All language subtitles for V.for.Vendetta.2006.Bluray-[drakor.in]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,501 --> 00:00:44,920 Ingat, ingat, tanggal 5 November. 2 00:00:45,087 --> 00:00:47,798 Pengkhianatan berdarah dan persekongkolan. 3 00:00:47,965 --> 00:00:50,217 Aku tahu betul mengapa pengkhianatan berdarah... 4 00:00:50,384 --> 00:00:52,302 ...seharusnya tak boleh dilupakan. 5 00:00:55,639 --> 00:00:57,707 Tapi bagaimana dengan orangnya? 6 00:00:58,809 --> 00:01:00,978 Aku tahu namanya adalah Guy Fawkes. 7 00:01:01,144 --> 00:01:05,899 Aku tahu pada tahun 1605, ia coba ledakkan Gedung Parlemen. 8 00:01:06,066 --> 00:01:08,318 Tapi siapa dia sesungguhnya? 9 00:01:08,485 --> 00:01:09,903 Orang seperti apa dia? 10 00:01:16,702 --> 00:01:20,205 Kita disuruh mengingat pemikirannya dan bukan orangnya. 11 00:01:20,372 --> 00:01:21,957 Karena manusia bisa gagal. 12 00:01:23,083 --> 00:01:27,129 Dia bisa tertangkap, bisa terbunuh dan terlupakan. 13 00:01:27,296 --> 00:01:29,339 Tapi 400 tahun kemudian... 14 00:01:29,506 --> 00:01:32,259 ...sebuah pemikiran masih bisa mengubah dunia. 15 00:01:33,719 --> 00:01:37,264 Aku menyaksikan dari awal kedahsyatan sebuah pemikiran. 16 00:01:37,806 --> 00:01:40,850 Aku melihat manusia membunuh mengatasnamakan pemikiran itu... 17 00:01:41,768 --> 00:01:44,395 ...dan mati mempertahankan pemikiran tersebut. 18 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Tapi kau tak bisa mencium sebuah pemikiran... 19 00:01:48,066 --> 00:01:51,028 ...tak bisa menyentuh atau pun memegang pemikiran tersebut. 20 00:01:52,112 --> 00:01:55,824 Pemikiran tidak berdarah, tidak merasakan sakit... 21 00:01:56,199 --> 00:01:58,076 ...tidak punya cinta. 22 00:02:00,787 --> 00:02:03,457 Bukan sebuah pemikiran yang aku rindukan... 23 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 ...melainkan seorang pria. 24 00:02:05,751 --> 00:02:09,296 Seorang pria yang membuatku ingat tanggal 5 November. 25 00:02:09,463 --> 00:02:11,548 Seorang pria yang takkan pernah kulupakan. 26 00:02:24,561 --> 00:02:29,983 Kubaca bahwa Amerika dulu kekurangan persediaan obat-obatan... 27 00:02:30,150 --> 00:02:35,197 ...mereka diduga mengirim beberapa peti yang diisi dengan gandum dan tembakau. 28 00:02:35,364 --> 00:02:38,784 Sebuah isyarat yang menurut mereka adalah niat baik. 29 00:02:39,159 --> 00:02:41,227 Kau ingin tahu apa yang kupikirkan? 30 00:02:41,828 --> 00:02:44,623 Kalian mendengarkan acaraku, jadi aku yakin kalian tahu. 31 00:02:44,790 --> 00:02:48,168 Sudah waktunya beri tahu jajahan kita tanggapan kita pada mereka. 32 00:02:48,335 --> 00:02:52,589 lni saatnya membalas pesta teh yang dahulu mereka lakukan untuk kita. 33 00:02:52,756 --> 00:02:55,967 Kita akan masuk ke kapal malam ini dan membuang kotoran... 34 00:02:56,134 --> 00:02:59,429 ...dari mana datangnya semua borok Amerika! 35 00:02:59,596 --> 00:03:02,015 Siapa yang mau ikut serta? Siapa yang mau kuajak? 36 00:03:03,308 --> 00:03:04,768 Kalian menyukai itu? 37 00:03:04,935 --> 00:03:09,106 U.S.A. Ulcered Sphincter of Ass-erica (Borok Amerika). Apa lagi? 38 00:03:09,272 --> 00:03:12,859 lni sebuah negara yang memiliki segalanya, benar-benar segalanya... 39 00:03:13,026 --> 00:03:15,362 ...dan sekarang, 20 tahun kemudian, bagaimana? 40 00:03:15,529 --> 00:03:19,199 Koloni pra terbesar sedunia. Kenapa? 41 00:03:20,117 --> 00:03:21,451 Tak ada Tuhan. 42 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Izinkan aku mengatakannya lagi. 43 00:03:23,412 --> 00:03:24,705 Tak ada Tuhan. 44 00:03:24,996 --> 00:03:28,417 Bukan peperangan yang mereka mulai. Bukan wabah yang mereka ciptakan. 45 00:03:28,834 --> 00:03:30,836 Melainkan sebuah Pengadilan. 46 00:03:31,002 --> 00:03:35,132 Tak seorangpun bisa lari dari masa lalu. Tak seorangpun bisa lari dari Pengadilan. 47 00:03:36,675 --> 00:03:38,552 Menurutmu Dia tidak di atas sana? 48 00:03:38,719 --> 00:03:41,221 Menurutmu Dia tidak mengawasi negara ini? 49 00:03:41,388 --> 00:03:45,600 Bagaimana lagi kau bisa menjelaskannya? Dia menguji kita, tapi kita lulus. 50 00:03:45,767 --> 00:03:47,485 Kita telah melaksanakan kewajiban kita. 51 00:03:47,519 --> 00:03:51,440 lslington. Enfield. Aku di sana. Aku melihat semuanya. 52 00:03:51,606 --> 00:03:53,984 Kaum imigran, Muslim... 53 00:03:54,317 --> 00:03:56,903 ...homoseks, teroris. 54 00:03:57,070 --> 00:04:00,991 Penyakit menambah buruk keadaan. Mereka harus maju terus. 55 00:04:01,158 --> 00:04:04,327 Kuat karena bersatu. Bersatu karena iman. 56 00:04:04,494 --> 00:04:08,498 Aku orang Inggris yang takut Tuhan, dan aku bangga dengan itu! 57 00:04:08,665 --> 00:04:11,001 ltu cukup, terima kasih. 58 00:04:12,794 --> 00:04:14,421 Oh, sial. 59 00:04:16,715 --> 00:04:20,343 Tanda jam malam telah diberlakukan. 60 00:04:20,510 --> 00:04:23,805 Yang tidak berkepentingan akan ditahan. 61 00:04:23,972 --> 00:04:26,516 lni untuk perlindunganmu. 62 00:04:26,683 --> 00:04:29,936 Tanda jam malam telah diberlakukan. 63 00:04:30,103 --> 00:04:33,565 Orang yang tidak mempunyai izin akan ditahan. 64 00:04:33,732 --> 00:04:35,192 lni untuk perlindunganmu. 65 00:04:37,486 --> 00:04:39,279 Permisi./ Maaf, aku tak melihatmu-- 66 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 Kita sedang buru-buru, bukan?/ Aku-- 67 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 Sudah lewat jam malam, kau tahu./ Pamanku sakit parah. 68 00:04:44,159 --> 00:04:47,746 Paman sakit? Bagaimana, Willy?/ Omong kosong. 69 00:04:47,913 --> 00:04:50,832 Aku salah. Seharusnya aku tak keluar setelah jam malam. 70 00:04:50,999 --> 00:04:54,377 Kau bisa menjaga kami sebelum kau temui pamanmu. 71 00:04:54,544 --> 00:04:56,671 Lihat, temanku ini sakit. Benar, kan? 72 00:04:56,838 --> 00:04:59,674 Sakit sungguhan. Sangat murung. Kau bisa merasakannya. 73 00:04:59,841 --> 00:05:03,553 Jangan menyentuhku!/ Lihat, Willy, anak kucing punya cakar. 74 00:05:03,720 --> 00:05:06,473 Dia hanya mengancam kita./ Dia mengancam, benar. 75 00:05:06,640 --> 00:05:08,225 Kau tahu artinya, bukan? 76 00:05:08,391 --> 00:05:11,144 Kita menjalankan kebijakan pengadilan kita sendiri. 77 00:05:11,561 --> 00:05:13,188 Dan kau harus menelannya. 78 00:05:13,355 --> 00:05:15,482 Kau Fingermen./ Dia sudah paham. 79 00:05:15,649 --> 00:05:17,400 Aku tidak tahu. Aku menyesal. 80 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Tidak, kau tidak menyesal, tapi nanti kau akan menyesal. 81 00:05:19,736 --> 00:05:23,240 Saat matahari terbit, jika bukan menjadi orang yang paling menyesal di London... 82 00:05:23,740 --> 00:05:26,326 ...maka kau akan menjadi orang yang paling merana. 83 00:05:29,579 --> 00:05:31,540 Ya Tuhan, kumohon jangan lakukan ini. 84 00:05:31,706 --> 00:05:34,251 Aku mau pulang. Takkan kuulangi lagi, sumpah! 85 00:05:34,417 --> 00:05:37,629 Bagaimana menurutmu?/ Tak dicambuk, anak jadi manja. 86 00:05:37,796 --> 00:05:39,422 Tolong! 87 00:05:39,589 --> 00:05:42,926 Penjahat menyebar mengelilinginya. 88 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 Apa?/ Enyahlah! 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,348 Mengeruk keberuntungan dengan tangan besinya... 90 00:05:48,515 --> 00:05:50,392 ...yang menghitam karena darah eksekusi. 91 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 Kami ini Fingermen, Kawan. 92 00:06:27,387 --> 00:06:28,972 Ya Tuhan! Kasihanilah! 93 00:06:29,139 --> 00:06:31,308 Kami yang bersalah. Buktinya terlalu jelas. 94 00:06:31,474 --> 00:06:35,312 Dengan renungan dan kesalehan kita menyenangkan iblis itu sendiri. 95 00:06:35,478 --> 00:06:38,148 Apa artinya?/ Simpan cambuknya. 96 00:06:44,070 --> 00:06:45,822 Aku takkan mencelakaimu. 97 00:06:45,989 --> 00:06:47,657 Siapa kau?/ Siapa? 98 00:06:47,824 --> 00:06:50,343 Yang tak lain merupakan suatu bentuk yang mengikuti suatu fungsi... 99 00:06:50,410 --> 00:06:52,245 ...dan diriku adalah pria bertopeng. 100 00:06:52,412 --> 00:06:54,497 Kutahu itu./ Tentu saja. 101 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Aku tidak menanyakan kekuatan observasimu. 102 00:06:56,958 --> 00:07:01,046 Aku hanya bertanya paradoks siapa sesungguhnya pria bertopeng. 103 00:07:02,672 --> 00:07:05,842 Benar./ Tapi pada malam yang beruntung ini... 104 00:07:06,009 --> 00:07:09,346 ...izinkan aku, menggantikan julukan yang lebih lumrah... 105 00:07:09,512 --> 00:07:12,641 ...dengan menyarankan karakter dari pribadi dramatis ini. 106 00:07:13,850 --> 00:07:15,393 Inilah dia! 107 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Seorang mantan pemain teater yang sederhana... 108 00:07:17,729 --> 00:07:21,900 ...pelaku korban maupun penjahat karena pergantian takdir. 109 00:07:22,067 --> 00:07:24,778 Wajah ini, bukanlah sebuah lapisan meja hias... 110 00:07:24,945 --> 00:07:28,448 ...melainkan sebuah sisa suara rakyat, yang sekarang kosong, lenyap. 111 00:07:28,615 --> 00:07:32,994 Meski demikian, bencana masa lalu yang menyakitkan hati ini masih berkobar... 112 00:07:33,161 --> 00:07:36,873 ...bersumpah melenyapkan orang culas dan penjahat di barisan depan... 113 00:07:37,040 --> 00:07:40,877 ...dan menghancurkan kekejian dan kelaliman. 114 00:07:47,008 --> 00:07:50,136 Satu-satunya keputusan adalah balas dendam. Dendam turun temurun... 115 00:07:50,303 --> 00:07:54,015 ...dipegang sebagai nazar yang tak sia-sia, demi nilai dan kejujuran... 116 00:07:54,182 --> 00:07:57,477 ...bahwa suatu hari akan membebaskan yang waspada dan yang bijak. 117 00:08:00,730 --> 00:08:03,984 Sesungguhnya, kata-kata yang tak berguna ini sangat bertele-tele. 118 00:08:04,150 --> 00:08:07,170 Izinkan aku menambahkan, merupakan suatu kehormatan bertemu denganmu... 119 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 ...dan kau boleh memanggilku V. 120 00:08:11,241 --> 00:08:13,243 Apa kau orang gila? 121 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 Aku yakin mereka akan mengatakan demikian. 122 00:08:15,578 --> 00:08:18,080 Tapi kalau boleh bertanya, kepada siapa aku bicara? 123 00:08:19,416 --> 00:08:21,584 Aku Evey./ Evey? 124 00:08:21,751 --> 00:08:24,129 E-vey. Tentu saja. 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,707 Apa artinya?/ Artinya, aku... 126 00:08:26,773 --> 00:08:30,527 ...seperti Tuhan yang tak bermain dadu, dan tak percaya pada kebetulan. 127 00:08:30,593 --> 00:08:32,429 Kau terluka? 128 00:08:32,595 --> 00:08:34,264 Tidak, aku baik-baik saja. 129 00:08:35,056 --> 00:08:38,101 Terima kasih./ Aku hanya memainkan bagianku. 130 00:08:38,268 --> 00:08:41,980 Apa kau suka musik, Evey?/ Suka. 131 00:08:42,147 --> 00:08:44,190 Begini, aku seorang musisi... 132 00:08:44,357 --> 00:08:46,776 ...dan aku sedang menuju ke pertunjukan istimewaku. 133 00:08:46,943 --> 00:08:48,486 Pemain musik apa? 134 00:08:48,653 --> 00:08:50,530 Spesialisasiku instrumen perkusi. 135 00:08:50,697 --> 00:08:54,034 Tapi malam ini aku ingin persembahkan seluruh orkestra untuk acara ini... 136 00:08:54,200 --> 00:08:56,344 ...dan merupakan kehormatan bagiku bila kau mau bergabung denganku. 137 00:08:56,411 --> 00:08:58,538 Tidak bisa. Aku sudah harus sampai di rumah. 138 00:08:58,705 --> 00:09:01,291 Aku janji, acara ini bukan seperti yang pernah kau lihat. 139 00:09:01,458 --> 00:09:04,210 Dan setelah itu, kau bisa pulang ke rumah dengan aman. 140 00:09:06,588 --> 00:09:07,672 Baiklah. 141 00:09:09,674 --> 00:09:11,051 Sungguh indah di atas sini. 142 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 Tak ada panggung yang lebih sempurna dari ini. 143 00:09:15,805 --> 00:09:17,307 Aku tak melihat satu pun alat musik. 144 00:09:17,474 --> 00:09:20,351 Kekuatan observasimu benar-benar bagus. 145 00:09:21,102 --> 00:09:25,774 Tunggu, aku mempersembahkan konser ini untuk Dewi Keadilan... 146 00:09:25,940 --> 00:09:29,235 ...di saat libur kelihatannya dia tak ikut ambil bagian... 147 00:09:29,402 --> 00:09:33,448 ...dan ini untuk peniru yang sedang menggantikannya. 148 00:09:34,324 --> 00:09:36,826 Katakan, kau tahu ini hari apa, Evey? 149 00:09:38,161 --> 00:09:41,372 Tanggal 4 November?/ Sudah lewat. 150 00:09:47,253 --> 00:09:50,840 Ingat, ingat, tanggal 5 November. 151 00:09:51,007 --> 00:09:54,052 Pengkhianatan berdarah dan persekongkolan. 152 00:09:54,219 --> 00:09:57,180 Aku tahu betul mengapa pengkhianatan berdarah... 153 00:09:57,347 --> 00:09:59,891 ...seharusnya tidak boleh dilupakan. 154 00:10:03,770 --> 00:10:06,606 Pertama, musik pengantar. 155 00:10:07,565 --> 00:10:09,692 Ya. 156 00:10:10,443 --> 00:10:12,112 Ya, alat musik gesek. 157 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 Dengar baik-baik, kau bisa mendengarnya? 158 00:10:16,950 --> 00:10:19,035 Sekarang alat musik tiup. 159 00:10:19,202 --> 00:10:20,912 Aku bisa mendengarnya! 160 00:10:26,876 --> 00:10:30,004 Lihat keluar lbu. Mereka memainkan musik! 161 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 JAM MALAM 162 00:10:34,676 --> 00:10:36,845 Bagaimana kau melakukannya?/ Tunggu. 163 00:10:37,011 --> 00:10:38,930 Ini kresendo! 164 00:10:46,688 --> 00:10:49,023 Sungguh indah, bukan? 165 00:11:00,577 --> 00:11:04,873 Tuan-tuan, kalian diberi waktu 4 jam. Sebaiknya menghasilkan. Tuan Creedy. 166 00:11:06,249 --> 00:11:07,959 Wilayah Bailey dikarantina. 167 00:11:08,126 --> 00:11:10,378 Semua saksi mata sudah ditahan. 168 00:11:10,545 --> 00:11:11,754 Bagus. Tuan Etheridge? 169 00:11:11,921 --> 00:11:15,967 Sebuah alat perekam ditemukan di sistem sentral penyiaran darurat. 170 00:11:16,134 --> 00:11:18,928 DCD adalah musik pengantar 1812 Tchaikovsky. 171 00:11:19,095 --> 00:11:21,514 Masukkan ke daftar hitam. Aku tak mau mendengarnya lagi. 172 00:11:21,681 --> 00:11:22,932 Ya, Pak. 173 00:11:23,099 --> 00:11:26,811 Kami juga melipatgandakan penjagaan acak dan pengawasan monitor telepon... 174 00:11:26,978 --> 00:11:30,565 ...mengindikasikan kenaikan pembicaraan seputar ledakan. 175 00:11:30,732 --> 00:11:32,692 Tuan Dascomb, apa yang kita lakukan? 176 00:11:32,859 --> 00:11:35,278 Kami menamakannya sebuah penghancuran darurat. 177 00:11:35,445 --> 00:11:38,448 Kami temukan ulasan pada jaringan dan sepanjang lnterLink. 178 00:11:38,615 --> 00:11:42,827 Beberapa ahli berbaris untuk memberikan kesaksian yang memberatkan bagi Bailey. 179 00:11:42,994 --> 00:11:45,955 Aku ingin Prothero membicarakan ancaman gedung-gedung tua... 180 00:11:46,122 --> 00:11:49,626 ...dan bagaimana kita harus menghindari keterkaitan pada bangunan masa lalu. 181 00:11:49,792 --> 00:11:53,463 Dia harus simpulkan bahwa Bailey yang baru akan menjadi simbol zaman kita... 182 00:11:53,630 --> 00:11:56,758 ...dan masa depan sehingga keyakinan kita bermanfaat bagi kita. 183 00:11:56,925 --> 00:11:58,134 Tuan Heyer. 184 00:11:58,301 --> 00:12:01,512 Kamera pengawas kita menangkap beberapa gambar teroris... 185 00:12:01,679 --> 00:12:05,058 ...meski topengnya jelas membuat identifikasi retina menjadi sia-sia. 186 00:12:05,225 --> 00:12:10,396 Kami juga mendapatkan gambar gadis yang ditahan orang-orang Creedy. 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,857 Siapa dia, Tuan Finch?/ Belum diketahui secara pasti, Tuan. 188 00:12:13,024 --> 00:12:15,568 Tapi ada beberapa petunjuk./ Ada lagi? 189 00:12:15,777 --> 00:12:17,528 Kami sudah menemukan lokasi peluncuran kembang api... 190 00:12:17,695 --> 00:12:20,573 ...dan jejak bahan peledak yang digunakan pada dua tempat. 191 00:12:20,740 --> 00:12:25,995 Sayangnya meskipun sangat canggih... 192 00:12:26,162 --> 00:12:29,874 ...semua alat ini dibuat di rumah dengan bahan-bahan kimia dari toko... 193 00:12:30,041 --> 00:12:32,543 ...membuatnya sangat sulit untuk ditelusuri. 194 00:12:33,795 --> 00:12:36,547 Siapa pun dia, Kanselor, dia sangat pintar. 195 00:12:36,756 --> 00:12:40,093 Simpan catatan profesionalmu, Tn Finch. Mereka tidak berkaitan. 196 00:12:40,260 --> 00:12:42,011 Maaf, Kanselor. 197 00:12:42,178 --> 00:12:43,805 Tuan-tuan, ini sebuah tes. 198 00:12:43,972 --> 00:12:46,599 Momen seperti ini menunjukkan keyakinan kita. 199 00:12:46,766 --> 00:12:49,978 Kalau gagal akan mengundang keraguan pada semua yang kita yakini... 200 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 ...semua yang kita perjuangkan. 