Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,187 --> 00:02:08,832
♪ Do you want me on your mind
2
00:02:08,832 --> 00:02:14,068
♪ Or do you want me to go on?
3
00:02:17,351 --> 00:02:23,915
♪ I might be yours, as sure as I can
say
4
00:02:23,915 --> 00:02:28,109
♪ Be gone, be faraway
5
00:02:30,673 --> 00:02:34,716
♪ Oh, oh, oh-oh, oh-oh-oh
6
00:02:38,192 --> 00:02:43,792
♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
7
00:02:43,792 --> 00:02:47,276
♪ Mm-mm-mm... ♪
8
00:03:17,398 --> 00:03:19,834
That's a crappy breakfast for a
growing kid.
9
00:03:24,198 --> 00:03:26,753
- Still early.
- No, it's not.
10
00:03:26,753 --> 00:03:28,597
It's nearly lunchtime where she is.
11
00:03:32,632 --> 00:03:34,399
Whatever.
12
00:03:34,399 --> 00:03:36,599
She's the one that wanted to talk
every day.
13
00:03:37,834 --> 00:03:39,195
Right, OK. Go on.
14
00:03:39,195 --> 00:03:40,794
You can try her again after school.
15
00:03:40,794 --> 00:03:42,994
This is for you.
16
00:03:42,994 --> 00:03:44,034
OK?
17
00:03:45,117 --> 00:03:46,639
- See you later.
- See you later.
18
00:03:49,600 --> 00:03:50,717
Kirsten...
19
00:03:50,717 --> 00:03:53,676
It's OK, it's just work stuff. Fine.
20
00:03:53,676 --> 00:03:54,920
Have a good day.
21
00:03:57,678 --> 00:03:58,837
Hey, Poppy.
22
00:04:34,480 --> 00:04:36,105
Come on guys, let's go.
23
00:04:36,159 --> 00:04:36,951
Out!
24
00:04:38,656 --> 00:04:40,173
Out!
25
00:04:40,800 --> 00:04:42,320
Come, let's go.
26
00:04:43,040 --> 00:04:43,680
Abdullah...
27
00:04:43,720 --> 00:04:45,440
- Take the weapons.
- Abdullah, what's going on?
28
00:04:45,480 --> 00:04:47,520
Don't worry, there's no problem.
29
00:04:47,560 --> 00:04:48,520
Who are they?
30
00:04:48,560 --> 00:04:50,280
Take the guns, come on.
31
00:04:51,520 --> 00:04:52,600
Abdullah.
32
00:04:53,200 --> 00:04:54,560
Where are we putting them?
33
00:04:58,600 --> 00:04:59,520
In there.
34
00:05:00,441 --> 00:05:01,642
Come.
35
00:05:19,125 --> 00:05:20,200
Who's taken them?
36
00:05:20,200 --> 00:05:22,365
Right now, we don't know if they've
been abducted.
37
00:05:22,365 --> 00:05:25,605
The car they left the compound in
has been found burnt out, hasn't it?
38
00:05:25,605 --> 00:05:28,481
So, I mean, either they've been taken
or...
39
00:05:28,481 --> 00:05:31,483
They're too valuable as hostages,
Kirsten. There's still time.
40
00:05:31,483 --> 00:05:33,006
Did she pass on any leads to you?
41
00:05:33,006 --> 00:05:35,366
No. I mean, we didn't manage to
speak last night.
42
00:05:35,366 --> 00:05:39,603
Wait, if it's tied to Dundair, then
it's likely to be Jabhat Al'huriya,
43
00:05:39,603 --> 00:05:42,404
isn't it? So Amy's investigation was
probably getting too close
44
00:05:42,404 --> 00:05:44,366
and we need to shake out any known
associates...
45
00:05:44,366 --> 00:05:45,762
You need to take it easy.
46
00:05:45,762 --> 00:05:48,646
SCD and the Air Force are working with
Wudyani police.
47
00:05:48,646 --> 00:05:50,524
Good people are working round the
clock -
48
00:05:50,524 --> 00:05:52,165
they're going to be searching for
them.
49
00:05:52,165 --> 00:05:54,042
And I'm going to make some calls,
OK?
50
00:05:54,042 --> 00:05:56,047
Yeah, it's a bit short of getting a
flight out...
51
00:05:56,047 --> 00:05:58,323
No, nobody's going to be flying
anywhere.
52
00:05:58,323 --> 00:06:02,966
If anything, you should be on desk
duty until your mat leave kicks in.
53
00:06:02,966 --> 00:06:04,286
Is that clear?
54
00:06:04,286 --> 00:06:05,564
Yes, boss.
55
00:06:10,123 --> 00:06:12,008
Are you coming?
56
00:06:12,008 --> 00:06:14,564
Er, I still need to go over some
questions
57
00:06:14,564 --> 00:06:16,010
about the ongoing investigation.
58
00:06:16,010 --> 00:06:18,446
But... but I'll-I'll see
you at the office, sir.
59
00:06:32,444 --> 00:06:37,444
15 packs of tea and none with
caffeine? What's that about?
60
00:06:37,444 --> 00:06:40,167
I think you and I both know you're not
going to sit this one out.
61
00:06:40,167 --> 00:06:43,246
I'll make the tea.
62
00:06:43,246 --> 00:06:45,851
- You make those calls.
- All right.
63
00:06:50,360 --> 00:06:52,440
No, we tie them first.
64
00:07:14,052 --> 00:07:15,372
Ah!
65
00:07:18,087 --> 00:07:19,812
Ah!
66
00:07:22,486 --> 00:07:23,569
No, please.
67
00:07:26,528 --> 00:07:27,687
Nobody hears you.
68
00:07:33,360 --> 00:07:34,680
Let's go, get out.
69
00:07:51,930 --> 00:07:53,207
Shukran.
70
00:08:39,772 --> 00:08:41,573
You need to calm down.
71
00:08:45,092 --> 00:08:47,258
It's only going to get hotter in here.
72
00:08:51,656 --> 00:08:55,056
We should never have followed Kader
without backup. That was stupid.
73
00:09:00,335 --> 00:09:01,739
Amy?
74
00:09:01,739 --> 00:09:03,016
What are they doing?
75
00:09:03,016 --> 00:09:04,657
- What?
- Why didn't they kill us?
76
00:09:06,374 --> 00:09:09,056
They've driven us hundreds of miles.
So, what do they want?
77
00:09:09,056 --> 00:09:11,898
Well, whatever it is, we keep our
mouths shut, all right?
78
00:09:12,938 --> 00:09:14,139
Agreed?
79
00:09:20,160 --> 00:09:21,600
They're here with me.
80
00:09:21,640 --> 00:09:23,080
None of this was in the plan.
81
00:09:24,480 --> 00:09:27,640
Abdullah, this will only work
if you make her cooperate.
82
00:09:59,342 --> 00:10:00,823
I met your son, Faisal.
83
00:10:02,100 --> 00:10:03,622
Did he tell you that?
84
00:10:05,500 --> 00:10:07,775
You know, we could be more help to one
another
85
00:10:07,775 --> 00:10:09,619
if you just tell us why we're here.
86
00:10:11,818 --> 00:10:15,743
Sam Kader alerted you to the mission
yesterday.
87
00:10:17,181 --> 00:10:19,499
Let me speak to him.
88
00:10:19,499 --> 00:10:20,903
Don't worry.
89
00:10:20,903 --> 00:10:22,105
You will.
90
00:10:37,659 --> 00:10:40,738
Captain Kader.
91
00:11:07,865 --> 00:11:10,419
Squadron Leader Eliza Russell.
92
00:11:10,419 --> 00:11:12,221
Kader's a traitor.
93
00:11:12,221 --> 00:11:14,547
You know what your country does to
traitors.
94
00:11:14,547 --> 00:11:17,144
They're not going to get the
opportunity.
95
00:11:17,144 --> 00:11:19,944
- That's why you've brought us here?
- To keep Sam safe?
96
00:11:19,944 --> 00:11:21,941
You've already done more than that.
97
00:11:27,100 --> 00:11:28,547
My bloody pass.
98
00:11:31,025 --> 00:11:32,860
That ID is useless without me.
99
00:11:32,860 --> 00:11:35,381
Yes. That's why you're still alive.
100
00:11:35,381 --> 00:11:38,147
You think I'm going to help
terrorists infiltrate the base?
