All language subtitles for Vigil (2021) - S02E04 - Episode 4 (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,187 --> 00:02:08,832 ♪ Do you want me on your mind 2 00:02:08,832 --> 00:02:14,068 ♪ Or do you want me to go on? 3 00:02:17,351 --> 00:02:23,915 ♪ I might be yours, as sure as I can say 4 00:02:23,915 --> 00:02:28,109 ♪ Be gone, be faraway 5 00:02:30,673 --> 00:02:34,716 ♪ Oh, oh, oh-oh, oh-oh-oh 6 00:02:38,192 --> 00:02:43,792 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh 7 00:02:43,792 --> 00:02:47,276 ♪ Mm-mm-mm... ♪ 8 00:03:17,398 --> 00:03:19,834 That's a crappy breakfast for a growing kid. 9 00:03:24,198 --> 00:03:26,753 - Still early. - No, it's not. 10 00:03:26,753 --> 00:03:28,597 It's nearly lunchtime where she is. 11 00:03:32,632 --> 00:03:34,399 Whatever. 12 00:03:34,399 --> 00:03:36,599 She's the one that wanted to talk every day. 13 00:03:37,834 --> 00:03:39,195 Right, OK. Go on. 14 00:03:39,195 --> 00:03:40,794 You can try her again after school. 15 00:03:40,794 --> 00:03:42,994 This is for you. 16 00:03:42,994 --> 00:03:44,034 OK? 17 00:03:45,117 --> 00:03:46,639 - See you later. - See you later. 18 00:03:49,600 --> 00:03:50,717 Kirsten... 19 00:03:50,717 --> 00:03:53,676 It's OK, it's just work stuff. Fine. 20 00:03:53,676 --> 00:03:54,920 Have a good day. 21 00:03:57,678 --> 00:03:58,837 Hey, Poppy. 22 00:04:34,480 --> 00:04:36,105 Come on guys, let's go. 23 00:04:36,159 --> 00:04:36,951 Out! 24 00:04:38,656 --> 00:04:40,173 Out! 25 00:04:40,800 --> 00:04:42,320 Come, let's go. 26 00:04:43,040 --> 00:04:43,680 Abdullah... 27 00:04:43,720 --> 00:04:45,440 - Take the weapons. - Abdullah, what's going on? 28 00:04:45,480 --> 00:04:47,520 Don't worry, there's no problem. 29 00:04:47,560 --> 00:04:48,520 Who are they? 30 00:04:48,560 --> 00:04:50,280 Take the guns, come on. 31 00:04:51,520 --> 00:04:52,600 Abdullah. 32 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 Where are we putting them? 33 00:04:58,600 --> 00:04:59,520 In there. 34 00:05:00,441 --> 00:05:01,642 Come. 35 00:05:19,125 --> 00:05:20,200 Who's taken them? 36 00:05:20,200 --> 00:05:22,365 Right now, we don't know if they've been abducted. 37 00:05:22,365 --> 00:05:25,605 The car they left the compound in has been found burnt out, hasn't it? 38 00:05:25,605 --> 00:05:28,481 So, I mean, either they've been taken or... 39 00:05:28,481 --> 00:05:31,483 They're too valuable as hostages, Kirsten. There's still time. 40 00:05:31,483 --> 00:05:33,006 Did she pass on any leads to you? 41 00:05:33,006 --> 00:05:35,366 No. I mean, we didn't manage to speak last night. 42 00:05:35,366 --> 00:05:39,603 Wait, if it's tied to Dundair, then it's likely to be Jabhat Al'huriya, 43 00:05:39,603 --> 00:05:42,404 isn't it? So Amy's investigation was probably getting too close 44 00:05:42,404 --> 00:05:44,366 and we need to shake out any known associates... 45 00:05:44,366 --> 00:05:45,762 You need to take it easy. 46 00:05:45,762 --> 00:05:48,646 SCD and the Air Force are working with Wudyani police. 47 00:05:48,646 --> 00:05:50,524 Good people are working round the clock - 48 00:05:50,524 --> 00:05:52,165 they're going to be searching for them. 49 00:05:52,165 --> 00:05:54,042 And I'm going to make some calls, OK? 50 00:05:54,042 --> 00:05:56,047 Yeah, it's a bit short of getting a flight out... 51 00:05:56,047 --> 00:05:58,323 No, nobody's going to be flying anywhere. 52 00:05:58,323 --> 00:06:02,966 If anything, you should be on desk duty until your mat leave kicks in. 53 00:06:02,966 --> 00:06:04,286 Is that clear? 54 00:06:04,286 --> 00:06:05,564 Yes, boss. 55 00:06:10,123 --> 00:06:12,008 Are you coming? 56 00:06:12,008 --> 00:06:14,564 Er, I still need to go over some questions 57 00:06:14,564 --> 00:06:16,010 about the ongoing investigation. 58 00:06:16,010 --> 00:06:18,446 But... but I'll-I'll see you at the office, sir. 59 00:06:32,444 --> 00:06:37,444 15 packs of tea and none with caffeine? What's that about? 60 00:06:37,444 --> 00:06:40,167 I think you and I both know you're not going to sit this one out. 61 00:06:40,167 --> 00:06:43,246 I'll make the tea. 62 00:06:43,246 --> 00:06:45,851 - You make those calls. - All right. 63 00:06:50,360 --> 00:06:52,440 No, we tie them first. 64 00:07:14,052 --> 00:07:15,372 Ah! 65 00:07:18,087 --> 00:07:19,812 Ah! 66 00:07:22,486 --> 00:07:23,569 No, please. 67 00:07:26,528 --> 00:07:27,687 Nobody hears you. 68 00:07:33,360 --> 00:07:34,680 Let's go, get out. 69 00:07:51,930 --> 00:07:53,207 Shukran. 70 00:08:39,772 --> 00:08:41,573 You need to calm down. 71 00:08:45,092 --> 00:08:47,258 It's only going to get hotter in here. 72 00:08:51,656 --> 00:08:55,056 We should never have followed Kader without backup. That was stupid. 73 00:09:00,335 --> 00:09:01,739 Amy? 74 00:09:01,739 --> 00:09:03,016 What are they doing? 75 00:09:03,016 --> 00:09:04,657 - What? - Why didn't they kill us? 76 00:09:06,374 --> 00:09:09,056 They've driven us hundreds of miles. So, what do they want? 77 00:09:09,056 --> 00:09:11,898 Well, whatever it is, we keep our mouths shut, all right? 78 00:09:12,938 --> 00:09:14,139 Agreed? 79 00:09:20,160 --> 00:09:21,600 They're here with me. 80 00:09:21,640 --> 00:09:23,080 None of this was in the plan. 81 00:09:24,480 --> 00:09:27,640 Abdullah, this will only work if you make her cooperate. 82 00:09:59,342 --> 00:10:00,823 I met your son, Faisal. 83 00:10:02,100 --> 00:10:03,622 Did he tell you that? 84 00:10:05,500 --> 00:10:07,775 You know, we could be more help to one another 85 00:10:07,775 --> 00:10:09,619 if you just tell us why we're here. 86 00:10:11,818 --> 00:10:15,743 Sam Kader alerted you to the mission yesterday. 87 00:10:17,181 --> 00:10:19,499 Let me speak to him. 88 00:10:19,499 --> 00:10:20,903 Don't worry. 89 00:10:20,903 --> 00:10:22,105 You will. 90 00:10:37,659 --> 00:10:40,738 Captain Kader. 91 00:11:07,865 --> 00:11:10,419 Squadron Leader Eliza Russell. 92 00:11:10,419 --> 00:11:12,221 Kader's a traitor. 93 00:11:12,221 --> 00:11:14,547 You know what your country does to traitors. 94 00:11:14,547 --> 00:11:17,144 They're not going to get the opportunity. 95 00:11:17,144 --> 00:11:19,944 - That's why you've brought us here? - To keep Sam safe? 96 00:11:19,944 --> 00:11:21,941 You've already done more than that. 97 00:11:27,100 --> 00:11:28,547 My bloody pass. 98 00:11:31,025 --> 00:11:32,860 That ID is useless without me. 99 00:11:32,860 --> 00:11:35,381 Yes. That's why you're still alive. 100 00:11:35,381 --> 00:11:38,147 You think I'm going to help terrorists infiltrate the base? 101 00:11:38,147 --> 00:11:41,581 You really like that term, terrorist, don't you? 102 00:11:51,760 --> 00:11:52,880 Are you in her office? 