Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:09,620
Vejo-a, às vezes.
2
00:00:09,620 --> 00:00:11,500
Sabes que não é nada perigoso.
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,380
Se queres que te deixem em paz,
basta dizeres.
4
00:00:14,380 --> 00:00:17,060
Agora sabemos que você e a Henrietta
foram dar uma volta
5
00:00:17,060 --> 00:00:18,700
na noite da morte da Mona.
6
00:00:18,700 --> 00:00:21,380
Porque tentou a Henrietta matar-se?
7
00:00:21,380 --> 00:00:22,700
Meu Deus, ajuda-a!
8
00:00:22,700 --> 00:00:24,020
Não quero.
9
00:00:24,020 --> 00:00:26,620
- E não queres mesmo ficar com ele?
- Não posso.
10
00:00:26,620 --> 00:00:29,100
O fósforo causa hipoxia
11
00:00:29,100 --> 00:00:32,940
e é a hipoxia que faz
com que o feto seja expulso.
12
00:00:32,940 --> 00:00:35,180
Estou aqui por causa
da Natalie Frykdal.
13
00:00:35,180 --> 00:00:38,180
Pensei que sabia que ela faleceu.
14
00:00:38,180 --> 00:00:41,020
Mas talvez queiram visitar a mãe?
15
00:00:41,020 --> 00:00:42,020
Obrigada.
16
00:00:42,020 --> 00:00:44,180
Acho que encontrei algo importante.
17
00:00:44,180 --> 00:00:46,220
Podemos encontrar-nos agora?
18
00:00:46,340 --> 00:00:47,460
Volto daqui a 20 minutos.
19
00:01:17,380 --> 00:01:21,500
- Estou?
- Sou eu. Ouve.
20
00:01:21,500 --> 00:01:26,980
Tive de fazer um trabalho
e os miúdos estão sozinhos em casa
21
00:01:26,980 --> 00:01:29,940
e queria saber se podias
ir buscá-los. Desculpa.
22
00:01:29,940 --> 00:01:33,580
- Raios, Veronika.
- O quê? Estou?
23
00:01:33,580 --> 00:01:35,060
Estou?
24
00:02:39,540 --> 00:02:41,380
Obrigada.
25
00:02:41,380 --> 00:02:42,660
Estás bem?
26
00:02:45,300 --> 00:02:47,580
O que aconteceu?
27
00:02:47,580 --> 00:02:51,660
Ela ligou várias vezes,
disse que era importante
28
00:02:51,660 --> 00:02:56,420
e, finalmente,
vim cá e ela não atendeu.
29
00:02:56,420 --> 00:02:57,220
Mais alguma coisa?
30
00:03:04,140 --> 00:03:08,220
Vou entrar.
A Klara está a caminho.
31
00:03:27,020 --> 00:03:28,860
- Olá.
- Olá.
32
00:03:36,780 --> 00:03:40,500
- Como é que ela entrou?
- Com isto.
33
00:03:44,900 --> 00:03:47,540
Nassir...
34
00:03:47,540 --> 00:03:49,100
O que diz?
35
00:03:49,100 --> 00:03:52,460
Relatório preliminar,
pescoço partido.
36
00:03:53,460 --> 00:03:56,380
Não pergunte se caiu
ou foi empurrada.
37
00:03:57,420 --> 00:04:01,420
- Caiu ou foi empurrada?
- É o seu trabalho.
38
00:04:03,420 --> 00:04:05,900
Vamos terminar isto.
39
00:04:09,540 --> 00:04:11,900
- Olá.
- Olá.
40
00:04:13,860 --> 00:04:15,580
- Olá
- Olá.
41
00:04:15,580 --> 00:04:20,180
Ela ligou?
E não pensou em ligar ao Nassir?
42
00:04:20,300 --> 00:04:21,380
Sim.
43
00:04:25,500 --> 00:04:29,300
Vou deixá-la ir para casa
e falamos melhor amanhã.
44
00:05:31,460 --> 00:05:35,100
Olá, fala o Tomas.
