All language subtitles for V.for.Vendetta.2006.Bluray-[drakor.in]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,501 --> 00:00:44,920
Ingat, ingat, tanggal 5 November.
2
00:00:45,087 --> 00:00:47,798
Pengkhianatan berdarah
dan persekongkolan.
3
00:00:47,965 --> 00:00:50,217
Aku tahu betul mengapa
pengkhianatan berdarah...
4
00:00:50,384 --> 00:00:52,302
...seharusnya tak boleh dilupakan.
5
00:00:55,639 --> 00:00:57,707
Tapi bagaimana dengan orangnya?
6
00:00:58,809 --> 00:01:00,978
Aku tahu namanya
adalah Guy Fawkes.
7
00:01:01,144 --> 00:01:05,899
Aku tahu pada tahun 1605,
ia coba ledakkan Gedung Parlemen.
8
00:01:06,066 --> 00:01:08,318
Tapi siapa dia sesungguhnya?
9
00:01:08,485 --> 00:01:09,903
Orang seperti apa dia?
10
00:01:16,702 --> 00:01:20,205
Kita disuruh mengingat pemikirannya
dan bukan orangnya.
11
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
Karena manusia bisa gagal.
12
00:01:23,083 --> 00:01:27,129
Dia bisa tertangkap,
bisa terbunuh dan terlupakan.
13
00:01:27,296 --> 00:01:29,339
Tapi 400 tahun kemudian...
14
00:01:29,506 --> 00:01:32,259
...sebuah pemikiran masih bisa
mengubah dunia.
15
00:01:33,719 --> 00:01:37,264
Aku menyaksikan dari awal
kedahsyatan sebuah pemikiran.
16
00:01:37,806 --> 00:01:40,850
Aku melihat manusia membunuh
mengatasnamakan pemikiran itu...
17
00:01:41,768 --> 00:01:44,395
...dan mati mempertahankan
pemikiran tersebut.
18
00:01:45,355 --> 00:01:47,649
Tapi kau tak bisa mencium
sebuah pemikiran...
19
00:01:48,066 --> 00:01:51,028
...tak bisa menyentuh atau pun
memegang pemikiran tersebut.
20
00:01:52,112 --> 00:01:55,824
Pemikiran tidak berdarah,
tidak merasakan sakit...
21
00:01:56,199 --> 00:01:58,076
...tidak punya cinta.
22
00:02:00,787 --> 00:02:03,457
Bukan sebuah pemikiran
yang aku rindukan...
23
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
...melainkan seorang pria.
24
00:02:05,751 --> 00:02:09,296
Seorang pria yang membuatku
ingat tanggal 5 November.
25
00:02:09,463 --> 00:02:11,548
Seorang pria yang takkan
pernah kulupakan.
26
00:02:24,561 --> 00:02:29,983
Kubaca bahwa Amerika dulu kekurangan
persediaan obat-obatan...
27
00:02:30,150 --> 00:02:35,197
...mereka diduga mengirim beberapa peti
yang diisi dengan gandum dan tembakau.
28
00:02:35,364 --> 00:02:38,784
Sebuah isyarat yang menurut mereka
adalah niat baik.
29
00:02:39,159 --> 00:02:41,227
Kau ingin tahu apa yang kupikirkan?
30
00:02:41,828 --> 00:02:44,623
Kalian mendengarkan acaraku,
jadi aku yakin kalian tahu.
31
00:02:44,790 --> 00:02:48,168
Sudah waktunya beri tahu jajahan kita
tanggapan kita pada mereka.
32
00:02:48,335 --> 00:02:52,589
lni saatnya membalas pesta teh
yang dahulu mereka lakukan untuk kita.
33
00:02:52,756 --> 00:02:55,967
Kita akan masuk ke kapal malam ini
dan membuang kotoran...
34
00:02:56,134 --> 00:02:59,429
...dari mana datangnya
semua borok Amerika!
35
00:02:59,596 --> 00:03:02,015
Siapa yang mau ikut serta?
Siapa yang mau kuajak?
36
00:03:03,308 --> 00:03:04,768
Kalian menyukai itu?
37
00:03:04,935 --> 00:03:09,106
U.S.A. Ulcered Sphincter of Ass-erica
(Borok Amerika). Apa lagi?
38
00:03:09,272 --> 00:03:12,859
lni sebuah negara yang memiliki
segalanya, benar-benar segalanya...
39
00:03:13,026 --> 00:03:15,362
...dan sekarang, 20 tahun kemudian,
bagaimana?
40
00:03:15,529 --> 00:03:19,199
Koloni pra terbesar sedunia. Kenapa?
41
00:03:20,117 --> 00:03:21,451
Tak ada Tuhan.
42
00:03:21,618 --> 00:03:23,245
Izinkan aku mengatakannya lagi.
43
00:03:23,412 --> 00:03:24,705
Tak ada Tuhan.
44
00:03:24,996 --> 00:03:28,417
Bukan peperangan yang mereka mulai.
Bukan wabah yang mereka ciptakan.
45
00:03:28,834 --> 00:03:30,836
Melainkan sebuah Pengadilan.
46
00:03:31,002 --> 00:03:35,132
Tak seorangpun bisa lari dari masa lalu.
Tak seorangpun bisa lari dari Pengadilan.
47
00:03:36,675 --> 00:03:38,552
Menurutmu Dia tidak di atas sana?
48
00:03:38,719 --> 00:03:41,221
Menurutmu Dia tidak
mengawasi negara ini?
49
00:03:41,388 --> 00:03:45,600
Bagaimana lagi kau bisa menjelaskannya?
Dia menguji kita, tapi kita lulus.
50
00:03:45,767 --> 00:03:47,485
Kita telah melaksanakan kewajiban kita.
51
00:03:47,519 --> 00:03:51,440
lslington. Enfield. Aku di sana.
Aku melihat semuanya.
52
00:03:51,606 --> 00:03:53,984
Kaum imigran, Muslim...
53
00:03:54,317 --> 00:03:56,903
...homoseks, teroris.
54
00:03:57,070 --> 00:04:00,991
Penyakit menambah buruk keadaan.
Mereka harus maju terus.
55
00:04:01,158 --> 00:04:04,327
Kuat karena bersatu.
Bersatu karena iman.
56
00:04:04,494 --> 00:04:08,498
Aku orang Inggris yang takut Tuhan,
dan aku bangga dengan itu!
57
00:04:08,665 --> 00:04:11,001
ltu cukup, terima kasih.
58
00:04:12,794 --> 00:04:14,421
Oh, sial.
59
00:04:16,715 --> 00:04:20,343
Tanda jam malam telah diberlakukan.
60
00:04:20,510 --> 00:04:23,805
Yang tidak berkepentingan
akan ditahan.
61
00:04:23,972 --> 00:04:26,516
lni untuk perlindunganmu.
62
00:04:26,683 --> 00:04:29,936
Tanda jam malam telah diberlakukan.
63
00:04:30,103 --> 00:04:33,565
Orang yang tidak mempunyai izin
akan ditahan.
64
00:04:33,732 --> 00:04:35,192
lni untuk perlindunganmu.
65
00:04:37,486 --> 00:04:39,279
Permisi./
Maaf, aku tak melihatmu--
66
00:04:39,446 --> 00:04:41,114
Kita sedang buru-buru, bukan?/
Aku--
67
00:04:41,281 --> 00:04:43,992
Sudah lewat jam malam, kau tahu./
Pamanku sakit parah.
68
00:04:44,159 --> 00:04:47,746
Paman sakit? Bagaimana, Willy?/
Omong kosong.
69
00:04:47,913 --> 00:04:50,832
Aku salah. Seharusnya aku
tak keluar setelah jam malam.
70
00:04:50,999 --> 00:04:54,377
Kau bisa menjaga kami
sebelum kau temui pamanmu.
71
00:04:54,544 --> 00:04:56,671
Lihat, temanku ini sakit. Benar, kan?
72
00:04:56,838 --> 00:04:59,674
Sakit sungguhan. Sangat murung.
Kau bisa merasakannya.
73
00:04:59,841 --> 00:05:03,553
Jangan menyentuhku!/
Lihat, Willy, anak kucing punya cakar.
74
00:05:03,720 --> 00:05:06,473
Dia hanya mengancam kita./
Dia mengancam, benar.
75
00:05:06,640 --> 00:05:08,225
Kau tahu artinya, bukan?
76
00:05:08,391 --> 00:05:11,144
Kita menjalankan kebijakan
pengadilan kita sendiri.
77
00:05:11,561 --> 00:05:13,188
Dan kau harus menelannya.
78
00:05:13,355 --> 00:05:15,482
Kau Fingermen./
Dia sudah paham.
79
00:05:15,649 --> 00:05:17,400
Aku tidak tahu. Aku menyesal.
80
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
Tidak, kau tidak menyesal,
tapi nanti kau akan menyesal.
81
00:05:19,736 --> 00:05:23,240
Saat matahari terbit, jika bukan menjadi
orang yang paling menyesal di London...
82
00:05:23,740 --> 00:05:26,326
...maka kau akan menjadi
orang yang paling merana.
83
00:05:29,579 --> 00:05:31,540
Ya Tuhan, kumohon jangan lakukan ini.
84
00:05:31,706 --> 00:05:34,251
Aku mau pulang.
Takkan kuulangi lagi, sumpah!
85
00:05:34,417 --> 00:05:37,629
Bagaimana menurutmu?/
Tak dicambuk, anak jadi manja.
86
00:05:37,796 --> 00:05:39,422
Tolong!
87
00:05:39,589 --> 00:05:42,926
Penjahat menyebar mengelilinginya.
88
00:05:44,219 --> 00:05:46,096
Apa?/
Enyahlah!
89
00:05:46,263 --> 00:05:48,348
Mengeruk keberuntungan
dengan tangan besinya...
90
00:05:48,515 --> 00:05:50,392
...yang menghitam
karena darah eksekusi.
91
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
Kami ini Fingermen, Kawan.
92
00:06:27,387 --> 00:06:28,972
Ya Tuhan! Kasihanilah!
93
00:06:29,139 --> 00:06:31,308
Kami yang bersalah.
Buktinya terlalu jelas.
94
00:06:31,474 --> 00:06:35,312
Dengan renungan dan kesalehan
kita menyenangkan iblis itu sendiri.
95
00:06:35,478 --> 00:06:38,148
Apa artinya?/
Simpan cambuknya.
96
00:06:44,070 --> 00:06:45,822
Aku takkan mencelakaimu.
97
00:06:45,989 --> 00:06:47,657
Siapa kau?/
Siapa?
98
00:06:47,824 --> 00:06:50,343
Yang tak lain merupakan suatu bentuk
yang mengikuti suatu fungsi...
99
00:06:50,410 --> 00:06:52,245
...dan diriku adalah pria bertopeng.
100
00:06:52,412 --> 00:06:54,497
Kutahu itu./
Tentu saja.
101
00:06:54,664 --> 00:06:56,791
Aku tidak menanyakan
kekuatan observasimu.
102
00:06:56,958 --> 00:07:01,046
Aku hanya bertanya paradoks siapa
sesungguhnya pria bertopeng.
103
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Benar./
Tapi pada malam yang beruntung ini...
104
00:07:06,009 --> 00:07:09,346
...izinkan aku, menggantikan
julukan yang lebih lumrah...
105
00:07:09,512 --> 00:07:12,641
...dengan menyarankan karakter
dari pribadi dramatis ini.
106
00:07:13,850 --> 00:07:15,393
Inilah dia!
107
00:07:15,560 --> 00:07:17,562
Seorang mantan pemain
teater yang sederhana...
108
00:07:17,729 --> 00:07:21,900
...pelaku korban maupun penjahat
karena pergantian takdir.
109
00:07:22,067 --> 00:07:24,778
Wajah ini, bukanlah sebuah
lapisan meja hias...
110
00:07:24,945 --> 00:07:28,448
...melainkan sebuah sisa suara rakyat,
yang sekarang kosong, lenyap.
111
00:07:28,615 --> 00:07:32,994
Meski demikian, bencana masa lalu yang
menyakitkan hati ini masih berkobar...
112
00:07:33,161 --> 00:07:36,873
...bersumpah melenyapkan orang culas
dan penjahat di barisan depan...
113
00:07:37,040 --> 00:07:40,877
...dan menghancurkan kekejian
dan kelaliman.
114
00:07:47,008 --> 00:07:50,136
Satu-satunya keputusan adalah
balas dendam. Dendam turun temurun...
115
00:07:50,303 --> 00:07:54,015
...dipegang sebagai nazar yang
tak sia-sia, demi nilai dan kejujuran...
116
00:07:54,182 --> 00:07:57,477
...bahwa suatu hari akan membebaskan
yang waspada dan yang bijak.
117
00:08:00,730 --> 00:08:03,984
Sesungguhnya, kata-kata yang tak
berguna ini sangat bertele-tele.
118
00:08:04,150 --> 00:08:07,170
Izinkan aku menambahkan, merupakan
suatu kehormatan bertemu denganmu...
119
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
...dan kau boleh memanggilku V.
120
00:08:11,241 --> 00:08:13,243
Apa kau orang gila?
121
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
Aku yakin mereka akan
mengatakan demikian.
122
00:08:15,578 --> 00:08:18,080
Tapi kalau boleh bertanya,
kepada siapa aku bicara?
123
00:08:19,416 --> 00:08:21,584
Aku Evey./
Evey?
124
00:08:21,751 --> 00:08:24,129
E-vey. Tentu saja.
125
00:08:24,671 --> 00:08:26,707
Apa artinya?/
Artinya, aku...
126
00:08:26,773 --> 00:08:30,527
...seperti Tuhan yang tak bermain dadu,
dan tak percaya pada kebetulan.
127
00:08:30,593 --> 00:08:32,429
Kau terluka?
128
00:08:32,595 --> 00:08:34,264
Tidak, aku baik-baik saja.
129
00:08:35,056 --> 00:08:38,101
Terima kasih./
Aku hanya memainkan bagianku.
130
00:08:38,268 --> 00:08:41,980
Apa kau suka musik, Evey?/
Suka.
131
00:08:42,147 --> 00:08:44,190
Begini, aku seorang musisi...
132
00:08:44,357 --> 00:08:46,776
...dan aku sedang menuju
ke pertunjukan istimewaku.
133
00:08:46,943 --> 00:08:48,486
Pemain musik apa?
134
00:08:48,653 --> 00:08:50,530
Spesialisasiku instrumen perkusi.
135
00:08:50,697 --> 00:08:54,034
Tapi malam ini aku ingin persembahkan
seluruh orkestra untuk acara ini...
136
00:08:54,200 --> 00:08:56,344
...dan merupakan kehormatan bagiku
bila kau mau bergabung denganku.
137
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
Tidak bisa. Aku sudah
harus sampai di rumah.
138
00:08:58,705 --> 00:09:01,291
Aku janji, acara ini bukan seperti
yang pernah kau lihat.
139
00:09:01,458 --> 00:09:04,210
Dan setelah itu, kau bisa pulang
ke rumah dengan aman.
140
00:09:06,588 --> 00:09:07,672
Baiklah.
141
00:09:09,674 --> 00:09:11,051
Sungguh indah di atas sini.
142
00:09:11,551 --> 00:09:15,638
Tak ada panggung yang lebih
sempurna dari ini.
143
00:09:15,805 --> 00:09:17,307
Aku tak melihat satu pun alat musik.
144
00:09:17,474 --> 00:09:20,351
Kekuatan observasimu
benar-benar bagus.
145
00:09:21,102 --> 00:09:25,774
Tunggu, aku mempersembahkan
konser ini untuk Dewi Keadilan...
146
00:09:25,940 --> 00:09:29,235
...di saat libur kelihatannya
dia tak ikut ambil bagian...
147
00:09:29,402 --> 00:09:33,448
...dan ini untuk peniru
yang sedang menggantikannya.
148
00:09:34,324 --> 00:09:36,826
Katakan, kau tahu ini hari apa, Evey?
149
00:09:38,161 --> 00:09:41,372
Tanggal 4 November?/
Sudah lewat.
150
00:09:47,253 --> 00:09:50,840
Ingat, ingat, tanggal 5 November.
151
00:09:51,007 --> 00:09:54,052
Pengkhianatan berdarah
dan persekongkolan.
152
00:09:54,219 --> 00:09:57,180
Aku tahu betul mengapa
pengkhianatan berdarah...
153
00:09:57,347 --> 00:09:59,891
...seharusnya tidak boleh dilupakan.
154
00:10:03,770 --> 00:10:06,606
Pertama, musik pengantar.
155
00:10:07,565 --> 00:10:09,692
Ya.
156
00:10:10,443 --> 00:10:12,112
Ya, alat musik gesek.
157
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
Dengar baik-baik,
kau bisa mendengarnya?
158
00:10:16,950 --> 00:10:19,035
Sekarang alat musik tiup.
159
00:10:19,202 --> 00:10:20,912
Aku bisa mendengarnya!
160
00:10:26,876 --> 00:10:30,004
Lihat keluar lbu.
Mereka memainkan musik!
161
00:10:30,171 --> 00:10:31,464
JAM MALAM
162
00:10:34,676 --> 00:10:36,845
Bagaimana kau melakukannya?/
Tunggu.
163
00:10:37,011 --> 00:10:38,930
Ini kresendo!
164
00:10:46,688 --> 00:10:49,023
Sungguh indah, bukan?
165
00:11:00,577 --> 00:11:04,873
Tuan-tuan, kalian diberi waktu 4 jam.
Sebaiknya menghasilkan. Tuan Creedy.
166
00:11:06,249 --> 00:11:07,959
Wilayah Bailey dikarantina.
167
00:11:08,126 --> 00:11:10,378
Semua saksi mata sudah ditahan.
168
00:11:10,545 --> 00:11:11,754
Bagus. Tuan Etheridge?
169
00:11:11,921 --> 00:11:15,967
Sebuah alat perekam ditemukan
di sistem sentral penyiaran darurat.
170
00:11:16,134 --> 00:11:18,928
DCD adalah musik pengantar
1812 Tchaikovsky.
171
00:11:19,095 --> 00:11:21,514
Masukkan ke daftar hitam.
Aku tak mau mendengarnya lagi.
172
00:11:21,681 --> 00:11:22,932
Ya, Pak.
173
00:11:23,099 --> 00:11:26,811
Kami juga melipatgandakan penjagaan
acak dan pengawasan monitor telepon...
174
00:11:26,978 --> 00:11:30,565
...mengindikasikan kenaikan
pembicaraan seputar ledakan.
175
00:11:30,732 --> 00:11:32,692
Tuan Dascomb, apa yang kita lakukan?
176
00:11:32,859 --> 00:11:35,278
Kami menamakannya sebuah
penghancuran darurat.
177
00:11:35,445 --> 00:11:38,448
Kami temukan ulasan pada jaringan
dan sepanjang lnterLink.
178
00:11:38,615 --> 00:11:42,827
Beberapa ahli berbaris untuk memberikan
kesaksian yang memberatkan bagi Bailey.
179
00:11:42,994 --> 00:11:45,955
Aku ingin Prothero membicarakan
ancaman gedung-gedung tua...
180
00:11:46,122 --> 00:11:49,626
...dan bagaimana kita harus menghindari
keterkaitan pada bangunan masa lalu.
181
00:11:49,792 --> 00:11:53,463
Dia harus simpulkan bahwa Bailey yang
baru akan menjadi simbol zaman kita...
182
00:11:53,630 --> 00:11:56,758
...dan masa depan sehingga keyakinan kita
bermanfaat bagi kita.
183
00:11:56,925 --> 00:11:58,134
Tuan Heyer.
184
00:11:58,301 --> 00:12:01,512
Kamera pengawas kita menangkap
beberapa gambar teroris...
185
00:12:01,679 --> 00:12:05,058
...meski topengnya jelas membuat
identifikasi retina menjadi sia-sia.
186
00:12:05,225 --> 00:12:10,396
Kami juga mendapatkan gambar
gadis yang ditahan orang-orang Creedy.
187
00:12:10,563 --> 00:12:12,857
Siapa dia, Tuan Finch?/
Belum diketahui secara pasti, Tuan.
188
00:12:13,024 --> 00:12:15,568
Tapi ada beberapa petunjuk./
Ada lagi?
189
00:12:15,777 --> 00:12:17,528
Kami sudah menemukan lokasi
peluncuran kembang api...
190
00:12:17,695 --> 00:12:20,573
...dan jejak bahan peledak yang
digunakan pada dua tempat.
191
00:12:20,740 --> 00:12:25,995
Sayangnya meskipun sangat canggih...
192
00:12:26,162 --> 00:12:29,874
...semua alat ini dibuat di rumah
dengan bahan-bahan kimia dari toko...
193
00:12:30,041 --> 00:12:32,543
...membuatnya sangat sulit
untuk ditelusuri.
194
00:12:33,795 --> 00:12:36,547
Siapa pun dia, Kanselor,
dia sangat pintar.
195
00:12:36,756 --> 00:12:40,093
Simpan catatan profesionalmu,
Tn Finch. Mereka tidak berkaitan.
196
00:12:40,260 --> 00:12:42,011
Maaf, Kanselor.
197
00:12:42,178 --> 00:12:43,805
Tuan-tuan, ini sebuah tes.
198
00:12:43,972 --> 00:12:46,599
Momen seperti ini menunjukkan
keyakinan kita.
199
00:12:46,766 --> 00:12:49,978
Kalau gagal akan mengundang keraguan
pada semua yang kita yakini...
200
00:12:50,144 --> 00:12:51,854
...semua yang kita perjuangkan.
201
00:12:52,021 --> 00:12:56,943
Keraguan akan mengacaukan negara ini
dan takkan kubiarkan ini terjadi.
202
00:12:57,110 --> 00:12:59,654
Tuan-tuan, aku ingin
teroris ini ditemukan...
203
00:12:59,821 --> 00:13:04,158
...dan aku ingin dia mengerti
apa arti teror sesungguhnya.
204
00:13:04,367 --> 00:13:05,785
Rakyat lnggris menang.
205
00:13:06,244 --> 00:13:08,538
Rakyat lnggris menang.
206
00:13:14,752 --> 00:13:18,047
Kau kira orang-orang percaya ini?/
Kenapa tidak?
207
00:13:18,214 --> 00:13:20,091
Ini BTN.