101
00:11:38,147 --> 00:11:41,581
You really like that term,
terrorist, don't you?
102
00:11:51,760 --> 00:11:52,880
Are you in her office?
103
00:11:53,960 --> 00:11:55,360
I'm going in.
104
00:11:55,400 --> 00:11:56,520
Stay on the line.
105
00:12:14,160 --> 00:12:17,320
I need a code to the key store, now.
106
00:12:18,427 --> 00:12:20,347
- The code for the key
store in your office.
- No.
107
00:12:20,347 --> 00:12:21,988
We won't help you with this.
108
00:12:21,988 --> 00:12:24,026
Do you trust your friend to do the
right thing?
109
00:12:24,026 --> 00:12:25,430
She's not my friend.
110
00:12:48,430 --> 00:12:50,468
The code!
111
00:12:55,027 --> 00:12:57,472
Eliza, no.
112
00:12:57,472 --> 00:12:58,707
The code!
113
00:13:04,273 --> 00:13:06,310
- 6-9-5-6-3-3.
- Eliza, no...
114
00:13:06,310 --> 00:13:08,028
Whatever you're planning, stop...
115
00:13:12,440 --> 00:13:13,720
Yes, it worked.
116
00:13:13,721 --> 00:13:14,947
How could this happen?
117
00:13:14,947 --> 00:13:18,035
We believe Russell escorted
the detective off base.
118
00:13:19,033 --> 00:13:20,995
...should not leave this base
without my say so.
119
00:13:20,995 --> 00:13:22,594
What are we doing to track them down?
120
00:13:22,594 --> 00:13:25,393
Your police and our intelligence
services are working on it with us.
121
00:13:25,393 --> 00:13:27,991
Good. We cannot afford another
failed mission like yesterday.
122
00:13:27,991 --> 00:13:30,629
Which is why I've requested that the
operation on the ground
123
00:13:30,629 --> 00:13:32,067
is led by British Special Forces.
124
00:13:32,067 --> 00:13:33,835
I'll need to speak to His Highness.
125
00:13:33,835 --> 00:13:37,109
If we do this right, we get Jabhat
Al'huriya.
126
00:13:41,075 --> 00:13:44,391
Are you trying to sell the situation
as an opportunity?
127
00:13:44,391 --> 00:13:45,711
Instead of what it is?
128
00:13:45,711 --> 00:13:48,274
Which is another British problem
happening in my back yard!
129
00:13:48,274 --> 00:13:51,074
- I understand.
- Do you? The promises you made at Dundair?
130
00:13:51,074 --> 00:13:52,631
I see very little movement.
131
00:13:52,631 --> 00:13:54,153
It's in process. It will happen.
132
00:13:54,153 --> 00:13:56,352
Nobody wants to see things fall apart.
133
00:13:56,352 --> 00:13:59,313
Nailing these fuckers down is only the
first step, Ali.
134
00:13:59,313 --> 00:14:00,590
Tell His Highness that.
135
00:14:00,590 --> 00:14:03,432
We're putting British troops into the
fight against the people
136
00:14:03,432 --> 00:14:04,913
who'd like to destroy him.
137
00:14:04,913 --> 00:14:06,071
That has to mean something!
138
00:14:08,871 --> 00:14:12,077
I want a trace of her movements on
base, CCTV, her pass
139
00:14:12,077 --> 00:14:15,553
and any memos before she disappeared.
140
00:14:15,553 --> 00:14:16,796
Sir?
141
00:14:16,796 --> 00:14:19,833
Ah, Flight Lieutenant Barker. At
ease.
142
00:14:19,833 --> 00:14:20,916
With me.
143
00:14:21,560 --> 00:14:22,400
Let's go.
144
00:14:28,512 --> 00:14:31,117
We are working on the basis that
Squadron Leader Russell
145
00:14:31,117 --> 00:14:33,519
and DCI Silva have been abducted.
146
00:14:33,519 --> 00:14:35,313
Jesus Christ. After Dundair...
147
00:14:35,313 --> 00:14:38,992
After Dundair, this is tantamount to
an act of war!
148
00:14:38,992 --> 00:14:40,793
We'll find them.
149
00:14:40,793 --> 00:14:42,519
- Fit?
- Er, yes, sir.
150
00:14:42,519 --> 00:14:44,236
Mission Controller then.
151
00:14:44,236 --> 00:14:46,274
- Thank you, sir.
- Good.
152
00:14:46,274 --> 00:14:49,277
I'll get you up to speed after the
briefing.
153
00:14:49,277 --> 00:14:50,757
Carry on.
154
00:14:50,757 --> 00:14:52,281
Thank you, sir.
155
00:15:11,560 --> 00:15:14,480
The cut's not deep, but they need water.
156
00:15:14,520 --> 00:15:16,800
It must be 95 degrees.
157
00:15:16,840 --> 00:15:18,640
You've put us all in danger.
158
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
Why did you bring them here?
159
00:15:19,720 --> 00:15:21,800
We're nearly done with them.
160
00:15:23,120 --> 00:15:25,440
That one understands us,
she's listening to everything.
161
00:15:32,160 --> 00:15:35,800
As long as Sattam is safe, you are safe.
162
00:15:40,562 --> 00:15:42,321
Call it off.
163
00:15:42,321 --> 00:15:45,002
Whatever Sam's planning, it's not
going to get you what you want.
164
00:15:45,002 --> 00:15:46,678
How do you know what I want,
Detective?
165
00:15:46,678 --> 00:15:49,240
Air Force have been on high alert
after what you did at Dundair.
166
00:15:49,240 --> 00:15:51,118
Dundair was nothing to do with us.
167
00:15:56,244 --> 00:15:58,443
Good, they're lying about Dundair.
168
00:15:59,882 --> 00:16:01,159
Why?
169
00:16:01,159 --> 00:16:03,924
You don't bother lying to people if
you're going to shoot them.
170
00:16:03,924 --> 00:16:05,397
- How's your face?
- I've had worse.
171
00:16:05,397 --> 00:16:07,604
What did Sam take? From your office?
172
00:16:07,604 --> 00:16:10,640
I've got keys to all the secure
areas, including the armoury.
173
00:16:10,640 --> 00:16:12,197
He'll need an ID pass and a key.
174
00:16:12,197 --> 00:16:13,720
What damage can he do from there?
175
00:16:13,720 --> 00:16:18,245
- Well, it's an armoury.
- So there are missiles,
explosives, firearms...
176
00:16:18,245 --> 00:16:19,640
How can we stop him from here?
177
00:16:19,640 --> 00:16:21,164
We can't.
178
00:16:21,164 --> 00:16:23,684
He's used my ID pass, that might raise
a red flag.
179
00:16:23,684 --> 00:16:26,483
I mean, how long do you think he's
been feeding Ghazali information?
180
00:16:26,483 --> 00:16:28,159
Well, he's been with us from the
get-go.
181
00:16:28,159 --> 00:16:30,164
So, at least a couple of years?
182
00:16:30,164 --> 00:16:33,123
This is his last chance to do whatever
it is he's going to do.
183
00:16:34,485 --> 00:16:37,446
I can't imagine he'll aim for less
than what he achieved at Dundair.
184
00:16:40,042 --> 00:16:43,003
Wudyani intelligence has CCTV
footage of a car
185
00:16:43,003 --> 00:16:46,201
leaving the area where Eliza's car was
burnt out.
186
00:16:46,201 --> 00:16:48,087
It belongs to a Yusef Hadid,
187
00:16:48,087 --> 00:16:50,684
a known associate of Abdullah Ghazali.
188
00:16:50,684 --> 00:16:53,001
So confirmation that it's Jabhat
Al'huriya, then?
189
00:16:53,001 --> 00:16:55,725
Does this get us any closer to DCI
Silva and your Squadron Leader?
190
00:16:55,725 --> 00:16:59,287
We're putting pressure on our
intelligence assets in the area
191
00:16:59,287 --> 00:17:02,483
and there is ongoing surveillance on
all known locations
192
00:17:02,483 --> 00:17:04,167
with links to dissident activity.
193
00:17:04,167 --> 00:17:05,723
So that's a no, then?
194
00:17:06,966 --> 00:17:09,081
Apologies. I have to go.
195
00:17:10,088 --> 00:17:11,644
Let's try not to lose friends here,
huh?