201 00:12:52,021 --> 00:12:56,943 Keraguan akan mengacaukan negara ini dan takkan kubiarkan ini terjadi. 202 00:12:57,110 --> 00:12:59,654 Tuan-tuan, aku ingin teroris ini ditemukan... 203 00:12:59,821 --> 00:13:04,158 ...dan aku ingin dia mengerti apa arti teror sesungguhnya. 204 00:13:04,367 --> 00:13:05,785 Rakyat lnggris menang. 205 00:13:06,244 --> 00:13:08,538 Rakyat lnggris menang. 206 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 Kau kira orang-orang percaya ini?/ Kenapa tidak? 207 00:13:18,214 --> 00:13:20,091 Ini BTN. 208 00:13:20,258 --> 00:13:23,011 Tugas kita melaporkan berita, bukan mengarangnya. 209 00:13:23,761 --> 00:13:25,680 Itu tugas pemerintah. 210 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 Pada bagian lain... 211 00:13:29,100 --> 00:13:32,603 ...tampaknya mereka yang bertanggung jawab atas penghancuran Old Bailey... 212 00:13:32,770 --> 00:13:35,857 ...ingin mengantar kepergiannya dengan ucapan yang meriah. 213 00:13:36,024 --> 00:13:37,150 KEBERHASILAN PENGHANCURAN OLD BAILEY 214 00:13:37,317 --> 00:13:39,902 Meski penghancuran telah direncanakan selama beberapa waktu... 215 00:13:40,069 --> 00:13:43,156 ...musik dan kembang api, menurut pimpinan kru... 216 00:13:43,323 --> 00:13:46,200 ...benar-benar tak dijadwalkan./ Kami segera kembali. 217 00:13:46,367 --> 00:13:50,204 Kau percaya semua omong kosong itu? Maksudku, tak ada penghancuran. 218 00:13:50,371 --> 00:13:51,831 Aku melihatnya, semuanya. 219 00:13:52,290 --> 00:13:54,709 Kau melihatnya?/ Tidak. Tadi malam aku-- 220 00:13:54,876 --> 00:13:58,171 Ya, benar. Kau pergi menemui Daddy Deitrich, bukan? 221 00:13:58,921 --> 00:14:00,840 Evey, kau di situ. 222 00:14:01,007 --> 00:14:03,176 Kau masih bekerja untukku./ Maaf, Patricia. 223 00:14:03,343 --> 00:14:05,720 Aku butuh dua espreso dan tiga kopi. 224 00:14:05,887 --> 00:14:07,889 Dan Deitrich siap untuk tehnya. 225 00:14:10,099 --> 00:14:11,351 Aku tidak mengerti. 226 00:14:11,517 --> 00:14:15,605 Kenapa ia memakai topeng Guy Fawkes? Dia yang coba meledakkan parlemen, kan? 227 00:14:15,772 --> 00:14:19,734 Belum terlalu terlambat. Dia masih punya 16 jam lagi. 228 00:14:20,151 --> 00:14:22,153 Mungkin dia baru saja mulai. 229 00:14:25,907 --> 00:14:27,909 Baik. Ada petunjuk tentang gadis itu. 230 00:14:28,117 --> 00:14:30,995 Dengar, jangan salah, aku menyukainya. Seekor sapi disalib. 231 00:14:31,412 --> 00:14:34,332 Ini kocak. Tapi kau takkan pernah bisa disetujui. 232 00:14:34,499 --> 00:14:37,210 Kau harus menulis ulang. Aku pergi. 233 00:14:38,252 --> 00:14:40,963 Aku tidak ingat pernah dikecewakan oleh wanita yang lebih menarik. 234 00:14:41,130 --> 00:14:42,882 Tuan Deitrich--/ Panggil saja Gordon. 235 00:14:43,049 --> 00:14:45,635 Aku tidak perlu kata "tuan" untuk membuat tubuh ini merasa lebih tua. 236 00:14:45,802 --> 00:14:47,428 Gordon... 237 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 ...tadi malam saat dalam perjalanan, ada kaum Fingermen... 238 00:14:50,681 --> 00:14:52,308 ...dan aku ketakutan sehingga aku pulang. 239 00:14:52,475 --> 00:14:56,979 Menyedihkan, setelah tadi malam, kukira jam malam hanya akan bertambah buruk. 240 00:15:13,162 --> 00:15:14,247 DIBATALKAN Hammond, Evey 241 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Kena. 242 00:15:19,085 --> 00:15:21,129 Hei, Fred./ Semuanya sudah disinar X? 243 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 Tidak. Semua diisi dengan bom. 244 00:15:23,339 --> 00:15:25,591 Tunggu sampai iklan baru kita mengirimnya, oke? 245 00:15:27,009 --> 00:15:29,095 Aku tak percaya kau menonton itu./ Apa? 246 00:15:29,262 --> 00:15:31,180 Laser Lass hebat. 247 00:15:45,027 --> 00:15:46,070 Apa itu? 248 00:15:46,237 --> 00:15:49,365 Belum tahu. Baru saja tiba. Ditandai untuk panggung 3. 249 00:15:49,532 --> 00:15:51,200 Pasti Prothero. 250 00:15:51,367 --> 00:15:55,705 Kuharap ada yang beri tahu si berengsek tempat ini bukan tempatnya bermain. 251 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Apa ini? 252 00:16:00,960 --> 00:16:05,173 Taruh saja di sana sampai aku tahu kegunaannya. 253 00:16:05,715 --> 00:16:09,635 Ini kelihatannya serius. Orangtuanya aktivis politik. 254 00:16:09,802 --> 00:16:12,972 Mereka ditahan saat ia berusia 12 th./ Apa yang terjadi padanya? 255 00:16:13,139 --> 00:16:15,475 Proyek Reklamasi Anak Muda... 256 00:16:15,641 --> 00:16:16,809 ...selama lima tahun./ Sial. 257 00:16:16,976 --> 00:16:19,353 Kita butuh perlindungan, tapi usahakan sedikit saja. 258 00:16:19,520 --> 00:16:20,855 Kau yakin dengan itu, Pak? 259 00:16:21,022 --> 00:16:25,193 Aku ingin bicara dulu sebelum ia masuk ke dalam kantong hitam Creedy. 260 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Siapa itu? 261 00:16:38,748 --> 00:16:42,585 Jangan membuatku jengkel. Perlihatkan KTP-mu atau Storm Saxon menendangmu. 262 00:16:48,674 --> 00:16:49,926 Sial. 263 00:16:52,762 --> 00:16:54,430 Cepat! 264 00:17:14,116 --> 00:17:16,994 Kalian berdua, lindungi lift ini, lainnya ikut aku. 265 00:17:17,161 --> 00:17:18,829 Perhatian. Perhatian. 266 00:17:20,831 --> 00:17:24,794 Semuanya harap meninggalkan gedung. 267 00:17:25,127 --> 00:17:26,754 lni bukan latihan kebakaran. 268 00:17:27,421 --> 00:17:29,966 Semuanya harap meninggalkan gedung. 269 00:17:36,013 --> 00:17:37,223 Ada apa? 270 00:17:37,390 --> 00:17:39,433 Macet./ Dobrak. 271 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Dominic! 272 00:17:47,567 --> 00:17:49,026 Polisi! Minggir! 273 00:17:51,195 --> 00:17:52,280 Minggir! 274 00:17:59,954 --> 00:18:01,289 Sial! 275 00:18:04,750 --> 00:18:07,211 Akan kuberi tahu apa yang kuketahui. 276 00:18:07,378 --> 00:18:10,047 Akan kuberi tahu apa yang kuketahui. Rakyat lnggris menang. 277 00:18:12,967 --> 00:18:14,802 Kosongkan lorong./ Pak. 278 00:18:16,178 --> 00:18:18,014 Tolong, Storm, tolong! 279 00:18:29,400 --> 00:18:30,610 Jangan menyentuhnya. 280 00:18:30,776 --> 00:18:32,903 Ayah, ada apa dengan TV ini? 281 00:18:48,961 --> 00:18:50,630 Selamat sore, London. 282 00:18:51,088 --> 00:18:54,091 Pertama izinkan aku memohon maaf.../ ltu saluran darurat! 283 00:18:54,300 --> 00:18:58,387 Aku, sama halnya seperti kalian yang menghargai rutinitas yang nyaman... 284 00:18:58,554 --> 00:19:02,558 ...keamanan yang biasa, ketenangan dari hal yang berulang. 285 00:19:02,725 --> 00:19:03,851 Sialan. 286 00:19:04,018 --> 00:19:07,521 Aku menikmatinya seperti semua orang. Tapi untuk memperingati... 287 00:19:07,688 --> 00:19:08,731 Siapa itu, lbu? 288 00:19:08,898 --> 00:19:10,816 ...sejarah masa lalu yang penting... 289 00:19:10,983 --> 00:19:15,029 ...biasanya terkait dengan kematian atau akhir kengerian, perjuangan berdarah... 290 00:19:15,196 --> 00:19:17,782 ...dirayakan dengan sebuah Iiburan yang menyenangkan... 291 00:19:17,990 --> 00:19:20,493 ...kukira kita harus menandai tanggal 5 November... 292 00:19:20,701 --> 00:19:22,953 ...sebuah hari yang sayangnya, tak lagi dikenang... 293 00:19:23,412 --> 00:19:27,750 ...dengan mengambil sedikit waktu kita dengan duduk dan ngobrol ringan. 294 00:19:27,917 --> 00:19:31,020 Tapi tentu saja ada orang-orang yang tak menginginkan kita bicara. 295 00:19:31,087 --> 00:19:32,338 Biarkan aku berpikir. 296 00:19:32,505 --> 00:19:35,107 Bahkan sekarang ini pun, mereka meneriakkan perintah lewat telepon... 297 00:19:35,174 --> 00:19:37,385 ...dan pria-pria bersenjata segera berdatangan. 298 00:19:37,551 --> 00:19:39,387 Ini Kanselor Sutler./ Berengsek! 299 00:19:39,553 --> 00:19:43,933 Kenapa? Karena sekalipun pemukul dipakai sebagai pengganti percakapan... 300 00:19:44,100 --> 00:19:46,894 ...kata-kata akan mempertahankan kekuatannya. 301 00:19:47,061 --> 00:19:49,522 Kata-kata membawa arti... 302 00:19:49,689 --> 00:19:52,900 ...dan barang siapa yang mendengarkan, ucapan kebenaran. 303 00:19:53,067 --> 00:19:54,443 Dan kebenarannya adalah... 304 00:19:54,610 --> 00:19:58,030 ...ada sesuatu yang salah dengan negeri ini, bukan? 305 00:19:58,197 --> 00:20:01,617 Kau merancangnya, tak bisa ditembus. Katamu setiap TV di London! 306 00:20:01,784 --> 00:20:05,371 Kekejaman dan ketidakadilan, ketidaktoleransian dan penindasan. 307 00:20:05,538 --> 00:20:07,873 Dan dulu kalian pernah memiliki kebebasan menyatakan keberatan... 308 00:20:08,040 --> 00:20:09,834 ...berpikir dan berbicara saat diperlukan... 309 00:20:10,000 --> 00:20:13,254 ...sekarang terkena sensor dan pengawasan memaksamu tunduk... 310 00:20:13,421 --> 00:20:16,257 ...dan meminta penyerahan total./ Kamera. Kita butuh kamera. 311 00:20:16,465 --> 00:20:19,093 Bagaimana ini bisa terjadi? Siapa yang salah? 312 00:20:19,635 --> 00:20:22,513 Pasti ada yang salah dan yang lebih bertanggung jawab. 313 00:20:22,680 --> 00:20:24,598 Dan mereka akan dituntut. 314 00:20:24,765 --> 00:20:27,727 Tapi sekali lagi, kebenaran akan terkuak, kalau kalian mencari yang bersalah... 315 00:20:28,227 --> 00:20:30,646 ...kalian hanya perlu melihat ke sebuah cermin. 316 00:20:31,272 --> 00:20:32,940 Aku tahu mengapa kau melakukannya. 317 00:20:33,107 --> 00:20:34,817 Aku tahu kau takut. 318 00:20:34,984 --> 00:20:38,487 Siapa yang tidak takut? Perang, teror, penyakit. 319 00:20:38,654 --> 00:20:41,365 Ada banyak sekali masalah yang berkomplot... 320 00:20:41,532 --> 00:20:44,910 ...untuk merusak pemikiran kalian dan merampok perasaan kalian yang wajar. 321 00:20:45,077 --> 00:20:46,662 Rasa takut mengambil yang terbaik dari kalian. 322 00:20:46,829 --> 00:20:51,083 Dan dalam kepanikanmu, kau beralih pada Kanselor Agung Adam Sutler. 323 00:20:51,250 --> 00:20:53,794 Dia menjanjikan ketentraman, dia menjanjikan kedamaian... 324 00:20:54,003 --> 00:20:57,715 ...dan yang dimintanya dari kalian adalah persetujuan untuk diam dan patuh. 325 00:20:57,882 --> 00:21:01,677 Inspektur, mereka hampir berhasil./ Semalam, kuhentikan keheningan itu. 326 00:21:01,844 --> 00:21:04,138 Tadi malam, aku menghancurkan Old Bailey... 327 00:21:04,346 --> 00:21:07,683 ...untuk mengingatkan negeri ini pada apa yang telah terlupakan. 328 00:21:08,476 --> 00:21:13,189 Lebih dari 400 tahun yang lalu, seorang warga yang hebat ingin 5 November... 329 00:21:13,355 --> 00:21:14,915 ...dimasukkan untuk selamanya dalam kenangan kita. 330 00:21:14,982 --> 00:21:18,652 Harapannya mengingatkan dunia bahwa kejujuran, keadilan dan kebebasan... 331 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 ...adalah lebih dari sekedar kata-kata. 332 00:21:20,988 --> 00:21:22,573 Kata-kata itu adalah cara pandang. 333 00:21:22,740 --> 00:21:24,617 Jadi apabila kalian tidak melihat apa pun... 334 00:21:24,784 --> 00:21:28,537 ...apabila kejahatan pemerintah tetap tak terlihat... 335 00:21:28,704 --> 00:21:33,000 ...maka kusarankan jangan pedulikan tanggal 5 November. 336 00:21:33,167 --> 00:21:36,295 Tapi apabila kalian melihat apa yang kulihat... 337 00:21:36,462 --> 00:21:41,050 ...jika kalian merasa seperti yang kurasa, dan mencari seperti yang kucari... 338 00:21:41,217 --> 00:21:44,094 ...maka berdirilah di sampingku, satu tahun dari malam ini... 339 00:21:44,261 --> 00:21:46,430 ...di luar gerbang Gedung Parlemen. 340 00:21:46,639 --> 00:21:49,350 Dan bersama-sama, kita berikan kepada mereka tanggal 5 November... 341 00:21:49,558 --> 00:21:52,728 ...yang takkan pernah terlupakan. 342 00:21:58,943 --> 00:22:01,028 Kabut minyak tanah. Dia menggunakan mesin pengasap kita. 343 00:22:01,195 --> 00:22:02,738 Tutup semua pintu keluar. 344 00:22:02,905 --> 00:22:05,658 Jangan biarkan ada yang keluar. Yang lainnya, ikuti aku. 345 00:22:09,078 --> 00:22:10,287 Ke kiri. 346 00:22:10,454 --> 00:22:11,872 Kau benar. 347 00:22:12,039 --> 00:22:13,666 Berpencar. 348 00:22:20,923 --> 00:22:23,384 Jangan tembak! Kumohon jangan tembak! 349 00:22:25,636 --> 00:22:27,263 Tahan tembakan! 350 00:22:33,853 --> 00:22:35,396 Dia menyuruh kami semua memakai topeng. 351 00:22:35,563 --> 00:22:36,814 Ya Tuhan. 352 00:22:36,981 --> 00:22:38,482 Jangan tembak!/ Tunggu! 353 00:22:38,691 --> 00:22:40,234 Tunggu!/ Tahan tembakan! 354 00:22:40,401 --> 00:22:42,570 Jangan ada yang bergerak! 355 00:22:42,778 --> 00:22:44,989 Kalau kalian memakai topeng, ayo berlutut! 356 00:22:50,452 --> 00:22:52,329 Lepaskan topeng-topeng mereka./ Cepat! 357 00:22:54,248 --> 00:22:56,041 Ada sebuah bom di ruang kendali. 358 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Tidak. 359 00:22:58,919 --> 00:23:02,172 Jones, keluarkan yang tak pakai topeng./ Ya, Pak. 360 00:23:02,339 --> 00:23:04,717 Marshal, tolong bawa orang ini./ Pak. 361 00:23:04,884 --> 00:23:06,468 Yang lainnya, ayo jalan. 362 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Ya Tuhan. 363 00:23:16,562 --> 00:23:18,981 Cepat, cepat! Semuanya keluar! 364 00:23:27,990 --> 00:23:29,783 Dascomb. 365 00:23:29,950 --> 00:23:33,829 Kau tahu berapa lama dibutuhkan untuk membangun kembali tempat ini? 366 00:23:33,996 --> 00:23:36,040 Kau tahu apa yang kau lakukan? 367 00:23:36,206 --> 00:23:37,374 Tunggu, tunggu! 368 00:23:38,584 --> 00:23:41,045 Jangan tembak aku, kumohon. Dia orangnya! 369 00:23:42,171 --> 00:23:44,715 Berlutut! 370 00:23:45,591 --> 00:23:47,301 Kumohon jangan sakiti aku! 371 00:24:14,328 --> 00:24:15,996 Ini dia. 372 00:24:21,794 --> 00:24:23,045 Aku berhasil. 373 00:24:23,379 --> 00:24:24,630 Aku berhasil. 374 00:24:29,468 --> 00:24:30,803 Jangan bergerak! 375 00:24:30,970 --> 00:24:33,764 Taruh tanganmu di kepala. Cepat lakukan atau kutembak. 376 00:24:35,516 --> 00:24:40,229 Harus kukatakan aku sedikit terkejut dengan kesigapan orang-orang London. 377 00:24:41,063 --> 00:24:44,441 Tak kusangka kau cukup sigap. 378 00:24:44,608 --> 00:24:47,236 Kami bahkan sudah di sini sebelum kau mulai. Malangnya kau, Sobat. 379 00:24:47,403 --> 00:24:48,696 Aku tidak tahu soal itu. 380 00:25:01,625 --> 00:25:03,002 LAPORAN DARURAT KHUSUS 381 00:25:03,168 --> 00:25:07,506 Kami menyela acara Anda untuk melaporkan... 382 00:25:07,673 --> 00:25:11,301 ...teroris mengambil alih Jordan Tower yang baru berakhir beberapa waktu lalu. 383 00:25:11,468 --> 00:25:14,722 Seorang teroris gila, dikenal hanya dengan huruf V... 384 00:25:14,888 --> 00:25:18,851 ...menyerang ruang kontrol dengan peledak berkekuatan tinggi dan senjata... 385 00:25:19,018 --> 00:25:23,147 ...yang digunakan melawan warga sipil demi menaburkan pesan kebencian. 386 00:25:23,647 --> 00:25:27,943 Kami baru saja menerima rekaman tentang serbuan polisi yang berani. 387 00:25:28,861 --> 00:25:33,741 Diam di tempat atau kami tembak. Diam di tempatmu! 388 00:25:35,784 --> 00:25:38,245 lni adalah laporan pertama... 389 00:25:38,746 --> 00:25:42,416 ...tapi sekarang, diyakini bahwa selama pasukan menyerbu... 390 00:25:42,583 --> 00:25:44,418 ...teroris tertembak dan mati. 391 00:25:44,585 --> 00:25:45,794 Omong kosong. 392 00:25:45,961 --> 00:25:49,465 Sekali lagi, dari ucapan yang berwenang, ancaman sudah berakhir. 393 00:25:49,631 --> 00:25:51,258 Teroris sudah mati. 394 00:25:55,262 --> 00:25:58,140 Dia di sana. Apa yang dipikirkannya? 395 00:25:58,599 --> 00:26:01,268 Apa dia mempertimbangkan untuk meninggalkan gadis itu? 396 00:26:02,019 --> 00:26:04,354 Setelah dia menyelamatkannya? 397 00:26:05,481 --> 00:26:09,610 Dia seorang teroris. Jangan harap dia bertindak seperti dirimu atau diriku. 398 00:26:09,777 --> 00:26:11,820 Dia tetap manusia. 399 00:26:12,613 --> 00:26:15,949 Dan demi kebaikan atau keburukan gadis itu terjebak bersamanya. 400 00:27:42,911 --> 00:27:45,539 Kau membuatku takut./ Aku mohon maaf. 401 00:27:46,081 --> 00:27:48,625 Kau baik-baik saja?/ Ya, terima kasih. 402 00:27:48,792 --> 00:27:51,253 Tempat apa ini?/ lni rumahku. 403 00:27:51,420 --> 00:27:54,882 Kunamakan Galeri Bayangan./ Indah. 404 00:27:55,048 --> 00:27:57,968 Dari mana kau dapat barang-barang ini?/ Oh, dari mana-mana. 405 00:27:58,135 --> 00:28:01,863 Sebagian besar dari gudang Kementerian Urusan Barang-barang Terlarang. 406 00:28:01,930 --> 00:28:03,849 Kau mencurinya?/ Tidak. 407 00:28:04,016 --> 00:28:05,893 Mencuri secara tak langsung berarti memiliki. 408 00:28:06,059 --> 00:28:09,229 Kau tak bisa mencuri dari badan sensor. Aku mengambilnya kembali. 