Agora não posso atender, mas...
45
00:06:13,820 --> 00:06:15,140
Mas que raio?
46
00:06:15,140 --> 00:06:17,020
Até páginas...
47
00:06:30,500 --> 00:06:33,620
Sim, esta é a Fanny.
48
00:06:33,620 --> 00:06:36,020
- Olá.
- Olá.
49
00:06:36,020 --> 00:06:38,180
Tens um minuto?
50
00:06:38,180 --> 00:06:40,900
- Até logo.
- Sim, claro.
51
00:06:40,900 --> 00:06:42,580
Adeus.
52
00:06:46,300 --> 00:06:48,460
Posso explicar o que aconteceu?
53
00:06:48,460 --> 00:06:51,860
Sim, disseste
que trabalhavas no escritório.
54
00:06:51,860 --> 00:06:56,020
Não sei como lidar com isto.
Não posso confiar em ti.
55
00:06:56,020 --> 00:07:00,700
Não sei como não pensas
nas tuas prioridades.
56
00:07:00,700 --> 00:07:03,380
O que é mais importante para ti?
57
00:07:03,380 --> 00:07:05,900
Claro que são os miúdos.
58
00:07:05,900 --> 00:07:09,500
O que aconteceu foi um caso isolado.
59
00:07:09,500 --> 00:07:10,980
- Recebi uma chamada.
- Para.
60
00:07:13,900 --> 00:07:15,460
Não consigo lidar com isto.
61
00:07:19,540 --> 00:07:23,300
Para de me mentir.
62
00:07:32,340 --> 00:07:34,060
Estás bem?
63
00:07:50,300 --> 00:07:52,820
Não acredito.
64
00:08:02,540 --> 00:08:07,660
Íamos jantar no hotel
com o educador da paróquia.
65
00:08:07,780 --> 00:08:11,020
Estou a ajudar um pouco
com as atividades dos jovens.
66
00:08:13,900 --> 00:08:16,580
Mas a Paola nunca apareceu.
67
00:08:16,580 --> 00:08:20,820
- A que horas foi isso?
- A partir das 18h.
68
00:08:20,820 --> 00:08:23,300
Ficámos até às 19h30.
69
00:08:23,300 --> 00:08:27,660
- E depois foi para casa, certo?
- Apanhei um táxi.
70
00:08:29,060 --> 00:08:32,140
Ela não ligou,
nem mandou mensagem, nem nada disso?
71
00:08:32,140 --> 00:08:36,460
Pode chamar-me antiquado,
mas não tenho telemóvel.
72
00:08:36,580 --> 00:08:39,700
O que pensa a sua igreja
sobre o aborto?
73
00:08:39,700 --> 00:08:41,620
- Desculpe?
- Aborto.
74
00:08:41,620 --> 00:08:43,700
O que pensa a sua congregação
sobre isso?
75
00:08:46,180 --> 00:08:48,300
Acreditamos que uma mulher
deve ter o direito
76
00:08:48,300 --> 00:08:49,980
de controlar o seu próprio corpo,
77
00:08:49,980 --> 00:08:53,860
mas não pensar nisso
como um método de contraceção.
78
00:08:53,860 --> 00:08:56,260
A Natalie Frykdal morreu envenenada
79
00:08:56,260 --> 00:08:59,860
quando tentou fazer um aborto
a si mesma com fósforo.
80
00:08:59,860 --> 00:09:02,460
O que está a dizer?
81
00:09:02,460 --> 00:09:04,980
Isso é horrível.
82
00:09:04,980 --> 00:09:07,740
Conhece a Arcenis?
83
00:09:07,740 --> 00:09:12,260
É uma fundação com a ambição
de ajudar os viciados.
84
00:09:12,260 --> 00:09:14,620
Soa-me familiar.
85
00:09:14,620 --> 00:09:18,380
Se fizemos alguma contribuição
da Igreja,
86
00:09:18,380 --> 00:09:20,460
deve aparecer na contabilidade.