196
00:17:11,644 --> 00:17:13,725
Have Wudyani police shared anything
with you?
197
00:17:13,725 --> 00:17:16,922
They're scanning through Zahra CCTV
but it'll take half a day.
198
00:17:16,922 --> 00:17:19,088
Half a d... Boss, that's too long!
199
00:17:19,088 --> 00:17:21,405
They know the situation better than
us.
200
00:17:21,405 --> 00:17:23,165
Concentrate on yourself.
201
00:17:23,165 --> 00:17:25,407
- And the baby, OK?
- Thanks.
202
00:17:25,407 --> 00:17:26,844
I will.
203
00:17:29,086 --> 00:17:31,167
So they've got nothing?
204
00:17:31,167 --> 00:17:33,129
No more than we'd already guessed.
205
00:17:38,365 --> 00:17:40,167
I want to speak to Firas Zaman.
206
00:17:40,167 --> 00:17:42,324
He knows Jabhat Al'huriya better than
anyone.
207
00:17:42,324 --> 00:17:44,726
He was with them when he lived in
Wudyan.
208
00:17:44,726 --> 00:17:46,366
He's going to know where they are.
209
00:17:46,366 --> 00:17:49,209
Wanted terrorists don't tend to stay
in one place for too long.
210
00:17:49,209 --> 00:17:52,888
Jabhat Al'huriya were barely on the
radar until a few days ago, though.
211
00:17:52,888 --> 00:17:55,764
I mean, they didn't need to move.
Nobody was looking for them.
212
00:17:55,764 --> 00:17:57,329
I need to try.
213
00:18:05,491 --> 00:18:08,089
Sam could have attempted to access
the warehouse at any time.
214
00:18:08,089 --> 00:18:11,531
I mean, why now? Why...
why risk everything now?
215
00:18:11,531 --> 00:18:14,525
Dundair was precise, it coordinated...
216
00:18:14,525 --> 00:18:15,972
Oh, we have to stop Kader!
217
00:18:15,972 --> 00:18:18,805
Do you think the Miss Marple routine
can wait until we're out of here?
218
00:18:18,805 --> 00:18:20,167
Agh, this is useless!
219
00:18:21,808 --> 00:18:23,246
Hey!
220
00:18:23,246 --> 00:18:24,405
Go ahead.
221
00:18:24,880 --> 00:18:26,440
I need to check something with your dad.
222
00:18:27,160 --> 00:18:28,280
But take this.
223
00:18:37,126 --> 00:18:38,531
Thank you.
224
00:18:39,893 --> 00:18:42,329
It's so... It's hot in here.
225
00:18:47,413 --> 00:18:48,927
Thank you.
226
00:18:50,373 --> 00:18:51,768
Do you speak English?
227
00:18:59,771 --> 00:19:01,208
Do you speak English?
228
00:19:07,290 --> 00:19:09,692
We're not bad people.
229
00:19:09,692 --> 00:19:10,893
Neither are we.
230
00:19:14,413 --> 00:19:17,575
I have a daughter, she's nearly your
age.
231
00:19:19,090 --> 00:19:20,612
She likes to listen.
232
00:19:22,330 --> 00:19:24,249
She's good at listening.
233
00:19:24,249 --> 00:19:26,415
That's what you do too, isn't it?
234
00:19:31,372 --> 00:19:33,013
OK. Do you have anything to eat?
235
00:19:34,332 --> 00:19:35,609
Yes.
236
00:19:42,131 --> 00:19:44,609
Your family's travelled so far to
get here.
237
00:19:46,014 --> 00:19:50,293
It must be hard on you and your little
sister.
238
00:19:50,293 --> 00:19:51,571
She's not my sister.
239
00:19:53,330 --> 00:19:54,658
No?
240
00:19:54,658 --> 00:19:56,054
She's my cousin.
241
00:19:56,054 --> 00:19:58,617
From over Al Bidbayat, across the
border.
242
00:19:59,852 --> 00:20:01,696
The rest of her family were killed.
243
00:20:01,696 --> 00:20:03,853
How?
244
00:20:03,853 --> 00:20:05,451
Air strike.
245
00:20:07,134 --> 00:20:09,055
I'm sorry.
246
00:20:09,055 --> 00:20:11,296
All the bombs are made in the West.
247
00:20:11,296 --> 00:20:14,333
I can see that you believe this...
248
00:20:14,333 --> 00:20:16,938
...in ...in what you're doing here.
249
00:20:18,732 --> 00:20:20,414
Please let me use my hands.
250
00:20:25,456 --> 00:20:27,257
Please.
251
00:20:27,257 --> 00:20:29,372
It's not like we're going anywhere, is
it?
252
00:20:45,173 --> 00:20:47,380
Ho, Captain Kader?
253
00:20:47,380 --> 00:20:49,978
Think you're moving in the wrong
direction, pal.
254
00:20:49,978 --> 00:20:52,016
I'll head to the briefing in a
minute. You go on.
255
00:20:52,016 --> 00:20:55,061
Have you not heard? Squadron Leader
Russell's been abducted.
256
00:20:55,061 --> 00:20:56,855
DCI Silva as well.
257
00:20:58,537 --> 00:21:00,094
Do they know who's taken them?
258
00:21:00,094 --> 00:21:01,735
I think they're working that out.
259
00:21:04,823 --> 00:21:06,421
When did you get out of hospital?
260
00:21:07,622 --> 00:21:08,857
Last night.
261
00:21:10,142 --> 00:21:12,976
Grainger's already got me on as
Mission Controller.
262
00:21:12,976 --> 00:21:15,176
Not much use in the cockpit like this.
263
00:21:15,176 --> 00:21:18,179
If you're Mission Controller you
should go. I'll catch up.
264
00:21:18,179 --> 00:21:21,063
Look, Sam, you broke up with me.
265
00:21:21,063 --> 00:21:23,101
I'm fine, you're fine,
266
00:21:23,101 --> 00:21:25,098
so there's no need to be a prick about
it.
267
00:21:25,098 --> 00:21:27,179
We can have a conversation.
268
00:21:27,179 --> 00:21:28,895
- Shit.
- Barker.
269
00:21:28,895 --> 00:21:31,416
Intelligence want to ask the squadron
some questions.
270
00:21:31,416 --> 00:21:33,624
- I need you to co-ordinate that.
- Yes, sir.
271
00:21:33,624 --> 00:21:36,059
What were your movements after the
mission yesterday?
272
00:21:36,059 --> 00:21:38,098
Did either of you see anything
unusual?
273
00:21:38,098 --> 00:21:40,738
Sorry, sir. I headed straight to the
hospital
274
00:21:40,738 --> 00:21:43,022
and helped Callum back to his
quarters.
275
00:21:43,022 --> 00:21:44,662
That's right, sir.
276
00:21:44,662 --> 00:21:46,904
Well, if anything comes to mind...
277
00:21:59,981 --> 00:22:01,986
Why did you make me lie?
278
00:22:04,743 --> 00:22:05,826
Sam?
279
00:22:05,826 --> 00:22:07,458
This has nothing to do with you.
280
00:22:10,385 --> 00:22:11,704
At ease.
281
00:22:13,219 --> 00:22:14,784
As you will know by now,
282
00:22:14,784 --> 00:22:16,382
your Squadron Leader Eliza Russell
283
00:22:16,382 --> 00:22:18,463
and DCI Silva of the Scottish Police
Service
284
00:22:18,463 --> 00:22:21,863
have been abducted by the dissident
group Jabhat Al'huriya.
285
00:22:21,863 --> 00:22:25,907
This is the group suspected of
carrying out the attack at Dundair.
286
00:22:25,907 --> 00:22:28,427
We are all still mourning the loss of
our colleagues there,
287
00:22:28,427 --> 00:22:33,383
but grief needs to sharpen the blade,
not dull it.
288
00:22:33,383 --> 00:22:36,945
Each of you has a crucial role to play
in bringing our people home.
289
00:22:36,945 --> 00:22:38,822
This begins with supporting
290
00:22:38,822 --> 00:22:41,022
the generalised ground search around
Zahra.
291
00:22:41,022 --> 00:22:45,420
Once we have further intel, we will
provide tactical surveillance.
292
00:22:45,420 --> 00:22:47,222
Any questions?
293
00:22:47,222 --> 00:22:49,142
In the absence of your Squadron
Leader,
294
00:22:49,142 --> 00:22:50,868
I will be acting as Mission Commander.