409 00:28:09,396 --> 00:28:11,148 Ya Tuhan, kalau mereka menemukan tempat ini... 410 00:28:11,315 --> 00:28:15,277 Jika mereka menemukannya, tetap tak ada yang kukhawatirkan. 411 00:28:15,444 --> 00:28:17,738 Maksudmu, setelah apa yang kau lakukan. 412 00:28:18,363 --> 00:28:20,574 Ya Tuhan, apa yang telah kuperbuat? 413 00:28:20,741 --> 00:28:22,968 Aku menyemprot detektif itu dengan merica. Kenapa kulakukan itu? 414 00:28:23,035 --> 00:28:26,622 Kau lakukan apa yang kau anggap benar./ Tidak, tak seharusnya kulakukan itu. 415 00:28:26,788 --> 00:28:28,707 Aku pasti sudah gila. 416 00:28:28,874 --> 00:28:32,127 Itukah yang kau pikirkan, atau itu yang mereka ingin kau pikirkan? 417 00:28:32,628 --> 00:28:34,129 Aku harus pergi. 418 00:28:34,296 --> 00:28:36,340 Boleh kutahu ke mana?/ Pulang. Aku harus pulang. 419 00:28:36,506 --> 00:28:40,469 Mereka mencarimu. Jika tahu tempat kerjamu, mereka tahu tempat tinggalmu. 420 00:28:40,636 --> 00:28:45,474 Aku punya teman, bisa bersama mereka./ Kurasa itu tak ada gunanya juga. 421 00:28:45,641 --> 00:28:48,769 Kau harus mengerti, Evey, aku juga tidak menginginkan ini... 422 00:28:48,936 --> 00:28:50,604 ...tapi aku tak melihat jalan lain. 423 00:28:50,771 --> 00:28:53,023 Kau tidak sadar dan aku harus membuat keputusan. 424 00:28:53,190 --> 00:28:57,402 Kalau kutinggalkan kau di sana, sekarang kau pasti ada di sel interogerasi Creedy. 425 00:28:57,569 --> 00:29:01,490 Mereka mengurungmu, menyiksamu dan mungkin membunuhmu... 426 00:29:01,657 --> 00:29:03,617 ...dalam usaha mencariku. 427 00:29:03,784 --> 00:29:06,161 Setelah apa yang kau lakukan, aku tak bisa biarkan hal itu terjadi... 428 00:29:06,328 --> 00:29:10,332 ...maka aku membawamu ke tempat satu-satunya yang aku tahu kau aman. 429 00:29:10,499 --> 00:29:12,125 Di sini, di rumahku. 430 00:29:12,668 --> 00:29:16,046 Aku takkan katakan pada siapa pun, sumpah. Kau bisa mempercayaiku. 431 00:29:16,213 --> 00:29:18,674 Maaf, tapi aku tak bisa menerima risiko itu. 432 00:29:18,840 --> 00:29:20,842 Tapi aku bahkan tidak tahu ini di mana. 433 00:29:21,009 --> 00:29:24,012 Kau tahu ini di bawah tanah. Kau tahu warna batunya. 434 00:29:24,179 --> 00:29:28,183 Cukup untuk orang cerdas./ Maksudmu aku harus tinggal di sini? 435 00:29:28,350 --> 00:29:31,728 Hanya sampai aku selesai. Setelah tanggal 5, setelah itu tidak ada masalah. 436 00:29:31,895 --> 00:29:33,855 Maksudmu satu tahun dari sekarang? 437 00:29:34,022 --> 00:29:35,857 Aku harus tinggal di sini selama setahun? 438 00:29:36,024 --> 00:29:38,986 Maaf, Evey. Aku tidak tahu lagi harus berbuat apa. 439 00:29:39,152 --> 00:29:40,821 Seharusnya kau tinggalkan aku sendiri. 440 00:29:40,988 --> 00:29:43,365 Kenapa tak kau biarkan aku sendiri? 441 00:29:46,201 --> 00:29:49,371 Ada yang lain dengan orang tuanya?/ Ya, tidak baik. 442 00:29:49,538 --> 00:29:51,540 Mereka diasingkan di Belmarsh. 443 00:29:51,707 --> 00:29:53,417 Oh, tidak./ Ya. 444 00:29:53,583 --> 00:29:57,004 Ibu tewas waktu mogok makan. Ayah tewas saat bangsal diambil alih militer. 445 00:29:57,379 --> 00:30:00,465 Dan itu belum seberapa. Adiknya saat itu di St. Mary's. 446 00:30:01,091 --> 00:30:03,802 Ya Tuhan./ Yang ada hanya nasib buruk di sini. 447 00:30:04,219 --> 00:30:07,681 Jadi kita tahu kisah si gadis. Sekarang kita butuh kisah si pria. 448 00:30:29,453 --> 00:30:30,704 V? 449 00:30:33,457 --> 00:30:36,918 Aku hanya ingin mohon maaf atas reaksiku tadi malam. 450 00:30:37,586 --> 00:30:41,757 Aku mengerti apa yang kaulakukan untukku dan aku sangat berterima kasih. 451 00:30:42,841 --> 00:30:44,301 Tanganmu. 452 00:30:45,927 --> 00:30:47,262 Ya. 453 00:30:51,475 --> 00:30:53,268 Ini lebih baik. 454 00:30:53,435 --> 00:30:55,479 Semoga aku tak menghilangkan selera makanmu. 455 00:30:55,645 --> 00:30:59,441 Tidak. Tapi, kau baik-baik saja?/ Ya, aku baik. 456 00:30:59,608 --> 00:31:01,026 Boleh kutanya apa yang terjadi? 457 00:31:02,027 --> 00:31:05,113 Ada sebuah kebakaran. Dulu sekali. 458 00:31:05,280 --> 00:31:07,407 Semacam kisah kuno. 459 00:31:07,574 --> 00:31:09,451 Bukan perbincangan makan malam yang bagus. 460 00:31:09,618 --> 00:31:12,287 Kau mau secangkir teh dengan telur? 461 00:31:12,704 --> 00:31:16,041 Ya, terima kasih. Sebenarnya, aku lapar./ Silakan duduk. 462 00:31:24,007 --> 00:31:26,760 Enak./ Bagus. 463 00:31:26,927 --> 00:31:30,013 Belum pernah kudapatkan mentega asli sejak aku masih kecil. 464 00:31:30,180 --> 00:31:31,431 Dari mana kau dapatkan ini? 465 00:31:31,598 --> 00:31:34,810 Pasokan pemerintah untuk Kanselor Sutler. 466 00:31:35,769 --> 00:31:38,647 Kau mencurinya dari Kanselor Sutler?/ Ya. 467 00:31:38,814 --> 00:31:40,065 Kau gila. 468 00:31:40,232 --> 00:31:44,111 Aku tertantang melakukan hal yang menjadikan aku lelaki. Tak ada lagi. 469 00:31:44,277 --> 00:31:46,696 Macbeth./ Bagus. 470 00:31:46,863 --> 00:31:49,825 Ibuku, dia biasa membacakan drama Shakespeare kepadaku... 471 00:31:49,991 --> 00:31:52,244 ...dan karenanya, aku selalu ingin berakting. 472 00:31:52,411 --> 00:31:54,830 Ikut bermain drama, sejumlah film. 473 00:31:54,996 --> 00:31:58,542 Saat usiaku 9 tahun, aku berrmain biola di Twelfth Night. lbuku sangat bangga. 474 00:31:58,708 --> 00:32:00,794 Sekarang di mana ibumu? 475 00:32:00,961 --> 00:32:02,754 Sudah meninggal. 476 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 Maafkan aku. 477 00:32:06,508 --> 00:32:08,969 Boleh tanya hal yang kau katakan di TV?/ Ya. 478 00:32:09,136 --> 00:32:10,720 Kau sungguh-sungguh mengatakannya?/ Setiap kata. 479 00:32:10,887 --> 00:32:14,850 Menurutmu meledakkan Parlemen akan membuat negara ini menjadi lebih baik? 480 00:32:15,016 --> 00:32:17,310 Tidak pasti, hanya kemungkinan. 481 00:32:17,477 --> 00:32:20,021 Kau bisa yakin jika ada seseorang muncul... 482 00:32:20,188 --> 00:32:22,107 ...maka Creedy sudah pasti menaruhnya dalam karung hitam. 483 00:32:22,399 --> 00:32:24,860 Rakyat seharusnya tak perlu takut terhadap pemerintah mereka. 484 00:32:25,026 --> 00:32:26,862 Pemerintah seharusnya takut kepada rakyatnya. 485 00:32:27,028 --> 00:32:29,448 Dan kau akan mewujudkan itu dengan meledakkan sebuah gedung? 486 00:32:30,699 --> 00:32:34,161 Gedung hanya simbol, seolah-olah itu aksi meruntuhkan pemerintahan. 487 00:32:34,327 --> 00:32:36,079 Simbol-simbol diberi kekuatan oleh rakyat. 488 00:32:36,705 --> 00:32:40,041 Tanpa dukungan rakyat, sebuah simbol tidak berarti tapi dengan cukup orang... 489 00:32:40,208 --> 00:32:42,878 ...meledakkan sebuah gedung bisa mengubah dunia. 490 00:32:43,670 --> 00:32:45,797 Ingin rasanya aku percaya itu mungkin. 491 00:32:46,214 --> 00:32:50,510 Tapi tiap kali aku melihat dunia berubah, keadaan selalu menjadi lebih buruk. 492 00:32:50,677 --> 00:32:54,681 Akan kukatakan apa yang kuketahui. Aku tahu ini bukan manusia biasa. 493 00:32:54,848 --> 00:32:57,851 Apa dia?/ Seorang manusia tak memakai topeng. 494 00:32:58,018 --> 00:33:01,271 Apa dia?/ Manusia tidak mengancam rakyat. 495 00:33:01,688 --> 00:33:04,900 Dia adalah teroris pengecut yang tak punya keberanian, pembenci kebebasan. 496 00:33:05,066 --> 00:33:07,319 Seorang pengecut! 497 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Tidak ada ada negosiasi. 498 00:33:11,990 --> 00:33:14,493 Saat aku datang pagi hari, Paddy akan hilang. 499 00:33:14,659 --> 00:33:18,163 Aku melihat di rekaman sekarang dan dia tak tahu bagaimana cara menampilkanku. 500 00:33:18,330 --> 00:33:21,041 Hidungku tampak seperti Ben si Besar. 501 00:33:21,208 --> 00:33:24,669 Dengarkan aku, kau bangsat, lnggris menang karena aku berkata demikian! 502 00:33:24,836 --> 00:33:27,631 Juga untuk semua pemalas dalam pertunjukan ini, termasuk kau. 503 00:33:27,797 --> 00:33:31,092 Cari DOP yang lain atau cari pekerjaan lain untukmu. 504 00:33:33,595 --> 00:33:35,138 Akan kukatakan apa yang kuinginkan. 505 00:33:35,639 --> 00:33:37,265 Aku ingin berada di sana. 506 00:33:37,432 --> 00:33:39,559 Aku ingin punya kesempatan untuk berhadap-hadapan. 507 00:33:39,726 --> 00:33:41,520 Satu kesempatan saja, hanya itu yang kubutuhkan. 508 00:33:45,440 --> 00:33:46,733 VERIFIKASI KEAMANAN 509 00:33:46,900 --> 00:33:50,820 Yang menamakan diri V dan kaki tangannya, Evey Hammond... 510 00:33:50,987 --> 00:33:54,282 ...adalah provokator baru yang menyebarkan pesan kebencian. 511 00:33:54,449 --> 00:33:59,037 Suara khayalan dan menyimpang yang mengirimkan ultimatum teroris. 512 00:33:59,204 --> 00:34:02,916 Sebuah ultimatum yang harus ditangani dengan keadilan yang cepat dan tepat. 513 00:34:03,083 --> 00:34:05,877 Tidak ada ampun!/ Moral, para hadirin. 514 00:34:06,044 --> 00:34:08,255 Orang baik menang, orang jahat kalah... 515 00:34:08,421 --> 00:34:11,800 ...dan selalu, rakyat lnggris menang! 516 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 Ya Tuhan! 517 00:34:17,138 --> 00:34:19,015 Selamat sore, Komandan Prothero. 518 00:34:19,182 --> 00:34:21,768 Oh, Tuhan, bagaimana kau bisa sampai di sini? 519 00:34:21,935 --> 00:34:25,063 Jangan khawatir, aku jamin reuni kita takkan diganggu oleh... 520 00:34:25,230 --> 00:34:27,482 ...satu pun dering telepon, Komandan. 521 00:34:27,649 --> 00:34:29,442 Berhenti. Kenapa kau terus memanggilku begitu? 522 00:34:29,818 --> 00:34:34,364 Itu adalah gelarmu, ingat? Saat kita pertama bertemu, bertahun-tahun lalu. 523 00:34:34,531 --> 00:34:36,283 Waktu itu kau mengenakan seragam. 524 00:34:38,743 --> 00:34:39,744 PENJARA LARKHILL 525 00:34:39,911 --> 00:34:41,037 Kau. 526 00:34:42,414 --> 00:34:45,917 Rupanya kau./ Hantu Natal masa silam. 527 00:34:54,342 --> 00:34:57,345 Ya?/ Finch, ini Dascomb. 528 00:34:58,179 --> 00:35:00,640 Dascomb./ Aku sudah menelepon Kanselor. 529 00:35:00,807 --> 00:35:04,644 Kita harus mengendalikan situasi./ Situasi apa? 530 00:35:06,187 --> 00:35:10,191 Kanselor Sutler setuju, kita harus menjaga ini dengan sigap. 531 00:35:10,358 --> 00:35:12,944 Kalau salah langkah, hilangnya Suara London... 532 00:35:13,111 --> 00:35:15,155 ...bisa menghancurkan kredibilitas kita. 533 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 Mungkin sebuah serangan otak? 534 00:35:18,658 --> 00:35:21,036 Tidak, itu terlalu mengerikan. 535 00:35:21,202 --> 00:35:24,956 Sebuah kematian yang tenang dan bermartabat dalam tidurnya. 536 00:35:26,207 --> 00:35:28,877 Ada yang melihat atau mendengar ini?/ Tidak, kamera sudah dibungkam. 537 00:35:29,044 --> 00:35:33,548 Sama saja seperti sebelumnya. Tapi kita dapatkan login pengguna lift. 538 00:35:33,715 --> 00:35:37,135 Biar kutebak./ Dia terlibat semakin dalam, lnspektur. 539 00:35:38,219 --> 00:35:39,220 V? 540 00:35:46,186 --> 00:35:48,146 Teman bajaku yang gendut. 541 00:36:00,784 --> 00:36:02,702 Mondego. 542 00:36:08,667 --> 00:36:11,419 Semoga aku tidak membangunkanmu. 543 00:36:11,920 --> 00:36:15,256 Tidak, aku kira kau sedang bertarung. Maksudku, secara nyata. 544 00:36:15,423 --> 00:36:16,716 Film kesukaanku: 545 00:36:16,883 --> 00:36:21,346 The Count of Monte Cristo, dengan Robert Donat sebagai Edmond Dantes. 546 00:36:21,513 --> 00:36:24,766 Bukan pedangku yang melukaimu, Mondego, melainkan masa lalumu. 547 00:36:26,142 --> 00:36:27,519 Selalu menyentuhku. 548 00:36:27,936 --> 00:36:30,029 Aku belum pernah menontonnya./ Benarkah? 549 00:36:30,438 --> 00:36:33,149 Kau mau?/ Apa berakhir dengan bahagia? 550 00:36:33,483 --> 00:36:35,610 Tidak juga. 551 00:36:35,944 --> 00:36:37,445 Baik. 552 00:36:38,279 --> 00:36:39,614 Singkirkan pedangmu. 553 00:36:40,115 --> 00:36:42,033 Laporan dari forensik. 554 00:36:42,575 --> 00:36:45,870 Tidak ada jejak, rambut, serat. Orang itu seperti hantu. 555 00:36:46,037 --> 00:36:47,972 Kau takkan percaya apa yang mereka temukan pada Prothero. 556 00:36:48,039 --> 00:36:50,225 Obat-obatan?/ Bisa memulai rumah sakitnya sendiri. 557 00:36:50,291 --> 00:36:51,835 Menarik./ Kenapa? 558 00:36:52,001 --> 00:36:55,422 Tahukah kau Lewis Prothero adalah salah satu orang terkaya di negeri ini... 559 00:36:55,588 --> 00:36:57,340 ...sebelum dia menjadi Suara London? 560 00:36:57,507 --> 00:36:59,968 Obat-obatan?/ Resmi. 561 00:37:00,135 --> 00:37:02,929 Pemegang saham terbesar di Viadoxic Farma. 562 00:37:03,096 --> 00:37:07,308 Viadoxic dan St. Mary's kurang dari seminggu. Kebetulankah? 563 00:37:07,475 --> 00:37:11,020 Jika kau alami seperti yang kualami, kau pasti berhenti percayai kebetulan. 564 00:37:11,813 --> 00:37:13,523 Boleh kami naik? 565 00:37:14,566 --> 00:37:17,235 Kau bisa cari pohonmu sendiri./ Kau bisa cari pohonmu sendiri. 566 00:37:22,657 --> 00:37:24,743 Kau menyukainya?/ Ya. 567 00:37:25,493 --> 00:37:28,747 Tapi aku jadi mengasihani Mercedes./ Kenapa? 568 00:37:29,873 --> 00:37:32,751 Karena dia lebih mempedulikan balas dendam daripada mempedulikan dirinya. 569 00:37:34,627 --> 00:37:37,464 Seluruh negara hancur demikian berita yang beredar. 570 00:37:37,630 --> 00:37:38,840 Tunggu. Apa ini? 571 00:37:39,007 --> 00:37:41,718 Bintang terbesar dalam sejarah BTN... 572 00:37:41,885 --> 00:37:45,013 ...seseorang yang dikenal luas sebagai "Suara London"... 573 00:37:45,180 --> 00:37:47,974 ...meninggal tadi malam karena gagal jantung. 574 00:37:49,392 --> 00:37:52,395 Dia berbohong./ Dari mana kau tahu? 575 00:37:52,562 --> 00:37:55,565 Dia banyak mengerjap kalau dia melaporkan cerita yang dia tahu bohong. 576 00:37:55,732 --> 00:37:57,901 Tidak mengejutkan orang-orang yang mengenalnya... 577 00:37:58,067 --> 00:37:59,819 ...waktu jasadnya ditemukan di kantornya... 578 00:37:59,986 --> 00:38:03,698 ...tempat dia sering bekerja lembur setelah semua orang pulang ke rumah. 579 00:38:03,865 --> 00:38:06,409 Lewis, semua akan merasa kehilangan. 580 00:38:12,874 --> 00:38:16,085 V, kemarin aku tak dapat menemukan KTP-ku. 581 00:38:16,252 --> 00:38:17,962 Kau tidak mengambilnya, bukan? 582 00:38:18,546 --> 00:38:21,174 Kau mau aku berbohong atau jujur? 583 00:38:22,926 --> 00:38:25,094 Apakah kau ada kaitannya dengan itu? 584 00:38:25,261 --> 00:38:28,223 Ya, aku membunuhnya./ Kau... 585 00:38:28,389 --> 00:38:29,849 Oh, Tuhan./ Kau marah. 586 00:38:30,016 --> 00:38:32,477 Aku marah? Kau baru saja berkata kau membunuh Lewis Prothero. 587 00:38:32,644 --> 00:38:36,064 Kubunuh Fingermen yang menyerangmu. Aku tak mendengar kau keberatan. 588 00:38:36,231 --> 00:38:38,691 Apa?/ Kekerasan bisa dipakai untuk hal baik. 589 00:38:39,067 --> 00:38:41,611 Apa yang kau bicarakan?/ Keadilan. 590 00:38:44,405 --> 00:38:48,076 Aku mengerti. 591 00:38:48,409 --> 00:38:51,037 Tidak ada pengadilan di negara ini untuk orang semacam Prothero. 592 00:38:52,497 --> 00:38:54,741 Dan kau akan membunuh orang lagi? 593 00:38:55,917 --> 00:38:57,335 Ya. 594 00:38:57,961 --> 00:38:59,796 Lihat ini. 595 00:38:59,963 --> 00:39:02,423 Catatan militer Prothero. 596 00:39:03,341 --> 00:39:04,759 Apa yang kau lihat? 597 00:39:05,677 --> 00:39:11,933 Irak, Kurdistan, Siria, sebelum dan sesudah, Sudan. 598 00:39:12,100 --> 00:39:13,785 Pria yang sibuk./ Tapi setelah semua itu... 599 00:39:13,852 --> 00:39:17,522 ...mereka mendudukannya di sebuah penjara di Larkhill. 600 00:39:17,689 --> 00:39:20,483 Tidak ada kejahatan yang tak dihukum. 601 00:39:21,734 --> 00:39:24,612 Menurutmu ada hubungan antara buronan kita dan Larkhill? 602 00:39:24,779 --> 00:39:28,658 Ini mungkin menjelaskan hubungan antara dia dan gadis Hammond. 603 00:39:29,033 --> 00:39:33,162 Masalahnya, aku tak temukan catatan lain. 604 00:39:33,329 --> 00:39:38,668 Larkhill? Aku tidak ingat tempat itu, lnspektur. 605 00:39:38,835 --> 00:39:42,213 Silakan melihat arsip kami./ Kami sudah menelusuri arsipmu. 606 00:39:42,380 --> 00:39:45,925 Semuanya mengatakan ada sebuah penjara di Larkhill... 607 00:39:46,092 --> 00:39:48,636 ...kira-kira 10 mil sebelah Utara Salisbury. 608 00:39:48,803 --> 00:39:49,929 Benar. 609 00:39:51,890 --> 00:39:54,434 lni hal yang sangat mendesak, Mayor. 610 00:39:54,601 --> 00:39:57,770 Kami ingin tahu apakah ada hal yang berbeda tentang tempat itu. 611 00:39:58,104 --> 00:40:00,273 Maaf, lnspektur, aku sungguh tidak ingat. 