103 00:11:53,960 --> 00:11:55,360 I'm going in. 104 00:11:55,400 --> 00:11:56,520 Stay on the line. 105 00:12:14,160 --> 00:12:17,320 I need a code to the key store, now. 106 00:12:18,427 --> 00:12:20,347 - The code for the key store in your office. - No. 107 00:12:20,347 --> 00:12:21,988 We won't help you with this. 108 00:12:21,988 --> 00:12:24,026 Do you trust your friend to do the right thing? 109 00:12:24,026 --> 00:12:25,430 She's not my friend. 110 00:12:48,430 --> 00:12:50,468 The code! 111 00:12:55,027 --> 00:12:57,472 Eliza, no. 112 00:12:57,472 --> 00:12:58,707 The code! 113 00:13:04,273 --> 00:13:06,310 - 6-9-5-6-3-3. - Eliza, no... 114 00:13:06,310 --> 00:13:08,028 Whatever you're planning, stop... 115 00:13:12,440 --> 00:13:13,720 Yes, it worked. 116 00:13:13,721 --> 00:13:14,947 How could this happen? 117 00:13:14,947 --> 00:13:18,035 We believe Russell escorted the detective off base. 118 00:13:19,033 --> 00:13:20,995 ...should not leave this base without my say so. 119 00:13:20,995 --> 00:13:22,594 What are we doing to track them down? 120 00:13:22,594 --> 00:13:25,393 Your police and our intelligence services are working on it with us. 121 00:13:25,393 --> 00:13:27,991 Good. We cannot afford another failed mission like yesterday. 122 00:13:27,991 --> 00:13:30,629 Which is why I've requested that the operation on the ground 123 00:13:30,629 --> 00:13:32,067 is led by British Special Forces. 124 00:13:32,067 --> 00:13:33,835 I'll need to speak to His Highness. 125 00:13:33,835 --> 00:13:37,109 If we do this right, we get Jabhat Al'huriya. 126 00:13:41,075 --> 00:13:44,391 Are you trying to sell the situation as an opportunity? 127 00:13:44,391 --> 00:13:45,711 Instead of what it is? 128 00:13:45,711 --> 00:13:48,274 Which is another British problem happening in my back yard! 129 00:13:48,274 --> 00:13:51,074 - I understand. - Do you? The promises you made at Dundair? 130 00:13:51,074 --> 00:13:52,631 I see very little movement. 131 00:13:52,631 --> 00:13:54,153 It's in process. It will happen. 132 00:13:54,153 --> 00:13:56,352 Nobody wants to see things fall apart. 133 00:13:56,352 --> 00:13:59,313 Nailing these fuckers down is only the first step, Ali. 134 00:13:59,313 --> 00:14:00,590 Tell His Highness that. 135 00:14:00,590 --> 00:14:03,432 We're putting British troops into the fight against the people 136 00:14:03,432 --> 00:14:04,913 who'd like to destroy him. 137 00:14:04,913 --> 00:14:06,071 That has to mean something! 138 00:14:08,871 --> 00:14:12,077 I want a trace of her movements on base, CCTV, her pass 139 00:14:12,077 --> 00:14:15,553 and any memos before she disappeared. 140 00:14:15,553 --> 00:14:16,796 Sir? 141 00:14:16,796 --> 00:14:19,833 Ah, Flight Lieutenant Barker. At ease. 142 00:14:19,833 --> 00:14:20,916 With me. 143 00:14:21,560 --> 00:14:22,400 Let's go. 144 00:14:28,512 --> 00:14:31,117 We are working on the basis that Squadron Leader Russell 145 00:14:31,117 --> 00:14:33,519 and DCI Silva have been abducted. 146 00:14:33,519 --> 00:14:35,313 Jesus Christ. After Dundair... 147 00:14:35,313 --> 00:14:38,992 After Dundair, this is tantamount to an act of war! 148 00:14:38,992 --> 00:14:40,793 We'll find them. 149 00:14:40,793 --> 00:14:42,519 - Fit? - Er, yes, sir. 150 00:14:42,519 --> 00:14:44,236 Mission Controller then. 151 00:14:44,236 --> 00:14:46,274 - Thank you, sir. - Good. 152 00:14:46,274 --> 00:14:49,277 I'll get you up to speed after the briefing. 153 00:14:49,277 --> 00:14:50,757 Carry on. 154 00:14:50,757 --> 00:14:52,281 Thank you, sir. 155 00:15:11,560 --> 00:15:14,480 The cut's not deep, but they need water. 156 00:15:14,520 --> 00:15:16,800 It must be 95 degrees. 157 00:15:16,840 --> 00:15:18,640 You've put us all in danger. 158 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 Why did you bring them here? 159 00:15:19,720 --> 00:15:21,800 We're nearly done with them. 160 00:15:23,120 --> 00:15:25,440 That one understands us, she's listening to everything. 161 00:15:32,160 --> 00:15:35,800 As long as Sattam is safe, you are safe. 162 00:15:40,562 --> 00:15:42,321 Call it off. 163 00:15:42,321 --> 00:15:45,002 Whatever Sam's planning, it's not going to get you what you want. 164 00:15:45,002 --> 00:15:46,678 How do you know what I want, Detective? 165 00:15:46,678 --> 00:15:49,240 Air Force have been on high alert after what you did at Dundair. 166 00:15:49,240 --> 00:15:51,118 Dundair was nothing to do with us. 167 00:15:56,244 --> 00:15:58,443 Good, they're lying about Dundair. 168 00:15:59,882 --> 00:16:01,159 Why? 169 00:16:01,159 --> 00:16:03,924 You don't bother lying to people if you're going to shoot them. 170 00:16:03,924 --> 00:16:05,397 - How's your face? - I've had worse. 171 00:16:05,397 --> 00:16:07,604 What did Sam take? From your office? 172 00:16:07,604 --> 00:16:10,640 I've got keys to all the secure areas, including the armoury. 173 00:16:10,640 --> 00:16:12,197 He'll need an ID pass and a key. 174 00:16:12,197 --> 00:16:13,720 What damage can he do from there? 175 00:16:13,720 --> 00:16:18,245 - Well, it's an armoury. - So there are missiles, explosives, firearms... 176 00:16:18,245 --> 00:16:19,640 How can we stop him from here? 177 00:16:19,640 --> 00:16:21,164 We can't. 178 00:16:21,164 --> 00:16:23,684 He's used my ID pass, that might raise a red flag. 179 00:16:23,684 --> 00:16:26,483 I mean, how long do you think he's been feeding Ghazali information? 180 00:16:26,483 --> 00:16:28,159 Well, he's been with us from the get-go. 181 00:16:28,159 --> 00:16:30,164 So, at least a couple of years? 182 00:16:30,164 --> 00:16:33,123 This is his last chance to do whatever it is he's going to do. 183 00:16:34,485 --> 00:16:37,446 I can't imagine he'll aim for less than what he achieved at Dundair. 184 00:16:40,042 --> 00:16:43,003 Wudyani intelligence has CCTV footage of a car 185 00:16:43,003 --> 00:16:46,201 leaving the area where Eliza's car was burnt out. 186 00:16:46,201 --> 00:16:48,087 It belongs to a Yusef Hadid, 187 00:16:48,087 --> 00:16:50,684 a known associate of Abdullah Ghazali. 188 00:16:50,684 --> 00:16:53,001 So confirmation that it's Jabhat Al'huriya, then? 189 00:16:53,001 --> 00:16:55,725 Does this get us any closer to DCI Silva and your Squadron Leader? 190 00:16:55,725 --> 00:16:59,287 We're putting pressure on our intelligence assets in the area 191 00:16:59,287 --> 00:17:02,483 and there is ongoing surveillance on all known locations 192 00:17:02,483 --> 00:17:04,167 with links to dissident activity. 