87
00:09:20,580 --> 00:09:21,980
Posso ver?
88
00:09:21,980 --> 00:09:25,100
Não tenho acesso.
Foi a Mona Larsson que tratou disso.
89
00:09:25,100 --> 00:09:27,460
Entendido.
90
00:09:27,580 --> 00:09:31,020
- Não o incomodamos mais.
- Vivemos tempos sombrios.
91
00:10:23,740 --> 00:10:25,180
Cala-te!
92
00:10:25,180 --> 00:10:28,820
Olá. Eva Kinnunen?
93
00:10:28,820 --> 00:10:30,740
Cala-te, Chanel.
94
00:10:31,740 --> 00:10:34,780
Veronika Gren, sou da Polícia.
95
00:10:34,780 --> 00:10:37,100
- Lamento a sua perda.
- Não nos conhecemos?
96
00:10:38,620 --> 00:10:41,020
Posso entrar para conversarmos?
97
00:10:41,020 --> 00:10:44,660
A Chanel não para de ladrar.
Não gosta de estranhos.
98
00:10:45,700 --> 00:10:48,260
É melhor assim.
99
00:10:48,260 --> 00:10:52,020
Sei que foi você que levou
a Nathalie para o hospital.
100
00:10:54,580 --> 00:10:59,620
Encontrei-a na casa de banho.
Foi horrível.
101
00:11:00,780 --> 00:11:03,460
Veio viver comigo quando a minha
irmã e o marido morreram
102
00:11:03,460 --> 00:11:08,460
num acidente de carro há cinco anos.
103
00:11:08,460 --> 00:11:10,300
Ela não tinha mais ninguém.
104
00:11:10,300 --> 00:11:14,540
- Poderia ter namorado?
- Que eu saiba, não.
105
00:11:18,420 --> 00:11:22,900
- Cala-te, Chanel. Já acabámos?
- Muito obrigada.
106
00:11:22,900 --> 00:11:24,660
Entra, Chanel.
107
00:11:58,260 --> 00:12:02,380
Natalie Frykdal. Conhecia-a?
108
00:12:04,620 --> 00:12:06,780
Era membro da congregação.
109
00:12:10,740 --> 00:12:16,180
A Nathalie não tinha pais,
por isso, a mãe...
110
00:12:17,660 --> 00:12:19,780
Apoiava-a.
111
00:12:21,820 --> 00:12:27,460
Ela era assim.
Ajudava as pessoas.
112
00:12:27,580 --> 00:12:31,580
Viu a sua mãe com a Natalie
nas últimas semanas?
113
00:12:37,700 --> 00:12:40,820
A Natalie veio lá a casa um dia e...
114
00:12:42,020 --> 00:12:44,180
Ouvi-a chorar. Estava perturbada.
115
00:12:44,180 --> 00:12:46,340
Mas não sei do que estavam a falar.
116
00:12:48,340 --> 00:12:52,900
Mais tarde,
ouvi os meus pais a discutir
117
00:12:52,900 --> 00:12:57,340
e o meu pai a gritar
que Deus a castigaria.
118
00:12:57,340 --> 00:13:00,660
Castigaria quem? A sua mãe?
119
00:13:10,780 --> 00:13:16,180
Ouça, tenho algo triste
para partilhar consigo.
120
00:13:17,180 --> 00:13:19,300
A Paola foi encontrada
morta ontem à noite.
121
00:13:23,460 --> 00:13:26,540
- Não.
- Lamento.
122
00:13:35,420 --> 00:13:38,820
Henrietta, há alguma coisa
que nos possa dizer sobre a Paola
123
00:13:38,820 --> 00:13:40,820
que nos possa ajudar
de alguma forma?
124
00:13:40,820 --> 00:13:43,900
Algo que ela tenha dito
ou feito que se destaque?
125
00:13:43,900 --> 00:13:48,020
Alguém que a tenha visitado?
Qualquer coisa.
126
00:13:55,340 --> 00:13:57,020
Fui eu.
127
00:14:01,260 --> 00:14:02,900
O que disse?