612 00:40:00,440 --> 00:40:03,192 Apakah ada profil khusus dari mereka yang dikirim ke sana? 613 00:40:03,735 --> 00:40:06,487 Penjahat biasa, kukira./ Tapi kau tahu? 614 00:40:06,654 --> 00:40:09,532 Tentu tidak. Aku tak bertugas di sana./ Kau tahu siapa yang di sana? 615 00:40:09,699 --> 00:40:12,911 Aku tak ingat nama-namanya tapi kalau kau melihat catatan kita-- 616 00:40:13,077 --> 00:40:17,624 Catatanmu sudah dihapus, dilenyapkan atau hilang. 617 00:40:17,790 --> 00:40:19,709 Sebagai kepala program penahanan saat itu-- 618 00:40:19,876 --> 00:40:23,755 Sebelum kau melanjutkan, ingatlah saat itu keadaan sangat kacau. 619 00:40:24,380 --> 00:40:26,633 Sekarang tidak ada lagi masalah seperti itu. 620 00:40:26,799 --> 00:40:29,385 Kami semua melaksanakan tugas kami. 621 00:40:29,552 --> 00:40:32,805 Dan dalam keadaan demikian, kami melakukan yang terbaik. 622 00:40:32,972 --> 00:40:34,807 Hanya itu yang bisa kukatakan. 623 00:40:41,022 --> 00:40:42,899 Kau bisa melakukan ini. 624 00:40:53,034 --> 00:40:54,494 Hai. 625 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 Aku sedang berpikir... 626 00:40:59,207 --> 00:41:01,000 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan kepadamu... 627 00:41:01,167 --> 00:41:05,004 ...tapi kukira kau pasti mengerti kecuali kau tahu sedikit tentang diriku. 628 00:41:07,382 --> 00:41:10,760 Ayahku dulu seorang penulis. Kau pasti akan menyukainya. 629 00:41:11,678 --> 00:41:14,097 Dia berkata seniman berbohong untuk beritakan kebenaran... 630 00:41:14,263 --> 00:41:16,724 ...sementara politikus berbohong untuk menutupi kebenaran. 631 00:41:16,891 --> 00:41:19,060 Orang yang sejalan denganku. 632 00:41:19,227 --> 00:41:21,896 Dia selalu menceritakan kisah-kisah hebat. 633 00:41:23,106 --> 00:41:25,358 Sampai kakakku meninggal. 634 00:41:27,777 --> 00:41:29,654 Itu saat semuanya berubah. 635 00:41:30,530 --> 00:41:33,992 Kakakku waktu itu murid di St. Mary's. 636 00:41:34,158 --> 00:41:37,996 Setelah dia meninggal, orangtuaku terjun ke politik. 637 00:41:39,914 --> 00:41:43,584 Mereka memprotes perang dan reklamasi. 638 00:41:43,751 --> 00:41:48,423 Saat Sutler ditunjuk jadi Kanselor Agung, mereka ikut berdemo di Leeds. 639 00:41:48,589 --> 00:41:50,550 Aku menonton di TV... 640 00:41:50,717 --> 00:41:53,136 ...mengira akan melihat orangtuaku terbunuh. 641 00:41:53,720 --> 00:41:56,180 Aku ingat mereka bertengkar malam itu. 642 00:41:56,347 --> 00:41:59,684 lbuku ingin meninggalkan negara ini. Ayah menolak. 643 00:41:59,851 --> 00:42:02,895 Dia berkata jika kita melarikan diri, mereka bisa menang. 644 00:42:03,062 --> 00:42:04,856 Menang seperti... 645 00:42:05,023 --> 00:42:06,733 ...sebuah permainan. 646 00:42:08,985 --> 00:42:10,361 Evey, cepat sembunyi! 647 00:42:25,334 --> 00:42:27,295 Ibu!/ Evey! 648 00:42:27,462 --> 00:42:28,838 Aku tak pernah melihat mereka lagi. 649 00:42:29,380 --> 00:42:33,176 Sepertinya kantung-kantung hitam itu menghapus mereka dari muka bumi. 650 00:42:33,551 --> 00:42:35,136 Aku turut menyesal, Evey. 651 00:42:35,303 --> 00:42:37,889 Tidak, aku yang menyesal. 652 00:42:38,056 --> 00:42:40,349 Menyesal aku bukan orang yang lebih kuat. 653 00:42:40,516 --> 00:42:44,019 Menyesal aku tak seperti orangtuaku. Aku berharap bisa seperti mereka... 654 00:42:44,896 --> 00:42:46,397 ...tapi ternyata tidak. 655 00:42:47,106 --> 00:42:50,276 Seandainya aku tidak selalu berada dalam ketakutan... 656 00:42:52,028 --> 00:42:53,404 ...tapi aku selalu ketakutan. 657 00:42:53,571 --> 00:42:57,158 Aku tahu dunia ini kacau balau. Percayalah, aku tahu betul itu. 658 00:42:57,325 --> 00:43:02,121 Sebab itu aku ingin tanya, apa yang bisa kulakukan untuk membuatnya benar? 659 00:43:03,372 --> 00:43:05,249 Tolong beri tahu aku. 660 00:43:05,416 --> 00:43:07,085 Kalau kau mau. 661 00:43:14,717 --> 00:43:17,303 Kau yakin kau bisa menemukan sesuatu di sini? 662 00:43:17,470 --> 00:43:19,013 Pantas dicoba. 663 00:43:19,722 --> 00:43:21,933 Hal yang selalu benar dari pemerintahan. 664 00:43:22,100 --> 00:43:25,895 Catatan yang paling dapat dipercaya adalah catatan pajak. 665 00:43:32,401 --> 00:43:35,696 Tampaknya catatan elektronik asli sudah hilang semuanya. 666 00:43:35,863 --> 00:43:39,784 Mungkin selama Reklamasi berlangsung, banyak hal yang hilang. 667 00:43:39,951 --> 00:43:43,955 Tapi aku menemukan salinan arsip tersimpan di ruang besi. 668 00:43:44,122 --> 00:43:46,374 Semua yang terjadi di Larkhill ada di sana. 669 00:43:46,541 --> 00:43:49,043 Terima kasih. lni sangat membantu. 670 00:44:00,429 --> 00:44:03,975 "Dengan kekuatan kebenaran, selagi aku hidup, menaklukkan jagad raya." 671 00:44:04,142 --> 00:44:07,270 Semboyan pribadi?/ Dari Faust. 672 00:44:07,436 --> 00:44:09,897 Itu soal mencoba menipu iblis, bukan? 673 00:44:10,064 --> 00:44:12,233 Benar. Dan bicara soal iblis... 674 00:44:12,400 --> 00:44:15,253 ...aku ingin tahu apakah kau masih ingin membantu? 675 00:44:15,319 --> 00:44:17,655 Tentu saja./ Tampaknya ada situasi tak terduga... 676 00:44:17,822 --> 00:44:20,616 ...yang telah mempercepat rencana asliku. 677 00:44:20,783 --> 00:44:24,537 Akibatnya, aku perlu seseorang yang punya keahlian berteater. 678 00:44:24,704 --> 00:44:26,355 Aku akan berusaha sebaik mungkin. 679 00:44:26,455 --> 00:44:28,249 Aku percaya itu. 680 00:44:31,586 --> 00:44:36,716 Satu lagi dokter. Kenapa sebuah penjara membutuhkan begitu banyak dokter? 681 00:44:36,883 --> 00:44:38,759 Entahlah, tapi ini menarik. 682 00:44:38,926 --> 00:44:42,430 Orang yang digaji paling besar di kamp adalah pastur. 683 00:44:42,597 --> 00:44:45,683 Benarkah?/ Ya, Pastur Lilliman. 684 00:44:45,850 --> 00:44:49,687 Lilliman./ Digaji hampir 200 ribu sebulan. 685 00:44:50,521 --> 00:44:52,106 Inilah hal yang menarik. 686 00:44:53,608 --> 00:44:56,652 Kelihatannya dia dipromosikan. Sekarang dia menjadi Uskup. 687 00:45:00,072 --> 00:45:02,033 Tuanku./ Oh, Denis. 688 00:45:02,200 --> 00:45:03,910 Semuanya sudah diatur?/ Ya. 689 00:45:04,076 --> 00:45:06,204 Aku baru saja menerima jadwal perjalananmu. 690 00:45:06,370 --> 00:45:09,248 Seharusnya kau tiba di Perth untuk misa. 691 00:45:09,415 --> 00:45:10,917 Kau sangat tekun, Denis... 692 00:45:11,083 --> 00:45:15,046 ...sebuah teladan untuk semua pekerja dalam berbakti kepada Tuhan, tapi-- 693 00:45:15,213 --> 00:45:17,798 Tuanku?/ Bukan pekerja yang aku bicarakan. 694 00:45:17,965 --> 00:45:20,968 Tentu, sebab aku lebih tertarik pada soal pembayaranku yang terakhir. 695 00:45:21,636 --> 00:45:23,387 Sedikit kesenanganku yang terakhir. 696 00:45:23,554 --> 00:45:25,306 Maafkan aku, Tuanku. 697 00:45:26,515 --> 00:45:29,810 Dia sudah datang, tapi ada kebingungan pada agennya. 698 00:45:29,977 --> 00:45:33,231 Mereka mengirim gadis baru yang sayangnya sedikit lebih tua dari biasa. 699 00:45:33,397 --> 00:45:34,815 Lebih tua? 700 00:45:34,982 --> 00:45:37,151 Sayang sekali. Tidak terlalu tua, kan? 701 00:45:37,318 --> 00:45:39,528 Itu nanti Tuanku yang putuskan. 702 00:45:51,666 --> 00:45:54,335 Astaga./ Tuanku. 703 00:45:55,920 --> 00:46:00,925 Tadinya aku sempat meragukan kecantikanmu. 704 00:46:02,843 --> 00:46:05,513 Maaf, Anakku. 705 00:46:05,680 --> 00:46:06,973 Maaf. 706 00:46:12,603 --> 00:46:16,023 Tuanku, kita tak punya banyak waktu dan aku harus memberitahumu sesuatu. 707 00:46:16,190 --> 00:46:20,194 Sebuah pengakuan dosa? Aku suka permainan pengakuan. 708 00:46:20,695 --> 00:46:22,280 Ceritakan dosa-dosamu. 709 00:46:22,446 --> 00:46:24,282 Ini bukan permainan, Tuanku. 710 00:46:24,448 --> 00:46:26,742 Seseorang akan datang. Kurasa dia bermaksud membunuhmu. 711 00:46:27,034 --> 00:46:28,703 Apa?/ Aku memberitahumu ini... 712 00:46:28,869 --> 00:46:31,414 ...karena aku ingin semacam perlindungan atau pengampunan. 713 00:46:31,580 --> 00:46:35,251 Aku tak ada hubungannya dengan Bailey, dan kubuat kekeliruan di Jordan Tower. 714 00:46:35,418 --> 00:46:38,546 Kurasa ini seharusnya menjadi impas./ Apa yang kau bicarakan? 715 00:46:38,713 --> 00:46:40,548 Aku Evey Hammond. 716 00:46:40,715 --> 00:46:43,926 Aku telah menjadi tahanan teroris V beberapa minggu terakhir. 717 00:46:44,093 --> 00:46:47,388 Kuberi tahu, setiap saat ia bisa datang lewat pintu itu. 718 00:46:47,596 --> 00:46:50,933 Aku membuka jendela di ruangan saat Denis menyuruhku bersiap. 719 00:46:51,100 --> 00:46:53,394 Hebat. 720 00:46:53,561 --> 00:46:55,896 Ini sebuah permainan yang tak pernah kumainkan! 721 00:46:56,063 --> 00:47:00,026 Pemikiranmu penuh dengan kegembiraan. Semoga orangnya sama menariknya. 722 00:47:00,192 --> 00:47:03,446 Tidak, kumohon, percayalah padaku./ Aku percaya. 723 00:47:03,612 --> 00:47:05,740 Izinkan aku membuktikan kebenaran atas keyakinanku. 724 00:47:05,906 --> 00:47:07,325 Hentikan! Lepaskan aku! 725 00:47:07,616 --> 00:47:09,618 Tampaknya aku menangkap seorang teroris berbahaya. 726 00:47:09,785 --> 00:47:12,212 Sekarang bagaimana cara terbaik untuk membuatnya mengaku? 727 00:47:13,998 --> 00:47:16,959 Keparat kau. Kau wanita jalang. 728 00:47:19,920 --> 00:47:21,505 Pendeta./ Oh, Tuhan. 729 00:47:21,672 --> 00:47:23,382 Dia tidak berdusta. Kau orangnya. 730 00:47:23,549 --> 00:47:25,593 Maafkan aku. 731 00:47:25,760 --> 00:47:27,428 Aku terpaksa./ Evey! 732 00:47:32,224 --> 00:47:34,352 Dan karena itu kututupi kekejianku... 733 00:47:34,518 --> 00:47:37,563 ...dengan firman yang kucuri dari kitab suci... 734 00:47:37,730 --> 00:47:40,958 ...dan aku kelihatan seperti orang kudus padahal aku adalah iblis. 735 00:47:41,025 --> 00:47:42,985 Kumohon, ampuni aku. 736 00:47:43,194 --> 00:47:45,112 Tidak malam ini, Uskup. 737 00:47:45,279 --> 00:47:46,947 Tidak malam ini. 738 00:47:49,492 --> 00:47:51,077 Jangan lakukan ini, aku mohon padamu. 739 00:47:51,243 --> 00:47:53,412 Baiklah. Jam anak-anak di biara. 740 00:47:53,579 --> 00:47:55,581 Buka mulutmu dan julurkan lidahmu. 741 00:47:55,748 --> 00:47:59,085 Apa--?/ Aku tak mau mati! 742 00:47:59,919 --> 00:48:02,505 lni Pengawasan 109. Ada keadaan genting. 743 00:48:05,216 --> 00:48:08,969 Periksa setiap nama di berkas itu. Aku ingin tempat mereka semua. 744 00:48:09,136 --> 00:48:10,805 Malam ini./ Ya. 745 00:48:11,180 --> 00:48:13,557 Hati-hati, para Finger datang. 746 00:48:14,308 --> 00:48:17,019 Ya. Pergilah. Biar kutangani. 747 00:48:21,732 --> 00:48:23,150 Creedy. 748 00:48:23,484 --> 00:48:24,693 Mau apa kau ke sini? 749 00:48:25,653 --> 00:48:29,740 Beberapa anggota partai penting telah dibunuh, lnspektur Kepala. 750 00:48:29,907 --> 00:48:34,161 Ini bukan situasi biasa dan menuntut perhatian yang besar. 751 00:48:34,328 --> 00:48:37,123 Kanselor meminta aku segera turun tangan. 752 00:48:37,289 --> 00:48:40,334 Akan sulit menyelidiki jika kau menahan semua saksiku. 753 00:48:40,501 --> 00:48:43,671 Keamanan informasi sangat penting. 754 00:48:44,213 --> 00:48:45,673 Di saat-saat tak menentu ini... 755 00:48:45,840 --> 00:48:48,676 ...kesalahan seperti Jordan Tower tak bisa diterima... 756 00:48:48,843 --> 00:48:51,220 ...jika benar Jordan Tower adalah sebuah kecelakaan. 757 00:48:51,387 --> 00:48:53,681 Maksudnya?/ Teroris tampaknya... 758 00:48:53,848 --> 00:48:56,434 ...telah mengenal baik sistem kita. 759 00:48:56,600 --> 00:48:59,395 Kanselor mencurigai adanya seorang mata-mata. 760 00:48:59,812 --> 00:49:02,106 Maksudmu aku di bawah pengawasan, Tuan Creedy? 761 00:49:02,273 --> 00:49:04,024 Saat ini, tergantung padamu... 762 00:49:04,191 --> 00:49:09,196 ...untuk menghentikan menyelidiki masalah-masalah yang telah lewat... 763 00:49:09,363 --> 00:49:13,083 ...dan berkonsentrasi pada persoalan penting di masa sekarang. 764 00:49:13,451 --> 00:49:14,743 Maksudmu Larkhill? 765 00:49:14,910 --> 00:49:18,497 Mayor Wilson adalah teman dari Kanselor Agung. 766 00:49:18,664 --> 00:49:22,217 Kesetiaannya tidak diragukan./ Tapi kesetiaanku diragukan? 767 00:49:23,127 --> 00:49:26,046 Ibumu orang lrlandia, bukan? 768 00:49:26,714 --> 00:49:29,842 Sungguh mengerikan yang diperbuat St. Mary's terhadap lrlandia. 769 00:49:31,469 --> 00:49:33,721 Aku telah menjadi anggota partai selama 27 tahun. 770 00:49:33,888 --> 00:49:36,182 Kalau aku jadi kau, lnspektur Kepala... 771 00:49:36,348 --> 00:49:38,517 ...aku sudah menemukan teroris ini... 772 00:49:38,684 --> 00:49:40,644 ...dan aku menemukannya dengan cepat. 773 00:49:43,981 --> 00:49:45,524 Tolonglah. 774 00:49:49,737 --> 00:49:51,822 Evey? Ya Tuhan! 775 00:49:51,989 --> 00:49:54,533 Maaf, aku tidak tahu harus ke mana lagi. 776 00:49:56,494 --> 00:49:59,497 Ya, sebaiknya kau masuk ke dalam sebelum ada yang melihatmu. 777 00:50:08,005 --> 00:50:10,633 Bersulang./ Aku tahu semua polisi mencariku. 778 00:50:10,799 --> 00:50:13,469 Aku tahu sungguh riskan aku menempatkanmu dalam situasi ini. 779 00:50:13,636 --> 00:50:16,055 Evey--/ Kau berada dalam situasi sulit. 780 00:50:16,222 --> 00:50:17,723 Evey, dengarkan aku. 781 00:50:17,890 --> 00:50:21,769 Kalau pemerintah menggeledah rumahku, masalahmu tidak berarti apa-apa. 782 00:50:25,940 --> 00:50:27,608 Percaya padaku. 783 00:50:27,775 --> 00:50:30,819 Sungguh tak sopan kalau aku tak percaya padamu. 784 00:50:41,038 --> 00:50:43,958 KOALISI MENGINGINKAN KEKUASAAN 785 00:50:44,124 --> 00:50:46,627 Tuhanku. ltu God Save the Queen. 786 00:50:46,794 --> 00:50:49,563 Orangtuaku mengajakku melihatnya saat di Gallery 12. 787 00:50:49,672 --> 00:50:53,717 Kukira Sutler telah menghancurkannya./ Menurutnya sudah. 788 00:50:53,884 --> 00:50:56,979 Harganya lebih dari rumah ini, tapi seburuk apapun perasaanku... 789 00:50:57,045 --> 00:50:58,881 ...ia selalu menghiburku. 790 00:51:00,808 --> 00:51:04,853 Apa itu?/ ltu sebuah salinan Alquran, abad ke-14. 791 00:51:05,020 --> 00:51:07,189 Kau seorang Muslim?/ Bukan, aku orang TV. 792 00:51:07,982 --> 00:51:09,400 Tapi kenapa kau menyimpannya? 793 00:51:09,567 --> 00:51:12,820 Tak perlu jadi Muslim untuk menemukan puisi yang menyentuh. 794 00:51:12,987 --> 00:51:15,047 Bagaimana jika mereka menemukannya? 795 00:51:15,114 --> 00:51:17,408 Makanya, masalahmu tak ada artinya bagiku. 796 00:51:18,033 --> 00:51:19,994 Terima kasih, Gordon. 797 00:51:20,160 --> 00:51:22,329 Terima kasih banyak./ Sama-sama. 798 00:51:22,496 --> 00:51:25,958 Semua ini dimulai pada malam dia meledakkan Old Bailey. 799 00:51:26,125 --> 00:51:28,335 Saat itu aku menuju ke sini dan... 800 00:51:30,129 --> 00:51:31,589 Ya. 801 00:51:34,800 --> 00:51:37,344 Lihatlah, kita berdua sama-sama buronan. 802 00:51:38,178 --> 00:51:39,638 Tapi--/ Kau bertanya-tanya mengapa... 803 00:51:39,805 --> 00:51:42,349 ...kau diundang ke sini untuk makan malam... 804 00:51:42,516 --> 00:51:46,604 ...meskipun selera makanku agak kurang biasa. 805 00:51:46,770 --> 00:51:50,357 Celakanya, orang dalam posisi sepertiku diharapkan untuk menghibur... 806 00:51:50,524 --> 00:51:53,110 ...wanita muda dan menarik seperti dirimu. 807 00:51:53,319 --> 00:51:57,072 Karena di dunia ini, jika aku mengundang seseorang yang kuinginkan... 808 00:51:57,239 --> 00:52:01,201 ...maka aku akan kehilangan rumah, dan tak mungkin lagi memiliki acara TV. 809 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Aku turut menyesal./ Tidak semenyesal diriku. 810 00:52:05,706 --> 00:52:07,541 Faktanya, setelah sekian tahun... 811 00:52:07,708 --> 00:52:11,170 ...kau tak hanya mulai kehilangan selera makanmu. 812 00:52:11,337 --> 00:52:15,382 Kau mengenakan topeng begitu lama, kau lupa siapa dirimu sebenarnya. 813 00:52:15,549 --> 00:52:16,717 PEMERIKSAAN MAYAT 814 00:52:16,884 --> 00:52:21,180 Maaf, lnspektur. Keracunan yang sama seperti Prothero. 815 00:52:21,347 --> 00:52:24,391 Kau bisa mendapatkan racun semacam ini di setiap rumah di London. 816 00:52:25,559 --> 00:52:27,102 Terima kasih, Delia. 817 00:52:27,895 --> 00:52:31,273 Ada petunjuk lain yang mengarah pada orang ini? 818 00:52:31,440 --> 00:52:34,777 Belum ada, tapi kau bisa membantuku dengan soal lain. 819 00:52:37,571 --> 00:52:40,574 Kau mulai sebagai seorang ahli tumbuhan, bukan? 820 00:52:42,076 --> 00:52:44,453 Ini Scarlet Carson. 821 00:52:45,954 --> 00:52:48,290 Diyakini telah punah. 822 00:52:49,792 --> 00:52:51,818 Dia meninggalkannya di TKP. 823 00:52:52,044 --> 00:52:54,254 Tolonglah kau periksa. 824 00:52:54,463 --> 00:52:57,007 Keterangan apa saja bisa membantu. 825 00:52:57,800 --> 00:52:59,343 Tentu. 826 00:53:00,761 --> 00:53:02,137 Permisi. 