208
00:13:20,258 --> 00:13:23,011
Tugas kita melaporkan berita,
bukan mengarangnya.
209
00:13:23,761 --> 00:13:25,680
Itu tugas pemerintah.
210
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
Pada bagian lain...
211
00:13:29,100 --> 00:13:32,603
...tampaknya mereka yang bertanggung
jawab atas penghancuran Old Bailey...
212
00:13:32,770 --> 00:13:35,857
...ingin mengantar kepergiannya
dengan ucapan yang meriah.
213
00:13:36,024 --> 00:13:37,150
KEBERHASILAN PENGHANCURAN
OLD BAILEY
214
00:13:37,317 --> 00:13:39,902
Meski penghancuran telah direncanakan
selama beberapa waktu...
215
00:13:40,069 --> 00:13:43,156
...musik dan kembang api,
menurut pimpinan kru...
216
00:13:43,323 --> 00:13:46,200
...benar-benar tak dijadwalkan./
Kami segera kembali.
217
00:13:46,367 --> 00:13:50,204
Kau percaya semua omong kosong itu?
Maksudku, tak ada penghancuran.
218
00:13:50,371 --> 00:13:51,831
Aku melihatnya, semuanya.
219
00:13:52,290 --> 00:13:54,709
Kau melihatnya?/
Tidak. Tadi malam aku--
220
00:13:54,876 --> 00:13:58,171
Ya, benar. Kau pergi menemui
Daddy Deitrich, bukan?
221
00:13:58,921 --> 00:14:00,840
Evey, kau di situ.
222
00:14:01,007 --> 00:14:03,176
Kau masih bekerja untukku./
Maaf, Patricia.
223
00:14:03,343 --> 00:14:05,720
Aku butuh dua espreso dan tiga kopi.
224
00:14:05,887 --> 00:14:07,889
Dan Deitrich siap untuk tehnya.
225
00:14:10,099 --> 00:14:11,351
Aku tidak mengerti.
226
00:14:11,517 --> 00:14:15,605
Kenapa ia memakai topeng Guy Fawkes?
Dia yang coba meledakkan parlemen, kan?
227
00:14:15,772 --> 00:14:19,734
Belum terlalu terlambat.
Dia masih punya 16 jam lagi.
228
00:14:20,151 --> 00:14:22,153
Mungkin dia baru saja mulai.
229
00:14:25,907 --> 00:14:27,909
Baik. Ada petunjuk tentang gadis itu.
230
00:14:28,117 --> 00:14:30,995
Dengar, jangan salah, aku
menyukainya. Seekor sapi disalib.
231
00:14:31,412 --> 00:14:34,332
Ini kocak. Tapi kau takkan
pernah bisa disetujui.
232
00:14:34,499 --> 00:14:37,210
Kau harus menulis ulang. Aku pergi.
233
00:14:38,252 --> 00:14:40,963
Aku tidak ingat pernah dikecewakan
oleh wanita yang lebih menarik.
234
00:14:41,130 --> 00:14:42,882
Tuan Deitrich--/
Panggil saja Gordon.
235
00:14:43,049 --> 00:14:45,635
Aku tidak perlu kata "tuan" untuk
membuat tubuh ini merasa lebih tua.
236
00:14:45,802 --> 00:14:47,428
Gordon...
237
00:14:47,595 --> 00:14:50,515
...tadi malam saat dalam perjalanan,
ada kaum Fingermen...
238
00:14:50,681 --> 00:14:52,308
...dan aku ketakutan
sehingga aku pulang.
239
00:14:52,475 --> 00:14:56,979
Menyedihkan, setelah tadi malam, kukira
jam malam hanya akan bertambah buruk.
240
00:15:13,162 --> 00:15:14,247
DIBATALKAN
Hammond, Evey
241
00:15:14,539 --> 00:15:15,790
Kena.
242
00:15:19,085 --> 00:15:21,129
Hei, Fred./
Semuanya sudah disinar X?
243
00:15:21,295 --> 00:15:23,172
Tidak. Semua diisi dengan bom.
244
00:15:23,339 --> 00:15:25,591
Tunggu sampai iklan baru kita
mengirimnya, oke?
245
00:15:27,009 --> 00:15:29,095
Aku tak percaya kau menonton itu./
Apa?
246
00:15:29,262 --> 00:15:31,180
Laser Lass hebat.
247
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
Apa itu?
248
00:15:46,237 --> 00:15:49,365
Belum tahu. Baru saja tiba.
Ditandai untuk panggung 3.
249
00:15:49,532 --> 00:15:51,200
Pasti Prothero.
250
00:15:51,367 --> 00:15:55,705
Kuharap ada yang beri tahu si berengsek
tempat ini bukan tempatnya bermain.
251
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
Apa ini?
252
00:16:00,960 --> 00:16:05,173
Taruh saja di sana sampai
aku tahu kegunaannya.
253
00:16:05,715 --> 00:16:09,635
Ini kelihatannya serius.
Orangtuanya aktivis politik.
254
00:16:09,802 --> 00:16:12,972
Mereka ditahan saat ia berusia 12 th./
Apa yang terjadi padanya?
255
00:16:13,139 --> 00:16:15,475
Proyek Reklamasi Anak Muda...
256
00:16:15,641 --> 00:16:16,809
...selama lima tahun./
Sial.
257
00:16:16,976 --> 00:16:19,353
Kita butuh perlindungan,
tapi usahakan sedikit saja.
258
00:16:19,520 --> 00:16:20,855
Kau yakin dengan itu, Pak?
259
00:16:21,022 --> 00:16:25,193
Aku ingin bicara dulu sebelum ia masuk
ke dalam kantong hitam Creedy.
260
00:16:37,330 --> 00:16:38,581
Siapa itu?
261
00:16:38,748 --> 00:16:42,585
Jangan membuatku jengkel. Perlihatkan
KTP-mu atau Storm Saxon menendangmu.
262
00:16:48,674 --> 00:16:49,926
Sial.
263
00:16:52,762 --> 00:16:54,430
Cepat!
264
00:17:14,116 --> 00:17:16,994
Kalian berdua, lindungi lift ini,
lainnya ikut aku.
265
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
Perhatian. Perhatian.
266
00:17:20,831 --> 00:17:24,794
Semuanya harap meninggalkan gedung.
267
00:17:25,127 --> 00:17:26,754
lni bukan latihan kebakaran.
268
00:17:27,421 --> 00:17:29,966
Semuanya harap meninggalkan gedung.
269
00:17:36,013 --> 00:17:37,223
Ada apa?
270
00:17:37,390 --> 00:17:39,433
Macet./
Dobrak.
271
00:17:45,147 --> 00:17:46,607
Dominic!
272
00:17:47,567 --> 00:17:49,026
Polisi! Minggir!
273
00:17:51,195 --> 00:17:52,280
Minggir!
274
00:17:59,954 --> 00:18:01,289
Sial!
275
00:18:04,750 --> 00:18:07,211
Akan kuberi tahu apa yang kuketahui.
276
00:18:07,378 --> 00:18:10,047
Akan kuberi tahu apa yang kuketahui.
Rakyat lnggris menang.
277
00:18:12,967 --> 00:18:14,802
Kosongkan lorong./
Pak.
278
00:18:16,178 --> 00:18:18,014
Tolong, Storm, tolong!
279
00:18:29,400 --> 00:18:30,610
Jangan menyentuhnya.
280
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
Ayah, ada apa dengan TV ini?
281
00:18:48,961 --> 00:18:50,630
Selamat sore, London.
282
00:18:51,088 --> 00:18:54,091
Pertama izinkan aku memohon maaf.../
ltu saluran darurat!
283
00:18:54,300 --> 00:18:58,387
Aku, sama halnya seperti kalian yang
menghargai rutinitas yang nyaman...
284
00:18:58,554 --> 00:19:02,558
...keamanan yang biasa, ketenangan
dari hal yang berulang.
285
00:19:02,725 --> 00:19:03,851
Sialan.
286
00:19:04,018 --> 00:19:07,521
Aku menikmatinya seperti semua orang.
Tapi untuk memperingati...
287
00:19:07,688 --> 00:19:08,731
Siapa itu, lbu?
288
00:19:08,898 --> 00:19:10,816
...sejarah masa lalu yang penting...
289
00:19:10,983 --> 00:19:15,029
...biasanya terkait dengan kematian atau
akhir kengerian, perjuangan berdarah...
290
00:19:15,196 --> 00:19:17,782
...dirayakan dengan sebuah Iiburan
yang menyenangkan...
291
00:19:17,990 --> 00:19:20,493
...kukira kita harus menandai
tanggal 5 November...
292
00:19:20,701 --> 00:19:22,953
...sebuah hari yang sayangnya,
tak lagi dikenang...
293
00:19:23,412 --> 00:19:27,750
...dengan mengambil sedikit waktu kita
dengan duduk dan ngobrol ringan.
294
00:19:27,917 --> 00:19:31,020
Tapi tentu saja ada orang-orang
yang tak menginginkan kita bicara.
295
00:19:31,087 --> 00:19:32,338
Biarkan aku berpikir.
296
00:19:32,505 --> 00:19:35,107
Bahkan sekarang ini pun, mereka
meneriakkan perintah lewat telepon...
297
00:19:35,174 --> 00:19:37,385
...dan pria-pria bersenjata
segera berdatangan.
298
00:19:37,551 --> 00:19:39,387
Ini Kanselor Sutler./
Berengsek!
299
00:19:39,553 --> 00:19:43,933
Kenapa? Karena sekalipun pemukul
dipakai sebagai pengganti percakapan...
300
00:19:44,100 --> 00:19:46,894
...kata-kata akan mempertahankan
kekuatannya.
301
00:19:47,061 --> 00:19:49,522
Kata-kata membawa arti...
302
00:19:49,689 --> 00:19:52,900
...dan barang siapa yang mendengarkan,
ucapan kebenaran.
303
00:19:53,067 --> 00:19:54,443
Dan kebenarannya adalah...
304
00:19:54,610 --> 00:19:58,030
...ada sesuatu yang salah
dengan negeri ini, bukan?
305
00:19:58,197 --> 00:20:01,617
Kau merancangnya, tak bisa ditembus.
Katamu setiap TV di London!
306
00:20:01,784 --> 00:20:05,371
Kekejaman dan ketidakadilan,
ketidaktoleransian dan penindasan.
307
00:20:05,538 --> 00:20:07,873
Dan dulu kalian pernah memiliki
kebebasan menyatakan keberatan...
308
00:20:08,040 --> 00:20:09,834
...berpikir dan berbicara
saat diperlukan...
309
00:20:10,000 --> 00:20:13,254
...sekarang terkena sensor dan
pengawasan memaksamu tunduk...
310
00:20:13,421 --> 00:20:16,257
...dan meminta penyerahan total./
Kamera. Kita butuh kamera.
311
00:20:16,465 --> 00:20:19,093
Bagaimana ini bisa terjadi?
Siapa yang salah?
312
00:20:19,635 --> 00:20:22,513
Pasti ada yang salah dan
yang lebih bertanggung jawab.
313
00:20:22,680 --> 00:20:24,598
Dan mereka akan dituntut.
314
00:20:24,765 --> 00:20:27,727
Tapi sekali lagi, kebenaran akan terkuak,
kalau kalian mencari yang bersalah...
315
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
...kalian hanya perlu melihat
ke sebuah cermin.
316
00:20:31,272 --> 00:20:32,940
Aku tahu mengapa kau melakukannya.
317
00:20:33,107 --> 00:20:34,817
Aku tahu kau takut.
318
00:20:34,984 --> 00:20:38,487
Siapa yang tidak takut?
Perang, teror, penyakit.
319
00:20:38,654 --> 00:20:41,365
Ada banyak sekali masalah
yang berkomplot...
320
00:20:41,532 --> 00:20:44,910
...untuk merusak pemikiran kalian dan
merampok perasaan kalian yang wajar.
321
00:20:45,077 --> 00:20:46,662
Rasa takut mengambil
yang terbaik dari kalian.
322
00:20:46,829 --> 00:20:51,083
Dan dalam kepanikanmu, kau beralih
pada Kanselor Agung Adam Sutler.
323
00:20:51,250 --> 00:20:53,794
Dia menjanjikan ketentraman,
dia menjanjikan kedamaian...
324
00:20:54,003 --> 00:20:57,715
...dan yang dimintanya dari kalian adalah
persetujuan untuk diam dan patuh.
325
00:20:57,882 --> 00:21:01,677
Inspektur, mereka hampir berhasil./
Semalam, kuhentikan keheningan itu.
326
00:21:01,844 --> 00:21:04,138
Tadi malam, aku menghancurkan
Old Bailey...
327
00:21:04,346 --> 00:21:07,683
...untuk mengingatkan negeri ini
pada apa yang telah terlupakan.
328
00:21:08,476 --> 00:21:13,189
Lebih dari 400 tahun yang lalu, seorang
warga yang hebat ingin 5 November...
329
00:21:13,355 --> 00:21:14,915
...dimasukkan untuk selamanya
dalam kenangan kita.
330
00:21:14,982 --> 00:21:18,652
Harapannya mengingatkan dunia bahwa
kejujuran, keadilan dan kebebasan...
331
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
...adalah lebih dari sekedar kata-kata.
332
00:21:20,988 --> 00:21:22,573
Kata-kata itu adalah cara pandang.
333
00:21:22,740 --> 00:21:24,617
Jadi apabila kalian
tidak melihat apa pun...
334
00:21:24,784 --> 00:21:28,537
...apabila kejahatan pemerintah
tetap tak terlihat...
335
00:21:28,704 --> 00:21:33,000
...maka kusarankan jangan
pedulikan tanggal 5 November.
336
00:21:33,167 --> 00:21:36,295
Tapi apabila kalian melihat
apa yang kulihat...
337
00:21:36,462 --> 00:21:41,050
...jika kalian merasa seperti yang kurasa,
dan mencari seperti yang kucari...
338
00:21:41,217 --> 00:21:44,094
...maka berdirilah di sampingku,
satu tahun dari malam ini...
339
00:21:44,261 --> 00:21:46,430
...di luar gerbang Gedung Parlemen.
340
00:21:46,639 --> 00:21:49,350
Dan bersama-sama, kita berikan kepada
mereka tanggal 5 November...
341
00:21:49,558 --> 00:21:52,728
...yang takkan pernah terlupakan.
342
00:21:58,943 --> 00:22:01,028
Kabut minyak tanah. Dia menggunakan
mesin pengasap kita.
343
00:22:01,195 --> 00:22:02,738
Tutup semua pintu keluar.
344
00:22:02,905 --> 00:22:05,658
Jangan biarkan ada yang keluar.
Yang lainnya, ikuti aku.
345
00:22:09,078 --> 00:22:10,287
Ke kiri.
346
00:22:10,454 --> 00:22:11,872
Kau benar.
347
00:22:12,039 --> 00:22:13,666
Berpencar.
348
00:22:20,923 --> 00:22:23,384
Jangan tembak!
Kumohon jangan tembak!
349
00:22:25,636 --> 00:22:27,263
Tahan tembakan!
350
00:22:33,853 --> 00:22:35,396
Dia menyuruh kami semua
memakai topeng.
351
00:22:35,563 --> 00:22:36,814
Ya Tuhan.
352
00:22:36,981 --> 00:22:38,482
Jangan tembak!/
Tunggu!
353
00:22:38,691 --> 00:22:40,234
Tunggu!/
Tahan tembakan!
354
00:22:40,401 --> 00:22:42,570
Jangan ada yang bergerak!
355
00:22:42,778 --> 00:22:44,989
Kalau kalian memakai topeng,
ayo berlutut!
356
00:22:50,452 --> 00:22:52,329
Lepaskan topeng-topeng mereka./
Cepat!
357
00:22:54,248 --> 00:22:56,041
Ada sebuah bom di ruang kendali.
358
00:22:56,208 --> 00:22:57,835
Tidak.
359
00:22:58,919 --> 00:23:02,172
Jones, keluarkan yang tak pakai topeng./
Ya, Pak.
360
00:23:02,339 --> 00:23:04,717
Marshal, tolong bawa orang ini./
Pak.
361
00:23:04,884 --> 00:23:06,468
Yang lainnya, ayo jalan.
362
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Ya Tuhan.
363
00:23:16,562 --> 00:23:18,981
Cepat, cepat! Semuanya keluar!
364
00:23:27,990 --> 00:23:29,783
Dascomb.
365
00:23:29,950 --> 00:23:33,829
Kau tahu berapa lama dibutuhkan
untuk membangun kembali tempat ini?
366
00:23:33,996 --> 00:23:36,040
Kau tahu apa yang kau lakukan?
367
00:23:36,206 --> 00:23:37,374
Tunggu, tunggu!
368
00:23:38,584 --> 00:23:41,045
Jangan tembak aku, kumohon.
Dia orangnya!
369
00:23:42,171 --> 00:23:44,715
Berlutut!
370
00:23:45,591 --> 00:23:47,301
Kumohon jangan sakiti aku!
371
00:24:14,328 --> 00:24:15,996
Ini dia.
372
00:24:21,794 --> 00:24:23,045
Aku berhasil.
373
00:24:23,379 --> 00:24:24,630
Aku berhasil.
374
00:24:29,468 --> 00:24:30,803
Jangan bergerak!
375
00:24:30,970 --> 00:24:33,764
Taruh tanganmu di kepala.
Cepat lakukan atau kutembak.
376
00:24:35,516 --> 00:24:40,229
Harus kukatakan aku sedikit terkejut
dengan kesigapan orang-orang London.
377
00:24:41,063 --> 00:24:44,441
Tak kusangka kau cukup sigap.
378
00:24:44,608 --> 00:24:47,236
Kami bahkan sudah di sini sebelum
kau mulai. Malangnya kau, Sobat.
379
00:24:47,403 --> 00:24:48,696
Aku tidak tahu soal itu.
380
00:25:01,625 --> 00:25:03,002
LAPORAN DARURAT KHUSUS
381
00:25:03,168 --> 00:25:07,506
Kami menyela acara Anda
untuk melaporkan...
382
00:25:07,673 --> 00:25:11,301
...teroris mengambil alih Jordan Tower
yang baru berakhir beberapa waktu lalu.
383
00:25:11,468 --> 00:25:14,722
Seorang teroris gila,
dikenal hanya dengan huruf V...
384
00:25:14,888 --> 00:25:18,851
...menyerang ruang kontrol dengan
peledak berkekuatan tinggi dan senjata...
385
00:25:19,018 --> 00:25:23,147
...yang digunakan melawan warga sipil
demi menaburkan pesan kebencian.
386
00:25:23,647 --> 00:25:27,943
Kami baru saja menerima rekaman
tentang serbuan polisi yang berani.
387
00:25:28,861 --> 00:25:33,741
Diam di tempat atau kami tembak.
Diam di tempatmu!
388
00:25:35,784 --> 00:25:38,245
lni adalah laporan pertama...
389
00:25:38,746 --> 00:25:42,416
...tapi sekarang, diyakini bahwa
selama pasukan menyerbu...
390
00:25:42,583 --> 00:25:44,418
...teroris tertembak dan mati.
391
00:25:44,585 --> 00:25:45,794
Omong kosong.
392
00:25:45,961 --> 00:25:49,465
Sekali lagi, dari ucapan yang berwenang,
ancaman sudah berakhir.
393
00:25:49,631 --> 00:25:51,258
Teroris sudah mati.
394
00:25:55,262 --> 00:25:58,140
Dia di sana.
Apa yang dipikirkannya?
395
00:25:58,599 --> 00:26:01,268
Apa dia mempertimbangkan
untuk meninggalkan gadis itu?
396
00:26:02,019 --> 00:26:04,354
Setelah dia menyelamatkannya?
397
00:26:05,481 --> 00:26:09,610
Dia seorang teroris. Jangan harap dia
bertindak seperti dirimu atau diriku.
398
00:26:09,777 --> 00:26:11,820
Dia tetap manusia.
399
00:26:12,613 --> 00:26:15,949
Dan demi kebaikan atau keburukan
gadis itu terjebak bersamanya.
400
00:27:42,911 --> 00:27:45,539
Kau membuatku takut./
Aku mohon maaf.
401
00:27:46,081 --> 00:27:48,625
Kau baik-baik saja?/
Ya, terima kasih.
402
00:27:48,792 --> 00:27:51,253
Tempat apa ini?/
lni rumahku.
403
00:27:51,420 --> 00:27:54,882
Kunamakan Galeri Bayangan./
Indah.
404
00:27:55,048 --> 00:27:57,968
Dari mana kau dapat barang-barang ini?/
Oh, dari mana-mana.
405
00:27:58,135 --> 00:28:01,863
Sebagian besar dari gudang Kementerian
Urusan Barang-barang Terlarang.
406
00:28:01,930 --> 00:28:03,849
Kau mencurinya?/
Tidak.
407
00:28:04,016 --> 00:28:05,893
Mencuri secara tak langsung
berarti memiliki.
408
00:28:06,059 --> 00:28:09,229
Kau tak bisa mencuri dari badan sensor.
Aku mengambilnya kembali.
409
00:28:09,396 --> 00:28:11,148
Ya Tuhan, kalau mereka
menemukan tempat ini...
410
00:28:11,315 --> 00:28:15,277
Jika mereka menemukannya,
tetap tak ada yang kukhawatirkan.
411
00:28:15,444 --> 00:28:17,738
Maksudmu, setelah apa
yang kau lakukan.
412
00:28:18,363 --> 00:28:20,574
Ya Tuhan, apa yang telah kuperbuat?
413
00:28:20,741 --> 00:28:22,968
Aku menyemprot detektif itu dengan
merica. Kenapa kulakukan itu?
414
00:28:23,035 --> 00:28:26,622
Kau lakukan apa yang kau anggap benar./
Tidak, tak seharusnya kulakukan itu.
415
00:28:26,788 --> 00:28:28,707
Aku pasti sudah gila.
416
00:28:28,874 --> 00:28:32,127
Itukah yang kau pikirkan, atau itu
yang mereka ingin kau pikirkan?
417
00:28:32,628 --> 00:28:34,129
Aku harus pergi.
418
00:28:34,296 --> 00:28:36,340
Boleh kutahu ke mana?/
Pulang. Aku harus pulang.