295
00:22:50,868 --> 00:22:53,701
Mission Controller will be Flight
Lieutenant Barker.
296
00:22:53,701 --> 00:22:56,662
Right, pilots on standby.
297
00:22:59,224 --> 00:23:00,942
Flight Lieutenant Barker.
298
00:23:03,023 --> 00:23:05,222
Now would be a good time to get your
colleagues in front
299
00:23:05,222 --> 00:23:06,829
- of Wudyani Intelligence.
- Yes, sir.
300
00:23:06,829 --> 00:23:08,064
- Sir?
- One moment.
301
00:23:08,064 --> 00:23:09,984
Security have gone over last night's
activity
302
00:23:09,984 --> 00:23:11,786
- on Squadron Leader Russell's pass.
- Yes.
303
00:23:11,786 --> 00:23:13,866
It was used on the base 15 minutes
ago.
304
00:23:13,866 --> 00:23:16,142
- Are we sure about this?
- Yes, sir.
305
00:23:16,142 --> 00:23:17,428
Do you want it blocked?
306
00:23:17,428 --> 00:23:19,542
Yes, and monitored. Come with me.
307
00:23:49,985 --> 00:23:52,184
Listen to me, Faisal.
308
00:23:52,184 --> 00:23:54,790
Once they've got what they want, I
think they're going to kill us.
309
00:23:55,906 --> 00:23:57,589
I have a daughter...
310
00:23:59,440 --> 00:24:00,640
What's going on?
311
00:24:00,680 --> 00:24:02,520
They couldn't eat.
I only untied their hands for a minute.
312
00:24:02,560 --> 00:24:04,200
They're manipulating you, imbecile!
313
00:24:04,240 --> 00:24:05,600
Go, get the tape!
314
00:24:05,624 --> 00:24:07,029
He... he didn't do anything wrong.
315
00:24:07,029 --> 00:24:09,110
He just... He's just trying to help us eat.
316
00:24:12,511 --> 00:24:13,948
Arms at your back!
317
00:24:59,430 --> 00:25:00,749
Is this going to take long?
318
00:25:01,874 --> 00:25:04,472
Seems to have forgotten we're in the
high-security wing.
319
00:25:04,472 --> 00:25:06,154
Thank you.
320
00:25:11,754 --> 00:25:14,994
If he stonewalls us, what options do
we have?
321
00:25:14,994 --> 00:25:16,474
Do you want to sit down?
322
00:25:16,474 --> 00:25:19,232
I've never been asked to sit so much
till I was pregnant.
323
00:25:19,232 --> 00:25:22,438
It's not cos you're pregnant -
you're making the guards twitchy.
324
00:25:22,438 --> 00:25:26,117
So, game plan. What's your angle in
there?
325
00:25:26,117 --> 00:25:27,470
Well...
326
00:25:29,078 --> 00:25:31,877
We think Jabhat Al'huriya helped Firas
go underground
327
00:25:31,877 --> 00:25:34,195
before he fled Wudyan, so...
328
00:25:36,191 --> 00:25:38,475
So... no angle, then?
329
00:25:40,514 --> 00:25:41,833
What have you guys got?
330
00:25:41,833 --> 00:25:44,396
Well, to be honest, his file is
pretty thin
331
00:25:44,396 --> 00:25:47,796
and he's not the most talkative in his
interviews so far.
332
00:25:47,796 --> 00:25:49,877
Oh, God, that bodes well.
333
00:25:51,315 --> 00:25:53,353
Well, everything he's said checks
out
334
00:25:53,353 --> 00:25:55,274
and he claims to be innocent.
335
00:25:55,274 --> 00:25:58,319
So either he is, or he's been very
careful,
336
00:25:58,319 --> 00:25:59,520
unlike his brother.
337
00:26:00,916 --> 00:26:02,472
His brother?
338
00:26:02,472 --> 00:26:04,553
Look, any intel that doesn't pertain
to this case,
339
00:26:04,553 --> 00:26:07,514
- I can't really discuss, I'm sorry.
- Of course.
340
00:26:16,716 --> 00:26:19,118
Look, do you maybe want me to run
this interview?
341
00:26:19,118 --> 00:26:21,276
No, I'm going to run the interview.
342
00:26:22,713 --> 00:26:23,754
I'm fine.
343
00:26:25,115 --> 00:26:26,274
Great.
344
00:26:26,274 --> 00:26:27,916
Good.
345
00:26:27,916 --> 00:26:30,394
It's just that we probably only have
one shot at this, but...
346
00:26:37,762 --> 00:26:39,554
Just... be careful.
347
00:26:43,437 --> 00:26:45,036
We could have overpowered him.
348
00:26:45,036 --> 00:26:46,600
He was going to help us.
349
00:26:46,600 --> 00:26:50,475
- The... He had a gun.
- A gun he barely knew how to hold.
350
00:26:52,039 --> 00:26:54,763
If we can't get through the gates,
we'll have to go through the house.
351
00:26:54,763 --> 00:26:56,277
No.
352
00:26:56,277 --> 00:26:58,037
The little girl's in there.
353
00:26:58,037 --> 00:26:59,720
Oh, it's the same in every war zone.
354
00:26:59,720 --> 00:27:02,282
They're always dragging women and
children into it.
355
00:27:02,282 --> 00:27:04,160
Didn't know this was a war zone.
356
00:27:07,958 --> 00:27:10,682
He's going to do something to them, to
the kids.
357
00:27:10,682 --> 00:27:12,238
Yeah, radicalise them.
358
00:27:12,238 --> 00:27:15,039
When you start carrying a gun, you're
not a kid any more.
359
00:27:16,637 --> 00:27:20,282
Did you make that up? About having a
daughter his age?
360
00:27:21,518 --> 00:27:23,277
No, Poppy's 12.
361
00:27:23,277 --> 00:27:27,202
And... my partner's seven months pregnant.
362
00:27:29,604 --> 00:27:31,998
Well, that boy's not the same as
your daughter,
363
00:27:31,998 --> 00:27:33,241
however you spin it.
364
00:27:33,241 --> 00:27:34,764
We can't trust any of them.
365
00:28:05,807 --> 00:28:07,160
Abdullah.
366
00:28:08,040 --> 00:28:09,760
Are you at the gate to the armoury?
367
00:28:11,240 --> 00:28:12,400
Yes.
368
00:28:14,760 --> 00:28:16,720
I need another way in.
369
00:28:17,760 --> 00:28:19,560
They'll be onto her card by now.
370
00:28:19,645 --> 00:28:22,766
Security to the main building.
Possible intruder!
371
00:28:25,360 --> 00:28:28,560
Security to the main building.
Possible intruder.
372
00:28:33,320 --> 00:28:35,600
The key is for inside the armoury.
373
00:28:44,844 --> 00:28:46,645
Memo - ID?
374
00:28:46,645 --> 00:28:49,207
The Air Marshal gave me this and
sent me here.
375
00:28:49,207 --> 00:28:51,847
It's chaos out there. I need to pass
it on to the engineers
376
00:28:51,847 --> 00:28:54,647
- who are prepping the Preservers.
- I need that in writing.
377
00:28:54,647 --> 00:28:55,763
Sure.
378
00:28:57,049 --> 00:28:58,648
It's in my bag.
379
00:29:44,920 --> 00:29:46,320
Stay on the line.
380
00:29:49,600 --> 00:29:50,800
I'm in.
381
00:30:09,160 --> 00:30:11,880
Hello, you've reached the phone of
Sattam Abdul Kader.
382
00:30:11,920 --> 00:30:13,720
Leave me a message, please.
383
00:30:27,280 --> 00:30:30,360
I need her password to get
into the weapons mainframe.
384
00:30:31,840 --> 00:30:32,720
Now.
385
00:30:33,934 --> 00:30:35,896
Look, if we can just create a diversion,
386
00:30:35,896 --> 00:30:38,290
I think we could get to the gates.
387
00:30:38,290 --> 00:30:40,896
Well, let's not waste any time
getting you back to your family.
388
00:30:40,896 --> 00:30:42,494
Abdullah!
389
00:30:42,494 --> 00:30:43,771
Stop!
390
00:30:50,970 --> 00:30:53,414
Your password to the Alban X
mainframe?
391
00:30:57,533 --> 00:31:00,654
Sam, this is a suicide mission.