827 00:53:02,930 --> 00:53:04,098 Ya? 828 00:53:04,264 --> 00:53:08,560 Aku baru selesai menelusuri berkas itu. Sebaiknya kau ke sini. 829 00:53:08,727 --> 00:53:10,187 Ya, baiklah. 830 00:53:11,939 --> 00:53:15,067 Ya Tuhan, dia bunuh mereka semua./ Kecuali satu orang. 831 00:53:16,193 --> 00:53:18,696 Siapa?/ Entahlah. 832 00:53:18,862 --> 00:53:21,448 Jelas dia salah satu orang yang berkuasa di Larkhill. 833 00:53:21,615 --> 00:53:25,119 Tapi setelah mereka menutup tempat itu, dia menghilang selama 2 tahun. 834 00:53:25,285 --> 00:53:28,271 Sampai dia mengajukan permohonan visa luar negeri, yang kemudian ditolak. 835 00:53:28,455 --> 00:53:29,915 Melarikan diri? 836 00:53:30,082 --> 00:53:34,253 Mungkin, karena setelah itu semua datanya sudah tidak ada lagi. 837 00:53:34,420 --> 00:53:36,797 Dia mengganti namanya./ ltu yang kuduga. 838 00:53:36,964 --> 00:53:40,050 Kumasukkan permintaan ke dalam daftar tapi belum dapat jawaban. 839 00:53:40,217 --> 00:53:43,854 Sudah terlalu malam, atau terlalu pagi./ Hubungi lagi. Aku mau namanya. 840 00:53:55,941 --> 00:53:57,517 Kau yakin tentang itu? 841 00:53:57,818 --> 00:53:59,236 Baik. Terima kasih. 842 00:54:00,195 --> 00:54:03,615 Dr. Diana Stanton mengubah namanya menjadi Delia Surridge. 843 00:54:03,949 --> 00:54:06,034 Ahli bedah mayat?/ Ya. 844 00:54:06,827 --> 00:54:08,828 Ya Tuhan, aku baru bertemu dengannya. 845 00:54:17,337 --> 00:54:19,173 Kau orangnya, kan? 846 00:54:19,840 --> 00:54:22,926 Kau datang untuk membunuhku./ Ya. 847 00:54:24,386 --> 00:54:26,005 Syukurlah. 848 00:54:28,432 --> 00:54:30,893 Maaf, aku tak mendapat tanggapan dari nomor itu. 849 00:54:31,059 --> 00:54:33,020 Ada masalah dengan sambungannya. 850 00:54:33,187 --> 00:54:35,022 Ya Tuhan. 851 00:54:35,522 --> 00:54:36,982 Dia di sana. 852 00:54:38,025 --> 00:54:41,445 Setelah apa yang terjadi dan yang mereka perbuat... 853 00:54:41,862 --> 00:54:43,947 ...aku berpikir untuk bunuh diri. 854 00:54:46,241 --> 00:54:49,328 Tapi aku tahu suatu hari nanti kau akan datang padaku. 855 00:54:50,621 --> 00:54:52,831 Aku tidak tahu apa yang mereka rencanakan. 856 00:54:53,624 --> 00:54:55,209 Aku bersumpah padamu. 857 00:54:55,542 --> 00:54:57,044 Baca jurnalku. 858 00:54:57,211 --> 00:55:00,422 Tindakan mereka hanya dimungkinkan karena dirimu. 859 00:55:02,132 --> 00:55:05,886 Oppenheimer mampu mengubah sebuah rangkaian perang. 860 00:55:06,053 --> 00:55:08,889 Dia mengubah seluruh rangkaian sejarah manusia. 861 00:55:10,140 --> 00:55:12,826 Apakah salah berpegang pada harapan semacam itu? 862 00:55:12,935 --> 00:55:16,063 Kedatanganku bukan untuk apa yang kauharapkan. 863 00:55:16,230 --> 00:55:18,106 Aku datang karena apa yang telah kauperbuat. 864 00:55:19,691 --> 00:55:20,901 Ini lucu. 865 00:55:21,068 --> 00:55:23,904 Aku mendapatkan salah satu mawarmu hari ini. 866 00:55:25,155 --> 00:55:28,408 Aku tak yakin kaulah terorisnya sampai aku melihatnya. 867 00:55:30,577 --> 00:55:34,248 Suatu kebetulan yang aneh, aku menerima satu kuntum hari ini. 868 00:55:35,290 --> 00:55:37,918 Tidak ada yang namanya kebetulan, Delia. 869 00:55:38,085 --> 00:55:41,046 Hanya ilusi kebetulan. 870 00:55:41,213 --> 00:55:43,215 Aku masih punya mawar lain. 871 00:55:44,424 --> 00:55:46,760 Dan ini untukmu. 872 00:55:52,307 --> 00:55:56,270 Sekarang kau akan membunuhku?/ Aku telah membunuhmu 10 menit lalu... 873 00:55:57,020 --> 00:55:58,814 ...saat kau tertidur. 874 00:55:59,857 --> 00:56:02,568 Ada rasa sakit?/ Tidak. 875 00:56:02,818 --> 00:56:04,194 Terima kasih. 876 00:56:06,613 --> 00:56:09,741 Apakah permohonan maaf tak ada artinya? 877 00:56:10,158 --> 00:56:11,285 Tidak. 878 00:56:12,452 --> 00:56:14,454 Aku sangat menyesal. 879 00:56:36,059 --> 00:56:37,811 Sialan. 880 00:56:40,314 --> 00:56:43,150 Teroris ini jelas menginginkan kita mendapatkannya. 881 00:56:43,317 --> 00:56:46,862 Dia mau kita mengetahui kisahnya, atau sebagian dari kisahnya. 882 00:56:47,029 --> 00:56:50,073 Kau sudah membaca dokumen ini, lnspektur? 883 00:56:50,282 --> 00:56:52,326 Ya./ Ada orang lain yang membacanya? 884 00:56:52,492 --> 00:56:55,370 Tidak./ Maka biar kujelaskan padamu. 885 00:56:55,579 --> 00:56:59,041 lsi dokumen ini adalah persoalan keamanan negara... 886 00:56:59,207 --> 00:57:03,086 ...penyerangan terhadap karakter dari seorang anggota penting partai... 887 00:57:03,462 --> 00:57:06,715 ...menjadikan pelanggaran terang-terangan pada Pasal Kesetiaan. 888 00:57:06,882 --> 00:57:09,801 Dikarenakan keaslian dokumen ini tak bisa dibuktikan... 889 00:57:09,968 --> 00:57:13,805 ...ini bisa menjadi pemalsuan rumit yang diciptakan oleh teroris... 890 00:57:13,972 --> 00:57:17,684 ...semudah khayalan gila seorang mantan anggota partai... 891 00:57:17,851 --> 00:57:20,020 ...yang mengundurkan diri karena alasan psikologis. 892 00:57:20,520 --> 00:57:23,065 Diskusi apa pun tentang dokumen ini atau isinya... 893 00:57:23,231 --> 00:57:26,193 ...paling tidak akan dianggap sebagai tindakan menghasut... 894 00:57:26,360 --> 00:57:28,820 ...atau tindakan pengkhianatan yang disengaja. 895 00:57:28,987 --> 00:57:32,324 Sudah mengerti, Tuan Finch?/ Ya 896 00:57:32,491 --> 00:57:35,202 Kau akan melakukannya dengan baik, Inspektur... 897 00:57:35,369 --> 00:57:37,746 ...kalau kau keluarkan itu dari pikiranmu. 898 00:57:46,880 --> 00:57:48,674 Tanggal 23 Mei. 899 00:57:50,050 --> 00:57:52,886 Sekelompok subyek penelitianku tiba hari ini... 900 00:57:53,929 --> 00:57:56,807 ...dan harus kuakui aku sangat tertarik. 901 00:57:59,935 --> 00:58:02,771 lni bisa jadi awal abad yang baru. 902 00:58:03,772 --> 00:58:05,732 Kekuatan nuklir tidak ada artinya... 903 00:58:05,899 --> 00:58:08,860 ...di tempat di mana virus bisa membunuh seluruh manusia... 904 00:58:09,027 --> 00:58:11,071 ...dan tetap mempertahankan kekayaannya. 905 00:58:11,238 --> 00:58:14,408 Tetap bersama-sama!/ Cepat jalan! 906 00:58:14,866 --> 00:58:16,868 Tanggal 27 Mei. 907 00:58:17,035 --> 00:58:20,163 Komandan Prothero mengelilingi lab bersama Romo Lilliman... 908 00:58:20,330 --> 00:58:24,167 ...yang rupanya di sini untuk memonitor pelanggaran Kaidah dan Hak. 909 00:58:24,334 --> 00:58:28,588 ltu membuatku gugup, tapi komandan meyakinkanku tak akan ada masalah. 910 00:58:28,797 --> 00:58:30,632 Tanggal 2 Juni. 911 00:58:31,258 --> 00:58:35,012 Aku bertanya-tanya apa orang-orang ini tahu mereka telah membantu negara... 912 00:58:35,178 --> 00:58:37,514 ...jika mereka akan bertindak lain. 913 00:58:37,681 --> 00:58:41,601 Mereka begitu lemah dan menyedihkan. Mereka tak pernah melihat matamu. 914 00:58:41,768 --> 00:58:44,271 Aku menjadi membenci mereka. 915 00:58:47,357 --> 00:58:49,276 Tanggal 18 Agustus. 916 00:58:49,443 --> 00:58:53,238 Dari jumlah 4 lusin, lebih dari 75 persen mati. 917 00:58:55,741 --> 00:58:58,994 Pola yang terkendali belum muncul. 918 00:59:00,704 --> 00:59:02,497 Tanggal 18 September. 919 00:59:02,664 --> 00:59:05,751 Ada satu kasus yang terus memberiku harapan. 920 00:59:05,917 --> 00:59:10,589 Dia tak menampakkan sistem kekebalan penyakit yang timbul pada subyek lain. 921 00:59:10,756 --> 00:59:15,260 Aku temukan anomali sel dalam darahnya hingga aku tak bisa menggolongkannya. 922 00:59:15,427 --> 00:59:17,262 Mutasi kelihatannya mencetuskan... 923 00:59:17,429 --> 00:59:21,391 ...perkembangan tidak biasa dari kinestesia dan reflek dasar. 924 00:59:21,558 --> 00:59:23,727 Subyek berkata dia tak lagi bisa mengingat... 925 00:59:23,894 --> 00:59:26,646 ...siapa dirinya dan dari mana asalnya. 926 00:59:26,813 --> 00:59:30,567 Siapa pun dia, sekarang ia adalah kunci impian kami... 927 00:59:30,734 --> 00:59:34,279 ...dan berharap agar semua ini tidak sia-sia. 928 00:59:35,530 --> 00:59:37,032 Tanggal 5 November. 929 00:59:39,493 --> 00:59:42,662 Dimulai tadi malam, sekitar tengah malam. 930 00:59:42,829 --> 00:59:46,708 Ledakan pertama menghancurkan seluruh bagian pengobatan. 931 00:59:47,918 --> 00:59:50,712 Semua hasil kerjaku, musnah. 932 00:59:50,879 --> 00:59:54,325 Aku berusaha memahami bagaimana ini terjadi. 933 00:59:54,392 --> 00:59:57,444 Saat aku melihat dia, pria dari kamar 5... 934 00:59:57,511 --> 00:59:58,720 ...dia menatapku. 935 00:59:58,887 --> 01:00:02,349 Tidak dengan matanya. Dia tidak punya mata. 936 01:00:02,516 --> 01:00:05,318 Tapi aku tahu dia menatapku karena aku merasakannya. 937 01:00:12,567 --> 01:00:14,611 Oh, Tuhan... 938 01:00:14,778 --> 01:00:16,530 ...apa yang telah kuperbuat? 939 01:00:48,645 --> 01:00:50,063 Kau sedang membuat apa? 940 01:00:50,230 --> 01:00:52,774 "Telur di dalam keranjang." lbuku biasa membuatnya. 941 01:00:52,941 --> 01:00:54,776 Ini aneh./ Apa? 942 01:00:54,943 --> 01:00:58,405 Pagi pertama aku bersamanya, dia membuat telur seperti ini. 943 01:00:58,572 --> 01:01:00,907 Benarkah?/ Aku berani sumpah. 944 01:01:01,074 --> 01:01:05,829 Itu sebuah kebetulan yang aneh. Meski ada penjelasan yang jelas. 945 01:01:05,996 --> 01:01:07,914 Benarkah?/ Ya, Evey. 946 01:01:08,248 --> 01:01:10,016 Aku adalah V. 947 01:01:10,083 --> 01:01:11,985 Akhirnya kau tahu yang sebenarnya. 948 01:01:12,085 --> 01:01:13,520 Aku tahu kau terkejut. 949 01:01:13,587 --> 01:01:17,257 Sulit dipercaya bahwa di balik keriput ini, daging yang baik... 950 01:01:17,424 --> 01:01:22,596 ...terdapat mesin pembunuh dengan pemujaan terhadap topeng Fawkes. 951 01:01:24,514 --> 01:01:25,932 Itu tidak lucu, Gordon. 952 01:01:26,099 --> 01:01:29,168 Ya, aku tahu. Aku tak berguna tanpa hadirin di studio. 953 01:01:29,352 --> 01:01:31,579 Aku melihat orang masuk penjara dengan alasan yang lebih ringan. 954 01:01:31,646 --> 01:01:33,565 Tentu, dia benar, bukan? 955 01:01:34,691 --> 01:01:37,110 Ada yang salah dengan negara ini. 956 01:01:37,277 --> 01:01:38,445 Teroris menyerang dengan senjata biologis 957 01:01:38,612 --> 01:01:40,113 Virus St. Mary's membunuh 178 958 01:01:40,363 --> 01:01:42,199 TIGA PENGAIRAN TERINFEKSI 959 01:01:42,365 --> 01:01:44,284 EPIDEMI lnfeksi virus misterius 960 01:01:49,456 --> 01:01:52,375 Kerusuhan di Rumah Sakit King 80 ribu MATI 961 01:01:53,168 --> 01:01:54,669 Pagi, lnspektur. 962 01:01:56,421 --> 01:01:58,173 Kau datang lebih awal. 963 01:01:59,758 --> 01:02:03,428 Ada yang tak beres? Kau tampak kurang sehat, Pak. 964 01:02:11,686 --> 01:02:14,189 Aku ingin bertanya, Dominic. 965 01:02:15,565 --> 01:02:17,943 Entah kau mau menjawabku atau tidak. 966 01:02:18,902 --> 01:02:21,112 Aku ingin mengatakan ini keras-keras. 967 01:02:22,364 --> 01:02:26,159 Tapi jangan sampai pertanyaan ini keluar dari kantor ini. 968 01:02:26,326 --> 01:02:28,620 Ya tentu, lnspektur, tapi-- 969 01:02:29,704 --> 01:02:31,122 Karena teroris? 970 01:02:32,582 --> 01:02:33,917 Bukan. 971 01:02:35,085 --> 01:02:38,171 Lantas apa? Ada apa? 972 01:02:40,966 --> 01:02:44,469 Pertanyaan yang ingin kutanyakan seputar St. Mary's... 973 01:02:45,387 --> 01:02:47,063 ...dan Tiga Pengairan. 974 01:02:48,932 --> 01:02:53,353 Pertanyaan yang membuatku tak bisa tidur selama 24 jam. 975 01:02:53,520 --> 01:02:56,314 Pertanyaan yang ingin kutanyakan ialah... 976 01:02:57,857 --> 01:03:00,694 Bagaimana kalau yang terburuk... 977 01:03:01,403 --> 01:03:04,990 ...dari serangan senjata biologis terbesar dalam sejarah... 978 01:03:05,156 --> 01:03:08,910 ...bukan dikerjakan oleh ekstremis keagamaan? 979 01:03:09,077 --> 01:03:12,747 Aku tak mengerti. Kita tahu itu. Mereka sudah ditangkap dan mengakui. 980 01:03:12,914 --> 01:03:15,041 Dan mereka sudah dihukum. Aku tahu. 981 01:03:15,208 --> 01:03:18,211 Dan mungkin itulah yang sesungguhnya terjadi. 982 01:03:20,547 --> 01:03:23,174 Tapi aku melihat rantai peristiwa ini... 983 01:03:24,509 --> 01:03:28,221 ...kebetulan-kebetulan ini, dan aku harus bertanya... 984 01:03:28,388 --> 01:03:32,976 Bagaimana jika bukan seperti itu? Tapi orang lain yang melepas virusnya? 985 01:03:33,143 --> 01:03:37,230 Bagaimana kalau orang lain yang membunuh orang-orang itu? 986 01:03:37,397 --> 01:03:39,691 Benarkah kau ingin tahu siapa pelakunya? 987 01:03:40,692 --> 01:03:42,110 Tentu. 988 01:03:42,277 --> 01:03:44,612 Meskipun pelakunya bekerja pada pemerintah? 989 01:03:46,573 --> 01:03:48,116 Itu pertanyaanku. 990 01:03:48,575 --> 01:03:51,369 Jika pemerintah kita sendiri yang bersalah... 991 01:03:51,536 --> 01:03:55,832 ...atas peristiwa di St. Mary's dan Tiga Pengairan. 992 01:03:57,792 --> 01:04:04,174 Jika pemerintah sendiri yang bersalah atas kematian hampir 100 ribu orang... 993 01:04:07,135 --> 01:04:08,803 ...benarkah kau ingin tahu? 994 01:04:09,220 --> 01:04:11,431 Ini akan menjadi Maret yang paling berdarah. 995 01:04:11,598 --> 01:04:14,117 Terus bicara seperti itu, kita akan kehilangan status kepartaian kita. 996 01:04:14,184 --> 01:04:17,937 Mereka adalah para munafik yang rakus!/ Pelan-pelan. 997 01:04:18,855 --> 01:04:21,608 KEKUATAN MELAHIRKAN KESATUAN KESATUAN MELAHIRKAN KEYAKINAN 998 01:04:21,816 --> 01:04:25,070 Berdasarkan pengumpulan suara acak, kuperhitungkan sekarang... 999 01:04:25,278 --> 01:04:28,448 ...80 persen rakyat percaya teroris ini masih hidup. 1000 01:04:29,199 --> 01:04:31,409 Kami juga memperlihatkan kenaikan 12 persen... 1001 01:04:31,576 --> 01:04:35,038 ...dari yang disebutkan bulan lalu dalam 4 kwadran. 1002 01:04:35,205 --> 01:04:38,708 Tuan Creedy?/ Sedang kami tangani sebaik mungkin. 1003 01:04:38,875 --> 01:04:41,544 Penangkapan yang dilakukan sama besarnya sejak Reklamasi. 1004 01:04:41,711 --> 01:04:44,472 Aku ingin lebih dari penangkapan. Aku ingin hasil. 1005 01:04:48,051 --> 01:04:50,595 Untuk apa ini?/ Aku sedang merayakan. 1006 01:04:50,762 --> 01:04:52,889 Merayakan apa? 1007 01:04:53,056 --> 01:04:56,101 Kukira ini menjadi pertunjukan terhebat yang kita kerjakan. 1008 01:04:56,267 --> 01:04:58,061 Selamat sore, Para Pemirsa. 1009 01:04:59,270 --> 01:05:02,524 Kami punya pertunjukan hebat untuk Anda malam ini. 1010 01:05:02,816 --> 01:05:06,111 Kalian takkan percaya. Sebab aku pun tak percaya. 1011 01:05:06,277 --> 01:05:08,780 Mari sambut dengan hangat... 1012 01:05:08,947 --> 01:05:12,325 ...Kanselor Adam Sutler! 1013 01:05:16,830 --> 01:05:18,415 Tidak mungkin!/ Tidak, tidak bisa! 1014 01:05:20,250 --> 01:05:23,995 Kami buang naskah yang disensor dan mempertunjukkan yang kutulis pagi ini. 1015 01:05:24,003 --> 01:05:25,547 Oh, Tuhan. 1016 01:05:38,059 --> 01:05:39,853 Kanselor, Kanselor, Kanselor. 1017 01:05:40,019 --> 01:05:42,856 Aku mengerti belakangan ini kau sangat tegang... 1018 01:05:43,022 --> 01:05:46,151 ...sejak awal urusan terorisme ini... 1019 01:05:46,317 --> 01:05:50,405 ...dan kami kira kami perlu mencoba membuat Anda tenang. 1020 01:05:56,578 --> 01:05:59,873 Susu hangat. Tidak ada yang lebih baik. 1021 01:06:00,039 --> 01:06:03,042 Kukira kau menikmati segelas setiap malam, Kanselor. 1022 01:06:03,209 --> 01:06:05,044 Sejak aku masih kecil. 1023 01:06:06,087 --> 01:06:07,714 Tapi kau salah, Tuan Deitrich. 1024 01:06:07,881 --> 01:06:11,634 Teroris tak pernah merisaukan./ Oh, benarkah? 1025 01:06:11,801 --> 01:06:14,053 Kanselor, Kanselor--/ ltu dia orangnya. 1026 01:06:14,220 --> 01:06:17,432 Maksudmu dia tidak hidup dan bergerak? 1027 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 Teroris telah dinetralisir. 1028 01:06:21,936 --> 01:06:24,647 Ya Tuhan! Kanselor, lihat! 1029 01:06:24,814 --> 01:06:26,441 Teroris! 1030 01:06:27,025 --> 01:06:28,568 Teroris! 1031 01:06:30,278 --> 01:06:31,988 Tangkap! 1032 01:06:34,407 --> 01:06:36,534 Ya ampun. 1033 01:06:55,762 --> 01:06:57,305 Akhirnya! 1034 01:06:57,472 --> 01:07:01,434 Dan sekarang seluruh dunia melihat. 1035 01:07:02,602 --> 01:07:03,811 Dia orangnya! 1036 01:07:04,979 --> 01:07:08,983 Lepaskan aku! Aku adalah Kanselormu! 1037 01:07:09,150 --> 01:07:12,862 Beraninya kau! Aku seorang Kanselor! 1038 01:07:13,154 --> 01:07:15,114 Peniru! 1039 01:07:21,538 --> 01:07:23,748 Tentara! Orang itu teroris! 1040 01:07:23,915 --> 01:07:26,834 Kuperintahkan tembak pengkhinat itu!/ Pembohong! 1041 01:07:27,001 --> 01:07:28,044 Penipu!/ Licik! 1042 01:07:28,211 --> 01:07:30,088 Siap!/ Bidik! 1043 01:07:30,255 --> 01:07:31,714 Tembak!/ Tembak! 