419
00:28:36,506 --> 00:28:40,469
Mereka mencarimu. Jika tahu tempat
kerjamu, mereka tahu tempat tinggalmu.
420
00:28:40,636 --> 00:28:45,474
Aku punya teman, bisa bersama mereka./
Kurasa itu tak ada gunanya juga.
421
00:28:45,641 --> 00:28:48,769
Kau harus mengerti, Evey, aku
juga tidak menginginkan ini...
422
00:28:48,936 --> 00:28:50,604
...tapi aku tak melihat jalan lain.
423
00:28:50,771 --> 00:28:53,023
Kau tidak sadar dan aku harus
membuat keputusan.
424
00:28:53,190 --> 00:28:57,402
Kalau kutinggalkan kau di sana, sekarang
kau pasti ada di sel interogerasi Creedy.
425
00:28:57,569 --> 00:29:01,490
Mereka mengurungmu, menyiksamu
dan mungkin membunuhmu...
426
00:29:01,657 --> 00:29:03,617
...dalam usaha mencariku.
427
00:29:03,784 --> 00:29:06,161
Setelah apa yang kau lakukan,
aku tak bisa biarkan hal itu terjadi...
428
00:29:06,328 --> 00:29:10,332
...maka aku membawamu ke tempat
satu-satunya yang aku tahu kau aman.
429
00:29:10,499 --> 00:29:12,125
Di sini, di rumahku.
430
00:29:12,668 --> 00:29:16,046
Aku takkan katakan pada siapa pun,
sumpah. Kau bisa mempercayaiku.
431
00:29:16,213 --> 00:29:18,674
Maaf, tapi aku tak bisa
menerima risiko itu.
432
00:29:18,840 --> 00:29:20,842
Tapi aku bahkan tidak tahu ini di mana.
433
00:29:21,009 --> 00:29:24,012
Kau tahu ini di bawah tanah.
Kau tahu warna batunya.
434
00:29:24,179 --> 00:29:28,183
Cukup untuk orang cerdas./
Maksudmu aku harus tinggal di sini?
435
00:29:28,350 --> 00:29:31,728
Hanya sampai aku selesai. Setelah
tanggal 5, setelah itu tidak ada masalah.
436
00:29:31,895 --> 00:29:33,855
Maksudmu satu tahun dari sekarang?
437
00:29:34,022 --> 00:29:35,857
Aku harus tinggal di sini selama setahun?
438
00:29:36,024 --> 00:29:38,986
Maaf, Evey. Aku tidak tahu lagi
harus berbuat apa.
439
00:29:39,152 --> 00:29:40,821
Seharusnya kau tinggalkan aku sendiri.
440
00:29:40,988 --> 00:29:43,365
Kenapa tak kau biarkan aku sendiri?
441
00:29:46,201 --> 00:29:49,371
Ada yang lain dengan orang tuanya?/
Ya, tidak baik.
442
00:29:49,538 --> 00:29:51,540
Mereka diasingkan di Belmarsh.
443
00:29:51,707 --> 00:29:53,417
Oh, tidak./
Ya.
444
00:29:53,583 --> 00:29:57,004
Ibu tewas waktu mogok makan. Ayah
tewas saat bangsal diambil alih militer.
445
00:29:57,379 --> 00:30:00,465
Dan itu belum seberapa.
Adiknya saat itu di St. Mary's.
446
00:30:01,091 --> 00:30:03,802
Ya Tuhan./
Yang ada hanya nasib buruk di sini.
447
00:30:04,219 --> 00:30:07,681
Jadi kita tahu kisah si gadis.
Sekarang kita butuh kisah si pria.
448
00:30:29,453 --> 00:30:30,704
V?
449
00:30:33,457 --> 00:30:36,918
Aku hanya ingin mohon maaf
atas reaksiku tadi malam.
450
00:30:37,586 --> 00:30:41,757
Aku mengerti apa yang kaulakukan
untukku dan aku sangat berterima kasih.
451
00:30:42,841 --> 00:30:44,301
Tanganmu.
452
00:30:45,927 --> 00:30:47,262
Ya.
453
00:30:51,475 --> 00:30:53,268
Ini lebih baik.
454
00:30:53,435 --> 00:30:55,479
Semoga aku tak menghilangkan
selera makanmu.
455
00:30:55,645 --> 00:30:59,441
Tidak. Tapi, kau baik-baik saja?/
Ya, aku baik.
456
00:30:59,608 --> 00:31:01,026
Boleh kutanya apa yang terjadi?
457
00:31:02,027 --> 00:31:05,113
Ada sebuah kebakaran. Dulu sekali.
458
00:31:05,280 --> 00:31:07,407
Semacam kisah kuno.
459
00:31:07,574 --> 00:31:09,451
Bukan perbincangan makan malam
yang bagus.
460
00:31:09,618 --> 00:31:12,287
Kau mau secangkir teh
dengan telur?
461
00:31:12,704 --> 00:31:16,041
Ya, terima kasih. Sebenarnya, aku lapar./
Silakan duduk.
462
00:31:24,007 --> 00:31:26,760
Enak./
Bagus.
463
00:31:26,927 --> 00:31:30,013
Belum pernah kudapatkan mentega asli
sejak aku masih kecil.
464
00:31:30,180 --> 00:31:31,431
Dari mana kau dapatkan ini?
465
00:31:31,598 --> 00:31:34,810
Pasokan pemerintah
untuk Kanselor Sutler.
466
00:31:35,769 --> 00:31:38,647
Kau mencurinya dari Kanselor Sutler?/
Ya.
467
00:31:38,814 --> 00:31:40,065
Kau gila.
468
00:31:40,232 --> 00:31:44,111
Aku tertantang melakukan hal yang
menjadikan aku lelaki. Tak ada lagi.
469
00:31:44,277 --> 00:31:46,696
Macbeth./
Bagus.
470
00:31:46,863 --> 00:31:49,825
Ibuku, dia biasa membacakan
drama Shakespeare kepadaku...
471
00:31:49,991 --> 00:31:52,244
...dan karenanya,
aku selalu ingin berakting.
472
00:31:52,411 --> 00:31:54,830
Ikut bermain drama, sejumlah film.
473
00:31:54,996 --> 00:31:58,542
Saat usiaku 9 tahun, aku berrmain biola
di Twelfth Night. lbuku sangat bangga.
474
00:31:58,708 --> 00:32:00,794
Sekarang di mana ibumu?
475
00:32:00,961 --> 00:32:02,754
Sudah meninggal.
476
00:32:02,921 --> 00:32:04,172
Maafkan aku.
477
00:32:06,508 --> 00:32:08,969
Boleh tanya hal yang kau katakan di TV?/
Ya.
478
00:32:09,136 --> 00:32:10,720
Kau sungguh-sungguh mengatakannya?/
Setiap kata.
479
00:32:10,887 --> 00:32:14,850
Menurutmu meledakkan Parlemen akan
membuat negara ini menjadi lebih baik?
480
00:32:15,016 --> 00:32:17,310
Tidak pasti, hanya kemungkinan.
481
00:32:17,477 --> 00:32:20,021
Kau bisa yakin jika ada
seseorang muncul...
482
00:32:20,188 --> 00:32:22,107
...maka Creedy sudah pasti
menaruhnya dalam karung hitam.
483
00:32:22,399 --> 00:32:24,860
Rakyat seharusnya tak perlu takut
terhadap pemerintah mereka.
484
00:32:25,026 --> 00:32:26,862
Pemerintah seharusnya takut
kepada rakyatnya.
485
00:32:27,028 --> 00:32:29,448
Dan kau akan mewujudkan itu dengan
meledakkan sebuah gedung?
486
00:32:30,699 --> 00:32:34,161
Gedung hanya simbol, seolah-olah
itu aksi meruntuhkan pemerintahan.
487
00:32:34,327 --> 00:32:36,079
Simbol-simbol diberi kekuatan
oleh rakyat.
488
00:32:36,705 --> 00:32:40,041
Tanpa dukungan rakyat, sebuah simbol
tidak berarti tapi dengan cukup orang...
489
00:32:40,208 --> 00:32:42,878
...meledakkan sebuah gedung
bisa mengubah dunia.
490
00:32:43,670 --> 00:32:45,797
Ingin rasanya aku percaya itu mungkin.
491
00:32:46,214 --> 00:32:50,510
Tapi tiap kali aku melihat dunia berubah,
keadaan selalu menjadi lebih buruk.
492
00:32:50,677 --> 00:32:54,681
Akan kukatakan apa yang kuketahui.
Aku tahu ini bukan manusia biasa.
493
00:32:54,848 --> 00:32:57,851
Apa dia?/
Seorang manusia tak memakai topeng.
494
00:32:58,018 --> 00:33:01,271
Apa dia?/
Manusia tidak mengancam rakyat.
495
00:33:01,688 --> 00:33:04,900
Dia adalah teroris pengecut yang tak
punya keberanian, pembenci kebebasan.
496
00:33:05,066 --> 00:33:07,319
Seorang pengecut!
497
00:33:10,363 --> 00:33:11,823
Tidak ada ada negosiasi.
498
00:33:11,990 --> 00:33:14,493
Saat aku datang pagi hari,
Paddy akan hilang.
499
00:33:14,659 --> 00:33:18,163
Aku melihat di rekaman sekarang dan dia
tak tahu bagaimana cara menampilkanku.
500
00:33:18,330 --> 00:33:21,041
Hidungku tampak seperti Ben si Besar.
501
00:33:21,208 --> 00:33:24,669
Dengarkan aku, kau bangsat, lnggris
menang karena aku berkata demikian!
502
00:33:24,836 --> 00:33:27,631
Juga untuk semua pemalas dalam
pertunjukan ini, termasuk kau.
503
00:33:27,797 --> 00:33:31,092
Cari DOP yang lain atau cari
pekerjaan lain untukmu.
504
00:33:33,595 --> 00:33:35,138
Akan kukatakan apa yang kuinginkan.
505
00:33:35,639 --> 00:33:37,265
Aku ingin berada di sana.
506
00:33:37,432 --> 00:33:39,559
Aku ingin punya kesempatan
untuk berhadap-hadapan.
507
00:33:39,726 --> 00:33:41,520
Satu kesempatan saja,
hanya itu yang kubutuhkan.
508
00:33:45,440 --> 00:33:46,733
VERIFIKASI KEAMANAN
509
00:33:46,900 --> 00:33:50,820
Yang menamakan diri V dan
kaki tangannya, Evey Hammond...
510
00:33:50,987 --> 00:33:54,282
...adalah provokator baru yang
menyebarkan pesan kebencian.
511
00:33:54,449 --> 00:33:59,037
Suara khayalan dan menyimpang
yang mengirimkan ultimatum teroris.
512
00:33:59,204 --> 00:34:02,916
Sebuah ultimatum yang harus ditangani
dengan keadilan yang cepat dan tepat.
513
00:34:03,083 --> 00:34:05,877
Tidak ada ampun!/
Moral, para hadirin.
514
00:34:06,044 --> 00:34:08,255
Orang baik menang, orang jahat kalah...
515
00:34:08,421 --> 00:34:11,800
...dan selalu, rakyat lnggris menang!
516
00:34:13,843 --> 00:34:15,762
Ya Tuhan!
517
00:34:17,138 --> 00:34:19,015
Selamat sore, Komandan Prothero.
518
00:34:19,182 --> 00:34:21,768
Oh, Tuhan, bagaimana
kau bisa sampai di sini?
519
00:34:21,935 --> 00:34:25,063
Jangan khawatir, aku jamin reuni kita
takkan diganggu oleh...
520
00:34:25,230 --> 00:34:27,482
...satu pun dering telepon, Komandan.
521
00:34:27,649 --> 00:34:29,442
Berhenti. Kenapa kau terus
memanggilku begitu?
522
00:34:29,818 --> 00:34:34,364
Itu adalah gelarmu, ingat? Saat kita
pertama bertemu, bertahun-tahun lalu.
523
00:34:34,531 --> 00:34:36,283
Waktu itu kau mengenakan seragam.
524
00:34:38,743 --> 00:34:39,744
PENJARA LARKHILL
525
00:34:39,911 --> 00:34:41,037
Kau.
526
00:34:42,414 --> 00:34:45,917
Rupanya kau./
Hantu Natal masa silam.
527
00:34:54,342 --> 00:34:57,345
Ya?/
Finch, ini Dascomb.
528
00:34:58,179 --> 00:35:00,640
Dascomb./
Aku sudah menelepon Kanselor.
529
00:35:00,807 --> 00:35:04,644
Kita harus mengendalikan situasi./
Situasi apa?
530
00:35:06,187 --> 00:35:10,191
Kanselor Sutler setuju, kita harus
menjaga ini dengan sigap.
531
00:35:10,358 --> 00:35:12,944
Kalau salah langkah,
hilangnya Suara London...
532
00:35:13,111 --> 00:35:15,155
...bisa menghancurkan kredibilitas kita.
533
00:35:16,489 --> 00:35:18,116
Mungkin sebuah serangan otak?
534
00:35:18,658 --> 00:35:21,036
Tidak, itu terlalu mengerikan.
535
00:35:21,202 --> 00:35:24,956
Sebuah kematian yang tenang
dan bermartabat dalam tidurnya.
536
00:35:26,207 --> 00:35:28,877
Ada yang melihat atau mendengar ini?/
Tidak, kamera sudah dibungkam.
537
00:35:29,044 --> 00:35:33,548
Sama saja seperti sebelumnya.
Tapi kita dapatkan login pengguna lift.
538
00:35:33,715 --> 00:35:37,135
Biar kutebak./
Dia terlibat semakin dalam, lnspektur.
539
00:35:38,219 --> 00:35:39,220
V?
540
00:35:46,186 --> 00:35:48,146
Teman bajaku yang gendut.
541
00:36:00,784 --> 00:36:02,702
Mondego.
542
00:36:08,667 --> 00:36:11,419
Semoga aku tidak membangunkanmu.
543
00:36:11,920 --> 00:36:15,256
Tidak, aku kira kau sedang bertarung.
Maksudku, secara nyata.
544
00:36:15,423 --> 00:36:16,716
Film kesukaanku:
545
00:36:16,883 --> 00:36:21,346
The Count of Monte Cristo, dengan
Robert Donat sebagai Edmond Dantes.
546
00:36:21,513 --> 00:36:24,766
Bukan pedangku yang melukaimu,
Mondego, melainkan masa lalumu.
547
00:36:26,142 --> 00:36:27,519
Selalu menyentuhku.
548
00:36:27,936 --> 00:36:30,029
Aku belum pernah menontonnya./
Benarkah?
549
00:36:30,438 --> 00:36:33,149
Kau mau?/
Apa berakhir dengan bahagia?
550
00:36:33,483 --> 00:36:35,610
Tidak juga.
551
00:36:35,944 --> 00:36:37,445
Baik.
552
00:36:38,279 --> 00:36:39,614
Singkirkan pedangmu.
553
00:36:40,115 --> 00:36:42,033
Laporan dari forensik.
554
00:36:42,575 --> 00:36:45,870
Tidak ada jejak, rambut, serat.
Orang itu seperti hantu.
555
00:36:46,037 --> 00:36:47,972
Kau takkan percaya apa yang mereka
temukan pada Prothero.
556
00:36:48,039 --> 00:36:50,225
Obat-obatan?/
Bisa memulai rumah sakitnya sendiri.
557
00:36:50,291 --> 00:36:51,835
Menarik./
Kenapa?
558
00:36:52,001 --> 00:36:55,422
Tahukah kau Lewis Prothero adalah
salah satu orang terkaya di negeri ini...
559
00:36:55,588 --> 00:36:57,340
...sebelum dia menjadi Suara London?
560
00:36:57,507 --> 00:36:59,968
Obat-obatan?/
Resmi.
561
00:37:00,135 --> 00:37:02,929
Pemegang saham terbesar
di Viadoxic Farma.
562
00:37:03,096 --> 00:37:07,308
Viadoxic dan St. Mary's kurang
dari seminggu. Kebetulankah?
563
00:37:07,475 --> 00:37:11,020
Jika kau alami seperti yang kualami,
kau pasti berhenti percayai kebetulan.
564
00:37:11,813 --> 00:37:13,523
Boleh kami naik?
565
00:37:14,566 --> 00:37:17,235
Kau bisa cari pohonmu sendiri./
Kau bisa cari pohonmu sendiri.
566
00:37:22,657 --> 00:37:24,743
Kau menyukainya?/
Ya.
567
00:37:25,493 --> 00:37:28,747
Tapi aku jadi mengasihani Mercedes./
Kenapa?
568
00:37:29,873 --> 00:37:32,751
Karena dia lebih mempedulikan balas
dendam daripada mempedulikan dirinya.
569
00:37:34,627 --> 00:37:37,464
Seluruh negara hancur
demikian berita yang beredar.
570
00:37:37,630 --> 00:37:38,840
Tunggu. Apa ini?
571
00:37:39,007 --> 00:37:41,718
Bintang terbesar dalam sejarah BTN...
572
00:37:41,885 --> 00:37:45,013
...seseorang yang dikenal luas
sebagai "Suara London"...
573
00:37:45,180 --> 00:37:47,974
...meninggal tadi malam karena
gagal jantung.
574
00:37:49,392 --> 00:37:52,395
Dia berbohong./
Dari mana kau tahu?
575
00:37:52,562 --> 00:37:55,565
Dia banyak mengerjap kalau dia
melaporkan cerita yang dia tahu bohong.
576
00:37:55,732 --> 00:37:57,901
Tidak mengejutkan orang-orang
yang mengenalnya...
577
00:37:58,067 --> 00:37:59,819
...waktu jasadnya ditemukan
di kantornya...
578
00:37:59,986 --> 00:38:03,698
...tempat dia sering bekerja lembur
setelah semua orang pulang ke rumah.
579
00:38:03,865 --> 00:38:06,409
Lewis, semua akan merasa kehilangan.
580
00:38:12,874 --> 00:38:16,085
V, kemarin aku tak dapat
menemukan KTP-ku.
581
00:38:16,252 --> 00:38:17,962
Kau tidak mengambilnya, bukan?
582
00:38:18,546 --> 00:38:21,174
Kau mau aku berbohong atau jujur?
583
00:38:22,926 --> 00:38:25,094
Apakah kau ada kaitannya dengan itu?
584
00:38:25,261 --> 00:38:28,223
Ya, aku membunuhnya./
Kau...
585
00:38:28,389 --> 00:38:29,849
Oh, Tuhan./
Kau marah.
586
00:38:30,016 --> 00:38:32,477
Aku marah? Kau baru saja berkata
kau membunuh Lewis Prothero.
587
00:38:32,644 --> 00:38:36,064
Kubunuh Fingermen yang menyerangmu.
Aku tak mendengar kau keberatan.
588
00:38:36,231 --> 00:38:38,691
Apa?/
Kekerasan bisa dipakai untuk hal baik.
589
00:38:39,067 --> 00:38:41,611
Apa yang kau bicarakan?/
Keadilan.
590
00:38:44,405 --> 00:38:48,076
Aku mengerti.
591
00:38:48,409 --> 00:38:51,037
Tidak ada pengadilan di negara ini
untuk orang semacam Prothero.
592
00:38:52,497 --> 00:38:54,741
Dan kau akan membunuh orang lagi?
593
00:38:55,917 --> 00:38:57,335
Ya.
594
00:38:57,961 --> 00:38:59,796
Lihat ini.
595
00:38:59,963 --> 00:39:02,423
Catatan militer Prothero.
596
00:39:03,341 --> 00:39:04,759
Apa yang kau lihat?
597
00:39:05,677 --> 00:39:11,933
Irak, Kurdistan, Siria,
sebelum dan sesudah, Sudan.
598
00:39:12,100 --> 00:39:13,785
Pria yang sibuk./
Tapi setelah semua itu...
599
00:39:13,852 --> 00:39:17,522
...mereka mendudukannya
di sebuah penjara di Larkhill.
600
00:39:17,689 --> 00:39:20,483
Tidak ada kejahatan yang tak dihukum.
601
00:39:21,734 --> 00:39:24,612
Menurutmu ada hubungan
antara buronan kita dan Larkhill?
602
00:39:24,779 --> 00:39:28,658
Ini mungkin menjelaskan hubungan
antara dia dan gadis Hammond.
603
00:39:29,033 --> 00:39:33,162
Masalahnya, aku tak temukan catatan lain.
604
00:39:33,329 --> 00:39:38,668
Larkhill? Aku tidak ingat
tempat itu, lnspektur.
605
00:39:38,835 --> 00:39:42,213
Silakan melihat arsip kami./
Kami sudah menelusuri arsipmu.
606
00:39:42,380 --> 00:39:45,925
Semuanya mengatakan
ada sebuah penjara di Larkhill...
607
00:39:46,092 --> 00:39:48,636
...kira-kira 10 mil sebelah
Utara Salisbury.
608
00:39:48,803 --> 00:39:49,929
Benar.
609
00:39:51,890 --> 00:39:54,434
lni hal yang sangat mendesak, Mayor.
610
00:39:54,601 --> 00:39:57,770
Kami ingin tahu apakah ada hal
yang berbeda tentang tempat itu.
611
00:39:58,104 --> 00:40:00,273
Maaf, lnspektur,
aku sungguh tidak ingat.
612
00:40:00,440 --> 00:40:03,192
Apakah ada profil khusus dari mereka
yang dikirim ke sana?
613
00:40:03,735 --> 00:40:06,487
Penjahat biasa, kukira./
Tapi kau tahu?
614
00:40:06,654 --> 00:40:09,532
Tentu tidak. Aku tak bertugas di sana./
Kau tahu siapa yang di sana?
615
00:40:09,699 --> 00:40:12,911
Aku tak ingat nama-namanya
tapi kalau kau melihat catatan kita--
616
00:40:13,077 --> 00:40:17,624
Catatanmu sudah dihapus,
dilenyapkan atau hilang.
617
00:40:17,790 --> 00:40:19,709
Sebagai kepala program
penahanan saat itu--
618
00:40:19,876 --> 00:40:23,755
Sebelum kau melanjutkan, ingatlah
saat itu keadaan sangat kacau.
619
00:40:24,380 --> 00:40:26,633
Sekarang tidak ada lagi
masalah seperti itu.
620
00:40:26,799 --> 00:40:29,385
Kami semua melaksanakan tugas kami.