392
00:31:00,654 --> 00:31:03,894
If you launch anything from the
armoury, it'll backfire.
393
00:31:03,894 --> 00:31:05,451
You have to call it off.
394
00:31:12,970 --> 00:31:14,137
The password.
395
00:31:21,455 --> 00:31:23,213
You have a truckload of weapons.
396
00:31:23,213 --> 00:31:24,973
You don't need to break into an
armoury.
397
00:31:24,973 --> 00:31:27,375
So you already have all the answers,
then, Detective?
398
00:31:27,375 --> 00:31:29,938
A repeat of Dundair isn't going to
get you your freedom.
399
00:31:29,938 --> 00:31:31,537
I need that password.
400
00:31:36,934 --> 00:31:37,973
Don't.
401
00:31:45,054 --> 00:31:48,719
The password is "spitfire1O9squadron",
all lower case.
402
00:31:48,720 --> 00:31:49,840
Did you get that?
403
00:31:52,573 --> 00:31:53,860
Shit.
404
00:31:54,320 --> 00:31:55,200
It hasn't worked.
405
00:31:55,960 --> 00:31:57,680
Do what you have to.
406
00:31:57,720 --> 00:31:59,479
I need the correct password.
407
00:31:59,479 --> 00:32:02,335
The password is wrong!
Don't play with me.
408
00:32:02,335 --> 00:32:05,295
The O is the letter O. It's not a
number. You got that?
409
00:32:05,400 --> 00:32:06,360
Did you hear her?
410
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
That worked.
411
00:32:15,420 --> 00:32:18,576
Both of you are responsible if
anything happens to Sattam.
412
00:32:21,578 --> 00:32:23,583
Oh.
413
00:32:31,137 --> 00:32:32,422
What the hell?
414
00:32:32,422 --> 00:32:33,463
What?
415
00:32:39,696 --> 00:32:40,897
Hello?
416
00:33:09,462 --> 00:33:10,579
Callum.
417
00:33:10,579 --> 00:33:12,422
Sattam?
418
00:33:14,986 --> 00:33:16,660
Sattam!
419
00:33:17,819 --> 00:33:19,062
Shit.
420
00:33:19,062 --> 00:33:23,106
- What are you trying to do here, Sam?
- You need to trust me and just go.
421
00:33:23,106 --> 00:33:26,067
- Dundair. Was that you?
- No.
422
00:33:26,067 --> 00:33:28,384
I want answers too, and this is the
only way.
423
00:33:28,384 --> 00:33:31,099
- You have to believe
that none of this was us.
- "Us"?
424
00:33:31,099 --> 00:33:34,821
- Who the fuck is "us"? Are you
a fucking terrorist, Sam?
- No!
425
00:33:34,821 --> 00:33:37,503
Where's Eliza? I'm not fucking
stupid.
426
00:33:37,503 --> 00:33:40,344
You lied to the Air Marshal. She's
missing.
427
00:33:40,344 --> 00:33:41,740
Tell me what you're doing.
428
00:33:43,263 --> 00:33:45,302
- I'm going now.
- You're not going anywhere!
429
00:33:45,302 --> 00:33:46,545
Callum.
430
00:33:46,545 --> 00:33:47,907
You know they will kill me.
431
00:33:49,742 --> 00:33:52,508
What about Simmonds? And Chapman?
432
00:33:52,508 --> 00:33:54,140
I'm not letting you go.
433
00:34:02,464 --> 00:34:05,145
I have to get this into safe hands.
434
00:34:05,145 --> 00:34:07,987
They're trying to make it look like my
friends are killers.
435
00:34:07,987 --> 00:34:09,865
They're lying to everyone.
436
00:34:09,865 --> 00:34:12,225
Please. I have to go.
437
00:34:19,229 --> 00:34:24,109
It's OK. I'll be fine. Hold my hands
behind my back.
438
00:34:24,109 --> 00:34:28,423
The cameras. Do it now, or they'll say
you helped me.
439
00:34:28,423 --> 00:34:30,825
Get down! Stay down!
440
00:34:33,388 --> 00:34:36,231
Take it from my pocket. Please!
441
00:34:39,707 --> 00:34:41,585
Hands where we can see.
442
00:34:45,146 --> 00:34:46,465
I just followed him in.
443
00:34:46,465 --> 00:34:48,428
I found the guard unconscious.
444
00:34:57,867 --> 00:34:59,585
- What was he doing?
- I don't know.
445
00:34:59,585 --> 00:35:01,031
I didn't see.
446
00:35:06,440 --> 00:35:07,680
Abdullah.
447
00:35:08,080 --> 00:35:09,160
What happened?
448
00:35:09,840 --> 00:35:11,120
I can't reach him.
449
00:35:24,106 --> 00:35:25,146
Abdullah!
450
00:35:31,507 --> 00:35:34,350
No, no, no! No! Oh, God!
451
00:35:34,350 --> 00:35:38,426
No! Oh, God! Fuck! Oh, oh!
452
00:35:38,426 --> 00:35:39,949
Please.
453
00:35:41,353 --> 00:35:42,952
What are you doing?
454
00:35:42,952 --> 00:35:44,948
No, no, let her go!
455
00:35:44,948 --> 00:35:47,553
Stop! Stop, let her go!
456
00:35:51,148 --> 00:35:53,669
I told you what would happen if you
played with us!
457
00:35:58,389 --> 00:36:00,114
No, no!
458
00:36:00,114 --> 00:36:01,595
What do you think you're doing?
459
00:36:03,151 --> 00:36:05,274
Your little password trick warned
them, huh?
460
00:36:05,274 --> 00:36:06,872
The password was an accident!
461
00:36:09,520 --> 00:36:10,800
Give me the gun.
462
00:36:10,840 --> 00:36:11,920
Give it!
463
00:36:22,880 --> 00:36:24,440
What has she done?
464
00:36:24,480 --> 00:36:26,600
Take it back. Take it.
465
00:36:30,836 --> 00:36:31,877
Shit!
466
00:36:33,040 --> 00:36:34,280
Go with him, go with him!
467
00:36:35,680 --> 00:36:36,960
The mattress is on fire!
468
00:36:37,120 --> 00:36:38,320
- Get water!
- Look for her!
469
00:36:38,360 --> 00:36:39,520
- Get water!
- Look for her!
470
00:36:39,560 --> 00:36:40,400
Where did she go?
471
00:36:41,600 --> 00:36:42,520
Where is she?
472
00:36:42,560 --> 00:36:43,720
Look for her!
473
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
Get water!
474
00:37:01,118 --> 00:37:02,514
Undo me.
475
00:37:07,073 --> 00:37:08,232
Mutaz?
476
00:37:13,200 --> 00:37:16,440
Ahmed, Yusef, forget the fire.
477
00:37:16,480 --> 00:37:17,280
Go!
478
00:37:52,040 --> 00:37:54,120
- What is this?
- Sorry, sorry.
479
00:37:55,080 --> 00:37:57,880
Leave, leave, go.
480
00:38:01,115 --> 00:38:02,443
Shit!
481
00:38:03,838 --> 00:38:05,039
Move!
482
00:38:09,717 --> 00:38:12,080
- Sorry! Sorry!
- Excuse me, what do you want?
483
00:38:13,520 --> 00:38:14,480
Excuse me!
484
00:38:18,760 --> 00:38:19,560
Get out of here!
485
00:38:19,600 --> 00:38:20,400
Get out of here before I call the police.
486
00:38:20,440 --> 00:38:22,360
- My apologies. We took a wrong turn.
- Get out!
487
00:38:34,442 --> 00:38:35,601
It's open!
488
00:38:36,760 --> 00:38:38,637
- Oh, God!
- Please.
489
00:38:39,080 --> 00:38:39,760
Yusef, over there.
490
00:38:40,680 --> 00:38:41,960
Who are you?
491
00:38:42,000 --> 00:38:43,518
- What do you want?
- Shh.
492
00:38:49,963 --> 00:38:51,562
Don't.
493
00:38:56,240 --> 00:38:57,000
Peace be upon you.
494
00:38:57,040 --> 00:38:59,600
And onto you.
How can I help you?
495
00:38:59,640 --> 00:39:02,200
We're looking for some
foreign tourists who are lost.
496
00:39:02,520 --> 00:39:03,520
Have you seen them?