1044 01:07:43,601 --> 01:07:45,703 Apa yang akan mereka lakukan? Mendenda kita? 1045 01:07:45,770 --> 01:07:49,232 Bagus. Kita punya pertunjukan yang paling ingin ditonton. 1046 01:07:49,399 --> 01:07:51,901 Kau agenku, untuk itulah kau kubayar. 1047 01:07:52,068 --> 01:07:53,945 Lindungi aku. 1048 01:07:54,112 --> 01:07:56,047 Seharusnya kusewa dia untuk menjadi ibuku. 1049 01:07:56,114 --> 01:07:58,866 Kau gila./ Atau aku tidak disusui. 1050 01:07:59,033 --> 01:08:02,036 Apakah semuanya lelucon bagimu?/ Hanya beberapa hal yang penting. 1051 01:08:02,203 --> 01:08:05,456 Bagaimana kalau mereka mengejarmu?/ Ini yang akan terjadi... 1052 01:08:05,623 --> 01:08:08,835 Aku akan memohon maaf, menggalang dana. 1053 01:08:09,002 --> 01:08:12,589 Sementara itu, rating kami akan naik terus. ltu bagus. 1054 01:08:13,673 --> 01:08:14,674 Percayalah. 1055 01:08:21,389 --> 01:08:22,640 Gordon? 1056 01:08:25,184 --> 01:08:26,894 Cepat, Evey, sembunyi! 1057 01:08:41,909 --> 01:08:45,204 Tidak terlalu lucu sekarang, benar begitu, Pelawak? 1058 01:09:35,630 --> 01:09:37,256 Kena./ Tidak. 1059 01:09:50,603 --> 01:09:53,815 Kau tahu kenapa kau di sini, Evey Hammond? 1060 01:09:55,108 --> 01:09:56,317 Kumohon. 1061 01:09:56,484 --> 01:09:58,903 Kau dituduh dengan tiga pembunuhan... 1062 01:09:59,445 --> 01:10:02,949 ...mengebom properti pemerintah, berkomplot melakukan terorisme... 1063 01:10:03,116 --> 01:10:07,995 ...pengkhianatan, penghasutan. Hukumannya tembak mati. 1064 01:10:09,247 --> 01:10:14,627 Kau hanya punya satu kesempatan untuk menyelamatkan dirimu. 1065 01:10:14,794 --> 01:10:18,756 Kau harus beri tahu kami identitas atau keberadaan... 1066 01:10:18,923 --> 01:10:21,100 ...sebuah nama dengan kode V. 1067 01:10:21,467 --> 01:10:24,095 Kalau keteranganmu merujuk kepada penangkapannya... 1068 01:10:24,262 --> 01:10:28,057 ...kau akan dilepaskan dari penjara dengan segera. 1069 01:10:28,224 --> 01:10:30,810 Kau mengerti apa yang kukatakan? 1070 01:10:30,977 --> 01:10:34,105 Kau bisa kembali ke kehidupanmu, Nona Hammond. 1071 01:10:35,189 --> 01:10:38,609 Kau hanya perlu bekerja sama. 1072 01:10:43,030 --> 01:10:44,615 Proses dia. 1073 01:12:51,325 --> 01:12:55,079 Aku tahu tak mungkin meyakinkanmu bahwa ini bukan taktik mereka... 1074 01:12:55,246 --> 01:12:56,622 ...tapi aku tak peduli. 1075 01:12:56,789 --> 01:12:58,624 Aku adalah diriku. 1076 01:12:58,791 --> 01:13:00,501 Namaku Valerie. 1077 01:13:00,668 --> 01:13:05,715 Aku merasa tak akan hidup lama dan aku ingin cerita tentang hidupku. 1078 01:13:05,882 --> 01:13:10,303 lni hanya autobiografi yang sedianya akan kutulis... 1079 01:13:10,803 --> 01:13:13,180 ...dan aku menulisnya di tisu toilet. 1080 01:13:15,600 --> 01:13:18,853 Aku lahir di Nottingham tahun 1985. 1081 01:13:19,020 --> 01:13:23,816 Aku tak terlalu ingat tahun-tahun itu tapi aku ingat hujannya. 1082 01:13:23,983 --> 01:13:26,485 Nenekku punya peternakan di Tottle Brook... 1083 01:13:26,652 --> 01:13:29,488 ...dan dia biasa bercerita bahwa Tuhan ada dalam hujan. 1084 01:13:29,655 --> 01:13:32,450 Aku lulus kelas sebelas dan masuk SMU khusus putri. 1085 01:13:32,617 --> 01:13:35,328 Saat di sekolah aku bertemu dengan kekasih pertamaku. 1086 01:13:35,494 --> 01:13:37,121 Namanya Sarah. 1087 01:13:37,705 --> 01:13:39,332 Pergelangan tangannya. 1088 01:13:39,498 --> 01:13:41,125 lndah sekali. 1089 01:13:43,753 --> 01:13:46,047 Kukira kita akan saling mencintai untuk selamanya. 1090 01:13:46,756 --> 01:13:48,925 Aku ingat guru kami berkata pada kami... 1091 01:13:49,091 --> 01:13:51,802 ...bahwa itu adalah fase remaja yang segera ditinggalkan. 1092 01:13:51,969 --> 01:13:53,512 Sarah mengalaminya. 1093 01:13:55,056 --> 01:13:56,891 Aku tidak. 1094 01:13:57,099 --> 01:14:01,228 Tahun 2002, aku jatuh cinta pada gadis bernama Christina. 1095 01:14:01,395 --> 01:14:03,606 Tahun itu aku berterus terang pada orangtuaku. 1096 01:14:03,773 --> 01:14:07,443 Aku tak mungkin melakukannya tanpa Chris memegang tanganku. 1097 01:14:07,610 --> 01:14:12,782 Ayahku tak sudi melihatku. Dia mengusirku dan melarang kembali. 1098 01:14:12,949 --> 01:14:14,617 lbuku tak berkata apa-apa. 1099 01:14:15,534 --> 01:14:19,538 Tapi aku hanya katakan yang sebenarnya. Apakah itu begitu egois? 1100 01:14:20,122 --> 01:14:24,502 Persatuan kami tak mendapat sambutan tapi hanya itulah yang kami punya. 1101 01:14:24,669 --> 01:14:26,837 Jarak satu inci terakhir dari kami. 1102 01:14:27,672 --> 01:14:29,548 Tapi dalam jarak itu... 1103 01:14:29,715 --> 01:14:30,967 ...kami bebas. 1104 01:14:33,678 --> 01:14:35,304 Berakhir setiap kali kau menginginkannya. 1105 01:14:35,471 --> 01:14:38,057 Katakan, di mana dia?/ Aku tidak tahu. 1106 01:15:14,760 --> 01:15:17,238 Aku tahu hal yang kuinginkan dalam hidupku. 1107 01:15:17,304 --> 01:15:22,518 Tahun 2015, aku membintangi film pertamaku, The Salt Flats. 1108 01:15:23,853 --> 01:15:27,481 ltu adalah peran terbesar dalam hidupku. Bukan karena karirku... 1109 01:15:27,648 --> 01:15:30,050 ...tapi karena disitulah aku bertemu Ruth. 1110 01:15:31,986 --> 01:15:34,012 Pertama kalinya kami berciuman... 1111 01:15:34,280 --> 01:15:38,534 ...aku tahu takkan pernah mau mencium bibir lain selain bibirnya. 1112 01:15:44,957 --> 01:15:47,793 Kami pindah ke sebuah flat kecil di London. 1113 01:15:47,960 --> 01:15:50,904 Dia menanam Scarlet Carsons di jendela kami... 1114 01:15:51,505 --> 01:15:54,258 ...dan tempat kami selalu wangi mawar. 1115 01:15:56,135 --> 01:15:58,763 ltulah tahun-tahun terbaik dalam hidupku. 1116 01:16:02,475 --> 01:16:06,896 Tapi perang Amerika bertambah buruk dan akhirnya sampai ke London. 1117 01:16:07,063 --> 01:16:10,191 RUU yang diajukan oleh Menhan, Adam Sutler... 1118 01:16:10,357 --> 01:16:13,319 ...adalah menutup stasiun bawah tanah. 1119 01:16:13,486 --> 01:16:16,322 Setelah itu, tidak ada mawar lagi. 1120 01:16:16,906 --> 01:16:18,199 Tidak bagi siapa pun. 1121 01:16:18,365 --> 01:16:20,493 Kau takkan bertahan lebih lama lagi. 1122 01:16:20,659 --> 01:16:22,328 Kau akan mati di sini. 1123 01:16:22,495 --> 01:16:25,539 Kenapa melindungi seseorang yang tak peduli padamu? 1124 01:16:36,383 --> 01:16:39,762 Aku ingat bagaimana arti kata mulai berubah. 1125 01:16:40,971 --> 01:16:46,477 Bagaimana kata-kata seperti "kolateral" dan "interpretasi" menjadi menakutkan... 1126 01:16:47,103 --> 01:16:51,899 ...sementara "Norsefire" dan "Pasal Kesetiaan" menjadi begitu kuat. 1127 01:16:52,358 --> 01:16:55,820 Aku ingat bagaimana "berbeda" menjadi berbahaya. 1128 01:16:55,986 --> 01:16:58,531 Aku masih tidak paham... 1129 01:16:58,697 --> 01:17:00,741 ...mengapa mereka sangat membenci kami. 1130 01:17:06,580 --> 01:17:09,208 Mereka menangkap Ruth saat ia keluar membeli makanan. 1131 01:17:09,375 --> 01:17:11,210 UNTUK PERLINDUNGANMU 1132 01:17:11,877 --> 01:17:14,505 Belum pernah aku menangis sendu sepanjang hidupku. 1133 01:17:16,090 --> 01:17:18,259 Cukup lama sebelum mereka akhirnya datang kepadaku. 1134 01:17:26,058 --> 01:17:30,104 Tampaknya aneh jika kehidupanku harus berakhir di tempat mengerikan. 1135 01:17:30,271 --> 01:17:35,693 Tapi selama 3 tahun, aku punya mawar dan tak minta maaf kepada siapa pun. 1136 01:17:38,529 --> 01:17:40,114 Aku akan mati di sini. 1137 01:17:40,281 --> 01:17:43,826 Setiap inci dari diriku akan binasa. 1138 01:17:43,993 --> 01:17:45,703 Setiap inci... 1139 01:17:46,287 --> 01:17:47,580 ...kecuali satu. 1140 01:17:51,709 --> 01:17:53,377 Sebuah inci. 1141 01:17:54,128 --> 01:17:56,714 Kecil dan sangat rapuh... 1142 01:17:56,881 --> 01:18:00,593 ...dan ia satu-satunya yang berharga di dunia. 1143 01:18:00,759 --> 01:18:05,848 Jangan pernah kita membuangnya. Jangan biarkan mereka mengambilnya. 1144 01:18:06,599 --> 01:18:10,978 Kuharap, siapapun kau, larilah dari tempat ini. 1145 01:18:11,145 --> 01:18:14,356 Kuharap dunia berubah dan keadaan membaik. 1146 01:18:15,858 --> 01:18:19,445 Tapi yang paling kuharapkan adalah bahwa kau mengerti... 1147 01:18:19,612 --> 01:18:22,823 ...maksud dari ceritaku, meski aku tak mengenalmu... 1148 01:18:22,990 --> 01:18:25,743 ...dan meski aku takkan pernah bertemu denganmu... 1149 01:18:25,910 --> 01:18:29,163 ...tertawa atau pun menangis bersamamu... 1150 01:18:29,330 --> 01:18:31,290 ...atau berciuman denganmu... 1151 01:18:31,707 --> 01:18:33,542 ...aku mencintaimu. 1152 01:18:33,709 --> 01:18:36,253 Dengan setulus hati... 1153 01:18:36,503 --> 01:18:38,464 ...aku mencintaimu. 1154 01:18:40,090 --> 01:18:41,508 Valerie. 1155 01:18:54,230 --> 01:18:58,984 Aku diperintahkan memberi tahu bahwa akan ada pengadilan istimewa... 1156 01:18:59,151 --> 01:19:04,114 ...kecuali kau bersedia untuk berkerja sama, kau akan dieksekusi. 1157 01:19:04,281 --> 01:19:08,035 Kau mengerti ucapanku? 1158 01:19:09,078 --> 01:19:11,872 Ya./ Kau siap untuk bekerja sama? 1159 01:19:15,042 --> 01:19:17,962 Tidak./ Baiklah. 1160 01:19:20,005 --> 01:19:22,800 Antar Nona Hammond kembali ke selnya. 1161 01:19:23,926 --> 01:19:25,427 Siapkan enam pria... 1162 01:19:25,594 --> 01:19:28,555 ...lalu bawa dia ke belakang gudang kimia dan tembak dia. 1163 01:19:44,530 --> 01:19:45,823 Saatnya tiba. 1164 01:19:47,533 --> 01:19:48,909 Aku siap. 1165 01:19:50,619 --> 01:19:53,372 Mereka hanya menginginkan sedikit informasi. 1166 01:19:53,539 --> 01:19:55,791 Berikan mereka sesuatu, apa saja. 1167 01:19:56,709 --> 01:19:58,168 Terima kasih... 1168 01:19:58,335 --> 01:20:01,338 ...tapi aku lebih suka mati di belakang gudang kimia. 1169 01:20:01,505 --> 01:20:05,801 Maka kau tak perlu takut lagi. Kau benar-benar bebas. 1170 01:20:11,890 --> 01:20:13,142 Apa? 1171 01:21:37,393 --> 01:21:38,894 Halo, Evey. 1172 01:21:40,479 --> 01:21:41,730 Kau. 1173 01:21:43,899 --> 01:21:46,735 Rupanya kau?/ Ya. 1174 01:21:47,152 --> 01:21:49,221 Kejadian tadi tidak sungguhan? 1175 01:21:51,281 --> 01:21:55,285 Apakah Gordon--?/ Maaf, Tuan Deitrich sudah meninggal. 1176 01:21:55,494 --> 01:21:56,870 Kukira mereka hanya menahannya... 1177 01:21:57,037 --> 01:22:00,732 ...tapi saat mereka menemukan Alquran di rumahnya, mereka mengeksekusinya. 1178 01:22:00,958 --> 01:22:02,501 Oh, Tuhan. 1179 01:22:03,168 --> 01:22:06,713 Untungnya, kudapatkan kau lebih dulu./ Kau mendapatkan aku? 1180 01:22:08,465 --> 01:22:10,300 Kau melakukan ini terhadapku? 1181 01:22:11,885 --> 01:22:13,345 Kau memotong rambutku? 1182 01:22:14,972 --> 01:22:16,265 Kau menyiksaku? 1183 01:22:17,099 --> 01:22:18,934 Kau menyiksaku. 1184 01:22:20,477 --> 01:22:21,687 Kenapa? 1185 01:22:22,855 --> 01:22:27,317 Kau ingin hidup tanpa ketakutan. Seandainya ada cara yang lebih mudah... 1186 01:22:27,484 --> 01:22:29,528 ...tapi tidak ada./ Ya Tuhan. 1187 01:22:29,695 --> 01:22:31,613 Aku tahu kau mungkin takkan memaafkanku... 1188 01:22:32,197 --> 01:22:34,967 ...tapi kau takkan mengerti begitu sulitnya ini bagiku. 1189 01:22:35,033 --> 01:22:38,478 Setiap hari kulihat wujud diriku yang kau lihat pada diriku sekarang. 1190 01:22:38,495 --> 01:22:40,664 Setiap hari, aku ingin mengakhirinya. 1191 01:22:40,831 --> 01:22:44,418 Tapi tiap kali kau menolak menyerah, aku tak bisa. 1192 01:22:44,585 --> 01:22:47,337 Kau gila! Kau iblis! 1193 01:22:47,963 --> 01:22:51,466 Kau bisa mengakhirinya, tapi tidak kau lakukan. 1194 01:22:51,675 --> 01:22:54,094 Mengapa?/ Tinggalkan aku! Aku membencimu! 1195 01:22:54,303 --> 01:22:57,848 Itu dia! Awalnya kukira itu sebuah kebencian. 1196 01:22:58,015 --> 01:23:00,659 Hanya kebencian yang aku tahu. Membangun duniaku, mengurungku... 1197 01:23:00,726 --> 01:23:03,228 ...mengajariku cara makan, minum, bernapas. 1198 01:23:03,395 --> 01:23:06,982 Kukira aku sudah mati dengan semua kebencian dalam nadiku. 1199 01:23:07,149 --> 01:23:09,067 Tapi kemudian sesuatu terjadi. 1200 01:23:09,234 --> 01:23:11,653 Kualami seperti yang kau alami. 1201 01:23:11,820 --> 01:23:14,698 Diam! Aku tak mau dengar kebohonganmu! 1202 01:23:14,865 --> 01:23:18,619 Ayahmu berkata kebohongan dipakai untuk menunjukkan kebenaran. 1203 01:23:18,785 --> 01:23:20,679 Ya, aku menciptakan kebohongan. 1204 01:23:20,746 --> 01:23:24,333 Tapi karena kau mempercayainya, kau temukan kebenaran dalam dirimu. 1205 01:23:24,500 --> 01:23:27,920 Tidak./ Yang benar di sel itu adalah kebenaran. 1206 01:23:28,086 --> 01:23:31,131 Yang kau rasakan di sana tak ada kaitannya denganku. 1207 01:23:31,298 --> 01:23:33,926 Aku tak bisa merasakan apa-apa lagi! 1208 01:23:34,092 --> 01:23:37,804 Jangan lari darinya, Evey. Seumur hidupmu kau telah lari. 1209 01:23:38,972 --> 01:23:40,766 Aku tak bisa bernapas. 1210 01:23:41,308 --> 01:23:45,646 Asma. Saat aku kecil-- 1211 01:23:47,731 --> 01:23:49,316 Dengarkan aku, Evey. 1212 01:23:49,983 --> 01:23:53,111 Ini saat terpenting dalam hidupmu. Bergabunglah. 1213 01:23:55,155 --> 01:23:58,700 Mereka mengambil orangtuamu. Mereka mengambil saudaramu. 1214 01:23:59,660 --> 01:24:04,748 Mengurungmu dan mengambil semuanya kecuali nyawamu. 1215 01:24:04,915 --> 01:24:07,793 Dan kau percaya itu semua ada, bukan? 1216 01:24:07,960 --> 01:24:10,712 Satu-satunya yang tersisa adalah nyawamu, tapi ternyata tidak. 1217 01:24:10,879 --> 01:24:14,550 Oh, kumohon./ Kau menemukan sesuatu yang lain. 1218 01:24:14,716 --> 01:24:18,554 Dalam sel, kau menemukan sesuatu yang lebih penting dari nyawamu. 1219 01:24:18,720 --> 01:24:22,857 Saat mereka mengancam membunuhmu kecuali kau berikan yang mereka ingini... 1220 01:24:22,975 --> 01:24:25,402 ...kau bilang lebih suka mati. 1221 01:24:25,644 --> 01:24:27,587 Kau telah hadapi kematianmu. 1222 01:24:27,646 --> 01:24:30,315 Kau tenang. Kau masih tenang. 1223 01:24:30,482 --> 01:24:32,901 Kini cobalah rasakan apa yang kau rasakan saat itu. 1224 01:24:39,074 --> 01:24:41,034 Oh, Tuhan. 1225 01:24:43,537 --> 01:24:44,871 Aku merasa... 1226 01:24:45,539 --> 01:24:46,999 Ya? 1227 01:24:48,917 --> 01:24:50,752 Aku pusing. 1228 01:24:50,919 --> 01:24:53,005 Aku butuh udara. 1229 01:24:53,171 --> 01:24:56,425 Kumohon, aku harus keluar ruangan. 1230 01:24:56,592 --> 01:24:58,977 Di sana ada lift. Akan membawa kita ke atap. 1231 01:25:17,237 --> 01:25:19,097 Tuhan ada dalam hujan. 1232 01:26:23,470 --> 01:26:24,930 V. 1233 01:26:25,931 --> 01:26:27,432 Aku pergi. 1234 01:26:29,851 --> 01:26:33,438 Ada 872 lagu di sini. 1235 01:26:34,314 --> 01:26:37,484 Aku sudah mendengarkan semuanya, tapi tak pernah berdansa diiringi lagu. 1236 01:26:37,651 --> 01:26:40,779 Kau mendengarku?/ Ya. 1237 01:26:40,946 --> 01:26:42,947 Aku tak bisa tinggal di sini. 1238 01:26:43,949 --> 01:26:45,492 Aku tahu. 1239 01:26:46,785 --> 01:26:50,205 Kau takkan lagi menemukan pintu terkunci di sini. 1240 01:26:51,164 --> 01:26:53,333 Terpikir olehku untuk menyimpan ini... 1241 01:26:53,500 --> 01:26:57,003 ...tapi kelihatannya salah, mengetahui kau yang menulisnya. 1242 01:27:03,009 --> 01:27:04,469 Bukan aku. 1243 01:27:06,596 --> 01:27:09,182 Boleh kuperlihatkan sesuatu sebelum kau pergi? 1244 01:27:19,443 --> 01:27:22,028 Dia nyata./ Ya. 1245 01:27:22,195 --> 01:27:23,947 Dia cantik. 1246 01:27:25,073 --> 01:27:27,242 Kau mengenalnya?/ Tidak. 1247 01:27:27,617 --> 01:27:30,078 Dia menulis surat itu sebelum meninggal. 1248 01:27:30,245 --> 01:27:33,323 Kuantarkan kepadamu seperti ia antarkan kepadaku. 1249 01:27:33,498 --> 01:27:35,708 Jadi itu benar-benar terjadi? 1250 01:27:35,917 --> 01:27:38,462 Ya./ Kau berada di sebelah selnya. 1251 01:27:41,089 --> 01:27:43,675 Dan inilah arti semuanya. 1252 01:27:43,842 --> 01:27:46,928 Kau balas mereka atas perbuat mereka terhadapnya. 1253 01:27:47,554 --> 01:27:50,807 Dan juga terhadapmu./ Yang menimpaku menciptakan diriku. 1254 01:27:50,974 --> 01:27:52,851 Sebuah prinsip dasar jagad raya... 1255 01:27:53,018 --> 01:27:55,979 ...bahwa setiap aksi akan hasilkan reaksi sejajar dan berlawanan. 1256 01:27:56,146 --> 01:27:57,522 Begitukah kau melihatnya? 1257 01:27:57,689 --> 01:28:00,192 Seperti persamaan?/ Yang menimpaku begitu sadis. 1258 01:28:00,358 --> 01:28:02,402 Dan mereka menciptakan monster. 1259 01:28:12,996 --> 01:28:16,082 Kau tahu ke mana tujuanmu?/ Tidak. 1260 01:28:17,125 --> 01:28:19,553 Dulu itu membuatku takut... 1261 01:28:19,620 --> 01:28:22,130 ...tapi kurasa aku harus berterima kasih padamu. 