621
00:40:29,552 --> 00:40:32,805
Dan dalam keadaan demikian,
kami melakukan yang terbaik.
622
00:40:32,972 --> 00:40:34,807
Hanya itu yang bisa kukatakan.
623
00:40:41,022 --> 00:40:42,899
Kau bisa melakukan ini.
624
00:40:53,034 --> 00:40:54,494
Hai.
625
00:40:55,662 --> 00:40:57,664
Aku sedang berpikir...
626
00:40:59,207 --> 00:41:01,000
Ada sesuatu yang ingin
kutanyakan kepadamu...
627
00:41:01,167 --> 00:41:05,004
...tapi kukira kau pasti mengerti
kecuali kau tahu sedikit tentang diriku.
628
00:41:07,382 --> 00:41:10,760
Ayahku dulu seorang penulis.
Kau pasti akan menyukainya.
629
00:41:11,678 --> 00:41:14,097
Dia berkata seniman berbohong
untuk beritakan kebenaran...
630
00:41:14,263 --> 00:41:16,724
...sementara politikus berbohong
untuk menutupi kebenaran.
631
00:41:16,891 --> 00:41:19,060
Orang yang sejalan denganku.
632
00:41:19,227 --> 00:41:21,896
Dia selalu menceritakan
kisah-kisah hebat.
633
00:41:23,106 --> 00:41:25,358
Sampai kakakku meninggal.
634
00:41:27,777 --> 00:41:29,654
Itu saat semuanya berubah.
635
00:41:30,530 --> 00:41:33,992
Kakakku waktu itu murid di St. Mary's.
636
00:41:34,158 --> 00:41:37,996
Setelah dia meninggal,
orangtuaku terjun ke politik.
637
00:41:39,914 --> 00:41:43,584
Mereka memprotes
perang dan reklamasi.
638
00:41:43,751 --> 00:41:48,423
Saat Sutler ditunjuk jadi Kanselor Agung,
mereka ikut berdemo di Leeds.
639
00:41:48,589 --> 00:41:50,550
Aku menonton di TV...
640
00:41:50,717 --> 00:41:53,136
...mengira akan melihat
orangtuaku terbunuh.
641
00:41:53,720 --> 00:41:56,180
Aku ingat mereka bertengkar malam itu.
642
00:41:56,347 --> 00:41:59,684
lbuku ingin meninggalkan negara ini.
Ayah menolak.
643
00:41:59,851 --> 00:42:02,895
Dia berkata jika kita melarikan diri,
mereka bisa menang.
644
00:42:03,062 --> 00:42:04,856
Menang seperti...
645
00:42:05,023 --> 00:42:06,733
...sebuah permainan.
646
00:42:08,985 --> 00:42:10,361
Evey, cepat sembunyi!
647
00:42:25,334 --> 00:42:27,295
Ibu!/
Evey!
648
00:42:27,462 --> 00:42:28,838
Aku tak pernah melihat mereka lagi.
649
00:42:29,380 --> 00:42:33,176
Sepertinya kantung-kantung hitam itu
menghapus mereka dari muka bumi.
650
00:42:33,551 --> 00:42:35,136
Aku turut menyesal, Evey.
651
00:42:35,303 --> 00:42:37,889
Tidak, aku yang menyesal.
652
00:42:38,056 --> 00:42:40,349
Menyesal aku bukan
orang yang lebih kuat.
653
00:42:40,516 --> 00:42:44,019
Menyesal aku tak seperti orangtuaku.
Aku berharap bisa seperti mereka...
654
00:42:44,896 --> 00:42:46,397
...tapi ternyata tidak.
655
00:42:47,106 --> 00:42:50,276
Seandainya aku tidak selalu
berada dalam ketakutan...
656
00:42:52,028 --> 00:42:53,404
...tapi aku selalu ketakutan.
657
00:42:53,571 --> 00:42:57,158
Aku tahu dunia ini kacau balau.
Percayalah, aku tahu betul itu.
658
00:42:57,325 --> 00:43:02,121
Sebab itu aku ingin tanya, apa yang bisa
kulakukan untuk membuatnya benar?
659
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Tolong beri tahu aku.
660
00:43:05,416 --> 00:43:07,085
Kalau kau mau.
661
00:43:14,717 --> 00:43:17,303
Kau yakin kau bisa menemukan
sesuatu di sini?
662
00:43:17,470 --> 00:43:19,013
Pantas dicoba.
663
00:43:19,722 --> 00:43:21,933
Hal yang selalu benar
dari pemerintahan.
664
00:43:22,100 --> 00:43:25,895
Catatan yang paling dapat dipercaya
adalah catatan pajak.
665
00:43:32,401 --> 00:43:35,696
Tampaknya catatan elektronik asli
sudah hilang semuanya.
666
00:43:35,863 --> 00:43:39,784
Mungkin selama Reklamasi berlangsung,
banyak hal yang hilang.
667
00:43:39,951 --> 00:43:43,955
Tapi aku menemukan salinan arsip
tersimpan di ruang besi.
668
00:43:44,122 --> 00:43:46,374
Semua yang terjadi di Larkhill
ada di sana.
669
00:43:46,541 --> 00:43:49,043
Terima kasih. lni sangat membantu.
670
00:44:00,429 --> 00:44:03,975
"Dengan kekuatan kebenaran, selagi
aku hidup, menaklukkan jagad raya."
671
00:44:04,142 --> 00:44:07,270
Semboyan pribadi?/
Dari Faust.
672
00:44:07,436 --> 00:44:09,897
Itu soal mencoba menipu iblis, bukan?
673
00:44:10,064 --> 00:44:12,233
Benar. Dan bicara soal iblis...
674
00:44:12,400 --> 00:44:15,253
...aku ingin tahu apakah kau
masih ingin membantu?
675
00:44:15,319 --> 00:44:17,655
Tentu saja./
Tampaknya ada situasi tak terduga...
676
00:44:17,822 --> 00:44:20,616
...yang telah mempercepat
rencana asliku.
677
00:44:20,783 --> 00:44:24,537
Akibatnya, aku perlu seseorang
yang punya keahlian berteater.
678
00:44:24,704 --> 00:44:26,355
Aku akan berusaha sebaik mungkin.
679
00:44:26,455 --> 00:44:28,249
Aku percaya itu.
680
00:44:31,586 --> 00:44:36,716
Satu lagi dokter. Kenapa sebuah penjara
membutuhkan begitu banyak dokter?
681
00:44:36,883 --> 00:44:38,759
Entahlah, tapi ini menarik.
682
00:44:38,926 --> 00:44:42,430
Orang yang digaji paling besar
di kamp adalah pastur.
683
00:44:42,597 --> 00:44:45,683
Benarkah?/
Ya, Pastur Lilliman.
684
00:44:45,850 --> 00:44:49,687
Lilliman./
Digaji hampir 200 ribu sebulan.
685
00:44:50,521 --> 00:44:52,106
Inilah hal yang menarik.
686
00:44:53,608 --> 00:44:56,652
Kelihatannya dia dipromosikan.
Sekarang dia menjadi Uskup.
687
00:45:00,072 --> 00:45:02,033
Tuanku./
Oh, Denis.
688
00:45:02,200 --> 00:45:03,910
Semuanya sudah diatur?/
Ya.
689
00:45:04,076 --> 00:45:06,204
Aku baru saja menerima
jadwal perjalananmu.
690
00:45:06,370 --> 00:45:09,248
Seharusnya kau tiba di Perth untuk misa.
691
00:45:09,415 --> 00:45:10,917
Kau sangat tekun, Denis...
692
00:45:11,083 --> 00:45:15,046
...sebuah teladan untuk semua pekerja
dalam berbakti kepada Tuhan, tapi--
693
00:45:15,213 --> 00:45:17,798
Tuanku?/
Bukan pekerja yang aku bicarakan.
694
00:45:17,965 --> 00:45:20,968
Tentu, sebab aku lebih tertarik pada
soal pembayaranku yang terakhir.
695
00:45:21,636 --> 00:45:23,387
Sedikit kesenanganku yang terakhir.
696
00:45:23,554 --> 00:45:25,306
Maafkan aku, Tuanku.
697
00:45:26,515 --> 00:45:29,810
Dia sudah datang, tapi ada
kebingungan pada agennya.
698
00:45:29,977 --> 00:45:33,231
Mereka mengirim gadis baru yang
sayangnya sedikit lebih tua dari biasa.
699
00:45:33,397 --> 00:45:34,815
Lebih tua?
700
00:45:34,982 --> 00:45:37,151
Sayang sekali. Tidak terlalu tua, kan?
701
00:45:37,318 --> 00:45:39,528
Itu nanti Tuanku yang putuskan.
702
00:45:51,666 --> 00:45:54,335
Astaga./
Tuanku.
703
00:45:55,920 --> 00:46:00,925
Tadinya aku sempat
meragukan kecantikanmu.
704
00:46:02,843 --> 00:46:05,513
Maaf, Anakku.
705
00:46:05,680 --> 00:46:06,973
Maaf.
706
00:46:12,603 --> 00:46:16,023
Tuanku, kita tak punya banyak waktu
dan aku harus memberitahumu sesuatu.
707
00:46:16,190 --> 00:46:20,194
Sebuah pengakuan dosa?
Aku suka permainan pengakuan.
708
00:46:20,695 --> 00:46:22,280
Ceritakan dosa-dosamu.
709
00:46:22,446 --> 00:46:24,282
Ini bukan permainan, Tuanku.
710
00:46:24,448 --> 00:46:26,742
Seseorang akan datang.
Kurasa dia bermaksud membunuhmu.
711
00:46:27,034 --> 00:46:28,703
Apa?/
Aku memberitahumu ini...
712
00:46:28,869 --> 00:46:31,414
...karena aku ingin semacam
perlindungan atau pengampunan.
713
00:46:31,580 --> 00:46:35,251
Aku tak ada hubungannya dengan Bailey,
dan kubuat kekeliruan di Jordan Tower.
714
00:46:35,418 --> 00:46:38,546
Kurasa ini seharusnya menjadi impas./
Apa yang kau bicarakan?
715
00:46:38,713 --> 00:46:40,548
Aku Evey Hammond.
716
00:46:40,715 --> 00:46:43,926
Aku telah menjadi tahanan teroris V
beberapa minggu terakhir.
717
00:46:44,093 --> 00:46:47,388
Kuberi tahu, setiap saat
ia bisa datang lewat pintu itu.
718
00:46:47,596 --> 00:46:50,933
Aku membuka jendela di ruangan
saat Denis menyuruhku bersiap.
719
00:46:51,100 --> 00:46:53,394
Hebat.
720
00:46:53,561 --> 00:46:55,896
Ini sebuah permainan
yang tak pernah kumainkan!
721
00:46:56,063 --> 00:47:00,026
Pemikiranmu penuh dengan kegembiraan.
Semoga orangnya sama menariknya.
722
00:47:00,192 --> 00:47:03,446
Tidak, kumohon, percayalah padaku./
Aku percaya.
723
00:47:03,612 --> 00:47:05,740
Izinkan aku membuktikan
kebenaran atas keyakinanku.
724
00:47:05,906 --> 00:47:07,325
Hentikan! Lepaskan aku!
725
00:47:07,616 --> 00:47:09,618
Tampaknya aku menangkap
seorang teroris berbahaya.
726
00:47:09,785 --> 00:47:12,212
Sekarang bagaimana cara terbaik
untuk membuatnya mengaku?
727
00:47:13,998 --> 00:47:16,959
Keparat kau. Kau wanita jalang.
728
00:47:19,920 --> 00:47:21,505
Pendeta./
Oh, Tuhan.
729
00:47:21,672 --> 00:47:23,382
Dia tidak berdusta. Kau orangnya.
730
00:47:23,549 --> 00:47:25,593
Maafkan aku.
731
00:47:25,760 --> 00:47:27,428
Aku terpaksa./
Evey!
732
00:47:32,224 --> 00:47:34,352
Dan karena itu kututupi kekejianku...
733
00:47:34,518 --> 00:47:37,563
...dengan firman yang kucuri
dari kitab suci...
734
00:47:37,730 --> 00:47:40,958
...dan aku kelihatan seperti orang kudus
padahal aku adalah iblis.
735
00:47:41,025 --> 00:47:42,985
Kumohon, ampuni aku.
736
00:47:43,194 --> 00:47:45,112
Tidak malam ini, Uskup.
737
00:47:45,279 --> 00:47:46,947
Tidak malam ini.
738
00:47:49,492 --> 00:47:51,077
Jangan lakukan ini, aku mohon padamu.
739
00:47:51,243 --> 00:47:53,412
Baiklah. Jam anak-anak di biara.
740
00:47:53,579 --> 00:47:55,581
Buka mulutmu dan julurkan lidahmu.
741
00:47:55,748 --> 00:47:59,085
Apa--?/
Aku tak mau mati!
742
00:47:59,919 --> 00:48:02,505
lni Pengawasan 109.
Ada keadaan genting.
743
00:48:05,216 --> 00:48:08,969
Periksa setiap nama di berkas itu.
Aku ingin tempat mereka semua.
744
00:48:09,136 --> 00:48:10,805
Malam ini./
Ya.
745
00:48:11,180 --> 00:48:13,557
Hati-hati, para Finger datang.
746
00:48:14,308 --> 00:48:17,019
Ya. Pergilah. Biar kutangani.
747
00:48:21,732 --> 00:48:23,150
Creedy.
748
00:48:23,484 --> 00:48:24,693
Mau apa kau ke sini?
749
00:48:25,653 --> 00:48:29,740
Beberapa anggota partai penting
telah dibunuh, lnspektur Kepala.
750
00:48:29,907 --> 00:48:34,161
Ini bukan situasi biasa dan menuntut
perhatian yang besar.
751
00:48:34,328 --> 00:48:37,123
Kanselor meminta aku
segera turun tangan.
752
00:48:37,289 --> 00:48:40,334
Akan sulit menyelidiki jika kau
menahan semua saksiku.
753
00:48:40,501 --> 00:48:43,671
Keamanan informasi sangat penting.
754
00:48:44,213 --> 00:48:45,673
Di saat-saat tak menentu ini...
755
00:48:45,840 --> 00:48:48,676
...kesalahan seperti Jordan Tower
tak bisa diterima...
756
00:48:48,843 --> 00:48:51,220
...jika benar Jordan Tower
adalah sebuah kecelakaan.
757
00:48:51,387 --> 00:48:53,681
Maksudnya?/
Teroris tampaknya...
758
00:48:53,848 --> 00:48:56,434
...telah mengenal baik sistem kita.
759
00:48:56,600 --> 00:48:59,395
Kanselor mencurigai adanya
seorang mata-mata.
760
00:48:59,812 --> 00:49:02,106
Maksudmu aku di bawah pengawasan,
Tuan Creedy?
761
00:49:02,273 --> 00:49:04,024
Saat ini, tergantung padamu...
762
00:49:04,191 --> 00:49:09,196
...untuk menghentikan menyelidiki
masalah-masalah yang telah lewat...
763
00:49:09,363 --> 00:49:13,083
...dan berkonsentrasi pada persoalan
penting di masa sekarang.
764
00:49:13,451 --> 00:49:14,743
Maksudmu Larkhill?
765
00:49:14,910 --> 00:49:18,497
Mayor Wilson adalah teman
dari Kanselor Agung.
766
00:49:18,664 --> 00:49:22,217
Kesetiaannya tidak diragukan./
Tapi kesetiaanku diragukan?
767
00:49:23,127 --> 00:49:26,046
Ibumu orang lrlandia, bukan?
768
00:49:26,714 --> 00:49:29,842
Sungguh mengerikan yang diperbuat
St. Mary's terhadap lrlandia.
769
00:49:31,469 --> 00:49:33,721
Aku telah menjadi anggota
partai selama 27 tahun.
770
00:49:33,888 --> 00:49:36,182
Kalau aku jadi kau, lnspektur Kepala...
771
00:49:36,348 --> 00:49:38,517
...aku sudah menemukan teroris ini...
772
00:49:38,684 --> 00:49:40,644
...dan aku menemukannya dengan cepat.
773
00:49:43,981 --> 00:49:45,524
Tolonglah.
774
00:49:49,737 --> 00:49:51,822
Evey? Ya Tuhan!
775
00:49:51,989 --> 00:49:54,533
Maaf, aku tidak tahu
harus ke mana lagi.
776
00:49:56,494 --> 00:49:59,497
Ya, sebaiknya kau masuk ke dalam
sebelum ada yang melihatmu.
777
00:50:08,005 --> 00:50:10,633
Bersulang./
Aku tahu semua polisi mencariku.
778
00:50:10,799 --> 00:50:13,469
Aku tahu sungguh riskan aku
menempatkanmu dalam situasi ini.
779
00:50:13,636 --> 00:50:16,055
Evey--/
Kau berada dalam situasi sulit.
780
00:50:16,222 --> 00:50:17,723
Evey, dengarkan aku.
781
00:50:17,890 --> 00:50:21,769
Kalau pemerintah menggeledah rumahku,
masalahmu tidak berarti apa-apa.
782
00:50:25,940 --> 00:50:27,608
Percaya padaku.
783
00:50:27,775 --> 00:50:30,819
Sungguh tak sopan kalau
aku tak percaya padamu.
784
00:50:41,038 --> 00:50:43,958
KOALISI MENGINGINKAN KEKUASAAN
785
00:50:44,124 --> 00:50:46,627
Tuhanku. ltu God Save the Queen.
786
00:50:46,794 --> 00:50:49,563
Orangtuaku mengajakku melihatnya
saat di Gallery 12.
787
00:50:49,672 --> 00:50:53,717
Kukira Sutler telah menghancurkannya./
Menurutnya sudah.
788
00:50:53,884 --> 00:50:56,979
Harganya lebih dari rumah ini,
tapi seburuk apapun perasaanku...
789
00:50:57,045 --> 00:50:58,881
...ia selalu menghiburku.
790
00:51:00,808 --> 00:51:04,853
Apa itu?/
ltu sebuah salinan Alquran, abad ke-14.
791
00:51:05,020 --> 00:51:07,189
Kau seorang Muslim?/
Bukan, aku orang TV.
792
00:51:07,982 --> 00:51:09,400
Tapi kenapa kau menyimpannya?
793
00:51:09,567 --> 00:51:12,820
Tak perlu jadi Muslim untuk menemukan
puisi yang menyentuh.
794
00:51:12,987 --> 00:51:15,047
Bagaimana jika mereka menemukannya?
795
00:51:15,114 --> 00:51:17,408
Makanya, masalahmu tak ada
artinya bagiku.
796
00:51:18,033 --> 00:51:19,994
Terima kasih, Gordon.
797
00:51:20,160 --> 00:51:22,329
Terima kasih banyak./
Sama-sama.
798
00:51:22,496 --> 00:51:25,958
Semua ini dimulai pada malam
dia meledakkan Old Bailey.
799
00:51:26,125 --> 00:51:28,335
Saat itu aku menuju ke sini dan...
800
00:51:30,129 --> 00:51:31,589
Ya.
801
00:51:34,800 --> 00:51:37,344
Lihatlah, kita berdua
sama-sama buronan.
802
00:51:38,178 --> 00:51:39,638
Tapi--/
Kau bertanya-tanya mengapa...
803
00:51:39,805 --> 00:51:42,349
...kau diundang ke sini
untuk makan malam...
804
00:51:42,516 --> 00:51:46,604
...meskipun selera makanku
agak kurang biasa.
805
00:51:46,770 --> 00:51:50,357
Celakanya, orang dalam posisi sepertiku
diharapkan untuk menghibur...
806
00:51:50,524 --> 00:51:53,110
...wanita muda dan menarik
seperti dirimu.
807
00:51:53,319 --> 00:51:57,072
Karena di dunia ini, jika aku mengundang
seseorang yang kuinginkan...
808
00:51:57,239 --> 00:52:01,201
...maka aku akan kehilangan rumah,
dan tak mungkin lagi memiliki acara TV.
809
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Aku turut menyesal./
Tidak semenyesal diriku.
810
00:52:05,706 --> 00:52:07,541
Faktanya, setelah sekian tahun...
811
00:52:07,708 --> 00:52:11,170
...kau tak hanya mulai kehilangan
selera makanmu.
812
00:52:11,337 --> 00:52:15,382
Kau mengenakan topeng begitu lama,
kau lupa siapa dirimu sebenarnya.
813
00:52:15,549 --> 00:52:16,717
PEMERIKSAAN MAYAT
814
00:52:16,884 --> 00:52:21,180
Maaf, lnspektur. Keracunan yang sama
seperti Prothero.
815
00:52:21,347 --> 00:52:24,391
Kau bisa mendapatkan racun semacam
ini di setiap rumah di London.
816
00:52:25,559 --> 00:52:27,102
Terima kasih, Delia.
817
00:52:27,895 --> 00:52:31,273
Ada petunjuk lain yang mengarah
pada orang ini?
818
00:52:31,440 --> 00:52:34,777
Belum ada, tapi kau bisa membantuku
dengan soal lain.
819
00:52:37,571 --> 00:52:40,574
Kau mulai sebagai seorang
ahli tumbuhan, bukan?
820
00:52:42,076 --> 00:52:44,453
Ini Scarlet Carson.
821
00:52:45,954 --> 00:52:48,290
Diyakini telah punah.
822
00:52:49,792 --> 00:52:51,818
Dia meninggalkannya di TKP.
823
00:52:52,044 --> 00:52:54,254
Tolonglah kau periksa.
824
00:52:54,463 --> 00:52:57,007
Keterangan apa saja bisa membantu.
825
00:52:57,800 --> 00:52:59,343
Tentu.
826
00:53:00,761 --> 00:53:02,137
Permisi.
827
00:53:02,930 --> 00:53:04,098
Ya?
828
00:53:04,264 --> 00:53:08,560
Aku baru selesai menelusuri berkas itu.
Sebaiknya kau ke sini.
829
00:53:08,727 --> 00:53:10,187
Ya, baiklah.
830
00:53:11,939 --> 00:53:15,067
Ya Tuhan, dia bunuh mereka semua./
Kecuali satu orang.
831
00:53:16,193 --> 00:53:18,696
Siapa?/
Entahlah.
832
00:53:18,862 --> 00:53:21,448
Jelas dia salah satu orang
yang berkuasa di Larkhill.