193 00:17:04,167 --> 00:17:05,723 So that's a no, then? 194 00:17:06,966 --> 00:17:09,081 Apologies. I have to go. 195 00:17:10,088 --> 00:17:11,644 Let's try not to lose friends here, huh? 196 00:17:11,644 --> 00:17:13,725 Have Wudyani police shared anything with you? 197 00:17:13,725 --> 00:17:16,922 They're scanning through Zahra CCTV but it'll take half a day. 198 00:17:16,922 --> 00:17:19,088 Half a d... Boss, that's too long! 199 00:17:19,088 --> 00:17:21,405 They know the situation better than us. 200 00:17:21,405 --> 00:17:23,165 Concentrate on yourself. 201 00:17:23,165 --> 00:17:25,407 - And the baby, OK? - Thanks. 202 00:17:25,407 --> 00:17:26,844 I will. 203 00:17:29,086 --> 00:17:31,167 So they've got nothing? 204 00:17:31,167 --> 00:17:33,129 No more than we'd already guessed. 205 00:17:38,365 --> 00:17:40,167 I want to speak to Firas Zaman. 206 00:17:40,167 --> 00:17:42,324 He knows Jabhat Al'huriya better than anyone. 207 00:17:42,324 --> 00:17:44,726 He was with them when he lived in Wudyan. 208 00:17:44,726 --> 00:17:46,366 He's going to know where they are. 209 00:17:46,366 --> 00:17:49,209 Wanted terrorists don't tend to stay in one place for too long. 210 00:17:49,209 --> 00:17:52,888 Jabhat Al'huriya were barely on the radar until a few days ago, though. 211 00:17:52,888 --> 00:17:55,764 I mean, they didn't need to move. Nobody was looking for them. 212 00:17:55,764 --> 00:17:57,329 I need to try. 213 00:18:05,491 --> 00:18:08,089 Sam could have attempted to access the warehouse at any time. 214 00:18:08,089 --> 00:18:11,531 I mean, why now? Why... why risk everything now? 215 00:18:11,531 --> 00:18:14,525 Dundair was precise, it coordinated... 216 00:18:14,525 --> 00:18:15,972 Oh, we have to stop Kader! 217 00:18:15,972 --> 00:18:18,805 Do you think the Miss Marple routine can wait until we're out of here? 218 00:18:18,805 --> 00:18:20,167 Agh, this is useless! 219 00:18:21,808 --> 00:18:23,246 Hey! 220 00:18:23,246 --> 00:18:24,405 Go ahead. 221 00:18:24,880 --> 00:18:26,440 I need to check something with your dad. 222 00:18:27,160 --> 00:18:28,280 But take this. 223 00:18:37,126 --> 00:18:38,531 Thank you. 224 00:18:39,893 --> 00:18:42,329 It's so... It's hot in here. 225 00:18:47,413 --> 00:18:48,927 Thank you. 226 00:18:50,373 --> 00:18:51,768 Do you speak English? 227 00:18:59,771 --> 00:19:01,208 Do you speak English? 228 00:19:07,290 --> 00:19:09,692 We're not bad people. 229 00:19:09,692 --> 00:19:10,893 Neither are we. 230 00:19:14,413 --> 00:19:17,575 I have a daughter, she's nearly your age. 231 00:19:19,090 --> 00:19:20,612 She likes to listen. 232 00:19:22,330 --> 00:19:24,249 She's good at listening. 233 00:19:24,249 --> 00:19:26,415 That's what you do too, isn't it? 234 00:19:31,372 --> 00:19:33,013 OK. Do you have anything to eat? 235 00:19:34,332 --> 00:19:35,609 Yes. 236 00:19:42,131 --> 00:19:44,609 Your family's travelled so far to get here. 237 00:19:46,014 --> 00:19:50,293 It must be hard on you and your little sister. 238 00:19:50,293 --> 00:19:51,571 She's not my sister. 239 00:19:53,330 --> 00:19:54,658 No? 240 00:19:54,658 --> 00:19:56,054 She's my cousin. 241 00:19:56,054 --> 00:19:58,617 From over Al Bidbayat, across the border. 242 00:19:59,852 --> 00:20:01,696 The rest of her family were killed. 243 00:20:01,696 --> 00:20:03,853 How? 244 00:20:03,853 --> 00:20:05,451 Air strike. 245 00:20:07,134 --> 00:20:09,055 I'm sorry. 246 00:20:09,055 --> 00:20:11,296 All the bombs are made in the West. 247 00:20:11,296 --> 00:20:14,333 I can see that you believe this... 248 00:20:14,333 --> 00:20:16,938 ...in ...in what you're doing here. 249 00:20:18,732 --> 00:20:20,414 Please let me use my hands. 250 00:20:25,456 --> 00:20:27,257 Please. 251 00:20:27,257 --> 00:20:29,372 It's not like we're going anywhere, is it? 252 00:20:45,173 --> 00:20:47,380 Ho, Captain Kader? 253 00:20:47,380 --> 00:20:49,978 Think you're moving in the wrong direction, pal. 254 00:20:49,978 --> 00:20:52,016 I'll head to the briefing in a minute. You go on. 255 00:20:52,016 --> 00:20:55,061 Have you not heard? Squadron Leader Russell's been abducted. 256 00:20:55,061 --> 00:20:56,855 DCI Silva as well. 257 00:20:58,537 --> 00:21:00,094 Do they know who's taken them? 258 00:21:00,094 --> 00:21:01,735 I think they're working that out. 259 00:21:04,823 --> 00:21:06,421 When did you get out of hospital? 260 00:21:07,622 --> 00:21:08,857 Last night. 261 00:21:10,142 --> 00:21:12,976 Grainger's already got me on as Mission Controller. 262 00:21:12,976 --> 00:21:15,176 Not much use in the cockpit like this. 263 00:21:15,176 --> 00:21:18,179 If you're Mission Controller you should go. I'll catch up. 264 00:21:18,179 --> 00:21:21,063 Look, Sam, you broke up with me. 265 00:21:21,063 --> 00:21:23,101 I'm fine, you're fine, 266 00:21:23,101 --> 00:21:25,098 so there's no need to be a prick about it. 267 00:21:25,098 --> 00:21:27,179 We can have a conversation. 268 00:21:27,179 --> 00:21:28,895 - Shit. - Barker. 269 00:21:28,895 --> 00:21:31,416 Intelligence want to ask the squadron some questions. 270 00:21:31,416 --> 00:21:33,624 - I need you to co-ordinate that. - Yes, sir. 271 00:21:33,624 --> 00:21:36,059 What were your movements after the mission yesterday? 272 00:21:36,059 --> 00:21:38,098 Did either of you see anything unusual? 273 00:21:38,098 --> 00:21:40,738 Sorry, sir. I headed straight to the hospital 274 00:21:40,738 --> 00:21:43,022 and helped Callum back to his quarters. 275 00:21:43,022 --> 00:21:44,662 That's right, sir. 276 00:21:44,662 --> 00:21:46,904 Well, if anything comes to mind... 277 00:21:59,981 --> 00:22:01,986 Why did you make me lie? 278 00:22:04,743 --> 00:22:05,826 Sam? 279 00:22:05,826 --> 00:22:07,458 This has nothing to do with you. 280 00:22:10,385 --> 00:22:11,704 At ease. 281 00:22:13,219 --> 00:22:14,784 As you will know by now, 282 00:22:14,784 --> 00:22:16,382 your Squadron Leader Eliza Russell 283 00:22:16,382 --> 00:22:18,463 and DCI Silva of the Scottish Police Service 284 00:22:18,463 --> 00:22:21,863 have been abducted by the dissident group Jabhat Al'huriya. 285 00:22:21,863 --> 00:22:25,907 This is the group suspected of carrying out the attack at Dundair. 286 00:22:25,907 --> 00:22:28,427 We are all still mourning the loss of our colleagues there, 287 00:22:28,427 --> 00:22:33,383 but grief needs to sharpen the blade, not dull it. 288 00:22:33,383 --> 00:22:36,945 Each of you has a crucial role to play in bringing our people home. 289 00:22:36,945 --> 00:22:38,822 This begins with supporting 290 00:22:38,822 --> 00:22:41,022 the generalised ground search around Zahra. 291 00:22:41,022 --> 00:22:45,420 Once we have further intel, we will provide tactical surveillance. 