128
00:14:04,620 --> 00:14:06,740
Fui eu que matei a mãe.
129
00:14:16,540 --> 00:14:18,180
Pode dizer-me o que aconteceu?
130
00:14:20,980 --> 00:14:25,340
Não sei, mas a culpa foi minha.
Fui eu.
131
00:14:29,980 --> 00:14:33,020
Onde aconteceu?
132
00:14:33,020 --> 00:14:35,140
Não sei. Não me lembro.
133
00:14:44,140 --> 00:14:45,420
Na sala.
134
00:14:47,300 --> 00:14:52,020
Mas isso não é verdade. Sabemos
que o corpo da sua mãe foi movido.
135
00:15:05,300 --> 00:15:08,100
Tenho de a informar de que está presa
136
00:15:08,100 --> 00:15:10,780
pelo homicídio de Mona Larsson.
137
00:15:10,780 --> 00:15:13,020
Será mantida aqui sob vigilância
138
00:15:13,020 --> 00:15:15,860
e terá um advogado
na próxima audiência.
139
00:15:39,380 --> 00:15:41,980
Aron, não sei o que fazer.
140
00:15:41,980 --> 00:15:45,060
O Karl não quer que ela seja admitida
em Blomsterberga.
141
00:15:46,780 --> 00:15:49,020
Tem de confiar em mim.
142
00:15:49,020 --> 00:15:52,660
Eles têm um método que a vai ajudar.
143
00:17:27,740 --> 00:17:29,780
Acho que está encravado.
144
00:17:29,780 --> 00:17:34,780
Vamos ver assim que o tempo aquecer.
145
00:17:46,620 --> 00:17:49,940
Aconteceu mais alguma coisa?
146
00:17:53,260 --> 00:17:58,460
Sabe que a Ninni era
um pouco diferente, certo?
147
00:17:58,580 --> 00:18:03,420
Sim. Mas tu também és.
148
00:18:03,540 --> 00:18:04,820
Espera um minuto.
149
00:18:07,020 --> 00:18:12,380
Esta era a arca do tesouro
da minha mãe.
150
00:18:15,300 --> 00:18:20,700
Aqui está. Cá está.
Salva, purificação da casa.
151
00:18:20,700 --> 00:18:27,260
E esta mandrágora
traz riqueza e amor.
152
00:18:27,260 --> 00:18:28,700
Por isso, sim, cá estamos.
153
00:18:31,940 --> 00:18:33,300
Toma.
154
00:18:34,300 --> 00:18:36,820
Turmalina.
155
00:18:36,820 --> 00:18:41,020
Protege contra espíritos indesejados.
156
00:18:41,020 --> 00:18:44,940
Não, fica com ela
o tempo que precisares.
157
00:18:53,580 --> 00:18:56,380
- A fechadura está estragada.
- Sim.
158
00:18:58,100 --> 00:19:00,980
Bem...
159
00:19:00,980 --> 00:19:05,180
Sim, uma boa noite de sono,
é disso que precisas, às vezes.
160
00:19:06,620 --> 00:19:08,020
Sim.
161
00:19:35,060 --> 00:19:37,260
Vem.
162
00:19:38,820 --> 00:19:40,860
A Henrietta diz
que estrangulou a mãe.
163
00:19:44,300 --> 00:19:46,420
Mas estará a dizer a verdade?
164
00:19:46,420 --> 00:19:49,700
É óbvio que alguém está a mentir.
Vou falar com o Hans Larsson.
165
00:19:49,700 --> 00:19:52,100
Como correu com a tia?
166
00:19:52,100 --> 00:19:56,020
Nada de novo,
ela parece não saber nada.
167
00:19:56,020 --> 00:19:57,460
Bebe um café ou assim.
168
00:19:57,460 --> 00:19:59,740
Não sabes nada sobre isto.
Está bem?
169
00:20:08,860 --> 00:20:10,940
Veronika Gren.
170
00:20:44,540 --> 00:20:49,340
Ótimo. Não a ouvi entrar.