497
00:39:03,560 --> 00:39:07,040
No. I haven't been outside all day.
498
00:39:07,080 --> 00:39:08,160
The heat is too much.
499
00:39:08,200 --> 00:39:09,480
Sorry to disturb you.
Peace be upon you.
500
00:39:09,520 --> 00:39:10,880
And onto you.
501
00:39:16,363 --> 00:39:18,559
Thank you, thank you.
502
00:39:18,559 --> 00:39:19,720
Come in.
503
00:39:21,400 --> 00:39:23,200
Come in here.
504
00:39:26,124 --> 00:39:28,204
We need to find a way out of this
town.
505
00:39:28,204 --> 00:39:30,285
They had crates full of spent
munitions.
506
00:39:30,285 --> 00:39:32,324
I thought they were smuggling weapons?
507
00:39:32,324 --> 00:39:34,768
They're more than capable of
repurposing old munitions.
508
00:39:34,768 --> 00:39:37,280
We'll get our heads straight and then
find a way back to Zahra.
509
00:39:37,280 --> 00:39:39,962
Thank you for coming back for me.
510
00:39:39,962 --> 00:39:41,366
I wouldn't have left you there.
511
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
- Help yourselves, this is water.
- Thank you.
512
00:39:51,920 --> 00:39:53,000
Have a seat.
513
00:39:59,205 --> 00:40:01,083
Can you tell her we'll be gone soon?
514
00:40:02,240 --> 00:40:06,200
Thank you.
For not giving us to those men.
515
00:40:06,240 --> 00:40:07,480
We will leave soon.
516
00:40:07,520 --> 00:40:11,400
I trust the woman who runs
more than the man who is chasing her.
517
00:40:11,606 --> 00:40:12,883
She must have a phone.
518
00:40:15,564 --> 00:40:17,087
Erm...
519
00:40:18,600 --> 00:40:22,280
Please, we borrow your phone?
520
00:40:22,320 --> 00:40:24,359
Please, we need phone.
521
00:40:24,359 --> 00:40:26,366
Eliza, your uniform.
522
00:40:28,040 --> 00:40:30,720
There are phones down the street.
523
00:40:30,760 --> 00:40:35,120
Please, my daughter is coming home soon.
524
00:40:35,205 --> 00:40:36,803
Yeah, she wants us to go.
525
00:40:36,803 --> 00:40:37,971
Yeah, I got that.
526
00:40:39,080 --> 00:40:40,040
Outside.
527
00:40:40,610 --> 00:40:43,360
- Telephone, telephone.
- Thank you. Thank you.
528
00:40:43,400 --> 00:40:44,800
Please.
529
00:41:16,372 --> 00:41:17,727
Hello again, Firas.
530
00:41:18,928 --> 00:41:21,651
We would have preferred it had you had
a legal rep.
531
00:41:21,651 --> 00:41:24,891
- I have nothing more to add.
- This isn't about Dundair.
532
00:41:24,891 --> 00:41:27,014
We're actually looking into a
different matter.
533
00:41:27,014 --> 00:41:32,055
- So we appreciate your time.
- My time? I still don't know why I'm here.
534
00:41:32,055 --> 00:41:34,127
No charges have been brought.
535
00:41:34,127 --> 00:41:36,733
I'm just another asylum claimant
enjoying his "safety".
536
00:41:36,733 --> 00:41:40,455
- You're being held under the...
- Your Terrorism Act. I know.
537
00:41:40,455 --> 00:41:44,455
Wasting your time while the actual
perpetrators are still out there.
538
00:41:44,455 --> 00:41:47,771
My colleague, DCI Silva, has been
abducted
539
00:41:47,771 --> 00:41:50,529
whilst conducting an investigation in
Wudyan,
540
00:41:50,529 --> 00:41:53,176
along with a British Air Force
Squadron Leader.
541
00:41:53,176 --> 00:41:55,494
There's evidence that the people
behind this
542
00:41:55,494 --> 00:41:58,455
- are the dissident group Jabhat Al'huriya.
- Of course!
543
00:41:58,455 --> 00:42:00,417
You go back a long way with them.
544
00:42:00,417 --> 00:42:02,853
Didn't they assist you in getting out
of Wudyan?
545
00:42:02,853 --> 00:42:06,051
Mm, aiding an asylum seeker. That's
despicable.
546
00:42:06,051 --> 00:42:08,411
We want you to tell us everything
you can
547
00:42:08,411 --> 00:42:11,811
about the locations of any safe houses
they had access to.
548
00:42:11,811 --> 00:42:13,934
Now, the Air Force will get to them.
549
00:42:13,934 --> 00:42:15,296
It's only a matter of time.
550
00:42:15,296 --> 00:42:17,850
But if we can get to them quicker,
551
00:42:17,850 --> 00:42:19,855
we avoid the situation deteriorating.
552
00:42:22,291 --> 00:42:23,652
I can't see any of them.
553
00:42:38,440 --> 00:42:41,640
Please. Your phone, give it to me.
554
00:42:43,000 --> 00:42:44,759
Please, give me.
555
00:42:44,759 --> 00:42:45,738
Shit.
556
00:42:45,760 --> 00:42:49,000
Please. Your phone. Give it to me.
557
00:42:49,240 --> 00:42:50,652
Your phone. Could I...?
558
00:42:50,652 --> 00:42:52,497
Make one call?
559
00:42:52,497 --> 00:42:55,618
One call and I'll give it you back,
please.
560
00:42:55,618 --> 00:42:56,937
Oh, shukran, shukran.
561
00:42:56,937 --> 00:42:58,096
Eliza.
562
00:42:58,096 --> 00:42:59,500
There's an emergency number
563
00:42:59,500 --> 00:43:01,699
we're supposed to call. Who are you
dialling?
564
00:43:01,699 --> 00:43:03,856
You want me to answer questions that
will jeopardise
565
00:43:03,856 --> 00:43:05,455
the lives of people whose crime -
566
00:43:05,455 --> 00:43:08,255
and this is a crime in Wudyan -
567
00:43:08,255 --> 00:43:10,936
their crime is to oppose tyranny.
568
00:43:10,936 --> 00:43:13,017
To call for a free press. To have
freedom.
569
00:43:13,017 --> 00:43:15,893
Oh, you talk about freedom and
justice
570
00:43:15,893 --> 00:43:19,294
for a group of people who have
kidnapped two women.
571
00:43:19,294 --> 00:43:22,500
You know what happens if we don't get
to them in time.
572
00:43:22,500 --> 00:43:26,382
Now is that justice to you? Two
innocent women's lives in danger?
573
00:43:27,938 --> 00:43:29,419
Are you going to answer that?
574
00:43:35,660 --> 00:43:37,581
Hello?
575
00:43:37,581 --> 00:43:39,019
Oh, my God. Amy?
576
00:43:40,177 --> 00:43:41,421
Shit!
577
00:43:43,138 --> 00:43:45,261
I'm OK. We're... We're both fine.
578
00:43:45,261 --> 00:43:46,581
Where are we?
579
00:43:46,581 --> 00:43:48,255
There's one of them.
580
00:43:48,255 --> 00:43:49,457
OK, you need to listen to me.
581
00:43:49,457 --> 00:43:51,655
We followed Sam Kader to Abdullah
Ghazali.
582
00:43:51,655 --> 00:43:53,703
They kidnapped us and took us about
six hours'
583
00:43:53,703 --> 00:43:55,057
constant driving from Zahra.
584
00:43:55,057 --> 00:43:56,782
This place, please?
585
00:43:56,782 --> 00:43:58,618
Al Waleed Abd-Al-Aziz Street.
586
00:43:58,618 --> 00:44:00,503
Al Waleed Abd-Al-Aziz Street.
587
00:44:01,620 --> 00:44:04,581
- They've found us. We have to go.
- There was some kind of checkpoint.
588
00:44:04,581 --> 00:44:06,662
It's a small town. There are cafes and
shops
589
00:44:06,662 --> 00:44:08,378
- Come on, Amy!
- Shit!
590
00:44:08,378 --> 00:44:10,341
They've found us, I've got to go.
591
00:44:10,341 --> 00:44:11,618
Get back.
592
00:44:11,618 --> 00:44:12,980
Get back!
593
00:44:15,662 --> 00:44:17,937
I wouldn't do that. Drop it!
594
00:44:20,060 --> 00:44:21,303
Let's go!