292 00:22:45,420 --> 00:22:47,222 Any questions? 293 00:22:47,222 --> 00:22:49,142 In the absence of your Squadron Leader, 294 00:22:49,142 --> 00:22:50,868 I will be acting as Mission Commander. 295 00:22:50,868 --> 00:22:53,701 Mission Controller will be Flight Lieutenant Barker. 296 00:22:53,701 --> 00:22:56,662 Right, pilots on standby. 297 00:22:59,224 --> 00:23:00,942 Flight Lieutenant Barker. 298 00:23:03,023 --> 00:23:05,222 Now would be a good time to get your colleagues in front 299 00:23:05,222 --> 00:23:06,829 - of Wudyani Intelligence. - Yes, sir. 300 00:23:06,829 --> 00:23:08,064 - Sir? - One moment. 301 00:23:08,064 --> 00:23:09,984 Security have gone over last night's activity 302 00:23:09,984 --> 00:23:11,786 - on Squadron Leader Russell's pass. - Yes. 303 00:23:11,786 --> 00:23:13,866 It was used on the base 15 minutes ago. 304 00:23:13,866 --> 00:23:16,142 - Are we sure about this? - Yes, sir. 305 00:23:16,142 --> 00:23:17,428 Do you want it blocked? 306 00:23:17,428 --> 00:23:19,542 Yes, and monitored. Come with me. 307 00:23:49,985 --> 00:23:52,184 Listen to me, Faisal. 308 00:23:52,184 --> 00:23:54,790 Once they've got what they want, I think they're going to kill us. 309 00:23:55,906 --> 00:23:57,589 I have a daughter... 310 00:23:59,440 --> 00:24:00,640 What's going on? 311 00:24:00,680 --> 00:24:02,520 They couldn't eat. I only untied their hands for a minute. 312 00:24:02,560 --> 00:24:04,200 They're manipulating you, imbecile! 313 00:24:04,240 --> 00:24:05,600 Go, get the tape! 314 00:24:05,624 --> 00:24:07,029 He... he didn't do anything wrong. 315 00:24:07,029 --> 00:24:09,110 He just... He's just trying to help us eat. 316 00:24:12,511 --> 00:24:13,948 Arms at your back! 317 00:24:59,430 --> 00:25:00,749 Is this going to take long? 318 00:25:01,874 --> 00:25:04,472 Seems to have forgotten we're in the high-security wing. 319 00:25:04,472 --> 00:25:06,154 Thank you. 320 00:25:11,754 --> 00:25:14,994 If he stonewalls us, what options do we have? 321 00:25:14,994 --> 00:25:16,474 Do you want to sit down? 322 00:25:16,474 --> 00:25:19,232 I've never been asked to sit so much till I was pregnant. 323 00:25:19,232 --> 00:25:22,438 It's not cos you're pregnant - you're making the guards twitchy. 324 00:25:22,438 --> 00:25:26,117 So, game plan. What's your angle in there? 325 00:25:26,117 --> 00:25:27,470 Well... 326 00:25:29,078 --> 00:25:31,877 We think Jabhat Al'huriya helped Firas go underground 327 00:25:31,877 --> 00:25:34,195 before he fled Wudyan, so... 328 00:25:36,191 --> 00:25:38,475 So... no angle, then? 329 00:25:40,514 --> 00:25:41,833 What have you guys got? 330 00:25:41,833 --> 00:25:44,396 Well, to be honest, his file is pretty thin 331 00:25:44,396 --> 00:25:47,796 and he's not the most talkative in his interviews so far. 332 00:25:47,796 --> 00:25:49,877 Oh, God, that bodes well. 333 00:25:51,315 --> 00:25:53,353 Well, everything he's said checks out 334 00:25:53,353 --> 00:25:55,274 and he claims to be innocent. 335 00:25:55,274 --> 00:25:58,319 So either he is, or he's been very careful, 336 00:25:58,319 --> 00:25:59,520 unlike his brother. 337 00:26:00,916 --> 00:26:02,472 His brother? 338 00:26:02,472 --> 00:26:04,553 Look, any intel that doesn't pertain to this case, 339 00:26:04,553 --> 00:26:07,514 - I can't really discuss, I'm sorry. - Of course. 340 00:26:16,716 --> 00:26:19,118 Look, do you maybe want me to run this interview? 341 00:26:19,118 --> 00:26:21,276 No, I'm going to run the interview. 342 00:26:22,713 --> 00:26:23,754 I'm fine. 343 00:26:25,115 --> 00:26:26,274 Great. 344 00:26:26,274 --> 00:26:27,916 Good. 345 00:26:27,916 --> 00:26:30,394 It's just that we probably only have one shot at this, but... 346 00:26:37,762 --> 00:26:39,554 Just... be careful. 347 00:26:43,437 --> 00:26:45,036 We could have overpowered him. 348 00:26:45,036 --> 00:26:46,600 He was going to help us. 349 00:26:46,600 --> 00:26:50,475 - The... He had a gun. - A gun he barely knew how to hold. 350 00:26:52,039 --> 00:26:54,763 If we can't get through the gates, we'll have to go through the house. 351 00:26:54,763 --> 00:26:56,277 No. 352 00:26:56,277 --> 00:26:58,037 The little girl's in there. 353 00:26:58,037 --> 00:26:59,720 Oh, it's the same in every war zone. 354 00:26:59,720 --> 00:27:02,282 They're always dragging women and children into it. 355 00:27:02,282 --> 00:27:04,160 Didn't know this was a war zone. 356 00:27:07,958 --> 00:27:10,682 He's going to do something to them, to the kids. 357 00:27:10,682 --> 00:27:12,238 Yeah, radicalise them. 358 00:27:12,238 --> 00:27:15,039 When you start carrying a gun, you're not a kid any more. 359 00:27:16,637 --> 00:27:20,282 Did you make that up? About having a daughter his age? 360 00:27:21,518 --> 00:27:23,277 No, Poppy's 12. 361 00:27:23,277 --> 00:27:27,202 And... my partner's seven months pregnant. 362 00:27:29,604 --> 00:27:31,998 Well, that boy's not the same as your daughter, 363 00:27:31,998 --> 00:27:33,241 however you spin it. 364 00:27:33,241 --> 00:27:34,764 We can't trust any of them. 365 00:28:05,807 --> 00:28:07,160 Abdullah. 366 00:28:08,040 --> 00:28:09,760 Are you at the gate to the armoury? 367 00:28:11,240 --> 00:28:12,400 Yes. 368 00:28:14,760 --> 00:28:16,720 I need another way in. 369 00:28:17,760 --> 00:28:19,560 They'll be onto her card by now. 370 00:28:19,645 --> 00:28:22,766 Security to the main building. Possible intruder! 371 00:28:25,360 --> 00:28:28,560 Security to the main building. Possible intruder. 372 00:28:33,320 --> 00:28:35,600 The key is for inside the armoury. 373 00:28:44,844 --> 00:28:46,645 Memo - ID? 374 00:28:46,645 --> 00:28:49,207 The Air Marshal gave me this and sent me here. 375 00:28:49,207 --> 00:28:51,847 It's chaos out there. I need to pass it on to the engineers 376 00:28:51,847 --> 00:28:54,647 - who are prepping the Preservers. - I need that in writing. 377 00:28:54,647 --> 00:28:55,763 Sure. 378 00:28:57,049 --> 00:28:58,648 It's in my bag. 379 00:29:44,920 --> 00:29:46,320 Stay on the line. 380 00:29:49,600 --> 00:29:50,800 I'm in. 381 00:30:09,160 --> 00:30:11,880 Hello, you've reached the phone of Sattam Abdul Kader. 382 00:30:11,920 --> 00:30:13,720 Leave me a message, please. 383 00:30:27,280 --> 00:30:30,360 I need her password to get into the weapons mainframe. 384 00:30:31,840 --> 00:30:32,720 Now. 385 00:30:33,934 --> 00:30:35,896 Look, if we can just create a diversion, 386 00:30:35,896 --> 00:30:38,290 I think we could get to the gates. 387 00:30:38,290 --> 00:30:40,896 Well, let's not waste any time getting you back to your family. 