171
00:20:49,340 --> 00:20:52,020
- O que foi...
- Sim.
172
00:20:53,340 --> 00:20:55,620
Ela estava grávida.
173
00:20:55,620 --> 00:20:57,860
De cerca de 12 semanas.
174
00:20:57,860 --> 00:21:01,860
O feto morreu primeiro. Mas...
175
00:21:04,260 --> 00:21:06,100
Encontrei isto.
176
00:21:14,980 --> 00:21:18,940
Coincidência engraçada,
se é que lhe podemos chamar isso.
177
00:21:20,300 --> 00:21:24,100
Sim, enviei-lhe um relatório
completo por e-mail.
178
00:21:24,100 --> 00:21:26,140
E analisei a Paola Berg.
179
00:21:27,980 --> 00:21:32,860
Pescoço partido devido à queda.
Não há sinais de mais violência.
180
00:21:32,860 --> 00:21:34,860
É tudo.
181
00:21:34,860 --> 00:21:37,380
Sabe o caminho de volta, não sabe?
182
00:21:37,380 --> 00:21:38,460
Obrigada.
183
00:21:38,580 --> 00:21:40,140
Adeus.
184
00:21:45,860 --> 00:21:48,980
Faz ideia do que terá levado
a Henrietta a dizer isto?
185
00:21:48,980 --> 00:21:51,980
Não, isso não faz sentido.
Não é verdade.
186
00:21:51,980 --> 00:21:55,140
Fui eu que matei a Mona.
187
00:21:55,140 --> 00:22:01,860
Tem de perceber que ela não está bem
e que precisa de ajuda.
188
00:22:01,860 --> 00:22:06,020
- Ela perdeu a mãe.
- Então, mantém que foi você
189
00:22:06,020 --> 00:22:08,220
e que aconteceu na sala
onde a encontrámos?
190
00:22:08,220 --> 00:22:12,180
Quantas vezes tenho
de lhe dizer isto?
191
00:22:14,620 --> 00:22:16,820
Podemos falar um pouco
sobre a Mona?
192
00:22:16,820 --> 00:22:20,140
Já tinha dito que ela era fraca.
193
00:22:20,140 --> 00:22:22,140
Acho que lhes ligou.
194
00:22:29,820 --> 00:22:34,860
Sim, foi quando ela... Quando a Mona
engravidou da Henrietta,
195
00:22:36,860 --> 00:22:38,780
aconteceu uma coisa.
196
00:22:38,780 --> 00:22:44,140
Na altura, não sabia o que sei agora.
197
00:22:44,140 --> 00:22:46,940
Ela não estava em si.
Era como se estivesse...
198
00:22:49,140 --> 00:22:50,820
Em pânico, de alguma forma.
199
00:22:53,260 --> 00:22:56,180
E o que acha disso?
200
00:22:56,180 --> 00:22:58,580
Ela era assim, por isso...
201
00:23:00,340 --> 00:23:03,620
Mas agora está tudo
a desmoronar-se e...
202
00:23:05,380 --> 00:23:08,420
Até foi admitida em Blomsterberga.
Duas semanas.
203
00:23:08,540 --> 00:23:13,260
- Blomsterberga, o que é isso?
- Hospital psiquiátrico, terrível.
204
00:23:13,260 --> 00:23:14,900
Está fechado.
205
00:23:17,260 --> 00:23:20,380
A Mona alguma vez falou em aborto?
206
00:23:20,380 --> 00:23:22,380
Não.
207
00:23:22,380 --> 00:23:25,060
Não, ela nunca...
208
00:23:26,220 --> 00:23:28,740
- Ela nunca iria a um médico.
- Porquê?
209
00:23:32,220 --> 00:23:36,580
O que quer que estivesse a pensar,
não ia, certo?
210
00:23:46,100 --> 00:23:49,180
- Então...
- Ginecologista.
211
00:23:51,620 --> 00:23:52,940
Como está a correr?