595
00:44:22,420 --> 00:44:25,304
Amy? Amy?
596
00:44:25,304 --> 00:44:26,378
Shit.
597
00:44:28,299 --> 00:44:30,540
- Did you get the name of the place?
- I got it all.
598
00:44:32,266 --> 00:44:33,864
I'll contact them right now.
599
00:44:41,705 --> 00:44:43,185
Yes, understood.
600
00:44:43,185 --> 00:44:46,620
We're looking for a town four to eight
hours' drive from Zahra
601
00:44:46,620 --> 00:44:49,302
that has a street, Al Waleed
Abd-Al-Aziz Street.
602
00:44:49,302 --> 00:44:51,822
Three towns in that radius have that
street name.
603
00:44:51,822 --> 00:44:54,867
- Balak, Hadaiq and Al'Abad.
- Good work.
604
00:44:54,867 --> 00:44:57,422
Listen up, I need Preserver Pilots to
focus all recon
605
00:44:57,422 --> 00:44:59,663
on three towns - Balak, Hadaiq and
Al'Abad.
606
00:44:59,663 --> 00:45:01,465
Co-ordinates coming through now.
607
00:45:09,060 --> 00:45:10,786
Right, they've got it down to three
towns.
608
00:45:10,786 --> 00:45:12,587
- Shit. Three?
- It's narrowed the search,
609
00:45:12,587 --> 00:45:15,988
but they said it could still take a
good few hours to pinpoint them.
610
00:45:15,988 --> 00:45:17,469
We need to get back in there.
611
00:45:17,469 --> 00:45:18,940
Firas is a dead end, Kirsten.
612
00:45:18,940 --> 00:45:21,587
He's not. He knows these people.
613
00:45:21,587 --> 00:45:24,345
Come on, we've got three towns. We
just need to push harder.
614
00:45:24,345 --> 00:45:27,026
Push with what? We've got nothing to
offer him.
615
00:45:28,388 --> 00:45:30,469
I need all the intel that you have
on Firas.
616
00:45:30,469 --> 00:45:32,423
Whether it pertains to this case or not.
617
00:45:39,080 --> 00:45:39,840
Go on!
618
00:45:44,747 --> 00:45:47,428
You stay where you are!
619
00:45:47,428 --> 00:45:49,264
Stay down!
620
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
- Where did you find them?
- A café.
621
00:45:53,440 --> 00:45:54,880
They were trying to get a phone.
622
00:45:55,920 --> 00:45:57,240
What do we do with them?
623
00:46:03,669 --> 00:46:04,989
Back so soon?
624
00:46:04,989 --> 00:46:07,070
The hostages got a call out to us
625
00:46:07,070 --> 00:46:11,266
and identified Dr Abdullah Ghazali as
their primary captor.
626
00:46:11,266 --> 00:46:15,224
We now have intelligence that DCI
Silva and Squadron Leader Russell
627
00:46:15,224 --> 00:46:17,948
are being held in one of three
locations in Wudyan.
628
00:46:17,948 --> 00:46:19,952
Balak, Hadaiq or Al'Abad.
629
00:46:21,745 --> 00:46:25,112
Now, clearly we want to avoid any
loss of life to the hostages
630
00:46:25,112 --> 00:46:26,948
or their captors,
631
00:46:26,948 --> 00:46:28,470
your friends.
632
00:46:28,470 --> 00:46:29,908
My friends?
633
00:46:29,908 --> 00:46:31,067
Let's be honest, Firas,
634
00:46:31,067 --> 00:46:33,511
Abdullah Ghazali is the main reason
you're being held here.
635
00:46:33,511 --> 00:46:35,828
Do you think that he cares that
you're rotting in here?
636
00:46:35,828 --> 00:46:38,468
Jabhat Al'huriya doesn't belong to
any one person.
637
00:46:38,468 --> 00:46:41,590
You must recognise one of those
three towns.
638
00:46:41,590 --> 00:46:45,227
Balak, Hadaiq or Al'Abad?
639
00:46:45,227 --> 00:46:46,588
Please, Firas.
640
00:46:46,588 --> 00:46:48,788
This can't be good for Jabhat
Al'huriya.
641
00:46:48,788 --> 00:46:52,112
- First Dundair and now this...
- They had nothing to do with Dundair.
642
00:46:53,828 --> 00:46:56,146
I don't feel well. We need to finish
this.
643
00:46:58,710 --> 00:47:02,473
Nasir Zaman, Iqbal Zaman,
644
00:47:02,473 --> 00:47:05,231
Abdol Zaman and Alaa Omran.
645
00:47:06,830 --> 00:47:08,708
- Recognise those names?
- How dare you?
646
00:47:08,708 --> 00:47:11,549
My brother, his wife, his kids,
647
00:47:11,549 --> 00:47:14,188
they had nothing to do with any of
this.
648
00:47:14,188 --> 00:47:17,428
Your brother Nasir is an IT expert,
649
00:47:17,428 --> 00:47:21,311
who assisted you in procuring multiple
proxy servers
650
00:47:21,311 --> 00:47:24,356
with which Jabhat Al'huriya have been
using for years.
651
00:47:25,473 --> 00:47:28,391
Now our security services aren't
obliged to share
652
00:47:28,391 --> 00:47:31,512
that kind of information with Wudyani
intelligence -
653
00:47:31,512 --> 00:47:34,870
that is, unless they think it could be
pertinent
654
00:47:34,870 --> 00:47:37,915
in the hunt for two kidnapped British
citizens.
655
00:47:39,235 --> 00:47:41,154
Imagine living like you.
656
00:47:41,154 --> 00:47:42,356
Free.
657
00:47:43,591 --> 00:47:47,237
Free to blackmail in the name of the
British State.
658
00:47:47,237 --> 00:47:49,233
What evidence do you even have?
659
00:47:49,233 --> 00:47:50,831
I have enough.
660
00:47:50,831 --> 00:47:53,031
Enough for Wudyani intelligence,
anyway.
661
00:47:53,031 --> 00:47:57,953
To be clear, Detective Inspector,
you are offering me a choice -
662
00:47:57,953 --> 00:48:00,398
which innocents will I decide to see
suffer?
663
00:48:00,398 --> 00:48:03,477
My family or my friends?
664
00:48:03,477 --> 00:48:06,750
Some of them aren't that innocent,
though, are they?
665
00:48:06,750 --> 00:48:08,231
But, yes.
666
00:48:09,432 --> 00:48:11,073
You need to choose now, Firas.
667
00:48:12,316 --> 00:48:15,953
So, Balak, Hadaiq or Al'Abad?
668
00:48:25,875 --> 00:48:28,074
Heads up, everyone. We have new
intelligence.
669
00:48:28,074 --> 00:48:30,037
Focus all assets onto the town Hadaiq
670
00:48:30,037 --> 00:48:32,600
as quickly as possible. We need
Preservers there now.
671
00:48:32,600 --> 00:48:35,273
Yes, sir. They're prepped and ready
to hand on.
672
00:48:35,273 --> 00:48:37,235
We're getting closer. Keep the
focus.
673
00:48:40,957 --> 00:48:42,792
His Highness would like to reiterate
674
00:48:42,792 --> 00:48:46,481
that any British-led operations on our
soil in peacetime
675
00:48:46,481 --> 00:48:47,758
need to stay contained.
676
00:48:47,758 --> 00:48:50,194
Special Forces are good at that,
don't worry.
677
00:48:50,194 --> 00:48:51,556
I'm not worried.
678
00:48:52,681 --> 00:48:54,194
This is your op, Marcus.
679
00:48:54,194 --> 00:48:56,640
It falls on your shoulders.
680
00:48:59,840 --> 00:49:01,320
You have to let them go.
681
00:49:01,360 --> 00:49:02,960
Now, Abdullah, now!
682
00:49:03,000 --> 00:49:04,360
Alia, it's okay, no problem.
683
00:49:04,400 --> 00:49:05,760
No problem?
684
00:49:06,320 --> 00:49:08,280
- There's a little...
- You go outside and stand watch.
685
00:49:10,400 --> 00:49:11,240
Come.
686
00:49:13,440 --> 00:49:14,560
Come!
687
00:49:15,600 --> 00:49:17,000
We are about to finish.
688
00:49:17,040 --> 00:49:18,080
Everything will be fine.
689
00:49:19,400 --> 00:49:20,480
Take it.