833
00:53:21,615 --> 00:53:25,119
Tapi setelah mereka menutup tempat itu,
dia menghilang selama 2 tahun.
834
00:53:25,285 --> 00:53:28,271
Sampai dia mengajukan permohonan
visa luar negeri, yang kemudian ditolak.
835
00:53:28,455 --> 00:53:29,915
Melarikan diri?
836
00:53:30,082 --> 00:53:34,253
Mungkin, karena setelah itu semua
datanya sudah tidak ada lagi.
837
00:53:34,420 --> 00:53:36,797
Dia mengganti namanya./
ltu yang kuduga.
838
00:53:36,964 --> 00:53:40,050
Kumasukkan permintaan ke dalam daftar
tapi belum dapat jawaban.
839
00:53:40,217 --> 00:53:43,854
Sudah terlalu malam, atau terlalu pagi./
Hubungi lagi. Aku mau namanya.
840
00:53:55,941 --> 00:53:57,517
Kau yakin tentang itu?
841
00:53:57,818 --> 00:53:59,236
Baik. Terima kasih.
842
00:54:00,195 --> 00:54:03,615
Dr. Diana Stanton mengubah namanya
menjadi Delia Surridge.
843
00:54:03,949 --> 00:54:06,034
Ahli bedah mayat?/
Ya.
844
00:54:06,827 --> 00:54:08,828
Ya Tuhan, aku baru bertemu dengannya.
845
00:54:17,337 --> 00:54:19,173
Kau orangnya, kan?
846
00:54:19,840 --> 00:54:22,926
Kau datang untuk membunuhku./
Ya.
847
00:54:24,386 --> 00:54:26,005
Syukurlah.
848
00:54:28,432 --> 00:54:30,893
Maaf, aku tak mendapat
tanggapan dari nomor itu.
849
00:54:31,059 --> 00:54:33,020
Ada masalah dengan sambungannya.
850
00:54:33,187 --> 00:54:35,022
Ya Tuhan.
851
00:54:35,522 --> 00:54:36,982
Dia di sana.
852
00:54:38,025 --> 00:54:41,445
Setelah apa yang terjadi
dan yang mereka perbuat...
853
00:54:41,862 --> 00:54:43,947
...aku berpikir untuk bunuh diri.
854
00:54:46,241 --> 00:54:49,328
Tapi aku tahu suatu hari nanti
kau akan datang padaku.
855
00:54:50,621 --> 00:54:52,831
Aku tidak tahu apa yang
mereka rencanakan.
856
00:54:53,624 --> 00:54:55,209
Aku bersumpah padamu.
857
00:54:55,542 --> 00:54:57,044
Baca jurnalku.
858
00:54:57,211 --> 00:55:00,422
Tindakan mereka hanya
dimungkinkan karena dirimu.
859
00:55:02,132 --> 00:55:05,886
Oppenheimer mampu mengubah
sebuah rangkaian perang.
860
00:55:06,053 --> 00:55:08,889
Dia mengubah seluruh
rangkaian sejarah manusia.
861
00:55:10,140 --> 00:55:12,826
Apakah salah berpegang
pada harapan semacam itu?
862
00:55:12,935 --> 00:55:16,063
Kedatanganku bukan untuk
apa yang kauharapkan.
863
00:55:16,230 --> 00:55:18,106
Aku datang karena
apa yang telah kauperbuat.
864
00:55:19,691 --> 00:55:20,901
Ini lucu.
865
00:55:21,068 --> 00:55:23,904
Aku mendapatkan salah satu
mawarmu hari ini.
866
00:55:25,155 --> 00:55:28,408
Aku tak yakin kaulah terorisnya
sampai aku melihatnya.
867
00:55:30,577 --> 00:55:34,248
Suatu kebetulan yang aneh,
aku menerima satu kuntum hari ini.
868
00:55:35,290 --> 00:55:37,918
Tidak ada yang namanya
kebetulan, Delia.
869
00:55:38,085 --> 00:55:41,046
Hanya ilusi kebetulan.
870
00:55:41,213 --> 00:55:43,215
Aku masih punya mawar lain.
871
00:55:44,424 --> 00:55:46,760
Dan ini untukmu.
872
00:55:52,307 --> 00:55:56,270
Sekarang kau akan membunuhku?/
Aku telah membunuhmu 10 menit lalu...
873
00:55:57,020 --> 00:55:58,814
...saat kau tertidur.
874
00:55:59,857 --> 00:56:02,568
Ada rasa sakit?/
Tidak.
875
00:56:02,818 --> 00:56:04,194
Terima kasih.
876
00:56:06,613 --> 00:56:09,741
Apakah permohonan maaf
tak ada artinya?
877
00:56:10,158 --> 00:56:11,285
Tidak.
878
00:56:12,452 --> 00:56:14,454
Aku sangat menyesal.
879
00:56:36,059 --> 00:56:37,811
Sialan.
880
00:56:40,314 --> 00:56:43,150
Teroris ini jelas menginginkan
kita mendapatkannya.
881
00:56:43,317 --> 00:56:46,862
Dia mau kita mengetahui kisahnya,
atau sebagian dari kisahnya.
882
00:56:47,029 --> 00:56:50,073
Kau sudah membaca
dokumen ini, lnspektur?
883
00:56:50,282 --> 00:56:52,326
Ya./
Ada orang lain yang membacanya?
884
00:56:52,492 --> 00:56:55,370
Tidak./
Maka biar kujelaskan padamu.
885
00:56:55,579 --> 00:56:59,041
lsi dokumen ini adalah persoalan
keamanan negara...
886
00:56:59,207 --> 00:57:03,086
...penyerangan terhadap karakter
dari seorang anggota penting partai...
887
00:57:03,462 --> 00:57:06,715
...menjadikan pelanggaran
terang-terangan pada Pasal Kesetiaan.
888
00:57:06,882 --> 00:57:09,801
Dikarenakan keaslian dokumen ini
tak bisa dibuktikan...
889
00:57:09,968 --> 00:57:13,805
...ini bisa menjadi pemalsuan rumit
yang diciptakan oleh teroris...
890
00:57:13,972 --> 00:57:17,684
...semudah khayalan gila seorang
mantan anggota partai...
891
00:57:17,851 --> 00:57:20,020
...yang mengundurkan diri
karena alasan psikologis.
892
00:57:20,520 --> 00:57:23,065
Diskusi apa pun tentang
dokumen ini atau isinya...
893
00:57:23,231 --> 00:57:26,193
...paling tidak akan dianggap
sebagai tindakan menghasut...
894
00:57:26,360 --> 00:57:28,820
...atau tindakan pengkhianatan
yang disengaja.
895
00:57:28,987 --> 00:57:32,324
Sudah mengerti, Tuan Finch?/
Ya
896
00:57:32,491 --> 00:57:35,202
Kau akan melakukannya
dengan baik, Inspektur...
897
00:57:35,369 --> 00:57:37,746
...kalau kau keluarkan itu
dari pikiranmu.
898
00:57:46,880 --> 00:57:48,674
Tanggal 23 Mei.
899
00:57:50,050 --> 00:57:52,886
Sekelompok subyek penelitianku
tiba hari ini...
900
00:57:53,929 --> 00:57:56,807
...dan harus kuakui aku sangat tertarik.
901
00:57:59,935 --> 00:58:02,771
lni bisa jadi awal abad yang baru.
902
00:58:03,772 --> 00:58:05,732
Kekuatan nuklir tidak ada artinya...
903
00:58:05,899 --> 00:58:08,860
...di tempat di mana virus
bisa membunuh seluruh manusia...
904
00:58:09,027 --> 00:58:11,071
...dan tetap mempertahankan
kekayaannya.
905
00:58:11,238 --> 00:58:14,408
Tetap bersama-sama!/
Cepat jalan!
906
00:58:14,866 --> 00:58:16,868
Tanggal 27 Mei.
907
00:58:17,035 --> 00:58:20,163
Komandan Prothero mengelilingi lab
bersama Romo Lilliman...
908
00:58:20,330 --> 00:58:24,167
...yang rupanya di sini untuk memonitor
pelanggaran Kaidah dan Hak.
909
00:58:24,334 --> 00:58:28,588
ltu membuatku gugup, tapi komandan
meyakinkanku tak akan ada masalah.
910
00:58:28,797 --> 00:58:30,632
Tanggal 2 Juni.
911
00:58:31,258 --> 00:58:35,012
Aku bertanya-tanya apa orang-orang ini
tahu mereka telah membantu negara...
912
00:58:35,178 --> 00:58:37,514
...jika mereka akan bertindak lain.
913
00:58:37,681 --> 00:58:41,601
Mereka begitu lemah dan menyedihkan.
Mereka tak pernah melihat matamu.
914
00:58:41,768 --> 00:58:44,271
Aku menjadi membenci mereka.
915
00:58:47,357 --> 00:58:49,276
Tanggal 18 Agustus.
916
00:58:49,443 --> 00:58:53,238
Dari jumlah 4 lusin,
lebih dari 75 persen mati.
917
00:58:55,741 --> 00:58:58,994
Pola yang terkendali belum muncul.
918
00:59:00,704 --> 00:59:02,497
Tanggal 18 September.
919
00:59:02,664 --> 00:59:05,751
Ada satu kasus yang terus
memberiku harapan.
920
00:59:05,917 --> 00:59:10,589
Dia tak menampakkan sistem kekebalan
penyakit yang timbul pada subyek lain.
921
00:59:10,756 --> 00:59:15,260
Aku temukan anomali sel dalam darahnya
hingga aku tak bisa menggolongkannya.
922
00:59:15,427 --> 00:59:17,262
Mutasi kelihatannya mencetuskan...
923
00:59:17,429 --> 00:59:21,391
...perkembangan tidak biasa
dari kinestesia dan reflek dasar.
924
00:59:21,558 --> 00:59:23,727
Subyek berkata dia tak lagi
bisa mengingat...
925
00:59:23,894 --> 00:59:26,646
...siapa dirinya dan dari mana asalnya.
926
00:59:26,813 --> 00:59:30,567
Siapa pun dia, sekarang ia adalah
kunci impian kami...
927
00:59:30,734 --> 00:59:34,279
...dan berharap agar semua ini
tidak sia-sia.
928
00:59:35,530 --> 00:59:37,032
Tanggal 5 November.
929
00:59:39,493 --> 00:59:42,662
Dimulai tadi malam,
sekitar tengah malam.
930
00:59:42,829 --> 00:59:46,708
Ledakan pertama menghancurkan
seluruh bagian pengobatan.
931
00:59:47,918 --> 00:59:50,712
Semua hasil kerjaku, musnah.
932
00:59:50,879 --> 00:59:54,325
Aku berusaha memahami
bagaimana ini terjadi.
933
00:59:54,392 --> 00:59:57,444
Saat aku melihat dia,
pria dari kamar 5...
934
00:59:57,511 --> 00:59:58,720
...dia menatapku.
935
00:59:58,887 --> 01:00:02,349
Tidak dengan matanya.
Dia tidak punya mata.
936
01:00:02,516 --> 01:00:05,318
Tapi aku tahu dia menatapku
karena aku merasakannya.
937
01:00:12,567 --> 01:00:14,611
Oh, Tuhan...
938
01:00:14,778 --> 01:00:16,530
...apa yang telah kuperbuat?
939
01:00:48,645 --> 01:00:50,063
Kau sedang membuat apa?
940
01:00:50,230 --> 01:00:52,774
"Telur di dalam keranjang."
lbuku biasa membuatnya.
941
01:00:52,941 --> 01:00:54,776
Ini aneh./
Apa?
942
01:00:54,943 --> 01:00:58,405
Pagi pertama aku bersamanya,
dia membuat telur seperti ini.
943
01:00:58,572 --> 01:01:00,907
Benarkah?/
Aku berani sumpah.
944
01:01:01,074 --> 01:01:05,829
Itu sebuah kebetulan yang aneh.
Meski ada penjelasan yang jelas.
945
01:01:05,996 --> 01:01:07,914
Benarkah?/
Ya, Evey.
946
01:01:08,248 --> 01:01:10,016
Aku adalah V.
947
01:01:10,083 --> 01:01:11,985
Akhirnya kau tahu yang sebenarnya.
948
01:01:12,085 --> 01:01:13,520
Aku tahu kau terkejut.
949
01:01:13,587 --> 01:01:17,257
Sulit dipercaya bahwa di balik
keriput ini, daging yang baik...
950
01:01:17,424 --> 01:01:22,596
...terdapat mesin pembunuh dengan
pemujaan terhadap topeng Fawkes.
951
01:01:24,514 --> 01:01:25,932
Itu tidak lucu, Gordon.
952
01:01:26,099 --> 01:01:29,168
Ya, aku tahu. Aku tak berguna
tanpa hadirin di studio.
953
01:01:29,352 --> 01:01:31,579
Aku melihat orang masuk penjara
dengan alasan yang lebih ringan.
954
01:01:31,646 --> 01:01:33,565
Tentu, dia benar, bukan?
955
01:01:34,691 --> 01:01:37,110
Ada yang salah dengan negara ini.
956
01:01:37,277 --> 01:01:38,445
Teroris menyerang dengan
senjata biologis
957
01:01:38,612 --> 01:01:40,113
Virus St. Mary's membunuh 178
958
01:01:40,363 --> 01:01:42,199
TIGA PENGAIRAN TERINFEKSI
959
01:01:42,365 --> 01:01:44,284
EPIDEMI
lnfeksi virus misterius
960
01:01:49,456 --> 01:01:52,375
Kerusuhan di Rumah Sakit King
80 ribu MATI
961
01:01:53,168 --> 01:01:54,669
Pagi, lnspektur.
962
01:01:56,421 --> 01:01:58,173
Kau datang lebih awal.
963
01:01:59,758 --> 01:02:03,428
Ada yang tak beres?
Kau tampak kurang sehat, Pak.
964
01:02:11,686 --> 01:02:14,189
Aku ingin bertanya, Dominic.
965
01:02:15,565 --> 01:02:17,943
Entah kau mau
menjawabku atau tidak.
966
01:02:18,902 --> 01:02:21,112
Aku ingin mengatakan ini
keras-keras.
967
01:02:22,364 --> 01:02:26,159
Tapi jangan sampai pertanyaan ini
keluar dari kantor ini.
968
01:02:26,326 --> 01:02:28,620
Ya tentu, lnspektur, tapi--
969
01:02:29,704 --> 01:02:31,122
Karena teroris?
970
01:02:32,582 --> 01:02:33,917
Bukan.
971
01:02:35,085 --> 01:02:38,171
Lantas apa? Ada apa?
972
01:02:40,966 --> 01:02:44,469
Pertanyaan yang ingin kutanyakan
seputar St. Mary's...
973
01:02:45,387 --> 01:02:47,063
...dan Tiga Pengairan.
974
01:02:48,932 --> 01:02:53,353
Pertanyaan yang membuatku
tak bisa tidur selama 24 jam.
975
01:02:53,520 --> 01:02:56,314
Pertanyaan yang ingin
kutanyakan ialah...
976
01:02:57,857 --> 01:03:00,694
Bagaimana kalau yang terburuk...
977
01:03:01,403 --> 01:03:04,990
...dari serangan senjata biologis
terbesar dalam sejarah...
978
01:03:05,156 --> 01:03:08,910
...bukan dikerjakan oleh
ekstremis keagamaan?
979
01:03:09,077 --> 01:03:12,747
Aku tak mengerti. Kita tahu itu.
Mereka sudah ditangkap dan mengakui.
980
01:03:12,914 --> 01:03:15,041
Dan mereka sudah dihukum. Aku tahu.
981
01:03:15,208 --> 01:03:18,211
Dan mungkin itulah yang
sesungguhnya terjadi.
982
01:03:20,547 --> 01:03:23,174
Tapi aku melihat rantai peristiwa ini...
983
01:03:24,509 --> 01:03:28,221
...kebetulan-kebetulan ini,
dan aku harus bertanya...
984
01:03:28,388 --> 01:03:32,976
Bagaimana jika bukan seperti itu?
Tapi orang lain yang melepas virusnya?
985
01:03:33,143 --> 01:03:37,230
Bagaimana kalau orang lain
yang membunuh orang-orang itu?
986
01:03:37,397 --> 01:03:39,691
Benarkah kau ingin tahu
siapa pelakunya?
987
01:03:40,692 --> 01:03:42,110
Tentu.
988
01:03:42,277 --> 01:03:44,612
Meskipun pelakunya
bekerja pada pemerintah?
989
01:03:46,573 --> 01:03:48,116
Itu pertanyaanku.
990
01:03:48,575 --> 01:03:51,369
Jika pemerintah kita sendiri
yang bersalah...
991
01:03:51,536 --> 01:03:55,832
...atas peristiwa di St. Mary's
dan Tiga Pengairan.
992
01:03:57,792 --> 01:04:04,174
Jika pemerintah sendiri yang bersalah
atas kematian hampir 100 ribu orang...
993
01:04:07,135 --> 01:04:08,803
...benarkah kau ingin tahu?
994
01:04:09,220 --> 01:04:11,431
Ini akan menjadi Maret
yang paling berdarah.
995
01:04:11,598 --> 01:04:14,117
Terus bicara seperti itu, kita akan
kehilangan status kepartaian kita.
996
01:04:14,184 --> 01:04:17,937
Mereka adalah para munafik yang rakus!/
Pelan-pelan.
997
01:04:18,855 --> 01:04:21,608
KEKUATAN MELAHIRKAN KESATUAN
KESATUAN MELAHIRKAN KEYAKINAN
998
01:04:21,816 --> 01:04:25,070
Berdasarkan pengumpulan suara acak,
kuperhitungkan sekarang...
999
01:04:25,278 --> 01:04:28,448
...80 persen rakyat percaya
teroris ini masih hidup.
1000
01:04:29,199 --> 01:04:31,409
Kami juga memperlihatkan
kenaikan 12 persen...
1001
01:04:31,576 --> 01:04:35,038
...dari yang disebutkan bulan lalu
dalam 4 kwadran.
1002
01:04:35,205 --> 01:04:38,708
Tuan Creedy?/
Sedang kami tangani sebaik mungkin.
1003
01:04:38,875 --> 01:04:41,544
Penangkapan yang dilakukan
sama besarnya sejak Reklamasi.
1004
01:04:41,711 --> 01:04:44,472
Aku ingin lebih dari penangkapan.
Aku ingin hasil.
1005
01:04:48,051 --> 01:04:50,595
Untuk apa ini?/
Aku sedang merayakan.
1006
01:04:50,762 --> 01:04:52,889
Merayakan apa?
1007
01:04:53,056 --> 01:04:56,101
Kukira ini menjadi pertunjukan terhebat
yang kita kerjakan.
1008
01:04:56,267 --> 01:04:58,061
Selamat sore, Para Pemirsa.
1009
01:04:59,270 --> 01:05:02,524
Kami punya pertunjukan hebat
untuk Anda malam ini.
1010
01:05:02,816 --> 01:05:06,111
Kalian takkan percaya.
Sebab aku pun tak percaya.
1011
01:05:06,277 --> 01:05:08,780
Mari sambut dengan hangat...
1012
01:05:08,947 --> 01:05:12,325
...Kanselor Adam Sutler!
1013
01:05:16,830 --> 01:05:18,415
Tidak mungkin!/
Tidak, tidak bisa!
1014
01:05:20,250 --> 01:05:23,995
Kami buang naskah yang disensor dan
mempertunjukkan yang kutulis pagi ini.
1015
01:05:24,003 --> 01:05:25,547
Oh, Tuhan.
1016
01:05:38,059 --> 01:05:39,853
Kanselor, Kanselor, Kanselor.
1017
01:05:40,019 --> 01:05:42,856
Aku mengerti belakangan ini
kau sangat tegang...
1018
01:05:43,022 --> 01:05:46,151
...sejak awal urusan terorisme ini...
1019
01:05:46,317 --> 01:05:50,405
...dan kami kira kami perlu mencoba
membuat Anda tenang.
1020
01:05:56,578 --> 01:05:59,873
Susu hangat. Tidak ada yang lebih baik.
1021
01:06:00,039 --> 01:06:03,042
Kukira kau menikmati segelas
setiap malam, Kanselor.
1022
01:06:03,209 --> 01:06:05,044
Sejak aku masih kecil.
1023
01:06:06,087 --> 01:06:07,714
Tapi kau salah, Tuan Deitrich.
1024
01:06:07,881 --> 01:06:11,634
Teroris tak pernah merisaukan./
Oh, benarkah?
1025
01:06:11,801 --> 01:06:14,053
Kanselor, Kanselor--/
ltu dia orangnya.
1026
01:06:14,220 --> 01:06:17,432
Maksudmu dia tidak hidup dan bergerak?
1027
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
Teroris telah dinetralisir.
1028
01:06:21,936 --> 01:06:24,647
Ya Tuhan! Kanselor, lihat!
1029
01:06:24,814 --> 01:06:26,441
Teroris!
1030
01:06:27,025 --> 01:06:28,568
Teroris!
1031
01:06:30,278 --> 01:06:31,988
Tangkap!
1032
01:06:34,407 --> 01:06:36,534
Ya ampun.
1033
01:06:55,762 --> 01:06:57,305
Akhirnya!
1034
01:06:57,472 --> 01:07:01,434
Dan sekarang seluruh dunia melihat.
1035
01:07:02,602 --> 01:07:03,811
Dia orangnya!
1036
01:07:04,979 --> 01:07:08,983
Lepaskan aku!
Aku adalah Kanselormu!
1037
01:07:09,150 --> 01:07:12,862
Beraninya kau!
Aku seorang Kanselor!
1038
01:07:13,154 --> 01:07:15,114
Peniru!
1039
01:07:21,538 --> 01:07:23,748
Tentara! Orang itu teroris!
1040
01:07:23,915 --> 01:07:26,834
Kuperintahkan tembak pengkhinat itu!/
Pembohong!
1041
01:07:27,001 --> 01:07:28,044
Penipu!/
Licik!
1042
01:07:28,211 --> 01:07:30,088
Siap!/
Bidik!
1043
01:07:30,255 --> 01:07:31,714
Tembak!/
Tembak!
1044
01:07:43,601 --> 01:07:45,703
Apa yang akan mereka lakukan?
Mendenda kita?