212
00:23:52,940 --> 00:23:56,460
Há quatro casos de envenenamento
por fósforo na zona
213
00:23:56,460 --> 00:23:58,420
nos últimos 10 anos.
214
00:23:58,540 --> 00:24:00,740
- A sério?
- Sim.
215
00:24:03,540 --> 00:24:04,340
Isso é de loucos.
216
00:24:07,300 --> 00:24:09,260
- Pode imprimir isso, por favor?
- Sim.
217
00:24:09,260 --> 00:24:10,460
Obrigado.
218
00:24:10,580 --> 00:24:11,460
- Nassir?
- Sim?
219
00:24:11,460 --> 00:24:13,420
- Tem um minuto?
- Sim.
220
00:24:21,060 --> 00:24:23,140
Hans Larsson, Henrietta Larsson.
221
00:24:23,140 --> 00:24:26,420
Quem está a dizer a verdade
e quem está a mentir?
222
00:24:26,420 --> 00:24:27,260
Ainda não sabemos.
223
00:24:30,340 --> 00:24:32,140
Mais alguma coisa?
224
00:24:33,900 --> 00:24:36,980
Sim, temos alguns casos suspeitos
de envenenamento por fósforo na zona
225
00:24:36,980 --> 00:24:38,740
que gostaríamos de verificar.
226
00:24:38,740 --> 00:24:40,580
Ótimo. Leva a Lotta.
227
00:24:45,300 --> 00:24:47,420
Com todo o respeito,
ela não está ao corrente.
228
00:24:47,420 --> 00:24:51,460
E, sinceramente, está sentada
àquela secretária há séculos.
229
00:24:51,580 --> 00:24:54,220
E quem achas que é mais adequado?
230
00:25:21,180 --> 00:25:24,660
Olá, Maria Helqvist?
231
00:25:24,660 --> 00:25:27,820
Veronika Gren, somos da Polícia.
232
00:25:27,820 --> 00:25:30,340
Estamos a investigar casos
de envenenamento por fósforo.
233
00:25:30,340 --> 00:25:34,140
- Queríamos fazer-lhe umas perguntas.
- Não.
234
00:26:15,780 --> 00:26:17,620
Olá, Jonna.
235
00:26:17,620 --> 00:26:22,100
- Não sei se se lembra de mim.
- Sim, lembro-me. O que fazem aqui?
236
00:26:22,100 --> 00:26:26,220
Precisamos de fazer umas perguntas.
Podemos entrar?
237
00:26:26,220 --> 00:26:29,900
- O que querem?
- Envenenamento por fósforo.
238
00:26:36,900 --> 00:26:40,420
- O que querem?
- Por favor, vão-se embora.
239
00:26:45,580 --> 00:26:47,740
Nada. Foi um mal-entendido.
240
00:26:50,660 --> 00:26:52,220
Obrigada.
241
00:26:59,060 --> 00:27:00,700
Que se lixe isto.
242
00:27:07,700 --> 00:27:10,420
Meninos? Está na hora!
243
00:27:10,540 --> 00:27:13,020
Liv? Simon?
244
00:27:13,020 --> 00:27:14,580
Cheguem aqui.
245
00:27:17,820 --> 00:27:18,900
Simon, jantar!
246
00:27:25,220 --> 00:27:27,020
- Liv?
- Não tenho fome.
247
00:27:27,020 --> 00:27:31,940
Deixa-me em paz.
Só quero que me deixes em paz.
248
00:27:33,020 --> 00:27:34,700
Por favor. deixa-me em paz.
249
00:27:37,180 --> 00:27:39,140
Com quem estás a falar?
250
00:27:46,860 --> 00:27:50,380
Simon... Com quem estás a falar?
251
00:27:51,740 --> 00:27:53,260
A mãe disse.
252
00:27:53,260 --> 00:27:57,780
- A mãe que disse o quê?
- Nada.
253
00:27:57,780 --> 00:28:00,980
Mas está tudo bem. Simon...
254
00:28:25,060 --> 00:28:26,700
- Olá.
- Olá.