690
00:49:21,880 --> 00:49:23,800
I told you.
I didn't want him anywhere near this.
691
00:49:23,840 --> 00:49:25,160
You think I want this for him?
692
00:49:27,120 --> 00:49:30,080
Abdullah, did you find
another safehouse?
693
00:49:30,560 --> 00:49:32,640
There is no network
between here and the border.
694
00:49:38,560 --> 00:49:40,962
Amy. Stay alert.
695
00:49:40,962 --> 00:49:42,883
- I can't breathe.
- Don't talk.
696
00:49:43,360 --> 00:49:44,560
We should have left them in the desert.
697
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
- After they followed Sattam.
- Lower your voice, Mutaz.
698
00:49:51,280 --> 00:49:52,085
Get them both in the truck.
699
00:49:52,204 --> 00:49:53,963
- What are they saying?
- I don't know.
700
00:49:53,963 --> 00:49:56,400
I think they're talking about leaving
us in the desert.
701
00:49:56,400 --> 00:49:57,558
What does that mean?
702
00:49:57,558 --> 00:49:59,081
I think they're going to kill us.
703
00:49:59,081 --> 00:50:00,484
Get up!
704
00:50:04,120 --> 00:50:05,280
Oh, God!
705
00:50:05,281 --> 00:50:06,759
Put your guns down or I'll shoot him.
706
00:50:06,920 --> 00:50:08,360
Get back, get back.
707
00:50:08,478 --> 00:50:10,559
Put the gun down and we can talk.
708
00:50:10,559 --> 00:50:11,760
Abdullah!
709
00:50:11,760 --> 00:50:13,959
You give me the key to that truck
and then we can leave!
710
00:50:13,959 --> 00:50:15,118
You can't take that truck.
711
00:50:15,118 --> 00:50:17,520
I've already called the police. So
they'll be tracking us here.
712
00:50:17,520 --> 00:50:20,041
- You have no idea what
you've done, do you?
- You leave him!
713
00:50:20,080 --> 00:50:21,440
Give them the keys.
714
00:50:22,325 --> 00:50:23,602
Abdullah!
715
00:50:28,440 --> 00:50:29,844
Amy, let's go!
716
00:50:32,442 --> 00:50:34,006
What's in the crates?
717
00:50:34,006 --> 00:50:35,724
Let him go, you have the keys.
718
00:50:35,724 --> 00:50:37,482
Why kill all those people?
719
00:50:38,760 --> 00:50:40,164
Why do any of this?
720
00:50:40,164 --> 00:50:41,881
We had nothing to do with Dundair.
721
00:50:43,167 --> 00:50:44,884
We only want justice.
722
00:50:44,884 --> 00:50:47,041
We want Britain to take responsibility
723
00:50:47,041 --> 00:50:48,563
for the death of civilians.
724
00:50:48,563 --> 00:50:50,602
Look at him.
725
00:50:50,602 --> 00:50:52,607
He's just a child.
726
00:50:52,607 --> 00:50:55,406
Please... Please.
727
00:50:55,406 --> 00:50:56,523
Go.
728
00:51:01,886 --> 00:51:04,482
- What was that?
- Isolate it, push in, play it back.
729
00:51:07,087 --> 00:51:10,285
That's a gunshot. Re-route Preservers
to that location.
730
00:51:12,129 --> 00:51:13,889
Do we look like terrorists to you?
731
00:51:15,124 --> 00:51:16,604
Dundair wasn't us.
732
00:51:16,604 --> 00:51:18,566
That man, Chapman, wasn't us.
733
00:51:20,089 --> 00:51:22,524
They are lying to you.
734
00:51:22,524 --> 00:51:24,327
Now you've led them right to us.
735
00:51:29,089 --> 00:51:31,482
That's them. We need positive IDs
now.
736
00:51:31,482 --> 00:51:32,683
Yes, sir.
737
00:51:32,683 --> 00:51:34,883
Sir, DCI Silva, Squadron Leader
Russell?
738
00:51:36,845 --> 00:51:38,283
It's best if you hang back here.
739
00:51:38,283 --> 00:51:41,244
Just had reports of gunfire on the
southern edge of Hadaiq.
740
00:51:45,126 --> 00:51:46,531
Is the Wudyani Army going in?
741
00:51:46,531 --> 00:51:48,729
British Special Forces are already
there.
742
00:51:53,085 --> 00:51:55,607
There, look. Is that them?
743
00:51:59,810 --> 00:52:01,130
What are you doing?
744
00:52:08,725 --> 00:52:10,130
Talk to me.
745
00:52:13,852 --> 00:52:15,526
The truck? The crates?
746
00:52:15,526 --> 00:52:17,767
Evidence. To save lives.
747
00:52:17,767 --> 00:52:19,612
What do you mean? What kind of
evidence?
748
00:52:19,612 --> 00:52:23,968
Each shell casing is from a bombing
in places like Al Bidbayat,
749
00:52:23,968 --> 00:52:25,330
across the border.
750
00:52:25,330 --> 00:52:26,489
One that killed civilians.
751
00:52:26,489 --> 00:52:28,130
Look for yourself.
752
00:52:28,130 --> 00:52:32,452
This is evidence that your government
is complicit.
753
00:52:32,452 --> 00:52:33,729
In all of it.
754
00:52:35,573 --> 00:52:37,772
And now we have to go.
755
00:52:37,772 --> 00:52:39,574
They're loading up to leave, sir.
756
00:52:41,367 --> 00:52:43,532
We need to keep the action inside
those walls
757
00:52:43,532 --> 00:52:46,053
- so let's hurry up with ID!
- We're working on it, sir.
758
00:52:46,053 --> 00:52:47,973
Somebody look up.
759
00:52:47,973 --> 00:52:49,970
Assessment, Mission Control?
760
00:52:49,970 --> 00:52:52,287
One armed man guarding the
perimeter.
761
00:52:52,287 --> 00:52:53,455
No ground to air.
762
00:52:53,455 --> 00:52:56,127
Five handguns sighted, three assault
rifles.
763
00:52:56,127 --> 00:52:57,490
No children visible.
764
00:52:58,691 --> 00:53:00,407
- That's a clear image!
- Come on.
765
00:53:03,174 --> 00:53:06,049
We have confirmation. That's him, Dr
Abdullah Ghazali.
766
00:53:06,049 --> 00:53:08,409
Visual confirmation. Prepare to
engage.
767
00:53:08,409 --> 00:53:10,897
We need to locate the hostages before
we can go in.
768
00:53:33,320 --> 00:53:35,160
Let's go. Quickly!
769
00:53:35,200 --> 00:53:36,200
You need to leave now.
770
00:53:36,240 --> 00:53:38,160
I will not go without Faisal.
771
00:53:38,200 --> 00:53:39,560
I'll stay with Dad.
772
00:53:40,040 --> 00:53:41,000
You go.
773
00:53:48,934 --> 00:53:50,093
Look up.
774
00:53:51,134 --> 00:53:52,453
Look up!
775
00:53:55,532 --> 00:53:56,775
Alpha team standing by.
776
00:53:58,493 --> 00:53:59,736
IDs confirmed, sir.
777
00:53:59,736 --> 00:54:02,773
Hostages located. Sending location
data now.
778
00:54:05,099 --> 00:54:06,655
IDs confirmed.
779
00:54:06,655 --> 00:54:08,093
She looks OK.
780
00:54:13,338 --> 00:54:14,860
What are they doing?
781
00:54:14,860 --> 00:54:16,975
They need to go in easy, she's right
there.
782
00:54:16,975 --> 00:54:18,777
Hold position here.
783
00:54:26,939 --> 00:54:28,935
Oh, my God.
784
00:54:30,576 --> 00:54:31,939
Breach!
785
00:54:31,939 --> 00:54:33,419
Go, go!
786
00:54:44,575 --> 00:54:47,096
What are they shooting at? She's
right there!
787
00:54:47,096 --> 00:54:48,339
They need to get her out!
788
00:54:48,339 --> 00:54:49,616
Clear!
789
00:54:53,381 --> 00:54:55,055
- Ma'am, we need to go!
- Stop!
790
00:54:55,055 --> 00:54:56,663
Stop!
791
00:54:56,663 --> 00:54:58,261
There were children in there!
792
00:55:08,336 --> 00:55:09,697
Amy?
57127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.