1045
01:07:45,770 --> 01:07:49,232
Bagus. Kita punya pertunjukan
yang paling ingin ditonton.
1046
01:07:49,399 --> 01:07:51,901
Kau agenku, untuk itulah kau kubayar.
1047
01:07:52,068 --> 01:07:53,945
Lindungi aku.
1048
01:07:54,112 --> 01:07:56,047
Seharusnya kusewa dia
untuk menjadi ibuku.
1049
01:07:56,114 --> 01:07:58,866
Kau gila./
Atau aku tidak disusui.
1050
01:07:59,033 --> 01:08:02,036
Apakah semuanya lelucon bagimu?/
Hanya beberapa hal yang penting.
1051
01:08:02,203 --> 01:08:05,456
Bagaimana kalau mereka mengejarmu?/
Ini yang akan terjadi...
1052
01:08:05,623 --> 01:08:08,835
Aku akan memohon maaf,
menggalang dana.
1053
01:08:09,002 --> 01:08:12,589
Sementara itu, rating kami
akan naik terus. ltu bagus.
1054
01:08:13,673 --> 01:08:14,674
Percayalah.
1055
01:08:21,389 --> 01:08:22,640
Gordon?
1056
01:08:25,184 --> 01:08:26,894
Cepat, Evey, sembunyi!
1057
01:08:41,909 --> 01:08:45,204
Tidak terlalu lucu sekarang,
benar begitu, Pelawak?
1058
01:09:35,630 --> 01:09:37,256
Kena./
Tidak.
1059
01:09:50,603 --> 01:09:53,815
Kau tahu kenapa kau di sini,
Evey Hammond?
1060
01:09:55,108 --> 01:09:56,317
Kumohon.
1061
01:09:56,484 --> 01:09:58,903
Kau dituduh dengan tiga pembunuhan...
1062
01:09:59,445 --> 01:10:02,949
...mengebom properti pemerintah,
berkomplot melakukan terorisme...
1063
01:10:03,116 --> 01:10:07,995
...pengkhianatan, penghasutan.
Hukumannya tembak mati.
1064
01:10:09,247 --> 01:10:14,627
Kau hanya punya satu kesempatan
untuk menyelamatkan dirimu.
1065
01:10:14,794 --> 01:10:18,756
Kau harus beri tahu kami
identitas atau keberadaan...
1066
01:10:18,923 --> 01:10:21,100
...sebuah nama dengan kode V.
1067
01:10:21,467 --> 01:10:24,095
Kalau keteranganmu merujuk
kepada penangkapannya...
1068
01:10:24,262 --> 01:10:28,057
...kau akan dilepaskan dari penjara
dengan segera.
1069
01:10:28,224 --> 01:10:30,810
Kau mengerti apa yang kukatakan?
1070
01:10:30,977 --> 01:10:34,105
Kau bisa kembali ke kehidupanmu,
Nona Hammond.
1071
01:10:35,189 --> 01:10:38,609
Kau hanya perlu bekerja sama.
1072
01:10:43,030 --> 01:10:44,615
Proses dia.
1073
01:12:51,325 --> 01:12:55,079
Aku tahu tak mungkin meyakinkanmu
bahwa ini bukan taktik mereka...
1074
01:12:55,246 --> 01:12:56,622
...tapi aku tak peduli.
1075
01:12:56,789 --> 01:12:58,624
Aku adalah diriku.
1076
01:12:58,791 --> 01:13:00,501
Namaku Valerie.
1077
01:13:00,668 --> 01:13:05,715
Aku merasa tak akan hidup lama
dan aku ingin cerita tentang hidupku.
1078
01:13:05,882 --> 01:13:10,303
lni hanya autobiografi
yang sedianya akan kutulis...
1079
01:13:10,803 --> 01:13:13,180
...dan aku menulisnya di tisu toilet.
1080
01:13:15,600 --> 01:13:18,853
Aku lahir di Nottingham
tahun 1985.
1081
01:13:19,020 --> 01:13:23,816
Aku tak terlalu ingat tahun-tahun itu
tapi aku ingat hujannya.
1082
01:13:23,983 --> 01:13:26,485
Nenekku punya peternakan
di Tottle Brook...
1083
01:13:26,652 --> 01:13:29,488
...dan dia biasa bercerita
bahwa Tuhan ada dalam hujan.
1084
01:13:29,655 --> 01:13:32,450
Aku lulus kelas sebelas
dan masuk SMU khusus putri.
1085
01:13:32,617 --> 01:13:35,328
Saat di sekolah aku bertemu
dengan kekasih pertamaku.
1086
01:13:35,494 --> 01:13:37,121
Namanya Sarah.
1087
01:13:37,705 --> 01:13:39,332
Pergelangan tangannya.
1088
01:13:39,498 --> 01:13:41,125
lndah sekali.
1089
01:13:43,753 --> 01:13:46,047
Kukira kita akan saling mencintai
untuk selamanya.
1090
01:13:46,756 --> 01:13:48,925
Aku ingat guru kami
berkata pada kami...
1091
01:13:49,091 --> 01:13:51,802
...bahwa itu adalah fase remaja
yang segera ditinggalkan.
1092
01:13:51,969 --> 01:13:53,512
Sarah mengalaminya.
1093
01:13:55,056 --> 01:13:56,891
Aku tidak.
1094
01:13:57,099 --> 01:14:01,228
Tahun 2002, aku jatuh cinta
pada gadis bernama Christina.
1095
01:14:01,395 --> 01:14:03,606
Tahun itu aku berterus terang
pada orangtuaku.
1096
01:14:03,773 --> 01:14:07,443
Aku tak mungkin melakukannya
tanpa Chris memegang tanganku.
1097
01:14:07,610 --> 01:14:12,782
Ayahku tak sudi melihatku.
Dia mengusirku dan melarang kembali.
1098
01:14:12,949 --> 01:14:14,617
lbuku tak berkata apa-apa.
1099
01:14:15,534 --> 01:14:19,538
Tapi aku hanya katakan yang sebenarnya.
Apakah itu begitu egois?
1100
01:14:20,122 --> 01:14:24,502
Persatuan kami tak mendapat sambutan
tapi hanya itulah yang kami punya.
1101
01:14:24,669 --> 01:14:26,837
Jarak satu inci terakhir dari kami.
1102
01:14:27,672 --> 01:14:29,548
Tapi dalam jarak itu...
1103
01:14:29,715 --> 01:14:30,967
...kami bebas.
1104
01:14:33,678 --> 01:14:35,304
Berakhir setiap kali
kau menginginkannya.
1105
01:14:35,471 --> 01:14:38,057
Katakan, di mana dia?/
Aku tidak tahu.
1106
01:15:14,760 --> 01:15:17,238
Aku tahu hal yang kuinginkan
dalam hidupku.
1107
01:15:17,304 --> 01:15:22,518
Tahun 2015, aku membintangi
film pertamaku, The Salt Flats.
1108
01:15:23,853 --> 01:15:27,481
ltu adalah peran terbesar dalam hidupku.
Bukan karena karirku...
1109
01:15:27,648 --> 01:15:30,050
...tapi karena disitulah
aku bertemu Ruth.
1110
01:15:31,986 --> 01:15:34,012
Pertama kalinya kami berciuman...
1111
01:15:34,280 --> 01:15:38,534
...aku tahu takkan pernah mau
mencium bibir lain selain bibirnya.
1112
01:15:44,957 --> 01:15:47,793
Kami pindah ke sebuah
flat kecil di London.
1113
01:15:47,960 --> 01:15:50,904
Dia menanam Scarlet Carsons
di jendela kami...
1114
01:15:51,505 --> 01:15:54,258
...dan tempat kami selalu wangi mawar.
1115
01:15:56,135 --> 01:15:58,763
ltulah tahun-tahun terbaik
dalam hidupku.
1116
01:16:02,475 --> 01:16:06,896
Tapi perang Amerika bertambah buruk
dan akhirnya sampai ke London.
1117
01:16:07,063 --> 01:16:10,191
RUU yang diajukan
oleh Menhan, Adam Sutler...
1118
01:16:10,357 --> 01:16:13,319
...adalah menutup stasiun bawah tanah.
1119
01:16:13,486 --> 01:16:16,322
Setelah itu, tidak ada mawar lagi.
1120
01:16:16,906 --> 01:16:18,199
Tidak bagi siapa pun.
1121
01:16:18,365 --> 01:16:20,493
Kau takkan bertahan lebih lama lagi.
1122
01:16:20,659 --> 01:16:22,328
Kau akan mati di sini.
1123
01:16:22,495 --> 01:16:25,539
Kenapa melindungi seseorang
yang tak peduli padamu?
1124
01:16:36,383 --> 01:16:39,762
Aku ingat bagaimana
arti kata mulai berubah.
1125
01:16:40,971 --> 01:16:46,477
Bagaimana kata-kata seperti "kolateral"
dan "interpretasi" menjadi menakutkan...
1126
01:16:47,103 --> 01:16:51,899
...sementara "Norsefire" dan "Pasal
Kesetiaan" menjadi begitu kuat.
1127
01:16:52,358 --> 01:16:55,820
Aku ingat bagaimana "berbeda"
menjadi berbahaya.
1128
01:16:55,986 --> 01:16:58,531
Aku masih tidak paham...
1129
01:16:58,697 --> 01:17:00,741
...mengapa mereka sangat
membenci kami.
1130
01:17:06,580 --> 01:17:09,208
Mereka menangkap Ruth
saat ia keluar membeli makanan.
1131
01:17:09,375 --> 01:17:11,210
UNTUK PERLINDUNGANMU
1132
01:17:11,877 --> 01:17:14,505
Belum pernah aku menangis sendu
sepanjang hidupku.
1133
01:17:16,090 --> 01:17:18,259
Cukup lama sebelum mereka
akhirnya datang kepadaku.
1134
01:17:26,058 --> 01:17:30,104
Tampaknya aneh jika kehidupanku
harus berakhir di tempat mengerikan.
1135
01:17:30,271 --> 01:17:35,693
Tapi selama 3 tahun, aku punya mawar
dan tak minta maaf kepada siapa pun.
1136
01:17:38,529 --> 01:17:40,114
Aku akan mati di sini.
1137
01:17:40,281 --> 01:17:43,826
Setiap inci dari diriku akan binasa.
1138
01:17:43,993 --> 01:17:45,703
Setiap inci...
1139
01:17:46,287 --> 01:17:47,580
...kecuali satu.
1140
01:17:51,709 --> 01:17:53,377
Sebuah inci.
1141
01:17:54,128 --> 01:17:56,714
Kecil dan sangat rapuh...
1142
01:17:56,881 --> 01:18:00,593
...dan ia satu-satunya
yang berharga di dunia.
1143
01:18:00,759 --> 01:18:05,848
Jangan pernah kita membuangnya.
Jangan biarkan mereka mengambilnya.
1144
01:18:06,599 --> 01:18:10,978
Kuharap, siapapun kau,
larilah dari tempat ini.
1145
01:18:11,145 --> 01:18:14,356
Kuharap dunia berubah
dan keadaan membaik.
1146
01:18:15,858 --> 01:18:19,445
Tapi yang paling kuharapkan
adalah bahwa kau mengerti...
1147
01:18:19,612 --> 01:18:22,823
...maksud dari ceritaku,
meski aku tak mengenalmu...
1148
01:18:22,990 --> 01:18:25,743
...dan meski aku takkan pernah
bertemu denganmu...
1149
01:18:25,910 --> 01:18:29,163
...tertawa atau pun menangis
bersamamu...
1150
01:18:29,330 --> 01:18:31,290
...atau berciuman denganmu...
1151
01:18:31,707 --> 01:18:33,542
...aku mencintaimu.
1152
01:18:33,709 --> 01:18:36,253
Dengan setulus hati...
1153
01:18:36,503 --> 01:18:38,464
...aku mencintaimu.
1154
01:18:40,090 --> 01:18:41,508
Valerie.
1155
01:18:54,230 --> 01:18:58,984
Aku diperintahkan memberi tahu
bahwa akan ada pengadilan istimewa...
1156
01:18:59,151 --> 01:19:04,114
...kecuali kau bersedia untuk
berkerja sama, kau akan dieksekusi.
1157
01:19:04,281 --> 01:19:08,035
Kau mengerti ucapanku?
1158
01:19:09,078 --> 01:19:11,872
Ya./
Kau siap untuk bekerja sama?
1159
01:19:15,042 --> 01:19:17,962
Tidak./
Baiklah.
1160
01:19:20,005 --> 01:19:22,800
Antar Nona Hammond kembali ke selnya.
1161
01:19:23,926 --> 01:19:25,427
Siapkan enam pria...
1162
01:19:25,594 --> 01:19:28,555
...lalu bawa dia ke belakang
gudang kimia dan tembak dia.
1163
01:19:44,530 --> 01:19:45,823
Saatnya tiba.
1164
01:19:47,533 --> 01:19:48,909
Aku siap.
1165
01:19:50,619 --> 01:19:53,372
Mereka hanya menginginkan
sedikit informasi.
1166
01:19:53,539 --> 01:19:55,791
Berikan mereka sesuatu, apa saja.
1167
01:19:56,709 --> 01:19:58,168
Terima kasih...
1168
01:19:58,335 --> 01:20:01,338
...tapi aku lebih suka mati
di belakang gudang kimia.
1169
01:20:01,505 --> 01:20:05,801
Maka kau tak perlu takut lagi.
Kau benar-benar bebas.
1170
01:20:11,890 --> 01:20:13,142
Apa?
1171
01:21:37,393 --> 01:21:38,894
Halo, Evey.
1172
01:21:40,479 --> 01:21:41,730
Kau.
1173
01:21:43,899 --> 01:21:46,735
Rupanya kau?/
Ya.
1174
01:21:47,152 --> 01:21:49,221
Kejadian tadi tidak sungguhan?
1175
01:21:51,281 --> 01:21:55,285
Apakah Gordon--?/
Maaf, Tuan Deitrich sudah meninggal.
1176
01:21:55,494 --> 01:21:56,870
Kukira mereka hanya menahannya...
1177
01:21:57,037 --> 01:22:00,732
...tapi saat mereka menemukan Alquran
di rumahnya, mereka mengeksekusinya.
1178
01:22:00,958 --> 01:22:02,501
Oh, Tuhan.
1179
01:22:03,168 --> 01:22:06,713
Untungnya, kudapatkan kau lebih dulu./
Kau mendapatkan aku?
1180
01:22:08,465 --> 01:22:10,300
Kau melakukan ini terhadapku?
1181
01:22:11,885 --> 01:22:13,345
Kau memotong rambutku?
1182
01:22:14,972 --> 01:22:16,265
Kau menyiksaku?
1183
01:22:17,099 --> 01:22:18,934
Kau menyiksaku.
1184
01:22:20,477 --> 01:22:21,687
Kenapa?
1185
01:22:22,855 --> 01:22:27,317
Kau ingin hidup tanpa ketakutan.
Seandainya ada cara yang lebih mudah...
1186
01:22:27,484 --> 01:22:29,528
...tapi tidak ada./
Ya Tuhan.
1187
01:22:29,695 --> 01:22:31,613
Aku tahu kau mungkin
takkan memaafkanku...
1188
01:22:32,197 --> 01:22:34,967
...tapi kau takkan mengerti
begitu sulitnya ini bagiku.
1189
01:22:35,033 --> 01:22:38,478
Setiap hari kulihat wujud diriku
yang kau lihat pada diriku sekarang.
1190
01:22:38,495 --> 01:22:40,664
Setiap hari, aku ingin mengakhirinya.
1191
01:22:40,831 --> 01:22:44,418
Tapi tiap kali kau menolak menyerah,
aku tak bisa.
1192
01:22:44,585 --> 01:22:47,337
Kau gila! Kau iblis!
1193
01:22:47,963 --> 01:22:51,466
Kau bisa mengakhirinya,
tapi tidak kau lakukan.
1194
01:22:51,675 --> 01:22:54,094
Mengapa?/
Tinggalkan aku! Aku membencimu!
1195
01:22:54,303 --> 01:22:57,848
Itu dia! Awalnya kukira
itu sebuah kebencian.
1196
01:22:58,015 --> 01:23:00,659
Hanya kebencian yang aku tahu.
Membangun duniaku, mengurungku...
1197
01:23:00,726 --> 01:23:03,228
...mengajariku cara makan,
minum, bernapas.
1198
01:23:03,395 --> 01:23:06,982
Kukira aku sudah mati dengan
semua kebencian dalam nadiku.
1199
01:23:07,149 --> 01:23:09,067
Tapi kemudian sesuatu terjadi.
1200
01:23:09,234 --> 01:23:11,653
Kualami seperti yang kau alami.
1201
01:23:11,820 --> 01:23:14,698
Diam! Aku tak mau dengar
kebohonganmu!
1202
01:23:14,865 --> 01:23:18,619
Ayahmu berkata kebohongan dipakai
untuk menunjukkan kebenaran.
1203
01:23:18,785 --> 01:23:20,679
Ya, aku menciptakan kebohongan.
1204
01:23:20,746 --> 01:23:24,333
Tapi karena kau mempercayainya,
kau temukan kebenaran dalam dirimu.
1205
01:23:24,500 --> 01:23:27,920
Tidak./
Yang benar di sel itu adalah kebenaran.
1206
01:23:28,086 --> 01:23:31,131
Yang kau rasakan di sana
tak ada kaitannya denganku.
1207
01:23:31,298 --> 01:23:33,926
Aku tak bisa merasakan apa-apa lagi!
1208
01:23:34,092 --> 01:23:37,804
Jangan lari darinya, Evey.
Seumur hidupmu kau telah lari.
1209
01:23:38,972 --> 01:23:40,766
Aku tak bisa bernapas.
1210
01:23:41,308 --> 01:23:45,646
Asma. Saat aku kecil--
1211
01:23:47,731 --> 01:23:49,316
Dengarkan aku, Evey.
1212
01:23:49,983 --> 01:23:53,111
Ini saat terpenting dalam hidupmu.
Bergabunglah.
1213
01:23:55,155 --> 01:23:58,700
Mereka mengambil orangtuamu.
Mereka mengambil saudaramu.
1214
01:23:59,660 --> 01:24:04,748
Mengurungmu dan mengambil
semuanya kecuali nyawamu.
1215
01:24:04,915 --> 01:24:07,793
Dan kau percaya itu semua ada, bukan?
1216
01:24:07,960 --> 01:24:10,712
Satu-satunya yang tersisa adalah
nyawamu, tapi ternyata tidak.
1217
01:24:10,879 --> 01:24:14,550
Oh, kumohon./
Kau menemukan sesuatu yang lain.
1218
01:24:14,716 --> 01:24:18,554
Dalam sel, kau menemukan sesuatu
yang lebih penting dari nyawamu.
1219
01:24:18,720 --> 01:24:22,857
Saat mereka mengancam membunuhmu
kecuali kau berikan yang mereka ingini...
1220
01:24:22,975 --> 01:24:25,402
...kau bilang lebih suka mati.
1221
01:24:25,644 --> 01:24:27,587
Kau telah hadapi kematianmu.
1222
01:24:27,646 --> 01:24:30,315
Kau tenang. Kau masih tenang.
1223
01:24:30,482 --> 01:24:32,901
Kini cobalah rasakan
apa yang kau rasakan saat itu.
1224
01:24:39,074 --> 01:24:41,034
Oh, Tuhan.
1225
01:24:43,537 --> 01:24:44,871
Aku merasa...
1226
01:24:45,539 --> 01:24:46,999
Ya?
1227
01:24:48,917 --> 01:24:50,752
Aku pusing.
1228
01:24:50,919 --> 01:24:53,005
Aku butuh udara.
1229
01:24:53,171 --> 01:24:56,425
Kumohon, aku harus keluar ruangan.
1230
01:24:56,592 --> 01:24:58,977
Di sana ada lift.
Akan membawa kita ke atap.
1231
01:25:17,237 --> 01:25:19,097
Tuhan ada dalam hujan.
1232
01:26:23,470 --> 01:26:24,930
V.
1233
01:26:25,931 --> 01:26:27,432
Aku pergi.
1234
01:26:29,851 --> 01:26:33,438
Ada 872 lagu di sini.
1235
01:26:34,314 --> 01:26:37,484
Aku sudah mendengarkan semuanya,
tapi tak pernah berdansa diiringi lagu.
1236
01:26:37,651 --> 01:26:40,779
Kau mendengarku?/
Ya.
1237
01:26:40,946 --> 01:26:42,947
Aku tak bisa tinggal di sini.
1238
01:26:43,949 --> 01:26:45,492
Aku tahu.
1239
01:26:46,785 --> 01:26:50,205
Kau takkan lagi menemukan
pintu terkunci di sini.
1240
01:26:51,164 --> 01:26:53,333
Terpikir olehku
untuk menyimpan ini...
1241
01:26:53,500 --> 01:26:57,003
...tapi kelihatannya salah,
mengetahui kau yang menulisnya.
1242
01:27:03,009 --> 01:27:04,469
Bukan aku.
1243
01:27:06,596 --> 01:27:09,182
Boleh kuperlihatkan sesuatu
sebelum kau pergi?
1244
01:27:19,443 --> 01:27:22,028
Dia nyata./
Ya.
1245
01:27:22,195 --> 01:27:23,947
Dia cantik.
1246
01:27:25,073 --> 01:27:27,242
Kau mengenalnya?/
Tidak.
1247
01:27:27,617 --> 01:27:30,078
Dia menulis surat itu
sebelum meninggal.
1248
01:27:30,245 --> 01:27:33,323
Kuantarkan kepadamu
seperti ia antarkan kepadaku.
1249
01:27:33,498 --> 01:27:35,708
Jadi itu benar-benar terjadi?
1250
01:27:35,917 --> 01:27:38,462
Ya./
Kau berada di sebelah selnya.
1251
01:27:41,089 --> 01:27:43,675
Dan inilah arti semuanya.
1252
01:27:43,842 --> 01:27:46,928
Kau balas mereka atas
perbuat mereka terhadapnya.
1253
01:27:47,554 --> 01:27:50,807
Dan juga terhadapmu./
Yang menimpaku menciptakan diriku.
1254
01:27:50,974 --> 01:27:52,851
Sebuah prinsip dasar jagad raya...