1262 01:28:33,225 --> 01:28:34,851 Terima kasih. 1263 01:28:37,395 --> 01:28:38,980 Sampai jumpa. 1264 01:28:41,149 --> 01:28:42,459 Evey... 1265 01:28:43,860 --> 01:28:45,922 ...boleh aku bertanya? 1266 01:28:46,988 --> 01:28:51,785 Aku punya satu harapan. Aku ingin melihatmu sekali lagi... 1267 01:28:51,993 --> 01:28:53,703 ...sebelum tanggal 5. 1268 01:28:56,122 --> 01:28:58,583 Baiklah./ Terima kasih. 1269 01:29:20,814 --> 01:29:23,567 Kanselor, tak seorang pun ingin mendiskusikan ini... 1270 01:29:23,733 --> 01:29:26,152 ...tapi kalau kita dipersiapkan untuk suatu akhir... 1271 01:29:26,319 --> 01:29:29,239 ...hal ini tak bisa diacuhkan lagi. 1272 01:29:29,406 --> 01:29:33,952 Laporan merah di depanmu telah diperiksa oleh ahli penghancuran. 1273 01:29:34,119 --> 01:29:35,537 Kesimpulannya... 1274 01:29:35,704 --> 01:29:39,124 ...sistem paling logis yang digunakan teroris... 1275 01:29:39,291 --> 01:29:41,668 ...adalah sebuah penyerangan udara. 1276 01:29:41,835 --> 01:29:43,861 Sebuah laporan terpisah telah dikumpulkan... 1277 01:29:43,928 --> 01:29:47,765 ...kemungkinan serangan memakai kereta meski terowongan di sekitar Parlemen... 1278 01:29:47,832 --> 01:29:49,317 ...telah ditutup rapat. 1279 01:29:49,384 --> 01:29:51,344 Siapa yang mengumpulkan laporan itu? 1280 01:29:52,512 --> 01:29:54,097 Inspektur Finch. 1281 01:29:54,264 --> 01:29:57,142 Kau punya bukti yang mendukung kesimpulan ini, Tuan Finch? 1282 01:29:57,350 --> 01:29:59,895 Tidak, Pak. Hanya naluriku. 1283 01:30:00,061 --> 01:30:02,022 Yang aku yakini, Inspektur... 1284 01:30:02,188 --> 01:30:06,359 ...pemerintahan ini takkan bertahan jika hanya didasari nalurimu. 1285 01:30:06,526 --> 01:30:09,487 Tuan Dascomb, yang kita butuhkan saat ini... 1286 01:30:09,654 --> 01:30:12,699 ...sebuah pesan jelas kepada rakyat negeri ini. 1287 01:30:12,866 --> 01:30:15,201 Pesan ini harus dibaca di setiap surat kabar... 1288 01:30:15,368 --> 01:30:17,913 ...terdengar di setiap radio, terlihat di setiap TV. 1289 01:30:18,079 --> 01:30:22,125 Pesan ini harus bergema sampai ke seluruh lapisan InterLink! 1290 01:30:22,292 --> 01:30:25,670 Aku ingin negara ini menyadari bahwa kita sedang di ambang dilupakan. 1291 01:30:25,837 --> 01:30:30,133 Aku ingin pria, wanita, dan anak-anak tahu kita amat dekat dengan kekacauan. 1292 01:30:30,300 --> 01:30:32,218 Aku ingin semua orang... 1293 01:30:32,427 --> 01:30:36,139 ...ingat kenapa mereka membutuhkan kita! 1294 01:30:36,306 --> 01:30:40,852 Amerika yang dulu, perang sipil terus menghancurkan wilayah Tengah-Barat. 1295 01:30:41,019 --> 01:30:45,315 Ilmuwan perkirakan pengairan ini akan kekurangan curah hujan dalam 2 tahun. 1296 01:30:45,482 --> 01:30:48,610 Pejabat kementrian memperkirakan harga iuran air akan naik. 1297 01:30:48,818 --> 01:30:50,737 Polisi telah menahan 9 tersangka. 1298 01:30:50,904 --> 01:30:52,999 Kau percaya omong kosong ini? 1299 01:30:54,866 --> 01:30:58,954 Di luar area karantina, penyakit baru telah membunuh 27 orang. 1300 01:30:58,979 --> 01:31:03,657 Pihak berwenang menemukan bukti baru bahwa organisasi teroris bernama V... 1301 01:31:03,875 --> 01:31:07,796 ...terkait dengan serangan virus St. Mary's di London 14 tahun lalu. 1302 01:31:19,808 --> 01:31:22,352 Temanku yang berada dalam Finger muncul dengan sesuatu. 1303 01:31:22,686 --> 01:31:24,396 Ada tiga orang pria. 1304 01:31:24,562 --> 01:31:26,398 Intel tersembunyi. 1305 01:31:26,564 --> 01:31:29,317 Tukang karung hitam, semua di bawah Creedy. 1306 01:31:29,859 --> 01:31:33,697 Alan Percy, Robert Keyes, William Rookwood. 1307 01:31:33,863 --> 01:31:35,949 Sehari setelah wabah di St. Mary's... 1308 01:31:36,116 --> 01:31:39,536 ...Percy bunuh diri memakai Baretta, Keyes mati dalam kebakaran. 1309 01:31:39,703 --> 01:31:41,204 Rookwood menghilang. 1310 01:31:41,371 --> 01:31:44,290 Serba kebetulan membuat perutku mual. 1311 01:31:44,457 --> 01:31:46,251 Rookwood. 1312 01:31:46,418 --> 01:31:48,253 Aku tahu nama itu. 1313 01:31:53,383 --> 01:31:55,260 Inspektur, aku mengerti kau mencariku. W.R. 1314 01:31:55,427 --> 01:31:58,530 Sial. Dia pasti diam-diam mengakses berkasnya di Finger. 1315 01:31:58,638 --> 01:32:01,390 Bagaimana ia tahu bahwa itu kau? 1316 01:32:02,475 --> 01:32:04,019 Kita harus bagaimana? 1317 01:32:05,228 --> 01:32:08,023 Aku polisi. Aku harus tahu. 1318 01:32:16,489 --> 01:32:19,826 Aku datang saat mereka membukanya. Menyebabkan aku mual. 1319 01:32:21,494 --> 01:32:23,121 Sekarang pun masih. 1320 01:32:23,288 --> 01:32:25,665 MENGENANG KORBAN VIRUS ST. MARY'S 1321 01:32:33,381 --> 01:32:35,383 Jangan mendekat, lnspektur. 1322 01:32:36,968 --> 01:32:38,678 Kami tidak disadap. 1323 01:32:39,220 --> 01:32:42,724 Maaf tapi seseorang dalam posisiku harus selalu waspada. 1324 01:32:42,891 --> 01:32:46,144 Kau punya info untuk kami?/ Tidak, kau sudah punya info. 1325 01:32:46,311 --> 01:32:48,396 Semua nama dan tanggal ada di kepalamu. 1326 01:32:48,563 --> 01:32:51,024 Yang kau inginkan dan butuhkan adalah sebuah cerita. 1327 01:32:51,191 --> 01:32:53,193 Sebuah cerita bisa benar atau bohong. 1328 01:32:53,860 --> 01:32:56,905 Silakan kau menilainya, lnspektur. 1329 01:32:57,739 --> 01:33:01,159 Seperti halnya permulaan cerita, kisah kita dimulai... 1330 01:33:01,326 --> 01:33:04,496 ...dengan seorang calon politisi muda. 1331 01:33:04,662 --> 01:33:08,625 Dia seorang yang saleh dan anggota Partai Konservatif. 1332 01:33:08,792 --> 01:33:13,171 Dia berpikiran sempit dan tak peduli pada proses politik. 1333 01:33:13,338 --> 01:33:16,508 Semakin besar kekuatan yang ia capai, semakin tampak fanatiknya... 1334 01:33:16,674 --> 01:33:19,260 ...dan semakin agresif pendukungnya. 1335 01:33:20,178 --> 01:33:25,266 Akhirnya, partainya ajukan proyek khusus atas nama keamanan nasional. 1336 01:33:25,475 --> 01:33:28,853 Awalnya proyek ini diyakini untuk mencari senjata biologis... 1337 01:33:29,020 --> 01:33:31,773 ...dan diteruskan tanpa memandang biayanya. 1338 01:33:31,940 --> 01:33:35,693 Tetapi tujuan asli dari proyek ini adalah kekuasaan. 1339 01:33:35,860 --> 01:33:38,613 Dominasi hegemoni total. 1340 01:33:38,780 --> 01:33:41,866 Proyek itu, entah bagaimana, berakhir dengan kekacauan. 1341 01:33:42,742 --> 01:33:45,328 Tapi usaha dari semua yang terlibat tak sia-sia... 1342 01:33:45,495 --> 01:33:50,542 ...kemampuan baru untuk melawan berasal dari darah salah satu korban. 1343 01:33:50,708 --> 01:33:54,295 Bayangkan sebuah virus yang menurutmu paling mengerikan... 1344 01:33:54,462 --> 01:33:57,507 ...lalu bayangkan hanya kau sendiri yang punya obatnya. 1345 01:33:57,674 --> 01:34:02,554 Jika tujuan utamamu adalah kekuasaan, senjata itu akan dipakai sebagai apa? 1346 01:34:02,762 --> 01:34:06,391 Pada bagian cerita ini datanglah seekor laba-laba. 1347 01:34:07,142 --> 01:34:09,160 Seorang pria yang tak punya hati... 1348 01:34:09,227 --> 01:34:11,579 ...yang membenarkan cara apapun untuk tujuan akhir. 1349 01:34:11,646 --> 01:34:15,233 Dia menyarankan sasaran mereka seharusnya jangan musuh negara... 1350 01:34:15,400 --> 01:34:17,777 ...melainkan kepada negara itu sendiri. 1351 01:34:17,861 --> 01:34:20,697 Tiga sasaran dipilih untuk memaksimalkan efek serangan. 1352 01:34:20,864 --> 01:34:23,867 Sebuah sekolah, stasiun bawah tanah dan pabrik pengolahan air. 1353 01:34:24,033 --> 01:34:26,619 Ratusan orang mati dalam minggu-minggu pertama. 1354 01:34:26,786 --> 01:34:29,122 Tiga Pengairan sebenarnya telah terkontaminasi. 1355 01:34:29,330 --> 01:34:31,958 Pihak berwenang mencoba mengendalikan penyebaran maut. 1356 01:34:32,125 --> 01:34:34,127 Mengirimkan penghancuran lewat kereta bawah tanah. 1357 01:34:34,294 --> 01:34:35,420 WABAH 1358 01:34:35,587 --> 01:34:38,273 Dibantu oleh media, ketakutan dan kepanikan cepat menyebar... 1359 01:34:38,339 --> 01:34:43,595 ...mematahkan dan memecah negara sampai akhirnya tujuan semula terlihat. 1360 01:34:43,761 --> 01:34:45,180 Sebelum kemelut St. Mary's... 1361 01:34:45,346 --> 01:34:49,559 ...tak seorang pun meramalkan hasil pemilihan tahun itu. 1362 01:34:49,726 --> 01:34:54,189 Dan tak lama setelah pemilihan, datang sebuah kajaiban. 1363 01:34:54,355 --> 01:34:56,900 Beberapa orang meyakini itu adalah kerja Tuhan. 1364 01:34:57,066 --> 01:35:00,820 Tapi itu adalah perusahaan farmasi yang dikendalikan anggota partai... 1365 01:35:00,987 --> 01:35:04,240 ...yang membuat mereka kaya raya. 1366 01:35:04,449 --> 01:35:08,578 Setahun kemudian, para ekstremis disidang, disalahkan, dan dihukum... 1367 01:35:08,745 --> 01:35:12,540 ...sementara sebuah kenangan dibangun untuk mensakralkan para korban. 1368 01:35:13,082 --> 01:35:17,837 Tapi hasil akhirnya, rencana jenius, adalah ketakutan. 1369 01:35:18,004 --> 01:35:20,440 Ketakutan menjadi alat utama dari pemerintahan ini. 1370 01:35:20,506 --> 01:35:23,234 Melalui itu, politisi kita pada akhirnya dipilih... 1371 01:35:23,301 --> 01:35:27,305 ...untuk menduduki posisi baru yang dinamakan Kanselor Agung. 1372 01:35:27,472 --> 01:35:30,058 Sisanya, seperti kata mereka, adalah sejarah. 1373 01:35:32,018 --> 01:35:36,147 Bisa kau buktikan ini?/ Kau kira kenapa aku masih hidup? 1374 01:35:38,691 --> 01:35:42,654 Baiklah. Kami ingin membawamu ke dalam perlindungan. 1375 01:35:42,820 --> 01:35:44,656 Aku yakin begitu. 1376 01:35:44,822 --> 01:35:49,744 Tapi jika kau menginginkan rekaman itu, kau harus melakukan perintahku. 1377 01:35:49,911 --> 01:35:52,872 Masukkan Creedy dalam pengawasan 24 jam. 1378 01:35:53,039 --> 01:35:55,280 Jika dia tak bisa singkirkan hidungnya... 1379 01:35:55,305 --> 01:35:57,667 ...tanpa kau ketahui, kuhubungi kau lagi. 1380 01:35:57,710 --> 01:36:00,004 Sampai nanti. 1381 01:36:01,673 --> 01:36:03,007 Rookwood... 1382 01:36:04,676 --> 01:36:06,911 ...kenapa kau tidak maju dari dulu? 1383 01:36:07,553 --> 01:36:08,930 Apa yang kau tunggu? 1384 01:36:09,097 --> 01:36:11,307 Aku menunggumu, lnspektur. 1385 01:36:11,474 --> 01:36:13,268 Aku membutuhkanmu. 1386 01:36:40,545 --> 01:36:42,630 Sedang apa dia di kegelapan? 1387 01:36:42,797 --> 01:36:45,341 Creedy yang Menakutkan. Mana aku tahu? 1388 01:36:45,508 --> 01:36:49,095 Sutler tak lagi mempercayaimu, Tuan Creedy. 1389 01:36:49,262 --> 01:36:51,431 Dan kita berdua tahu alasannya. 1390 01:36:52,098 --> 01:36:54,475 Setelah aku menghancurkan Parlemen... 1391 01:36:54,642 --> 01:36:58,563 ...kesempatan satu-satunya adalah menawarkan korban lain. 1392 01:36:58,730 --> 01:36:59,939 Siapa kira-kira orangnya? 1393 01:37:00,189 --> 01:37:02,358 Kau, Tuan Creedy. 1394 01:37:02,525 --> 01:37:06,029 Pria sepintar dirimu mungkin sudah mempertimbangkan ini. 1395 01:37:06,195 --> 01:37:09,991 Pria sepintar dirimu mungkin punya rencana. 1396 01:37:10,158 --> 01:37:13,328 Rencana itu adalah alasan Sutler tak lagi mempercayaimu. 1397 01:37:13,494 --> 01:37:15,997 Itu alasan kau diintai sekarang ini. 1398 01:37:16,164 --> 01:37:18,958 Ada mata dan telinga di setiap ruang rumah ini... 1399 01:37:19,125 --> 01:37:21,711 ...dan semua telepon disadap./ Omong kosong. 1400 01:37:21,878 --> 01:37:26,299 Pria sepintar dirimu, kurasa tahu sebaliknya. 1401 01:37:26,466 --> 01:37:29,469 Apa maumu?/ Sutler. 1402 01:37:31,054 --> 01:37:33,639 Ayolah, Tuan Creedy, kau tahu ini akan terjadi. 1403 01:37:33,806 --> 01:37:35,908 Suatu hari pilihannya hanya dia atau kau. 1404 01:37:35,975 --> 01:37:39,312 Maka Sutler merahasiakan terowongan bawah tanah demi keamanan dirinya. 1405 01:37:39,479 --> 01:37:42,648 Itu sebabnya ada beberapa orangmu yang dekat dengan Sutler... 1406 01:37:42,815 --> 01:37:46,611 ...orang yang diandalkan. Yang tinggal kau lakukan hanya memberi perintah. 1407 01:37:46,778 --> 01:37:49,997 Apa yang kudapatkan dari semua ini?/ Aku. 1408 01:37:51,532 --> 01:37:55,002 Kalau kau setuju, beri tanda X di pintu depanmu. 1409 01:37:56,829 --> 01:37:58,748 Kenapa aku harus percaya padamu? 1410 01:37:58,956 --> 01:38:02,126 Karena hanya itu satu-satunya cara kau menghentikan aku. 1411 01:38:10,009 --> 01:38:13,554 Bukan pedangku yang melukaimu, melainkan masa lalumu. 1412 01:38:15,348 --> 01:38:16,766 Boleh kami naik? 1413 01:38:18,142 --> 01:38:20,353 Temukan pohonmu sendiri. 1414 01:38:31,489 --> 01:38:34,583 Mengikuti Creepy seperti mengikuti kupu-kupu berminggu-minggu. 1415 01:38:34,951 --> 01:38:37,328 Masih tak ada kata. Apa yang dia tunggu? 1416 01:38:40,498 --> 01:38:42,917 Ya? Inspektur, untukmu. 1417 01:38:45,586 --> 01:38:47,547 Ya./ lni lnspektur Finch? 1418 01:38:47,713 --> 01:38:49,507 Benar./ lni Kapten Clark... 1419 01:38:49,674 --> 01:38:51,801 ...dari Bangsal 137 di Southend. 1420 01:38:51,968 --> 01:38:53,277 Kami menemukannya./ Siapa? 1421 01:38:53,344 --> 01:38:55,430 William Rookwood, orang yang kau cari. 1422 01:38:55,596 --> 01:38:59,392 Kulihat laporanmu dua minggu lalu. Kutelusuri semua mayat tak dikenal. 1423 01:38:59,559 --> 01:39:01,477 Aku menemukannya. Giginya sangat cocok. 1424 01:39:01,644 --> 01:39:05,565 Mati mengapung, nelayan mengangkatnya. Tanpa KTP. 1425 01:39:05,731 --> 01:39:09,527 William Rookwood sudah mati?/ Benar. Sudah 20 tahun. 1426 01:39:13,030 --> 01:39:14,240 Sial! 1427 01:39:14,615 --> 01:39:16,909 Si berengsek itu duduk di sana... 1428 01:39:17,076 --> 01:39:20,788 ...menyuapiku dengan omong kosong dan aku memakannya habis! 1429 01:39:21,706 --> 01:39:23,624 Sekarang bagaimana, lnspektur? 1430 01:39:23,791 --> 01:39:26,569 Lakukan apa yang sejak lama harus kita lakukan. 1431 01:39:26,919 --> 01:39:28,254 Kita cari dia. 1432 01:39:49,984 --> 01:39:52,904 Setiap hari, Tuan-tuan. 1433 01:39:53,070 --> 01:39:57,074 Setiap hari yang membawa kita kian dekat dengan November. 1434 01:39:57,241 --> 01:39:59,994 Setiap hari orang itu bebas... 1435 01:40:00,369 --> 01:40:02,872 ...adalah sebuah kegagalan lagi. 1436 01:40:03,039 --> 01:40:05,458 347 hari, Tuan-tuan. 1437 01:40:05,625 --> 01:40:08,044 347 kegagalan! 1438 01:40:08,211 --> 01:40:10,922 Kanselor, kita tak punya kekuatan memadai-- 1439 01:40:11,088 --> 01:40:17,053 Kita terkubur di bawah longsornya kebodohanmu, Tuan Creedy! 1440 01:40:34,529 --> 01:40:35,780 Aku saja. 1441 01:40:37,114 --> 01:40:39,450 Eric Finch?/ Ya. 1442 01:40:44,288 --> 01:40:45,540 Sialan. 1443 01:40:47,291 --> 01:40:48,960 Berapa banyak yang keluar? 1444 01:40:49,126 --> 01:40:50,795 Sejauh ini kami menghitung 8 mobil boks. 1445 01:40:50,962 --> 01:40:53,798 Paling kurang ratusan ribu./ Ya Tuhan. 1446 01:40:55,341 --> 01:40:59,428 Aku ingin setiap orang yang memiliki topeng itu ditangkap! 1447 01:40:59,595 --> 01:41:02,390 Beri aku uang! 1448 01:41:02,557 --> 01:41:05,560 Kita terkepung. Seluruh kota menggila. 1449 01:41:06,310 --> 01:41:08,688 Inilah yang diinginkannya./ Apa? 1450 01:41:08,854 --> 01:41:12,567 Anarki di Kerajaan lnggris!/ Kekacauan. 1451 01:41:12,733 --> 01:41:17,989 Tuan Creedy, aku langsung menuduhmu bertanggung jawab atas situasi ini. 1452 01:41:20,408 --> 01:41:24,829 Masalahnya, dia lebih tahu kita ketimbang diri kita sendiri. 1453 01:41:26,539 --> 01:41:29,709 ltu sebabnya aku pergi ke Larkhill tadi malam. 1454 01:41:29,875 --> 01:41:33,337 Itu di luar karantina./ Aku harus melihatnya. 1455 01:41:35,006 --> 01:41:36,632 Tak banyak yang tersisa. 1456 01:41:37,592 --> 01:41:40,761 Tapi ketika aku di sana, terasa aneh. 1457 01:41:40,928 --> 01:41:44,599 Seketika aku merasakan bahwa semuanya terhubung. 1458 01:41:50,271 --> 01:41:52,297 Sepertinya aku bisa melihat keseluruhannya. 1459 01:41:52,331 --> 01:41:57,211 Satu rantai peristiwa panjang terbentang sebelum Larkhill. 1460 01:41:59,155 --> 01:42:02,591 Aku merasa seperti bisa melihat semua yang telah terjadi... 1461 01:42:08,623 --> 01:42:10,583 ...dan semua yang akan terjadi. 1462 01:42:11,250 --> 01:42:12,293 Hei, kau! 1463 01:42:14,837 --> 01:42:19,133 Sepertinya sebuah pola sempurna terbentang di hadapanku... 1464 01:42:20,468 --> 01:42:23,470 ...dan aku menyadari bahwa kita semua mengambil bagian... 1465 01:42:27,558 --> 01:42:29,393 ...dan semuanya terjebak. 1466 01:42:36,734 --> 01:42:38,811 Sekarang kau tahu apa yang akan terjadi? 1467 01:42:39,403 --> 01:42:42,490 Tidak. ltu hanya perasaan. 1468 01:42:44,492 --> 01:42:46,118 Tapi aku bisa menebak. 