255
00:28:26,700 --> 00:28:31,020
- O que fazes aqui?
- Quero que me ouças agora.
256
00:28:32,380 --> 00:28:37,180
O Simon não está bem. Ou pior.
257
00:28:37,180 --> 00:28:39,980
Hoje ele sentou-se
e falou com o guarda-roupa
258
00:28:39,980 --> 00:28:43,220
e ele disse que tu concordaste.
259
00:28:43,220 --> 00:28:46,020
Sim, bem... Não...
260
00:28:46,020 --> 00:28:48,260
Agora é claro para mim
261
00:28:48,260 --> 00:28:52,100
que não entendeste nada
do que falámos.
262
00:28:52,100 --> 00:28:54,940
Apesar de estares
na situação em que estás.
263
00:28:54,940 --> 00:28:59,020
E depois tentaste dar-me a impressão
de algo completamente diferente.
264
00:28:59,020 --> 00:29:00,940
- Era...
- Era?
265
00:29:00,940 --> 00:29:03,980
Sabes que mais?
Não quero saber mais.
266
00:29:06,180 --> 00:29:08,420
As crianças estão comigo agora.
267
00:29:08,540 --> 00:29:14,660
Não quero que voltes a contactá-las
até começares a ser responsável.
268
00:30:47,540 --> 00:30:49,220
Olá.
269
00:30:49,220 --> 00:30:51,420
- Está na hora.
- Sim, estamos prontos.
270
00:30:51,540 --> 00:30:53,260
Ninni?
271
00:31:05,300 --> 00:31:06,900
Até breve.
272
00:31:08,300 --> 00:31:09,940
Anda, Kristina.
273
00:32:41,460 --> 00:32:43,020
Simon...
274
00:32:43,020 --> 00:32:44,980
- Olá.
- Olá.
275
00:32:46,460 --> 00:32:51,180
- Porque estás aqui?
- Esqueceste-te disto.
276
00:32:51,180 --> 00:32:54,420
Muito bem.
277
00:32:54,420 --> 00:32:59,020
- De qual gostas mais?
- Acho que são todos muito bonitos.
278
00:32:59,020 --> 00:33:04,420
Mas gostava de saber... Disto.
279
00:33:04,540 --> 00:33:08,260
- Foi o Johannes que o fez.
- O Johannes?
280
00:33:08,260 --> 00:33:10,820
- Ele está aqui?
- Está ali sentado.
281
00:33:17,660 --> 00:33:21,460
- Sabes o que isto significa?
- Os Filhos de Abraão.
282
00:33:21,460 --> 00:33:23,380
Ele disse que eram melhores
que os outros.
283
00:33:23,380 --> 00:33:25,980
Sabes o que isto significa?
284
00:33:25,980 --> 00:33:27,620
Tenho de ir.
285
00:33:27,620 --> 00:33:31,660
Espera. Volta.
Tenho uma coisa para ti.
286
00:33:31,660 --> 00:33:34,020
Toma.
287
00:33:34,020 --> 00:33:37,540
Pode ajudar-te
quando quiseres estar sozinho.
288
00:33:40,300 --> 00:33:43,060
Para não te preocupares.
289
00:33:43,060 --> 00:33:44,380
- Obrigado.
- Está bem.
290
00:33:46,540 --> 00:33:50,460
Mas é o nosso segredo, certo?
Está bem?
291
00:34:00,580 --> 00:34:03,540
- Veronika...
- Olá.
292
00:34:06,660 --> 00:34:09,140
Como correu o interrogatório
com o Hans Larsson?
293
00:34:09,140 --> 00:34:11,900
Ele continua a dizer que foi ele
que estrangulou a mulher.
294
00:34:11,900 --> 00:34:14,260
- Posso ouvir o interrogatório?
- Sim, claro.
295
00:34:14,260 --> 00:34:16,460
- Podes fazê-lo na estrada.
- O quê?
296
00:34:16,460 --> 00:34:18,260
Devias estar no
controlo de velocidade.