1255
01:27:53,018 --> 01:27:55,979
...bahwa setiap aksi akan hasilkan
reaksi sejajar dan berlawanan.
1256
01:27:56,146 --> 01:27:57,522
Begitukah kau melihatnya?
1257
01:27:57,689 --> 01:28:00,192
Seperti persamaan?/
Yang menimpaku begitu sadis.
1258
01:28:00,358 --> 01:28:02,402
Dan mereka menciptakan monster.
1259
01:28:12,996 --> 01:28:16,082
Kau tahu ke mana tujuanmu?/
Tidak.
1260
01:28:17,125 --> 01:28:19,553
Dulu itu membuatku takut...
1261
01:28:19,620 --> 01:28:22,130
...tapi kurasa aku harus
berterima kasih padamu.
1262
01:28:33,225 --> 01:28:34,851
Terima kasih.
1263
01:28:37,395 --> 01:28:38,980
Sampai jumpa.
1264
01:28:41,149 --> 01:28:42,459
Evey...
1265
01:28:43,860 --> 01:28:45,922
...boleh aku bertanya?
1266
01:28:46,988 --> 01:28:51,785
Aku punya satu harapan.
Aku ingin melihatmu sekali lagi...
1267
01:28:51,993 --> 01:28:53,703
...sebelum tanggal 5.
1268
01:28:56,122 --> 01:28:58,583
Baiklah./
Terima kasih.
1269
01:29:20,814 --> 01:29:23,567
Kanselor, tak seorang pun
ingin mendiskusikan ini...
1270
01:29:23,733 --> 01:29:26,152
...tapi kalau kita dipersiapkan
untuk suatu akhir...
1271
01:29:26,319 --> 01:29:29,239
...hal ini tak bisa diacuhkan lagi.
1272
01:29:29,406 --> 01:29:33,952
Laporan merah di depanmu telah
diperiksa oleh ahli penghancuran.
1273
01:29:34,119 --> 01:29:35,537
Kesimpulannya...
1274
01:29:35,704 --> 01:29:39,124
...sistem paling logis
yang digunakan teroris...
1275
01:29:39,291 --> 01:29:41,668
...adalah sebuah penyerangan udara.
1276
01:29:41,835 --> 01:29:43,861
Sebuah laporan terpisah
telah dikumpulkan...
1277
01:29:43,928 --> 01:29:47,765
...kemungkinan serangan memakai kereta
meski terowongan di sekitar Parlemen...
1278
01:29:47,832 --> 01:29:49,317
...telah ditutup rapat.
1279
01:29:49,384 --> 01:29:51,344
Siapa yang mengumpulkan laporan itu?
1280
01:29:52,512 --> 01:29:54,097
Inspektur Finch.
1281
01:29:54,264 --> 01:29:57,142
Kau punya bukti yang mendukung
kesimpulan ini, Tuan Finch?
1282
01:29:57,350 --> 01:29:59,895
Tidak, Pak. Hanya naluriku.
1283
01:30:00,061 --> 01:30:02,022
Yang aku yakini, Inspektur...
1284
01:30:02,188 --> 01:30:06,359
...pemerintahan ini takkan bertahan
jika hanya didasari nalurimu.
1285
01:30:06,526 --> 01:30:09,487
Tuan Dascomb, yang kita
butuhkan saat ini...
1286
01:30:09,654 --> 01:30:12,699
...sebuah pesan jelas
kepada rakyat negeri ini.
1287
01:30:12,866 --> 01:30:15,201
Pesan ini harus dibaca
di setiap surat kabar...
1288
01:30:15,368 --> 01:30:17,913
...terdengar di setiap radio,
terlihat di setiap TV.
1289
01:30:18,079 --> 01:30:22,125
Pesan ini harus bergema sampai
ke seluruh lapisan InterLink!
1290
01:30:22,292 --> 01:30:25,670
Aku ingin negara ini menyadari bahwa
kita sedang di ambang dilupakan.
1291
01:30:25,837 --> 01:30:30,133
Aku ingin pria, wanita, dan anak-anak
tahu kita amat dekat dengan kekacauan.
1292
01:30:30,300 --> 01:30:32,218
Aku ingin semua orang...
1293
01:30:32,427 --> 01:30:36,139
...ingat kenapa mereka
membutuhkan kita!
1294
01:30:36,306 --> 01:30:40,852
Amerika yang dulu, perang sipil terus
menghancurkan wilayah Tengah-Barat.
1295
01:30:41,019 --> 01:30:45,315
Ilmuwan perkirakan pengairan ini akan
kekurangan curah hujan dalam 2 tahun.
1296
01:30:45,482 --> 01:30:48,610
Pejabat kementrian memperkirakan
harga iuran air akan naik.
1297
01:30:48,818 --> 01:30:50,737
Polisi telah menahan 9 tersangka.
1298
01:30:50,904 --> 01:30:52,999
Kau percaya omong kosong ini?
1299
01:30:54,866 --> 01:30:58,954
Di luar area karantina, penyakit baru
telah membunuh 27 orang.
1300
01:30:58,979 --> 01:31:03,657
Pihak berwenang menemukan bukti baru
bahwa organisasi teroris bernama V...
1301
01:31:03,875 --> 01:31:07,796
...terkait dengan serangan virus
St. Mary's di London 14 tahun lalu.
1302
01:31:19,808 --> 01:31:22,352
Temanku yang berada dalam Finger
muncul dengan sesuatu.
1303
01:31:22,686 --> 01:31:24,396
Ada tiga orang pria.
1304
01:31:24,562 --> 01:31:26,398
Intel tersembunyi.
1305
01:31:26,564 --> 01:31:29,317
Tukang karung hitam,
semua di bawah Creedy.
1306
01:31:29,859 --> 01:31:33,697
Alan Percy, Robert Keyes,
William Rookwood.
1307
01:31:33,863 --> 01:31:35,949
Sehari setelah wabah
di St. Mary's...
1308
01:31:36,116 --> 01:31:39,536
...Percy bunuh diri memakai Baretta,
Keyes mati dalam kebakaran.
1309
01:31:39,703 --> 01:31:41,204
Rookwood menghilang.
1310
01:31:41,371 --> 01:31:44,290
Serba kebetulan
membuat perutku mual.
1311
01:31:44,457 --> 01:31:46,251
Rookwood.
1312
01:31:46,418 --> 01:31:48,253
Aku tahu nama itu.
1313
01:31:53,383 --> 01:31:55,260
Inspektur, aku mengerti kau mencariku.
W.R.
1314
01:31:55,427 --> 01:31:58,530
Sial. Dia pasti diam-diam
mengakses berkasnya di Finger.
1315
01:31:58,638 --> 01:32:01,390
Bagaimana ia tahu
bahwa itu kau?
1316
01:32:02,475 --> 01:32:04,019
Kita harus bagaimana?
1317
01:32:05,228 --> 01:32:08,023
Aku polisi. Aku harus tahu.
1318
01:32:16,489 --> 01:32:19,826
Aku datang saat mereka membukanya.
Menyebabkan aku mual.
1319
01:32:21,494 --> 01:32:23,121
Sekarang pun masih.
1320
01:32:23,288 --> 01:32:25,665
MENGENANG KORBAN VIRUS
ST. MARY'S
1321
01:32:33,381 --> 01:32:35,383
Jangan mendekat, lnspektur.
1322
01:32:36,968 --> 01:32:38,678
Kami tidak disadap.
1323
01:32:39,220 --> 01:32:42,724
Maaf tapi seseorang dalam posisiku
harus selalu waspada.
1324
01:32:42,891 --> 01:32:46,144
Kau punya info untuk kami?/
Tidak, kau sudah punya info.
1325
01:32:46,311 --> 01:32:48,396
Semua nama dan tanggal
ada di kepalamu.
1326
01:32:48,563 --> 01:32:51,024
Yang kau inginkan dan butuhkan
adalah sebuah cerita.
1327
01:32:51,191 --> 01:32:53,193
Sebuah cerita
bisa benar atau bohong.
1328
01:32:53,860 --> 01:32:56,905
Silakan kau menilainya, lnspektur.
1329
01:32:57,739 --> 01:33:01,159
Seperti halnya permulaan cerita,
kisah kita dimulai...
1330
01:33:01,326 --> 01:33:04,496
...dengan seorang calon politisi muda.
1331
01:33:04,662 --> 01:33:08,625
Dia seorang yang saleh dan
anggota Partai Konservatif.
1332
01:33:08,792 --> 01:33:13,171
Dia berpikiran sempit dan
tak peduli pada proses politik.
1333
01:33:13,338 --> 01:33:16,508
Semakin besar kekuatan yang ia capai,
semakin tampak fanatiknya...
1334
01:33:16,674 --> 01:33:19,260
...dan semakin agresif pendukungnya.
1335
01:33:20,178 --> 01:33:25,266
Akhirnya, partainya ajukan proyek khusus
atas nama keamanan nasional.
1336
01:33:25,475 --> 01:33:28,853
Awalnya proyek ini diyakini
untuk mencari senjata biologis...
1337
01:33:29,020 --> 01:33:31,773
...dan diteruskan tanpa
memandang biayanya.
1338
01:33:31,940 --> 01:33:35,693
Tetapi tujuan asli dari proyek ini
adalah kekuasaan.
1339
01:33:35,860 --> 01:33:38,613
Dominasi hegemoni total.
1340
01:33:38,780 --> 01:33:41,866
Proyek itu, entah bagaimana,
berakhir dengan kekacauan.
1341
01:33:42,742 --> 01:33:45,328
Tapi usaha dari semua
yang terlibat tak sia-sia...
1342
01:33:45,495 --> 01:33:50,542
...kemampuan baru untuk melawan
berasal dari darah salah satu korban.
1343
01:33:50,708 --> 01:33:54,295
Bayangkan sebuah virus yang
menurutmu paling mengerikan...
1344
01:33:54,462 --> 01:33:57,507
...lalu bayangkan hanya kau sendiri
yang punya obatnya.
1345
01:33:57,674 --> 01:34:02,554
Jika tujuan utamamu adalah kekuasaan,
senjata itu akan dipakai sebagai apa?
1346
01:34:02,762 --> 01:34:06,391
Pada bagian cerita ini
datanglah seekor laba-laba.
1347
01:34:07,142 --> 01:34:09,160
Seorang pria yang tak punya hati...
1348
01:34:09,227 --> 01:34:11,579
...yang membenarkan cara apapun
untuk tujuan akhir.
1349
01:34:11,646 --> 01:34:15,233
Dia menyarankan sasaran mereka
seharusnya jangan musuh negara...
1350
01:34:15,400 --> 01:34:17,777
...melainkan kepada negara itu sendiri.
1351
01:34:17,861 --> 01:34:20,697
Tiga sasaran dipilih untuk
memaksimalkan efek serangan.
1352
01:34:20,864 --> 01:34:23,867
Sebuah sekolah, stasiun bawah tanah
dan pabrik pengolahan air.
1353
01:34:24,033 --> 01:34:26,619
Ratusan orang mati dalam
minggu-minggu pertama.
1354
01:34:26,786 --> 01:34:29,122
Tiga Pengairan sebenarnya
telah terkontaminasi.
1355
01:34:29,330 --> 01:34:31,958
Pihak berwenang mencoba
mengendalikan penyebaran maut.
1356
01:34:32,125 --> 01:34:34,127
Mengirimkan penghancuran
lewat kereta bawah tanah.
1357
01:34:34,294 --> 01:34:35,420
WABAH
1358
01:34:35,587 --> 01:34:38,273
Dibantu oleh media, ketakutan
dan kepanikan cepat menyebar...
1359
01:34:38,339 --> 01:34:43,595
...mematahkan dan memecah negara
sampai akhirnya tujuan semula terlihat.
1360
01:34:43,761 --> 01:34:45,180
Sebelum kemelut St. Mary's...
1361
01:34:45,346 --> 01:34:49,559
...tak seorang pun meramalkan
hasil pemilihan tahun itu.
1362
01:34:49,726 --> 01:34:54,189
Dan tak lama setelah pemilihan,
datang sebuah kajaiban.
1363
01:34:54,355 --> 01:34:56,900
Beberapa orang meyakini
itu adalah kerja Tuhan.
1364
01:34:57,066 --> 01:35:00,820
Tapi itu adalah perusahaan farmasi
yang dikendalikan anggota partai...
1365
01:35:00,987 --> 01:35:04,240
...yang membuat mereka kaya raya.
1366
01:35:04,449 --> 01:35:08,578
Setahun kemudian, para ekstremis
disidang, disalahkan, dan dihukum...
1367
01:35:08,745 --> 01:35:12,540
...sementara sebuah kenangan dibangun
untuk mensakralkan para korban.
1368
01:35:13,082 --> 01:35:17,837
Tapi hasil akhirnya, rencana jenius,
adalah ketakutan.
1369
01:35:18,004 --> 01:35:20,440
Ketakutan menjadi alat utama
dari pemerintahan ini.
1370
01:35:20,506 --> 01:35:23,234
Melalui itu, politisi kita
pada akhirnya dipilih...
1371
01:35:23,301 --> 01:35:27,305
...untuk menduduki posisi baru
yang dinamakan Kanselor Agung.
1372
01:35:27,472 --> 01:35:30,058
Sisanya, seperti kata mereka,
adalah sejarah.
1373
01:35:32,018 --> 01:35:36,147
Bisa kau buktikan ini?/
Kau kira kenapa aku masih hidup?
1374
01:35:38,691 --> 01:35:42,654
Baiklah. Kami ingin membawamu
ke dalam perlindungan.
1375
01:35:42,820 --> 01:35:44,656
Aku yakin begitu.
1376
01:35:44,822 --> 01:35:49,744
Tapi jika kau menginginkan rekaman itu,
kau harus melakukan perintahku.
1377
01:35:49,911 --> 01:35:52,872
Masukkan Creedy dalam
pengawasan 24 jam.
1378
01:35:53,039 --> 01:35:55,280
Jika dia tak bisa
singkirkan hidungnya...
1379
01:35:55,305 --> 01:35:57,667
...tanpa kau ketahui,
kuhubungi kau lagi.
1380
01:35:57,710 --> 01:36:00,004
Sampai nanti.
1381
01:36:01,673 --> 01:36:03,007
Rookwood...
1382
01:36:04,676 --> 01:36:06,911
...kenapa kau tidak maju dari dulu?
1383
01:36:07,553 --> 01:36:08,930
Apa yang kau tunggu?
1384
01:36:09,097 --> 01:36:11,307
Aku menunggumu, lnspektur.
1385
01:36:11,474 --> 01:36:13,268
Aku membutuhkanmu.
1386
01:36:40,545 --> 01:36:42,630
Sedang apa dia di kegelapan?
1387
01:36:42,797 --> 01:36:45,341
Creedy yang Menakutkan.
Mana aku tahu?
1388
01:36:45,508 --> 01:36:49,095
Sutler tak lagi mempercayaimu,
Tuan Creedy.
1389
01:36:49,262 --> 01:36:51,431
Dan kita berdua tahu alasannya.
1390
01:36:52,098 --> 01:36:54,475
Setelah aku menghancurkan Parlemen...
1391
01:36:54,642 --> 01:36:58,563
...kesempatan satu-satunya
adalah menawarkan korban lain.
1392
01:36:58,730 --> 01:36:59,939
Siapa kira-kira orangnya?
1393
01:37:00,189 --> 01:37:02,358
Kau, Tuan Creedy.
1394
01:37:02,525 --> 01:37:06,029
Pria sepintar dirimu mungkin
sudah mempertimbangkan ini.
1395
01:37:06,195 --> 01:37:09,991
Pria sepintar dirimu
mungkin punya rencana.
1396
01:37:10,158 --> 01:37:13,328
Rencana itu adalah alasan Sutler
tak lagi mempercayaimu.
1397
01:37:13,494 --> 01:37:15,997
Itu alasan kau diintai sekarang ini.
1398
01:37:16,164 --> 01:37:18,958
Ada mata dan telinga
di setiap ruang rumah ini...
1399
01:37:19,125 --> 01:37:21,711
...dan semua telepon disadap./
Omong kosong.
1400
01:37:21,878 --> 01:37:26,299
Pria sepintar dirimu,
kurasa tahu sebaliknya.
1401
01:37:26,466 --> 01:37:29,469
Apa maumu?/
Sutler.
1402
01:37:31,054 --> 01:37:33,639
Ayolah, Tuan Creedy,
kau tahu ini akan terjadi.
1403
01:37:33,806 --> 01:37:35,908
Suatu hari pilihannya
hanya dia atau kau.
1404
01:37:35,975 --> 01:37:39,312
Maka Sutler merahasiakan terowongan
bawah tanah demi keamanan dirinya.
1405
01:37:39,479 --> 01:37:42,648
Itu sebabnya ada beberapa orangmu
yang dekat dengan Sutler...
1406
01:37:42,815 --> 01:37:46,611
...orang yang diandalkan. Yang tinggal
kau lakukan hanya memberi perintah.
1407
01:37:46,778 --> 01:37:49,997
Apa yang kudapatkan dari semua ini?/
Aku.
1408
01:37:51,532 --> 01:37:55,002
Kalau kau setuju, beri tanda X
di pintu depanmu.
1409
01:37:56,829 --> 01:37:58,748
Kenapa aku harus percaya padamu?
1410
01:37:58,956 --> 01:38:02,126
Karena hanya itu satu-satunya cara
kau menghentikan aku.
1411
01:38:10,009 --> 01:38:13,554
Bukan pedangku yang melukaimu,
melainkan masa lalumu.
1412
01:38:15,348 --> 01:38:16,766
Boleh kami naik?
1413
01:38:18,142 --> 01:38:20,353
Temukan pohonmu sendiri.
1414
01:38:31,489 --> 01:38:34,583
Mengikuti Creepy seperti mengikuti
kupu-kupu berminggu-minggu.
1415
01:38:34,951 --> 01:38:37,328
Masih tak ada kata.
Apa yang dia tunggu?
1416
01:38:40,498 --> 01:38:42,917
Ya? Inspektur, untukmu.
1417
01:38:45,586 --> 01:38:47,547
Ya./
lni lnspektur Finch?
1418
01:38:47,713 --> 01:38:49,507
Benar./
lni Kapten Clark...
1419
01:38:49,674 --> 01:38:51,801
...dari Bangsal 137 di Southend.
1420
01:38:51,968 --> 01:38:53,277
Kami menemukannya./
Siapa?
1421
01:38:53,344 --> 01:38:55,430
William Rookwood,
orang yang kau cari.
1422
01:38:55,596 --> 01:38:59,392
Kulihat laporanmu dua minggu lalu.
Kutelusuri semua mayat tak dikenal.
1423
01:38:59,559 --> 01:39:01,477
Aku menemukannya.
Giginya sangat cocok.
1424
01:39:01,644 --> 01:39:05,565
Mati mengapung, nelayan
mengangkatnya. Tanpa KTP.
1425
01:39:05,731 --> 01:39:09,527
William Rookwood sudah mati?/
Benar. Sudah 20 tahun.
1426
01:39:13,030 --> 01:39:14,240
Sial!
1427
01:39:14,615 --> 01:39:16,909
Si berengsek itu duduk di sana...
1428
01:39:17,076 --> 01:39:20,788
...menyuapiku dengan omong kosong
dan aku memakannya habis!
1429
01:39:21,706 --> 01:39:23,624
Sekarang bagaimana, lnspektur?
1430
01:39:23,791 --> 01:39:26,569
Lakukan apa yang sejak lama
harus kita lakukan.
1431
01:39:26,919 --> 01:39:28,254
Kita cari dia.
1432
01:39:49,984 --> 01:39:52,904
Setiap hari, Tuan-tuan.
1433
01:39:53,070 --> 01:39:57,074
Setiap hari yang membawa kita
kian dekat dengan November.
1434
01:39:57,241 --> 01:39:59,994
Setiap hari orang itu bebas...
1435
01:40:00,369 --> 01:40:02,872
...adalah sebuah kegagalan lagi.
1436
01:40:03,039 --> 01:40:05,458
347 hari, Tuan-tuan.
1437
01:40:05,625 --> 01:40:08,044
347 kegagalan!
1438
01:40:08,211 --> 01:40:10,922
Kanselor, kita tak punya
kekuatan memadai--
1439
01:40:11,088 --> 01:40:17,053
Kita terkubur di bawah longsornya
kebodohanmu, Tuan Creedy!
1440
01:40:34,529 --> 01:40:35,780
Aku saja.
1441
01:40:37,114 --> 01:40:39,450
Eric Finch?/
Ya.
1442
01:40:44,288 --> 01:40:45,540
Sialan.
1443
01:40:47,291 --> 01:40:48,960
Berapa banyak yang keluar?
1444
01:40:49,126 --> 01:40:50,795
Sejauh ini kami menghitung
8 mobil boks.
1445
01:40:50,962 --> 01:40:53,798
Paling kurang ratusan ribu./
Ya Tuhan.
1446
01:40:55,341 --> 01:40:59,428
Aku ingin setiap orang yang
memiliki topeng itu ditangkap!
1447
01:40:59,595 --> 01:41:02,390
Beri aku uang!
1448
01:41:02,557 --> 01:41:05,560
Kita terkepung.
Seluruh kota menggila.
1449
01:41:06,310 --> 01:41:08,688
Inilah yang diinginkannya./
Apa?
1450
01:41:08,854 --> 01:41:12,567
Anarki di Kerajaan lnggris!/
Kekacauan.
1451
01:41:12,733 --> 01:41:17,989
Tuan Creedy, aku langsung menuduhmu
bertanggung jawab atas situasi ini.
1452
01:41:20,408 --> 01:41:24,829
Masalahnya, dia lebih tahu kita
ketimbang diri kita sendiri.
1453
01:41:26,539 --> 01:41:29,709
ltu sebabnya aku pergi
ke Larkhill tadi malam.
1454
01:41:29,875 --> 01:41:33,337
Itu di luar karantina./
Aku harus melihatnya.
1455
01:41:35,006 --> 01:41:36,632
Tak banyak yang tersisa.
1456
01:41:37,592 --> 01:41:40,761
Tapi ketika aku di sana, terasa aneh.
1457
01:41:40,928 --> 01:41:44,599
Seketika aku merasakan
bahwa semuanya terhubung.
1458
01:41:50,271 --> 01:41:52,297
Sepertinya aku bisa
melihat keseluruhannya.