388 00:30:40,896 --> 00:30:42,494 Abdullah! 389 00:30:42,494 --> 00:30:43,771 Stop! 390 00:30:50,970 --> 00:30:53,414 Your password to the Alban X mainframe? 391 00:30:57,533 --> 00:31:00,654 Sam, this is a suicide mission. 392 00:31:00,654 --> 00:31:03,894 If you launch anything from the armoury, it'll backfire. 393 00:31:03,894 --> 00:31:05,451 You have to call it off. 394 00:31:12,970 --> 00:31:14,137 The password. 395 00:31:21,455 --> 00:31:23,213 You have a truckload of weapons. 396 00:31:23,213 --> 00:31:24,973 You don't need to break into an armoury. 397 00:31:24,973 --> 00:31:27,375 So you already have all the answers, then, Detective? 398 00:31:27,375 --> 00:31:29,938 A repeat of Dundair isn't going to get you your freedom. 399 00:31:29,938 --> 00:31:31,537 I need that password. 400 00:31:36,934 --> 00:31:37,973 Don't. 401 00:31:45,054 --> 00:31:48,719 The password is "spitfire1O9squadron", all lower case. 402 00:31:48,720 --> 00:31:49,840 Did you get that? 403 00:31:52,573 --> 00:31:53,860 Shit. 404 00:31:54,320 --> 00:31:55,200 It hasn't worked. 405 00:31:55,960 --> 00:31:57,680 Do what you have to. 406 00:31:57,720 --> 00:31:59,479 I need the correct password. 407 00:31:59,479 --> 00:32:02,335 The password is wrong! Don't play with me. 408 00:32:02,335 --> 00:32:05,295 The O is the letter O. It's not a number. You got that? 409 00:32:05,400 --> 00:32:06,360 Did you hear her? 410 00:32:10,800 --> 00:32:11,800 That worked. 411 00:32:15,420 --> 00:32:18,576 Both of you are responsible if anything happens to Sattam. 412 00:32:21,578 --> 00:32:23,583 Oh. 413 00:32:31,137 --> 00:32:32,422 What the hell? 414 00:32:32,422 --> 00:32:33,463 What? 415 00:32:39,696 --> 00:32:40,897 Hello? 416 00:33:09,462 --> 00:33:10,579 Callum. 417 00:33:10,579 --> 00:33:12,422 Sattam? 418 00:33:14,986 --> 00:33:16,660 Sattam! 419 00:33:17,819 --> 00:33:19,062 Shit. 420 00:33:19,062 --> 00:33:23,106 - What are you trying to do here, Sam? - You need to trust me and just go. 421 00:33:23,106 --> 00:33:26,067 - Dundair. Was that you? - No. 422 00:33:26,067 --> 00:33:28,384 I want answers too, and this is the only way. 423 00:33:28,384 --> 00:33:31,099 - You have to believe that none of this was us. - "Us"? 424 00:33:31,099 --> 00:33:34,821 - Who the fuck is "us"? Are you a fucking terrorist, Sam? - No! 425 00:33:34,821 --> 00:33:37,503 Where's Eliza? I'm not fucking stupid. 426 00:33:37,503 --> 00:33:40,344 You lied to the Air Marshal. She's missing. 427 00:33:40,344 --> 00:33:41,740 Tell me what you're doing. 428 00:33:43,263 --> 00:33:45,302 - I'm going now. - You're not going anywhere! 429 00:33:45,302 --> 00:33:46,545 Callum. 430 00:33:46,545 --> 00:33:47,907 You know they will kill me. 431 00:33:49,742 --> 00:33:52,508 What about Simmonds? And Chapman? 432 00:33:52,508 --> 00:33:54,140 I'm not letting you go. 433 00:34:02,464 --> 00:34:05,145 I have to get this into safe hands. 434 00:34:05,145 --> 00:34:07,987 They're trying to make it look like my friends are killers. 435 00:34:07,987 --> 00:34:09,865 They're lying to everyone. 436 00:34:09,865 --> 00:34:12,225 Please. I have to go. 437 00:34:19,229 --> 00:34:24,109 It's OK. I'll be fine. Hold my hands behind my back. 438 00:34:24,109 --> 00:34:28,423 The cameras. Do it now, or they'll say you helped me. 439 00:34:28,423 --> 00:34:30,825 Get down! Stay down! 440 00:34:33,388 --> 00:34:36,231 Take it from my pocket. Please! 441 00:34:39,707 --> 00:34:41,585 Hands where we can see. 442 00:34:45,146 --> 00:34:46,465 I just followed him in. 443 00:34:46,465 --> 00:34:48,428 I found the guard unconscious. 444 00:34:57,867 --> 00:34:59,585 - What was he doing? - I don't know. 445 00:34:59,585 --> 00:35:01,031 I didn't see. 446 00:35:06,440 --> 00:35:07,680 Abdullah. 447 00:35:08,080 --> 00:35:09,160 What happened? 448 00:35:09,840 --> 00:35:11,120 I can't reach him. 449 00:35:24,106 --> 00:35:25,146 Abdullah! 450 00:35:31,507 --> 00:35:34,350 No, no, no! No! Oh, God! 451 00:35:34,350 --> 00:35:38,426 No! Oh, God! Fuck! Oh, oh! 452 00:35:38,426 --> 00:35:39,949 Please. 453 00:35:41,353 --> 00:35:42,952 What are you doing? 454 00:35:42,952 --> 00:35:44,948 No, no, let her go! 455 00:35:44,948 --> 00:35:47,553 Stop! Stop, let her go! 456 00:35:51,148 --> 00:35:53,669 I told you what would happen if you played with us! 457 00:35:58,389 --> 00:36:00,114 No, no! 458 00:36:00,114 --> 00:36:01,595 What do you think you're doing? 459 00:36:03,151 --> 00:36:05,274 Your little password trick warned them, huh? 460 00:36:05,274 --> 00:36:06,872 The password was an accident! 461 00:36:09,520 --> 00:36:10,800 Give me the gun. 462 00:36:10,840 --> 00:36:11,920 Give it! 463 00:36:22,880 --> 00:36:24,440 What has she done? 464 00:36:24,480 --> 00:36:26,600 Take it back. Take it. 465 00:36:30,836 --> 00:36:31,877 Shit! 466 00:36:33,040 --> 00:36:34,280 Go with him, go with him! 467 00:36:35,680 --> 00:36:36,960 The mattress is on fire! 468 00:36:37,120 --> 00:36:38,320 - Get water! - Look for her! 469 00:36:38,360 --> 00:36:39,520 - Get water! - Look for her! 470 00:36:39,560 --> 00:36:40,400 Where did she go? 471 00:36:41,600 --> 00:36:42,520 Where is she? 472 00:36:42,560 --> 00:36:43,720 Look for her! 473 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 Get water! 474 00:37:01,118 --> 00:37:02,514 Undo me. 475 00:37:07,073 --> 00:37:08,232 Mutaz? 476 00:37:13,200 --> 00:37:16,440 Ahmed, Yusef, forget the fire. 477 00:37:16,480 --> 00:37:17,280 Go! 478 00:37:52,040 --> 00:37:54,120 - What is this? - Sorry, sorry. 479 00:37:55,080 --> 00:37:57,880 Leave, leave, go. 480 00:38:01,115 --> 00:38:02,443 Shit! 481 00:38:03,838 --> 00:38:05,039 Move! 482 00:38:09,717 --> 00:38:12,080 - Sorry! Sorry! - Excuse me, what do you want? 483 00:38:13,520 --> 00:38:14,480 Excuse me! 484 00:38:18,760 --> 00:38:19,560 Get out of here! 485 00:38:19,600 --> 00:38:20,400 Get out of here before I call the police. 486 00:38:20,440 --> 00:38:22,360 - My apologies. We took a wrong turn. - Get out! 487 00:38:34,442 --> 00:38:35,601 It's open! 488 00:38:36,760 --> 00:38:38,637 - Oh, God! - Please. 489 00:38:39,080 --> 00:38:39,760 Yusef, over there. 490 00:38:40,680 --> 00:38:41,960 Who are you? 491 00:38:42,000 --> 00:38:43,518 - What do you want? - Shh. 492 00:38:49,963 --> 00:38:51,562 Don't. 493 00:38:56,240 --> 00:38:57,000 Peace be upon you. 494 00:38:57,040 --> 00:38:59,600 And onto you. How can I help you? 495 00:38:59,640 --> 00:39:02,200 We're looking for some foreign tourists who are lost. 496 00:39:02,520 --> 00:39:03,520 Have you seen them? 497 00:39:03,560 --> 00:39:07,040 No. I haven't been outside all day. 498 00:39:07,080 --> 00:39:08,160 The heat is too much. 499 00:39:08,200 --> 00:39:09,480 Sorry to disturb you. Peace be upon you. 500 00:39:09,520 --> 00:39:10,880 And onto you. 501 00:39:16,363 --> 00:39:18,559 Thank you, thank you. 502 00:39:18,559 --> 00:39:19,720 Come in. 503 00:39:21,400 --> 00:39:23,200 Come in here. 504 00:39:26,124 --> 00:39:28,204 We need to find a way out of this town. 505 00:39:28,204 --> 00:39:30,285 They had crates full of spent munitions. 