1469 01:42:48,079 --> 01:42:51,624 Dengan begitu banyak kekacauan, seseorang akan bertidak bodoh. 1470 01:42:55,920 --> 01:42:57,505 Dan saat mereka melakukannya... 1471 01:42:57,672 --> 01:42:59,632 ...keadaan akan berubah mengerikan. 1472 01:43:14,271 --> 01:43:16,040 Para perusuh ditahan di Brixton. 1473 01:43:16,148 --> 01:43:20,611 Kemudian Sutler terpaksa melakukan satu-satunya tindakan yang ia ketahui. 1474 01:43:23,781 --> 01:43:29,120 Pada titik ini, V tinggal memenuhi sumpahnya. 1475 01:43:30,371 --> 01:43:31,706 Dan kemudian... 1476 01:44:35,936 --> 01:44:38,564 Malam ini adalah malam besarmu. 1477 01:44:39,565 --> 01:44:41,275 Kau siap untuk itu? 1478 01:44:43,527 --> 01:44:45,696 Apa kita siap untuk itu? 1479 01:45:18,896 --> 01:45:20,564 Aku rindu lagu ini. 1480 01:45:21,440 --> 01:45:23,526 Kukira kau takkan datang. 1481 01:45:24,568 --> 01:45:26,428 Aku bilang aku akan datang. 1482 01:45:29,949 --> 01:45:31,575 Kau tampak sehat. 1483 01:45:31,742 --> 01:45:33,160 Terima kasih. 1484 01:45:34,787 --> 01:45:39,333 Boleh kutanyakan bagaimana kau menghindari deteksi? 1485 01:45:39,500 --> 01:45:42,961 Sebuah KTP palsu lebih bagus daripada topeng Guy Fawkes. 1486 01:45:44,088 --> 01:45:48,008 Setiap kali aku mendengar sirene, aku mencemaskanmu. 1487 01:45:48,175 --> 01:45:51,512 Kadang aku mencemaskan diriku sendiri. 1488 01:45:51,679 --> 01:45:54,431 Tapi suatu hari, saat aku di pasar... 1489 01:45:54,598 --> 01:45:58,686 ...teman kerjaku di BTN berbaris di belakangku. 1490 01:45:59,854 --> 01:46:04,024 Aku begitu gugup hingga kujatuhkan uangku. 1491 01:46:05,276 --> 01:46:07,653 Temanku mengambilkan... 1492 01:46:07,820 --> 01:46:09,905 ...lalu menyerahkan kepadaku. 1493 01:46:10,614 --> 01:46:12,950 Dia menatap mataku... 1494 01:46:13,951 --> 01:46:15,828 ...dia tak mengenaliku. 1495 01:46:17,863 --> 01:46:19,868 Apapun yang kaulakukan padaku... 1496 01:46:19,893 --> 01:46:21,974 ...sangat berhasil dari dugaanku. 1497 01:46:27,214 --> 01:46:29,758 Aku punya hadiah untukmu, Evey... 1498 01:46:29,925 --> 01:46:34,930 ...tapi sebelum kuserahkan padamu, aku ingin menanyakan sesuatu. 1499 01:46:35,097 --> 01:46:38,058 Maukah kau berdansa denganku? 1500 01:46:39,101 --> 01:46:42,605 Sekarang? Di ambang revolusimu? 1501 01:46:42,771 --> 01:46:46,275 Sebuah revolusi tanpa tarian adalah revolusi tanpa arti. 1502 01:46:47,860 --> 01:46:49,111 Aku bersedia. 1503 01:46:50,571 --> 01:46:53,699 Malam ini, aku akan bicara langsung kepada orang-orang ini... 1504 01:46:53,866 --> 01:46:56,327 ...dan menjelaskan situasi ini kepada mereka. 1505 01:46:56,493 --> 01:47:02,041 Keamanan negara ini tergantung pada kerja sama total. 1506 01:47:02,207 --> 01:47:06,754 Malam ini, siapapun yang memprotes, menghasut, meresahkan... 1507 01:47:06,921 --> 01:47:09,673 ...akan dijadikan contoh buruk! 1508 01:47:11,926 --> 01:47:14,887 Kanselor, ada sebuah kemungkinan yang belum disebutkan. 1509 01:47:15,054 --> 01:47:16,889 Apa itu, Tuan Dascomb? 1510 01:47:17,056 --> 01:47:19,266 Kalau teroris itu sukses--/ Tidak akan. 1511 01:47:19,433 --> 01:47:22,978 Aku mengerti ini takkan mungkin tapi kalau dia sukses-- 1512 01:47:23,145 --> 01:47:26,899 Kalau dia sukses, dan sesuatu terjadi terhadap gedung itu... 1513 01:47:27,066 --> 01:47:30,361 ...satu-satunya yang bisa berubah, satu-satunya yang akan berbeda... 1514 01:47:30,527 --> 01:47:33,838 ...adalah besok pagi, bukannya surat kabar yang akan kubaca... 1515 01:47:33,905 --> 01:47:37,284 ...melainkan surat pengunduran diri Tuan Creedy! 1516 01:47:42,122 --> 01:47:46,251 Kau sibuk. Mereka ketakutan sekarang ini. 1517 01:47:46,418 --> 01:47:50,506 Kudengar Sutler akan membuat pernyataan umum malam ini. 1518 01:47:50,673 --> 01:47:52,383 Sebentar lagi. 1519 01:47:52,549 --> 01:47:55,219 Topeng itu hebat. 1520 01:47:55,386 --> 01:47:58,322 Aneh rasanya melihat wajahmu ada di mana-mana. 1521 01:47:58,389 --> 01:48:01,475 Menyembunyikan diriku dan membantuku... 1522 01:48:01,642 --> 01:48:05,020 ...menyamar adalah bentuk dari maksudku. 1523 01:48:05,187 --> 01:48:08,065 Twelth Night./ Biola. 1524 01:48:08,232 --> 01:48:10,943 Aku tak mengerti./ Apa? 1525 01:48:11,110 --> 01:48:14,530 Mana mungkin kau menjadi salah satu hal penting yang terjadi padaku... 1526 01:48:14,697 --> 01:48:17,116 ...tetapi aku tidak tahu sedikit pun mengenai dirimu. 1527 01:48:17,282 --> 01:48:20,077 Aku tidak tahu di mana kau lahir, siapa orangtuamu... 1528 01:48:20,244 --> 01:48:22,705 ...apakah kau punya kakak atau adik. 1529 01:48:22,871 --> 01:48:26,000 Bahkan aku tidak tahu seperti apa wajahmu. 1530 01:48:26,166 --> 01:48:28,210 Evey, ayolah. 1531 01:48:29,420 --> 01:48:31,630 Ada wajah di balik topeng ini... 1532 01:48:31,797 --> 01:48:33,632 ...tapi itu bukanlah diriku. 1533 01:48:33,799 --> 01:48:37,177 Aku bukanlah hakikat wajah itu, apalagi otot di baliknya... 1534 01:48:37,344 --> 01:48:39,013 ...atau tulang di baliknya. 1535 01:48:41,265 --> 01:48:42,474 Aku mengerti. 1536 01:48:43,684 --> 01:48:45,269 Terima kasih. 1537 01:48:46,020 --> 01:48:47,771 Tidak banyak waktu. 1538 01:48:47,938 --> 01:48:50,149 Ada sesuatu yang harus kuberikan padamu. 1539 01:48:50,482 --> 01:48:52,484 Aku pergi ke Parlemen. 1540 01:48:52,651 --> 01:48:57,489 Tak pernah terlihat hal semacam itu. Tank-tank, pesawat tempur, pasukan. 1541 01:48:58,365 --> 01:49:01,285 Membuatmu berharap tak seorang pun yang akan muncul malam ini. 1542 01:49:03,287 --> 01:49:05,914 Jika mereka muncul, apa yang akan terjadi? 1543 01:49:06,665 --> 01:49:09,251 Seperti biasanya, saat orang tak bersenjata... 1544 01:49:09,418 --> 01:49:12,129 ...berhadapan dengan orang bersenjata. 1545 01:49:13,380 --> 01:49:14,423 Berhenti di sini. 1546 01:49:14,590 --> 01:49:16,597 Kita sudah lama menyusuri terowongan. 1547 01:49:16,622 --> 01:49:18,717 Pikirmu sekarang kau akan menemukannya? 1548 01:49:21,472 --> 01:49:22,890 Inspektur. 1549 01:49:23,682 --> 01:49:25,559 Tidak beres, bukan? 1550 01:49:34,359 --> 01:49:38,155 Terowongan bawah tanah? Kukira sudah ditutup. 1551 01:49:38,322 --> 01:49:39,573 Memang. 1552 01:49:39,740 --> 01:49:41,775 Butuh 10 tahun untuk bersihkan rel... 1553 01:49:41,800 --> 01:49:43,859 ...dan menempatkan relku sendiri. 1554 01:49:45,496 --> 01:49:47,039 Mari kuperlihatkan. 1555 01:49:57,674 --> 01:49:59,093 PUPUK INGGRIS 1556 01:50:03,180 --> 01:50:05,057 Rel ini mengarah ke Parlemen. 1557 01:50:05,349 --> 01:50:06,767 Ya. 1558 01:50:07,476 --> 01:50:09,478 Ini sungguh akan terjadi? 1559 01:50:09,645 --> 01:50:12,940 Jika kau menghendakinya. 1560 01:50:13,440 --> 01:50:15,867 Apa?/ lni hadiah untukmu, Evey. 1561 01:50:16,151 --> 01:50:21,615 Semua yang kumiliki, rumahku, bukuku, galeri, kereta ini... 1562 01:50:21,782 --> 01:50:24,843 ...kuserahkan padamu untuk kau perlakukan semaumu. 1563 01:50:24,910 --> 01:50:26,328 Ini satu muslihat lagi, V? 1564 01:50:26,495 --> 01:50:30,874 Tidak ada lagi tipuan. Tidak ada lagi kebohongan. 1565 01:50:31,041 --> 01:50:32,918 Hanya kebenaran. 1566 01:50:33,085 --> 01:50:36,655 Kebenarannya adalah, kau membuatku mengerti bahwa aku salah... 1567 01:50:36,755 --> 01:50:41,677 ...bahwa pilihan untuk menarik tuas ini bukanlah pilihanku. 1568 01:50:41,844 --> 01:50:44,638 Mengapa?/ Karena dunia ini... 1569 01:50:44,805 --> 01:50:47,890 ...tempatku mengambil bagian dan turut kubentuk... 1570 01:50:47,915 --> 01:50:49,992 ...akan berakhir malam ini. 1571 01:50:50,310 --> 01:50:52,354 Besok, dunia akan berbeda... 1572 01:50:52,421 --> 01:50:57,509 ...orang berbeda akan terbentuk dan pilihan ini milik mereka. 1573 01:51:00,612 --> 01:51:02,573 Kau mau ke mana? 1574 01:51:02,781 --> 01:51:05,417 Sudah saatnya bagiku bertemu penciptaku... 1575 01:51:05,484 --> 01:51:08,420 ...dan membalas semua kebaikannya. 1576 01:51:08,787 --> 01:51:11,582 Tunggu! Kumohon. Kau tak perlu lakukan ini. 1577 01:51:11,748 --> 01:51:14,393 Relakan dia. Kita bisa tinggal di sini bersama-sama. 1578 01:51:14,459 --> 01:51:17,421 Tidak. Kau benar mengenai diriku. 1579 01:51:17,880 --> 01:51:20,182 Tak ada pohon yang menungguku. 1580 01:51:20,340 --> 01:51:24,845 Yang kuinginkan, yang layak bagiku, ada di ujung terowongan itu. 1581 01:51:25,012 --> 01:51:26,763 Itu tidak benar. 1582 01:51:53,373 --> 01:51:54,750 Aku tidak bisa. 1583 01:52:03,842 --> 01:52:05,469 Sahabat-sahabat Inggrisku... 1584 01:52:06,011 --> 01:52:08,013 Malam ini, negara kita... 1585 01:52:08,180 --> 01:52:11,516 ...tempat yang kita bela, dan semua yang kita sayangi... 1586 01:52:11,683 --> 01:52:15,479 ...menghadapi sebuah ancaman hebat dan fatal. 1587 01:52:15,646 --> 01:52:17,105 Tempat itu sudah aman, Pak. 1588 01:52:17,489 --> 01:52:21,385 Kekerasan dan penyerangan terhadap keamanan kita... 1589 01:52:21,652 --> 01:52:23,403 ...tidak akan dibiarkan. 1590 01:52:23,570 --> 01:52:24,863 Di mana dia? 1591 01:52:25,030 --> 01:52:26,031 Atau tak terhukum. 1592 01:52:26,198 --> 01:52:28,367 Yang beruntung. 1593 01:52:28,533 --> 01:52:32,937 Musuh kita berhati busuk, sengaja memecah belah kita... 1594 01:52:33,163 --> 01:52:37,584 ...dan menghancurkan fondasi bangsa kita yang besar. 1595 01:52:37,751 --> 01:52:41,838 Aku memenuhi penawaranku, bagaimana dengan penawaranmu? 1596 01:52:42,005 --> 01:52:43,173 Bawa dia. 1597 01:52:43,340 --> 01:52:45,550 Malam ini kita harus tetap tabah. 1598 01:52:46,051 --> 01:52:47,886 Kita harus tetap berkeyakinan. 1599 01:52:48,053 --> 01:52:51,265 Tapi yang paling penting kita harus tetap bersatu. 1600 01:52:54,518 --> 01:52:58,188 Mereka yang tertangkap malam ini karena pelanggaran jam malam... 1601 01:52:58,355 --> 01:53:00,983 ...akan dianggap sebagai musuh... 1602 01:53:01,149 --> 01:53:04,403 ...dan dihukum sebagai teroris tanpa kelonggaran atau pengecualian. 1603 01:53:04,569 --> 01:53:06,071 Aku ingin melihat wajahnya. 1604 01:53:06,238 --> 01:53:09,700 Malam ini kuberi kau sumpah suciku... 1605 01:53:09,866 --> 01:53:12,286 ...bahwa keadilan akan ditegakkan... 1606 01:53:12,452 --> 01:53:14,913 ...akan diluruskan... 1607 01:53:15,080 --> 01:53:17,374 ...dan takkan mengenal belas kasih. 1608 01:53:19,501 --> 01:53:21,712 Oh, Tuhan. Tidak. 1609 01:53:21,878 --> 01:53:25,757 Akhirnya kita bertemu. 1610 01:53:28,302 --> 01:53:30,679 Aku punya sesuatu untukmu, Kanselor. 1611 01:53:30,929 --> 01:53:32,723 Sebuah kado perpisahan. 1612 01:53:32,889 --> 01:53:36,518 Untuk semua yang telah kaulakukan, dan mungkin akan kaulakukan... 1613 01:53:36,685 --> 01:53:39,129 ...dan untuk satu-satunya yang kau tinggalkan. 1614 01:53:41,064 --> 01:53:42,983 Selamat jalan, Kanselor. 1615 01:53:43,984 --> 01:53:45,193 Tuan Creedy. 1616 01:53:47,571 --> 01:53:49,323 Menjijikkan. 1617 01:54:02,085 --> 01:54:04,254 Sekarang selesai... 1618 01:54:04,421 --> 01:54:08,258 ...saatnya melihat wajahmu. 1619 01:54:08,759 --> 01:54:10,302 Lepaskan topengmu. 1620 01:54:10,594 --> 01:54:11,845 Tidak. 1621 01:54:27,277 --> 01:54:28,904 Menentang sampai akhir? 1622 01:54:30,864 --> 01:54:34,451 Kau takkan menangis seperti dia, kan? Kau tak takut mati. 1623 01:54:34,618 --> 01:54:35,786 Kau seperti diriku. 1624 01:54:35,952 --> 01:54:40,374 Satu-satunya persamaan kita ialah kita berdua segera mati. 1625 01:54:42,000 --> 01:54:43,794 Bagaimana itu akan terjadi? 1626 01:54:44,044 --> 01:54:46,254 Dengan tanganku di lehermu. 1627 01:54:48,507 --> 01:54:49,633 Omong kosong. 1628 01:54:50,759 --> 01:54:52,969 Apa yang akan kau lakukan? 1629 01:54:53,136 --> 01:54:55,663 Kami mengepung tempat ini. Kau tak punya apa-apa... 1630 01:54:55,730 --> 01:54:59,810 ...kecuali pisau berdarah dan tipuan karatemu. 1631 01:54:59,976 --> 01:55:01,661 Kami punya senjata. 1632 01:55:01,728 --> 01:55:04,981 Tidak, kau punya peluru dan harapan saat senjatamu kosong... 1633 01:55:05,148 --> 01:55:07,817 ...aku tak lagi berdiri, karena bila aku berdiri... 1634 01:55:08,110 --> 01:55:10,537 ...kau akan mati sebelum kau isi kembali senjatamu. 1635 01:55:10,570 --> 01:55:12,739 Itu mustahil! 1636 01:55:15,158 --> 01:55:16,201 Bunuh dia. 1637 01:55:40,851 --> 01:55:41,977 Giliranku. 1638 01:56:53,632 --> 01:56:55,842 Mati kau! 1639 01:56:56,760 --> 01:56:58,829 Kenapa kau tidak mati? 1640 01:56:59,846 --> 01:57:01,423 Kenapa kau tidak mati? 1641 01:57:03,099 --> 01:57:06,186 Di bawah topeng ini tak sekedar daging. 1642 01:57:06,353 --> 01:57:09,147 Di bawah topeng ini ada pemikiran, Tn. Creedy. 1643 01:57:10,524 --> 01:57:12,734 Pemikiran yang tahan terhadap peluru. 1644 01:58:04,452 --> 01:58:07,539 Ini perimeter satu. Gedung putih aman. Ganti. 1645 01:58:07,706 --> 01:58:08,999 Ini Jenderal Ackroyd. 1646 01:58:09,416 --> 01:58:10,959 Jaga komunikasi. 1647 01:58:11,126 --> 01:58:14,379 Aku tak mau berlama-lama lagi. 1648 01:58:18,300 --> 01:58:19,634 V! 1649 01:58:24,264 --> 01:58:26,808 Kita harus hentikan pendarahanmu. 1650 01:58:26,975 --> 01:58:31,104 Jangan. Aku sudah selesai dan senang. 1651 01:58:31,521 --> 01:58:33,106 Jangan katakan itu. 1652 01:58:33,607 --> 01:58:36,484 Aku katakan padamu, hanya kebenaran. 1653 01:58:40,030 --> 01:58:43,450 Selama 20 tahun aku menunggu hari ini. 1654 01:58:43,617 --> 01:58:45,744 Tidak ada hal yang lain... 1655 01:58:47,829 --> 01:58:49,831 ...sampai aku melihatmu. 1656 01:58:50,999 --> 01:58:53,251 Kemudian segalanya berubah. 1657 01:58:54,669 --> 01:58:56,588 Aku jatuh cinta padamu, Evey. 1658 01:58:58,173 --> 01:59:01,384 Sepertinya aku tak percaya aku bisa. 1659 01:59:01,551 --> 01:59:04,012 V, aku tak mau kau tewas. 1660 01:59:06,765 --> 01:59:10,560 Hal terindah... 1661 01:59:10,727 --> 01:59:13,313 ...yang bisa kau berikan padaku. 1662 01:59:20,862 --> 01:59:22,322 V? 1663 01:59:23,573 --> 01:59:24,824 V? 1664 01:59:35,460 --> 01:59:38,254 Ada gerakan mengarah ke Trafalgar Square. 1665 01:59:38,421 --> 01:59:40,823 Di sini perimeter satu. Kami kontak dengan musuh. 1666 02:00:12,664 --> 02:00:14,791 Tahan. Berhenti di situ. 1667 02:00:18,169 --> 02:00:20,171 Kau Evey Hammond, bukan? 1668 02:00:27,679 --> 02:00:28,972 Jadi ini berakhir? 1669 02:00:29,431 --> 02:00:30,640 Hampir. 1670 02:00:30,807 --> 02:00:33,268 Berhenti. Jauhkan tanganmu dari tuas itu. 1671 02:00:35,645 --> 02:00:36,688 Tidak. 1672 02:00:37,480 --> 02:00:39,858 Musuh bergerak cepat. Menunggu perintah. 1673 02:00:40,024 --> 02:00:42,777 Kami harus bagaimana?/ Tak ada tanggapan dari Komandan. 1674 02:00:43,695 --> 02:00:46,030 Atau pun dari Ketua Partai Creedy. 1675 02:00:46,197 --> 02:00:47,490 Atau pun dari Kanselor Agung. 1676 02:00:48,408 --> 02:00:49,659 Mengapa kau lakukan ini? 1677 02:00:50,160 --> 02:00:52,537 Karena dia benar./ Mengenai apa? 1678 02:00:52,704 --> 02:00:57,208 Negara ini butuh lebih dari sekedar gedung. Butuh harapan. 1679 02:01:02,255 --> 02:01:04,758 Turunkan senjata! Turunkan! 1680 02:01:31,534 --> 02:01:33,953 Ya Tuhan. 1681 02:01:59,229 --> 02:02:00,655 Saatnya tiba. 1682 02:02:21,751 --> 02:02:23,444 Katakan padaku... 1683 02:02:24,087 --> 02:02:26,589 ...kau suka musik, Tuan Finch? 1684 02:02:46,150 --> 02:02:48,152 Musik itu? 1685 02:02:48,653 --> 02:02:50,113 Ya. 1686 02:02:50,530 --> 02:02:52,115 Musiknya. 1687 02:03:24,022 --> 02:03:25,607 Siapa dia? 1688 02:03:26,858 --> 02:03:28,509 Dia Edmond Dantes. 1689 02:03:30,278 --> 02:03:32,655 Dan dia ayahku... 1690 02:03:32,822 --> 02:03:34,782 ...dan ibuku. 1691 02:03:35,658 --> 02:03:37,118 Saudaraku. 1692 02:03:39,120 --> 02:03:40,997 Temanku. 1693 02:03:41,915 --> 02:03:43,917 Dia adalah kau... 1694 02:03:46,002 --> 02:03:47,462 ...dan aku. 1695 02:03:49,547 --> 02:03:51,624 Dia adalah kita semua. 1696 02:04:20,912 --> 02:04:23,331 Tak seorang pun melupakan malam itu... 1697 02:04:23,498 --> 02:04:26,167 ...dan artinya bagi negara ini. 1698 02:04:26,668 --> 02:04:29,087 Tapi aku takkan melupakan pria itu... 1699 02:04:29,253 --> 02:04:30,922 ...dan artinya bagiku. 1700 02:04:37,546 --> 02:05:07,546 Retail Sub Adapted by: b i n e x 1701 02:06:01,304 --> 02:06:05,641 UNTUK MENGENANG ADRIAN BIDDLE, BSC 1952 - 2005 1702 02:12:26,355 --> 02:12:28,357 Teks Bahasa Indonesia oleh: SDI Media Group 1703 02:12:28,524 --> 02:12:30,526 [INDONESIAN] 140707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.