297
00:34:21,140 --> 00:34:24,140
FOI DESTACADA PARA FAZER
CONTROLO DE VELOCIDADE
298
00:34:54,300 --> 00:34:57,460
Mas que...
299
00:34:57,580 --> 00:34:58,700
Já tinha dito
300
00:34:58,700 --> 00:35:03,820
que ela sofria de nervos,
acho que lhe chamou a atenção.
301
00:35:03,820 --> 00:35:08,180
Quando a Mona engravidou
da Henrietta, algo aconteceu.
302
00:35:08,180 --> 00:35:12,940
Na altura, não sabia o que sei agora.
303
00:35:12,940 --> 00:35:18,060
Ela não estava em si.
Era como se estivesse em pânico.
304
00:35:18,060 --> 00:35:21,620
Até foi admitida em Blomsterberga.
Duas semanas.
305
00:35:21,620 --> 00:35:26,140
- Blomsterberga? O que é isso?
- Hospital psiquiátrico. Terrível.
306
00:35:26,140 --> 00:35:27,900
Está fechado.
307
00:35:38,260 --> 00:35:40,740
- Estou?
- Olá, sou eu.
308
00:35:40,740 --> 00:35:42,300
Ouve, uma pergunta rápida.
309
00:35:42,300 --> 00:35:46,660
Ninni, quanto tempo esteve
ela em Blomsterberga?
310
00:35:46,660 --> 00:35:48,820
A Ninni não esteve
em Blomsterberga.
311
00:35:48,820 --> 00:35:51,860
Mas eu sei que esteve.
Está no diário.
312
00:35:51,860 --> 00:35:55,740
Veronika! Pedi para não ler isso.
Pode parar?
313
00:35:55,740 --> 00:35:59,060
Está bem, ótimo.
Tenho de ir. Adeus.
314
00:36:45,780 --> 00:36:48,020
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
DE BLOMSTERBERGA
315
00:36:58,380 --> 00:36:59,940
Ali...
316
00:37:19,700 --> 00:37:22,660
Esta é a Kristina.
317
00:37:25,580 --> 00:37:27,900
Adeus, Kristina.
318
00:37:50,940 --> 00:37:52,860
- Olá.
- Olá.
319
00:37:54,460 --> 00:37:56,780
Continue a descer o corredor
320
00:37:56,780 --> 00:38:00,060
e vire à direita
até à porta do lado esquerdo.
321
00:38:00,060 --> 00:38:03,340
Desça as escadas e vire à esquerda.
A segunda porta à direita.
322
00:38:03,340 --> 00:38:06,620
E eu passo e tranco a porta
quando acabar. Está bem? Adeus.
323
00:38:06,620 --> 00:38:07,940
Está bem. Obrigada.
324
00:40:16,260 --> 00:40:19,380
REGISTOS MÉDICOS DO HOSPITAL
PSIQUIÁTRICO DE BLOMSTERBERGA
325
00:41:14,140 --> 00:41:18,140
- Onde é que a Mona foi morta?
- Sem comentários.
326
00:41:18,140 --> 00:41:19,740
O sangue dela está no seu carro
327
00:41:19,740 --> 00:41:21,900
e sabemos que saíram de carro
naquela noite.
328
00:41:21,900 --> 00:41:25,460
Sabemos que o corpo foi movido.
Então, onde é que a Mona foi morta?
329
00:41:28,460 --> 00:41:31,860
Acredite,
assim não vai ajudar a Henrietta.
330
00:41:34,460 --> 00:41:36,420
Há outra pessoa
que está a tentar proteger.
331
00:41:38,100 --> 00:41:40,260
Não comento.
332
00:41:45,380 --> 00:41:48,340
REGISTOS MÉDICOS DO HOSPITAL
PSIQUIÁTRICO DE BLOMSTERBERGA
333
00:41:52,980 --> 00:41:55,540
FUNDAÇÃO ARON WÅRDNER
FILHOS DE ABRAÃO
334
00:42:07,780 --> 00:42:11,780
Tradução: Carla Marques
24558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.