506 00:39:30,285 --> 00:39:32,324 I thought they were smuggling weapons? 507 00:39:32,324 --> 00:39:34,768 They're more than capable of repurposing old munitions. 508 00:39:34,768 --> 00:39:37,280 We'll get our heads straight and then find a way back to Zahra. 509 00:39:37,280 --> 00:39:39,962 Thank you for coming back for me. 510 00:39:39,962 --> 00:39:41,366 I wouldn't have left you there. 511 00:39:42,920 --> 00:39:44,720 - Help yourselves, this is water. - Thank you. 512 00:39:51,920 --> 00:39:53,000 Have a seat. 513 00:39:59,205 --> 00:40:01,083 Can you tell her we'll be gone soon? 514 00:40:02,240 --> 00:40:06,200 Thank you. For not giving us to those men. 515 00:40:06,240 --> 00:40:07,480 We will leave soon. 516 00:40:07,520 --> 00:40:11,400 I trust the woman who runs more than the man who is chasing her. 517 00:40:11,606 --> 00:40:12,883 She must have a phone. 518 00:40:15,564 --> 00:40:17,087 Erm... 519 00:40:18,600 --> 00:40:22,280 Please, we borrow your phone? 520 00:40:22,320 --> 00:40:24,359 Please, we need phone. 521 00:40:24,359 --> 00:40:26,366 Eliza, your uniform. 522 00:40:28,040 --> 00:40:30,720 There are phones down the street. 523 00:40:30,760 --> 00:40:35,120 Please, my daughter is coming home soon. 524 00:40:35,205 --> 00:40:36,803 Yeah, she wants us to go. 525 00:40:36,803 --> 00:40:37,971 Yeah, I got that. 526 00:40:39,080 --> 00:40:40,040 Outside. 527 00:40:40,610 --> 00:40:43,360 - Telephone, telephone. - Thank you. Thank you. 528 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 Please. 529 00:41:16,372 --> 00:41:17,727 Hello again, Firas. 530 00:41:18,928 --> 00:41:21,651 We would have preferred it had you had a legal rep. 531 00:41:21,651 --> 00:41:24,891 - I have nothing more to add. - This isn't about Dundair. 532 00:41:24,891 --> 00:41:27,014 We're actually looking into a different matter. 533 00:41:27,014 --> 00:41:32,055 - So we appreciate your time. - My time? I still don't know why I'm here. 534 00:41:32,055 --> 00:41:34,127 No charges have been brought. 535 00:41:34,127 --> 00:41:36,733 I'm just another asylum claimant enjoying his "safety". 536 00:41:36,733 --> 00:41:40,455 - You're being held under the... - Your Terrorism Act. I know. 537 00:41:40,455 --> 00:41:44,455 Wasting your time while the actual perpetrators are still out there. 538 00:41:44,455 --> 00:41:47,771 My colleague, DCI Silva, has been abducted 539 00:41:47,771 --> 00:41:50,529 whilst conducting an investigation in Wudyan, 540 00:41:50,529 --> 00:41:53,176 along with a British Air Force Squadron Leader. 541 00:41:53,176 --> 00:41:55,494 There's evidence that the people behind this 542 00:41:55,494 --> 00:41:58,455 - are the dissident group Jabhat Al'huriya. - Of course! 543 00:41:58,455 --> 00:42:00,417 You go back a long way with them. 544 00:42:00,417 --> 00:42:02,853 Didn't they assist you in getting out of Wudyan? 545 00:42:02,853 --> 00:42:06,051 Mm, aiding an asylum seeker. That's despicable. 546 00:42:06,051 --> 00:42:08,411 We want you to tell us everything you can 547 00:42:08,411 --> 00:42:11,811 about the locations of any safe houses they had access to. 548 00:42:11,811 --> 00:42:13,934 Now, the Air Force will get to them. 549 00:42:13,934 --> 00:42:15,296 It's only a matter of time. 550 00:42:15,296 --> 00:42:17,850 But if we can get to them quicker, 551 00:42:17,850 --> 00:42:19,855 we avoid the situation deteriorating. 552 00:42:22,291 --> 00:42:23,652 I can't see any of them. 553 00:42:38,440 --> 00:42:41,640 Please. Your phone, give it to me. 554 00:42:43,000 --> 00:42:44,759 Please, give me. 555 00:42:44,759 --> 00:42:45,738 Shit. 556 00:42:45,760 --> 00:42:49,000 Please. Your phone. Give it to me. 557 00:42:49,240 --> 00:42:50,652 Your phone. Could I...? 558 00:42:50,652 --> 00:42:52,497 Make one call? 559 00:42:52,497 --> 00:42:55,618 One call and I'll give it you back, please. 560 00:42:55,618 --> 00:42:56,937 Oh, shukran, shukran. 561 00:42:56,937 --> 00:42:58,096 Eliza. 562 00:42:58,096 --> 00:42:59,500 There's an emergency number 563 00:42:59,500 --> 00:43:01,699 we're supposed to call. Who are you dialling? 564 00:43:01,699 --> 00:43:03,856 You want me to answer questions that will jeopardise 565 00:43:03,856 --> 00:43:05,455 the lives of people whose crime - 566 00:43:05,455 --> 00:43:08,255 and this is a crime in Wudyan - 567 00:43:08,255 --> 00:43:10,936 their crime is to oppose tyranny. 568 00:43:10,936 --> 00:43:13,017 To call for a free press. To have freedom. 569 00:43:13,017 --> 00:43:15,893 Oh, you talk about freedom and justice 570 00:43:15,893 --> 00:43:19,294 for a group of people who have kidnapped two women. 571 00:43:19,294 --> 00:43:22,500 You know what happens if we don't get to them in time. 572 00:43:22,500 --> 00:43:26,382 Now is that justice to you? Two innocent women's lives in danger? 573 00:43:27,938 --> 00:43:29,419 Are you going to answer that? 574 00:43:35,660 --> 00:43:37,581 Hello? 575 00:43:37,581 --> 00:43:39,019 Oh, my God. Amy? 576 00:43:40,177 --> 00:43:41,421 Shit! 577 00:43:43,138 --> 00:43:45,261 I'm OK. We're... We're both fine. 578 00:43:45,261 --> 00:43:46,581 Where are we? 579 00:43:46,581 --> 00:43:48,255 There's one of them. 580 00:43:48,255 --> 00:43:49,457 OK, you need to listen to me. 581 00:43:49,457 --> 00:43:51,655 We followed Sam Kader to Abdullah Ghazali. 582 00:43:51,655 --> 00:43:53,703 They kidnapped us and took us about six hours' 583 00:43:53,703 --> 00:43:55,057 constant driving from Zahra. 584 00:43:55,057 --> 00:43:56,782 This place, please? 585 00:43:56,782 --> 00:43:58,618 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 586 00:43:58,618 --> 00:44:00,503 Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 587 00:44:01,620 --> 00:44:04,581 - They've found us. We have to go. - There was some kind of checkpoint. 588 00:44:04,581 --> 00:44:06,662 It's a small town. There are cafes and shops 589 00:44:06,662 --> 00:44:08,378 - Come on, Amy! - Shit! 590 00:44:08,378 --> 00:44:10,341 They've found us, I've got to go. 591 00:44:10,341 --> 00:44:11,618 Get back. 592 00:44:11,618 --> 00:44:12,980 Get back! 593 00:44:15,662 --> 00:44:17,937 I wouldn't do that. Drop it! 594 00:44:20,060 --> 00:44:21,303 Let's go! 595 00:44:22,420 --> 00:44:25,304 Amy? Amy? 596 00:44:25,304 --> 00:44:26,378 Shit. 597 00:44:28,299 --> 00:44:30,540 - Did you get the name of the place? - I got it all. 598 00:44:32,266 --> 00:44:33,864 I'll contact them right now. 599 00:44:41,705 --> 00:44:43,185 Yes, understood. 