40:06,923 --> 00:40:08,656 我不想让她和我一样吃苦 484 00:40:11,893 --> 00:40:16,065 我在这里的资历绝对不能有任何污点 485 00:40:16,732 --> 00:40:20,069 不管发生什么事 我都一定要想办法 486 00:40:22,069 --> 00:40:25,009 原来你 487 00:40:25,009 --> 00:40:26,340 早就知道了 488 00:40:29,843 --> 00:40:33,684 那个病人是死于大动脉受损 489 00:40:33,684 --> 00:40:35,285 你早就发现了吗? 490 00:40:39,056 --> 00:40:41,591 但还是跟我说是心肌梗塞 491 00:40:46,595 --> 00:40:47,528 你发现了 492 00:40:50,998 --> 00:40:52,336 但仍然瞒着我 493 00:41:56,130 --> 00:41:57,200 你明白吗 494 00:41:59,870 --> 00:42:02,973 换做你 也不会察觉 495 00:42:05,109 --> 00:42:07,942 两片肺脏中间有扩大 496 00:42:09,277 --> 00:42:10,347 当时我 497 00:42:12,481 --> 00:42:13,684 真的没发现 498 00:42:17,352 --> 00:42:18,287 看漏了 499 00:42:22,356 --> 00:42:26,530 分析眼前的资料时会出错误 500 00:42:28,129 --> 00:42:30,534 这种话我已经听腻了 501 00:42:31,866 --> 00:42:34,804 酒井 可是这个... 我知道 502 00:42:36,806 --> 00:42:38,942 不是说我认错就能了事的 503 00:42:41,077 --> 00:42:44,578 事实上 就算发现到这里有扩大现象 504 00:42:45,682 --> 00:42:47,582 结果也是一样 505 00:42:52,019 --> 00:43:01,162 但是要我承认... 这件事我实在.... 506 00:43:03,231 --> 00:43:04,634 求求你 进藤 507 00:43:05,169 --> 00:43:08,403 请你在盘问委员会上不要说是我看漏了 508 00:43:10,271 --> 00:43:11,475 只要你不要说出来... 509 00:43:13,744 --> 00:43:14,810 我求你 510 00:43:32,427 --> 00:43:36,166 你还不是一样有致命伤吗 511 00:43:37,833 --> 00:43:38,899 如果你不愿意 512 00:43:40,100 --> 00:43:44,506 你太太一定会从这里被赶出去的 513 00:43:46,240 --> 00:43:49,711 像她这样的病患没有其他医院肯收的 514 00:43:51,712 --> 00:43:56,584 如果你肯隐瞒这件事 那我一定能升职 515 00:43:58,419 --> 00:44:03,591 到时候 我会用我的权力让她继续留在ICU病房 516 00:44:13,005 --> 00:44:14,231 你... 34574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.