600 00:44:43,185 --> 00:44:46,620 We're looking for a town four to eight hours' drive from Zahra 601 00:44:46,620 --> 00:44:49,302 that has a street, Al Waleed Abd-Al-Aziz Street. 602 00:44:49,302 --> 00:44:51,822 Three towns in that radius have that street name. 603 00:44:51,822 --> 00:44:54,867 - Balak, Hadaiq and Al'Abad. - Good work. 604 00:44:54,867 --> 00:44:57,422 Listen up, I need Preserver Pilots to focus all recon 605 00:44:57,422 --> 00:44:59,663 on three towns - Balak, Hadaiq and Al'Abad. 606 00:44:59,663 --> 00:45:01,465 Co-ordinates coming through now. 607 00:45:09,060 --> 00:45:10,786 Right, they've got it down to three towns. 608 00:45:10,786 --> 00:45:12,587 - Shit. Three? - It's narrowed the search, 609 00:45:12,587 --> 00:45:15,988 but they said it could still take a good few hours to pinpoint them. 610 00:45:15,988 --> 00:45:17,469 We need to get back in there. 611 00:45:17,469 --> 00:45:18,940 Firas is a dead end, Kirsten. 612 00:45:18,940 --> 00:45:21,587 He's not. He knows these people. 613 00:45:21,587 --> 00:45:24,345 Come on, we've got three towns. We just need to push harder. 614 00:45:24,345 --> 00:45:27,026 Push with what? We've got nothing to offer him. 615 00:45:28,388 --> 00:45:30,469 I need all the intel that you have on Firas. 616 00:45:30,469 --> 00:45:32,423 Whether it pertains to this case or not. 617 00:45:39,080 --> 00:45:39,840 Go on! 618 00:45:44,747 --> 00:45:47,428 You stay where you are! 619 00:45:47,428 --> 00:45:49,264 Stay down! 620 00:45:50,600 --> 00:45:52,600 - Where did you find them? - A café. 621 00:45:53,440 --> 00:45:54,880 They were trying to get a phone. 622 00:45:55,920 --> 00:45:57,240 What do we do with them? 623 00:46:03,669 --> 00:46:04,989 Back so soon? 624 00:46:04,989 --> 00:46:07,070 The hostages got a call out to us 625 00:46:07,070 --> 00:46:11,266 and identified Dr Abdullah Ghazali as their primary captor. 626 00:46:11,266 --> 00:46:15,224 We now have intelligence that DCI Silva and Squadron Leader Russell 627 00:46:15,224 --> 00:46:17,948 are being held in one of three locations in Wudyan. 628 00:46:17,948 --> 00:46:19,952 Balak, Hadaiq or Al'Abad. 629 00:46:21,745 --> 00:46:25,112 Now, clearly we want to avoid any loss of life to the hostages 630 00:46:25,112 --> 00:46:26,948 or their captors, 631 00:46:26,948 --> 00:46:28,470 your friends. 632 00:46:28,470 --> 00:46:29,908 My friends? 633 00:46:29,908 --> 00:46:31,067 Let's be honest, Firas, 634 00:46:31,067 --> 00:46:33,511 Abdullah Ghazali is the main reason you're being held here. 635 00:46:33,511 --> 00:46:35,828 Do you think that he cares that you're rotting in here? 636 00:46:35,828 --> 00:46:38,468 Jabhat Al'huriya doesn't belong to any one person. 637 00:46:38,468 --> 00:46:41,590 You must recognise one of those three towns. 638 00:46:41,590 --> 00:46:45,227 Balak, Hadaiq or Al'Abad? 639 00:46:45,227 --> 00:46:46,588 Please, Firas. 640 00:46:46,588 --> 00:46:48,788 This can't be good for Jabhat Al'huriya. 641 00:46:48,788 --> 00:46:52,112 - First Dundair and now this... - They had nothing to do with Dundair. 642 00:46:53,828 --> 00:46:56,146 I don't feel well. We need to finish this. 643 00:46:58,710 --> 00:47:02,473 Nasir Zaman, Iqbal Zaman, 644 00:47:02,473 --> 00:47:05,231 Abdol Zaman and Alaa Omran. 645 00:47:06,830 --> 00:47:08,708 - Recognise those names? - How dare you? 646 00:47:08,708 --> 00:47:11,549 My brother, his wife, his kids, 647 00:47:11,549 --> 00:47:14,188 they had nothing to do with any of this. 648 00:47:14,188 --> 00:47:17,428 Your brother Nasir is an IT expert, 649 00:47:17,428 --> 00:47:21,311 who assisted you in procuring multiple proxy servers 650 00:47:21,311 --> 00:47:24,356 with which Jabhat Al'huriya have been using for years. 651 00:47:25,473 --> 00:47:28,391 Now our security services aren't obliged to share 652 00:47:28,391 --> 00:47:31,512 that kind of information with Wudyani intelligence - 653 00:47:31,512 --> 00:47:34,870 that is, unless they think it could be pertinent 654 00:47:34,870 --> 00:47:37,915 in the hunt for two kidnapped British citizens. 655 00:47:39,235 --> 00:47:41,154 Imagine living like you. 656 00:47:41,154 --> 00:47:42,356 Free. 657 00:47:43,591 --> 00:47:47,237 Free to blackmail in the name of the British State. 658 00:47:47,237 --> 00:47:49,233 What evidence do you even have? 659 00:47:49,233 --> 00:47:50,831 I have enough. 660 00:47:50,831 --> 00:47:53,031 Enough for Wudyani intelligence, anyway. 661 00:47:53,031 --> 00:47:57,953 To be clear, Detective Inspector, you are offering me a choice - 662 00:47:57,953 --> 00:48:00,398 which innocents will I decide to see suffer? 663 00:48:00,398 --> 00:48:03,477 My family or my friends? 664 00:48:03,477 --> 00:48:06,750 Some of them aren't that innocent, though, are they? 665 00:48:06,750 --> 00:48:08,231 But, yes. 666 00:48:09,432 --> 00:48:11,073 You need to choose now, Firas. 667 00:48:12,316 --> 00:48:15,953 So, Balak, Hadaiq or Al'Abad? 668 00:48:25,875 --> 00:48:28,074 Heads up, everyone. We have new intelligence. 669 00:48:28,074 --> 00:48:30,037 Focus all assets onto the town Hadaiq 670 00:48:30,037 --> 00:48:32,600 as quickly as possible. We need Preservers there now. 671 00:48:32,600 --> 00:48:35,273 Yes, sir. They're prepped and ready to hand on. 672 00:48:35,273 --> 00:48:37,235 We're getting closer. Keep the focus. 673 00:48:40,957 --> 00:48:42,792 His Highness would like to reiterate 674 00:48:42,792 --> 00:48:46,481 that any British-led operations on our soil in peacetime 675 00:48:46,481 --> 00:48:47,758 need to stay contained. 676 00:48:47,758 --> 00:48:50,194 Special Forces are good at that, don't worry. 677 00:48:50,194 --> 00:48:51,556 I'm not worried. 678 00:48:52,681 --> 00:48:54,194 This is your op, Marcus. 679 00:48:54,194 --> 00:48:56,640 It falls on your shoulders. 680 00:48:59,840 --> 00:49:01,320 You have to let them go. 681 00:49:01,360 --> 00:49:02,960 Now, Abdullah, now! 682 00:49:03,000 --> 00:49:04,360 Alia, it's okay, no problem. 683 00:49:04,400 --> 00:49:05,760 No problem? 684 00:49:06,320 --> 00:49:08,280 - There's a little... - You go outside and stand watch. 685 00:49:10,400 --> 00:49:11,240 Come. 686 00:49:13,440 --> 00:49:14,560 Come! 687 00:49:15,600 --> 00:49:17,000 We are about to finish. 688 00:49:17,040 --> 00:49:18,080 Everything will be fine. 689 00:49:19,400 --> 00:49:20,480 Take it. 690 00:49:21,880 --> 00:49:23,800 I told you. I didn't want him anywhere near this. 691 00:49:23,840 --> 00:49:25,160 You think I want this for him? 692 00:49:27,120 --> 00:49:30,080 Abdullah, did you find another safehouse? 693 00:49:30,560 --> 00:49:32,640 There is no network between here and the border. 694 00:49:38,560 --> 00:49:40,962 Amy. Stay alert. 695 00:49:40,962 --> 00:49:42,883 - I can't breathe. - Don't talk. 696 00:49:43,360 --> 00:49:44,560 We should have left them in the desert. 697 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 - After they followed Sattam. - Lower your voice, Mutaz. 698 00:49:51,280 --> 00:49:52,085 Get them both in the truck. 699 00:49:52,204 --> 00:49:53,963 - What are they saying? - I don't know. 700 00:49:53,963 --> 00:49:56,400 I think they're talking about leaving us in the desert. 701 00:49:56,400 --> 00:49:57,558 What does that mean? 702 00:49:57,558 --> 00:49:59,081 I think they're going to kill us. 703 00:49:59,081 --> 00:50:00,484 Get up! 704 00:50:04,120 --> 00:50:05,280 Oh, God! 705 00:50:05,281 --> 00:50:06,759 Put your guns down or I'll shoot him. 706 00:50:06,920 --> 00:50:08,360 Get back, get back. 707 00:50:08,478 --> 00:50:10,559 Put the gun down and we can talk. 708 00:50:10,559 --> 00:50:11,760 Abdullah! 709 00:50:11,760 --> 00:50:13,959 You give me the key to that truck and then we can leave! 710 00:50:13,959 --> 00:50:15,118 You can't take that truck. 711 00:50:15,118 --> 00:50:17,520 I've already called the police. So they'll be tracking us here. 712 00:50:17,520 --> 00:50:20,041 - You have no idea what you've done, do you? - You leave him! 713 00:50:20,080 --> 00:50:21,440 Give them the keys. 714 00:50:22,325 --> 00:50:23,602 Abdullah! 715 00:50:28,440 --> 00:50:29,844 Amy, let's go! 716 00:50:32,442 --> 00:50:34,006 What's in the crates? 717 00:50:34,006 --> 00:50:35,724 Let him go, you have the keys. 718 00:50:35,724 --> 00:50:37,482 Why kill all those people? 719 00:50:38,760 --> 00:50:40,164 Why do any of this? 720 00:50:40,164 --> 00:50:41,881 We had nothing to do with Dundair. 721 00:50:43,167 --> 00:50:44,884 We only want justice. 722 00:50:44,884 --> 00:50:47,041 We want Britain to take responsibility 723 00:50:47,041 --> 00:50:48,563 for the death of civilians. 724 00:50:48,563 --> 00:50:50,602 Look at him. 725 00:50:50,602 --> 00:50:52,607 He's just a child. 726 00:50:52,607 --> 00:50:55,406 Please... Please. 727 00:50:55,406 --> 00:50:56,523 Go. 728 00:51:01,886 --> 00:51:04,482 - What was that? - Isolate it, push in, play it back. 729 00:51:07,087 --> 00:51:10,285 That's a gunshot. Re-route Preservers to that location. 730 00:51:12,129 --> 00:51:13,889 Do we look like terrorists to you? 731 00:51:15,124 --> 00:51:16,604 Dundair wasn't us. 732 00:51:16,604 --> 00:51:18,566 That man, Chapman, wasn't us. 733 00:51:20,089 --> 00:51:22,524 They are lying to you. 734 00:51:22,524 --> 00:51:24,327 Now you've led them right to us. 735 00:51:29,089 --> 00:51:31,482 That's them. We need positive IDs now. 736 00:51:31,482 --> 00:51:32,683 Yes, sir. 737 00:51:32,683 --> 00:51:34,883 Sir, DCI Silva, Squadron Leader Russell? 738 00:51:36,845 --> 00:51:38,283 It's best if you hang back here. 739 00:51:38,283 --> 00:51:41,244 Just had reports of gunfire on the southern edge of Hadaiq. 740 00:51:45,126 --> 00:51:46,531 Is the Wudyani Army going in? 741 00:51:46,531 --> 00:51:48,729 British Special Forces are already there. 742 00:51:53,085 --> 00:51:55,607 There, look. Is that them? 743 00:51:59,810 --> 00:52:01,130 What are you doing? 744 00:52:08,725 --> 00:52:10,130 Talk to me. 745 00:52:13,852 --> 00:52:15,526 The truck? The crates? 746 00:52:15,526 --> 00:52:17,767 Evidence. To save lives. 747 00:52:17,767 --> 00:52:19,612 What do you mean? What kind of evidence? 748 00:52:19,612 --> 00:52:23,968 Each shell casing is from a bombing in places like Al Bidbayat, 749 00:52:23,968 --> 00:52:25,330 across the border. 750 00:52:25,330 --> 00:52:26,489 One that killed civilians. 751 00:52:26,489 --> 00:52:28,130 Look for yourself. 752 00:52:28,130 --> 00:52:32,452 This is evidence that your government is complicit. 753 00:52:32,452 --> 00:52:33,729 In all of it. 754 00:52:35,573 --> 00:52:37,772 And now we have to go. 755 00:52:37,772 --> 00:52:39,574 They're loading up to leave, sir. 756 00:52:41,367 --> 00:52:43,532 We need to keep the action inside those walls 757 00:52:43,532 --> 00:52:46,053 - so let's hurry up with ID! - We're working on it, sir. 758 00:52:46,053 --> 00:52:47,973 Somebody look up. 759 00:52:47,973 --> 00:52:49,970 Assessment, Mission Control? 760 00:52:49,970 --> 00:52:52,287 One armed man guarding the perimeter. 761 00:52:52,287 --> 00:52:53,455 No ground to air. 762 00:52:53,455 --> 00:52:56,127 Five handguns sighted, three assault rifles. 763 00:52:56,127 --> 00:52:57,490 No children visible. 764 00:52:58,691 --> 00:53:00,407 - That's a clear image! - Come on. 765 00:53:03,174 --> 00:53:06,049 We have confirmation. That's him, Dr Abdullah Ghazali. 766 00:53:06,049 --> 00:53:08,409 Visual confirmation. Prepare to engage. 767 00:53:08,409 --> 00:53:10,897 We need to locate the hostages before we can go in. 768 00:53:33,320 --> 00:53:35,160 Let's go. Quickly! 769 00:53:35,200 --> 00:53:36,200 You need to leave now. 770 00:53:36,240 --> 00:53:38,160 I will not go without Faisal. 771 00:53:38,200 --> 00:53:39,560 I'll stay with Dad. 772 00:53:40,040 --> 00:53:41,000 You go. 773 00:53:48,934 --> 00:53:50,093 Look up. 774 00:53:51,134 --> 00:53:52,453 Look up! 775 00:53:55,532 --> 00:53:56,775 Alpha team standing by. 776 00:53:58,493 --> 00:53:59,736 IDs confirmed, sir. 777 00:53:59,736 --> 00:54:02,773 Hostages located. Sending location data now. 778 00:54:05,099 --> 00:54:06,655 IDs confirmed. 779 00:54:06,655 --> 00:54:08,093 She looks OK. 780 00:54:13,338 --> 00:54:14,860 What are they doing? 781 00:54:14,860 --> 00:54:16,975 They need to go in easy, she's right there. 782 00:54:16,975 --> 00:54:18,777 Hold position here. 783 00:54:26,939 --> 00:54:28,935 Oh, my God. 784 00:54:30,576 --> 00:54:31,939 Breach! 785 00:54:31,939 --> 00:54:33,419 Go, go! 786 00:54:44,575 --> 00:54:47,096 What are they shooting at? She's right there! 787 00:54:47,096 --> 00:54:48,339 They need to get her out! 788 00:54:48,339 --> 00:54:49,616 Clear! 789 00:54:53,381 --> 00:54:55,055 - Ma'am, we need to go! - Stop! 790 00:54:55,055 --> 00:54:56,663 Stop! 791 00:54:56,663 --> 00:54:58,261 There were children in there! 792 00:55:08,336 --> 00:55:09,697 Amy? 57127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.