1459
01:41:52,331 --> 01:41:57,211
Satu rantai peristiwa panjang
terbentang sebelum Larkhill.
1460
01:41:59,155 --> 01:42:02,591
Aku merasa seperti bisa melihat
semua yang telah terjadi...
1461
01:42:08,623 --> 01:42:10,583
...dan semua yang akan terjadi.
1462
01:42:11,250 --> 01:42:12,293
Hei, kau!
1463
01:42:14,837 --> 01:42:19,133
Sepertinya sebuah pola sempurna
terbentang di hadapanku...
1464
01:42:20,468 --> 01:42:23,470
...dan aku menyadari bahwa kita semua
mengambil bagian...
1465
01:42:27,558 --> 01:42:29,393
...dan semuanya terjebak.
1466
01:42:36,734 --> 01:42:38,811
Sekarang kau tahu
apa yang akan terjadi?
1467
01:42:39,403 --> 01:42:42,490
Tidak. ltu hanya perasaan.
1468
01:42:44,492 --> 01:42:46,118
Tapi aku bisa menebak.
1469
01:42:48,079 --> 01:42:51,624
Dengan begitu banyak kekacauan,
seseorang akan bertidak bodoh.
1470
01:42:55,920 --> 01:42:57,505
Dan saat mereka melakukannya...
1471
01:42:57,672 --> 01:42:59,632
...keadaan akan berubah mengerikan.
1472
01:43:14,271 --> 01:43:16,040
Para perusuh ditahan di Brixton.
1473
01:43:16,148 --> 01:43:20,611
Kemudian Sutler terpaksa melakukan
satu-satunya tindakan yang ia ketahui.
1474
01:43:23,781 --> 01:43:29,120
Pada titik ini, V tinggal
memenuhi sumpahnya.
1475
01:43:30,371 --> 01:43:31,706
Dan kemudian...
1476
01:44:35,936 --> 01:44:38,564
Malam ini adalah malam besarmu.
1477
01:44:39,565 --> 01:44:41,275
Kau siap untuk itu?
1478
01:44:43,527 --> 01:44:45,696
Apa kita siap untuk itu?
1479
01:45:18,896 --> 01:45:20,564
Aku rindu lagu ini.
1480
01:45:21,440 --> 01:45:23,526
Kukira kau takkan datang.
1481
01:45:24,568 --> 01:45:26,428
Aku bilang aku akan datang.
1482
01:45:29,949 --> 01:45:31,575
Kau tampak sehat.
1483
01:45:31,742 --> 01:45:33,160
Terima kasih.
1484
01:45:34,787 --> 01:45:39,333
Boleh kutanyakan bagaimana
kau menghindari deteksi?
1485
01:45:39,500 --> 01:45:42,961
Sebuah KTP palsu lebih bagus
daripada topeng Guy Fawkes.
1486
01:45:44,088 --> 01:45:48,008
Setiap kali aku mendengar sirene,
aku mencemaskanmu.
1487
01:45:48,175 --> 01:45:51,512
Kadang aku mencemaskan
diriku sendiri.
1488
01:45:51,679 --> 01:45:54,431
Tapi suatu hari, saat aku di pasar...
1489
01:45:54,598 --> 01:45:58,686
...teman kerjaku di BTN
berbaris di belakangku.
1490
01:45:59,854 --> 01:46:04,024
Aku begitu gugup hingga
kujatuhkan uangku.
1491
01:46:05,276 --> 01:46:07,653
Temanku mengambilkan...
1492
01:46:07,820 --> 01:46:09,905
...lalu menyerahkan kepadaku.
1493
01:46:10,614 --> 01:46:12,950
Dia menatap mataku...
1494
01:46:13,951 --> 01:46:15,828
...dia tak mengenaliku.
1495
01:46:17,863 --> 01:46:19,868
Apapun yang kaulakukan padaku...
1496
01:46:19,893 --> 01:46:21,974
...sangat berhasil dari dugaanku.
1497
01:46:27,214 --> 01:46:29,758
Aku punya hadiah untukmu, Evey...
1498
01:46:29,925 --> 01:46:34,930
...tapi sebelum kuserahkan padamu,
aku ingin menanyakan sesuatu.
1499
01:46:35,097 --> 01:46:38,058
Maukah kau berdansa denganku?
1500
01:46:39,101 --> 01:46:42,605
Sekarang? Di ambang revolusimu?
1501
01:46:42,771 --> 01:46:46,275
Sebuah revolusi tanpa tarian
adalah revolusi tanpa arti.
1502
01:46:47,860 --> 01:46:49,111
Aku bersedia.
1503
01:46:50,571 --> 01:46:53,699
Malam ini, aku akan bicara langsung
kepada orang-orang ini...
1504
01:46:53,866 --> 01:46:56,327
...dan menjelaskan situasi ini
kepada mereka.
1505
01:46:56,493 --> 01:47:02,041
Keamanan negara ini tergantung
pada kerja sama total.
1506
01:47:02,207 --> 01:47:06,754
Malam ini, siapapun yang memprotes,
menghasut, meresahkan...
1507
01:47:06,921 --> 01:47:09,673
...akan dijadikan contoh buruk!
1508
01:47:11,926 --> 01:47:14,887
Kanselor, ada sebuah kemungkinan
yang belum disebutkan.
1509
01:47:15,054 --> 01:47:16,889
Apa itu, Tuan Dascomb?
1510
01:47:17,056 --> 01:47:19,266
Kalau teroris itu sukses--/
Tidak akan.
1511
01:47:19,433 --> 01:47:22,978
Aku mengerti ini takkan mungkin
tapi kalau dia sukses--
1512
01:47:23,145 --> 01:47:26,899
Kalau dia sukses, dan sesuatu
terjadi terhadap gedung itu...
1513
01:47:27,066 --> 01:47:30,361
...satu-satunya yang bisa berubah,
satu-satunya yang akan berbeda...
1514
01:47:30,527 --> 01:47:33,838
...adalah besok pagi, bukannya
surat kabar yang akan kubaca...
1515
01:47:33,905 --> 01:47:37,284
...melainkan surat pengunduran diri
Tuan Creedy!
1516
01:47:42,122 --> 01:47:46,251
Kau sibuk. Mereka ketakutan
sekarang ini.
1517
01:47:46,418 --> 01:47:50,506
Kudengar Sutler akan membuat
pernyataan umum malam ini.
1518
01:47:50,673 --> 01:47:52,383
Sebentar lagi.
1519
01:47:52,549 --> 01:47:55,219
Topeng itu hebat.
1520
01:47:55,386 --> 01:47:58,322
Aneh rasanya melihat wajahmu
ada di mana-mana.
1521
01:47:58,389 --> 01:48:01,475
Menyembunyikan diriku
dan membantuku...
1522
01:48:01,642 --> 01:48:05,020
...menyamar adalah bentuk
dari maksudku.
1523
01:48:05,187 --> 01:48:08,065
Twelth Night./
Biola.
1524
01:48:08,232 --> 01:48:10,943
Aku tak mengerti./
Apa?
1525
01:48:11,110 --> 01:48:14,530
Mana mungkin kau menjadi salah satu
hal penting yang terjadi padaku...
1526
01:48:14,697 --> 01:48:17,116
...tetapi aku tidak tahu sedikit pun
mengenai dirimu.
1527
01:48:17,282 --> 01:48:20,077
Aku tidak tahu di mana kau lahir,
siapa orangtuamu...
1528
01:48:20,244 --> 01:48:22,705
...apakah kau punya kakak atau adik.
1529
01:48:22,871 --> 01:48:26,000
Bahkan aku tidak tahu
seperti apa wajahmu.
1530
01:48:26,166 --> 01:48:28,210
Evey, ayolah.
1531
01:48:29,420 --> 01:48:31,630
Ada wajah di balik topeng ini...
1532
01:48:31,797 --> 01:48:33,632
...tapi itu bukanlah diriku.
1533
01:48:33,799 --> 01:48:37,177
Aku bukanlah hakikat wajah itu,
apalagi otot di baliknya...
1534
01:48:37,344 --> 01:48:39,013
...atau tulang di baliknya.
1535
01:48:41,265 --> 01:48:42,474
Aku mengerti.
1536
01:48:43,684 --> 01:48:45,269
Terima kasih.
1537
01:48:46,020 --> 01:48:47,771
Tidak banyak waktu.
1538
01:48:47,938 --> 01:48:50,149
Ada sesuatu yang harus
kuberikan padamu.
1539
01:48:50,482 --> 01:48:52,484
Aku pergi ke Parlemen.
1540
01:48:52,651 --> 01:48:57,489
Tak pernah terlihat hal semacam itu.
Tank-tank, pesawat tempur, pasukan.
1541
01:48:58,365 --> 01:49:01,285
Membuatmu berharap tak seorang pun
yang akan muncul malam ini.
1542
01:49:03,287 --> 01:49:05,914
Jika mereka muncul,
apa yang akan terjadi?
1543
01:49:06,665 --> 01:49:09,251
Seperti biasanya,
saat orang tak bersenjata...
1544
01:49:09,418 --> 01:49:12,129
...berhadapan dengan orang bersenjata.
1545
01:49:13,380 --> 01:49:14,423
Berhenti di sini.
1546
01:49:14,590 --> 01:49:16,597
Kita sudah lama
menyusuri terowongan.
1547
01:49:16,622 --> 01:49:18,717
Pikirmu sekarang kau
akan menemukannya?
1548
01:49:21,472 --> 01:49:22,890
Inspektur.
1549
01:49:23,682 --> 01:49:25,559
Tidak beres, bukan?
1550
01:49:34,359 --> 01:49:38,155
Terowongan bawah tanah?
Kukira sudah ditutup.
1551
01:49:38,322 --> 01:49:39,573
Memang.
1552
01:49:39,740 --> 01:49:41,775
Butuh 10 tahun untuk bersihkan rel...
1553
01:49:41,800 --> 01:49:43,859
...dan menempatkan relku sendiri.
1554
01:49:45,496 --> 01:49:47,039
Mari kuperlihatkan.
1555
01:49:57,674 --> 01:49:59,093
PUPUK INGGRIS
1556
01:50:03,180 --> 01:50:05,057
Rel ini mengarah ke Parlemen.
1557
01:50:05,349 --> 01:50:06,767
Ya.
1558
01:50:07,476 --> 01:50:09,478
Ini sungguh akan terjadi?
1559
01:50:09,645 --> 01:50:12,940
Jika kau menghendakinya.
1560
01:50:13,440 --> 01:50:15,867
Apa?/
lni hadiah untukmu, Evey.
1561
01:50:16,151 --> 01:50:21,615
Semua yang kumiliki, rumahku,
bukuku, galeri, kereta ini...
1562
01:50:21,782 --> 01:50:24,843
...kuserahkan padamu untuk
kau perlakukan semaumu.
1563
01:50:24,910 --> 01:50:26,328
Ini satu muslihat lagi, V?
1564
01:50:26,495 --> 01:50:30,874
Tidak ada lagi tipuan.
Tidak ada lagi kebohongan.
1565
01:50:31,041 --> 01:50:32,918
Hanya kebenaran.
1566
01:50:33,085 --> 01:50:36,655
Kebenarannya adalah, kau membuatku
mengerti bahwa aku salah...
1567
01:50:36,755 --> 01:50:41,677
...bahwa pilihan untuk menarik tuas ini
bukanlah pilihanku.
1568
01:50:41,844 --> 01:50:44,638
Mengapa?/
Karena dunia ini...
1569
01:50:44,805 --> 01:50:47,890
...tempatku mengambil bagian
dan turut kubentuk...
1570
01:50:47,915 --> 01:50:49,992
...akan berakhir malam ini.
1571
01:50:50,310 --> 01:50:52,354
Besok, dunia akan berbeda...
1572
01:50:52,421 --> 01:50:57,509
...orang berbeda akan terbentuk
dan pilihan ini milik mereka.
1573
01:51:00,612 --> 01:51:02,573
Kau mau ke mana?
1574
01:51:02,781 --> 01:51:05,417
Sudah saatnya bagiku
bertemu penciptaku...
1575
01:51:05,484 --> 01:51:08,420
...dan membalas semua kebaikannya.
1576
01:51:08,787 --> 01:51:11,582
Tunggu! Kumohon.
Kau tak perlu lakukan ini.
1577
01:51:11,748 --> 01:51:14,393
Relakan dia. Kita bisa tinggal
di sini bersama-sama.
1578
01:51:14,459 --> 01:51:17,421
Tidak. Kau benar mengenai diriku.
1579
01:51:17,880 --> 01:51:20,182
Tak ada pohon yang menungguku.
1580
01:51:20,340 --> 01:51:24,845
Yang kuinginkan, yang layak bagiku,
ada di ujung terowongan itu.
1581
01:51:25,012 --> 01:51:26,763
Itu tidak benar.
1582
01:51:53,373 --> 01:51:54,750
Aku tidak bisa.
1583
01:52:03,842 --> 01:52:05,469
Sahabat-sahabat Inggrisku...
1584
01:52:06,011 --> 01:52:08,013
Malam ini, negara kita...
1585
01:52:08,180 --> 01:52:11,516
...tempat yang kita bela,
dan semua yang kita sayangi...
1586
01:52:11,683 --> 01:52:15,479
...menghadapi sebuah
ancaman hebat dan fatal.
1587
01:52:15,646 --> 01:52:17,105
Tempat itu sudah aman, Pak.
1588
01:52:17,489 --> 01:52:21,385
Kekerasan dan penyerangan
terhadap keamanan kita...
1589
01:52:21,652 --> 01:52:23,403
...tidak akan dibiarkan.
1590
01:52:23,570 --> 01:52:24,863
Di mana dia?
1591
01:52:25,030 --> 01:52:26,031
Atau tak terhukum.
1592
01:52:26,198 --> 01:52:28,367
Yang beruntung.
1593
01:52:28,533 --> 01:52:32,937
Musuh kita berhati busuk,
sengaja memecah belah kita...
1594
01:52:33,163 --> 01:52:37,584
...dan menghancurkan fondasi
bangsa kita yang besar.
1595
01:52:37,751 --> 01:52:41,838
Aku memenuhi penawaranku,
bagaimana dengan penawaranmu?
1596
01:52:42,005 --> 01:52:43,173
Bawa dia.
1597
01:52:43,340 --> 01:52:45,550
Malam ini kita harus tetap tabah.
1598
01:52:46,051 --> 01:52:47,886
Kita harus tetap berkeyakinan.
1599
01:52:48,053 --> 01:52:51,265
Tapi yang paling penting
kita harus tetap bersatu.
1600
01:52:54,518 --> 01:52:58,188
Mereka yang tertangkap malam ini
karena pelanggaran jam malam...
1601
01:52:58,355 --> 01:53:00,983
...akan dianggap sebagai musuh...
1602
01:53:01,149 --> 01:53:04,403
...dan dihukum sebagai teroris
tanpa kelonggaran atau pengecualian.
1603
01:53:04,569 --> 01:53:06,071
Aku ingin melihat wajahnya.
1604
01:53:06,238 --> 01:53:09,700
Malam ini kuberi kau
sumpah suciku...
1605
01:53:09,866 --> 01:53:12,286
...bahwa keadilan akan ditegakkan...
1606
01:53:12,452 --> 01:53:14,913
...akan diluruskan...
1607
01:53:15,080 --> 01:53:17,374
...dan takkan mengenal belas kasih.
1608
01:53:19,501 --> 01:53:21,712
Oh, Tuhan. Tidak.
1609
01:53:21,878 --> 01:53:25,757
Akhirnya kita bertemu.
1610
01:53:28,302 --> 01:53:30,679
Aku punya sesuatu untukmu, Kanselor.
1611
01:53:30,929 --> 01:53:32,723
Sebuah kado perpisahan.
1612
01:53:32,889 --> 01:53:36,518
Untuk semua yang telah kaulakukan,
dan mungkin akan kaulakukan...
1613
01:53:36,685 --> 01:53:39,129
...dan untuk satu-satunya
yang kau tinggalkan.
1614
01:53:41,064 --> 01:53:42,983
Selamat jalan, Kanselor.
1615
01:53:43,984 --> 01:53:45,193
Tuan Creedy.
1616
01:53:47,571 --> 01:53:49,323
Menjijikkan.
1617
01:54:02,085 --> 01:54:04,254
Sekarang selesai...
1618
01:54:04,421 --> 01:54:08,258
...saatnya melihat wajahmu.
1619
01:54:08,759 --> 01:54:10,302
Lepaskan topengmu.
1620
01:54:10,594 --> 01:54:11,845
Tidak.
1621
01:54:27,277 --> 01:54:28,904
Menentang sampai akhir?
1622
01:54:30,864 --> 01:54:34,451
Kau takkan menangis seperti dia, kan?
Kau tak takut mati.
1623
01:54:34,618 --> 01:54:35,786
Kau seperti diriku.
1624
01:54:35,952 --> 01:54:40,374
Satu-satunya persamaan kita
ialah kita berdua segera mati.
1625
01:54:42,000 --> 01:54:43,794
Bagaimana itu akan terjadi?
1626
01:54:44,044 --> 01:54:46,254
Dengan tanganku di lehermu.
1627
01:54:48,507 --> 01:54:49,633
Omong kosong.
1628
01:54:50,759 --> 01:54:52,969
Apa yang akan kau lakukan?
1629
01:54:53,136 --> 01:54:55,663
Kami mengepung tempat ini.
Kau tak punya apa-apa...
1630
01:54:55,730 --> 01:54:59,810
...kecuali pisau berdarah
dan tipuan karatemu.
1631
01:54:59,976 --> 01:55:01,661
Kami punya senjata.
1632
01:55:01,728 --> 01:55:04,981
Tidak, kau punya peluru dan harapan
saat senjatamu kosong...
1633
01:55:05,148 --> 01:55:07,817
...aku tak lagi berdiri,
karena bila aku berdiri...
1634
01:55:08,110 --> 01:55:10,537
...kau akan mati sebelum
kau isi kembali senjatamu.
1635
01:55:10,570 --> 01:55:12,739
Itu mustahil!
1636
01:55:15,158 --> 01:55:16,201
Bunuh dia.
1637
01:55:40,851 --> 01:55:41,977
Giliranku.
1638
01:56:53,632 --> 01:56:55,842
Mati kau!
1639
01:56:56,760 --> 01:56:58,829
Kenapa kau tidak mati?
1640
01:56:59,846 --> 01:57:01,423
Kenapa kau tidak mati?
1641
01:57:03,099 --> 01:57:06,186
Di bawah topeng ini
tak sekedar daging.
1642
01:57:06,353 --> 01:57:09,147
Di bawah topeng ini
ada pemikiran, Tn. Creedy.
1643
01:57:10,524 --> 01:57:12,734
Pemikiran yang tahan
terhadap peluru.
1644
01:58:04,452 --> 01:58:07,539
Ini perimeter satu.
Gedung putih aman. Ganti.
1645
01:58:07,706 --> 01:58:08,999
Ini Jenderal Ackroyd.
1646
01:58:09,416 --> 01:58:10,959
Jaga komunikasi.
1647
01:58:11,126 --> 01:58:14,379
Aku tak mau berlama-lama lagi.
1648
01:58:18,300 --> 01:58:19,634
V!
1649
01:58:24,264 --> 01:58:26,808
Kita harus hentikan pendarahanmu.
1650
01:58:26,975 --> 01:58:31,104
Jangan. Aku sudah selesai dan senang.
1651
01:58:31,521 --> 01:58:33,106
Jangan katakan itu.
1652
01:58:33,607 --> 01:58:36,484
Aku katakan padamu,
hanya kebenaran.
1653
01:58:40,030 --> 01:58:43,450
Selama 20 tahun aku menunggu hari ini.
1654
01:58:43,617 --> 01:58:45,744
Tidak ada hal yang lain...
1655
01:58:47,829 --> 01:58:49,831
...sampai aku melihatmu.
1656
01:58:50,999 --> 01:58:53,251
Kemudian segalanya berubah.
1657
01:58:54,669 --> 01:58:56,588
Aku jatuh cinta padamu, Evey.
1658
01:58:58,173 --> 01:59:01,384
Sepertinya aku tak percaya aku bisa.
1659
01:59:01,551 --> 01:59:04,012
V, aku tak mau kau tewas.
1660
01:59:06,765 --> 01:59:10,560
Hal terindah...
1661
01:59:10,727 --> 01:59:13,313
...yang bisa kau berikan padaku.
1662
01:59:20,862 --> 01:59:22,322
V?
1663
01:59:23,573 --> 01:59:24,824
V?
1664
01:59:35,460 --> 01:59:38,254
Ada gerakan mengarah
ke Trafalgar Square.
1665
01:59:38,421 --> 01:59:40,823
Di sini perimeter satu.
Kami kontak dengan musuh.
1666
02:00:12,664 --> 02:00:14,791
Tahan. Berhenti di situ.
1667
02:00:18,169 --> 02:00:20,171
Kau Evey Hammond, bukan?
1668
02:00:27,679 --> 02:00:28,972
Jadi ini berakhir?
1669
02:00:29,431 --> 02:00:30,640
Hampir.
1670
02:00:30,807 --> 02:00:33,268
Berhenti. Jauhkan tanganmu
dari tuas itu.
1671
02:00:35,645 --> 02:00:36,688
Tidak.
1672
02:00:37,480 --> 02:00:39,858
Musuh bergerak cepat.
Menunggu perintah.
1673
02:00:40,024 --> 02:00:42,777
Kami harus bagaimana?/
Tak ada tanggapan dari Komandan.
1674
02:00:43,695 --> 02:00:46,030
Atau pun dari Ketua Partai Creedy.
1675
02:00:46,197 --> 02:00:47,490
Atau pun dari Kanselor Agung.
1676
02:00:48,408 --> 02:00:49,659
Mengapa kau lakukan ini?
1677
02:00:50,160 --> 02:00:52,537
Karena dia benar./
Mengenai apa?
1678
02:00:52,704 --> 02:00:57,208
Negara ini butuh lebih dari
sekedar gedung. Butuh harapan.
1679
02:01:02,255 --> 02:01:04,758
Turunkan senjata! Turunkan!
1680
02:01:31,534 --> 02:01:33,953
Ya Tuhan.
1681
02:01:59,229 --> 02:02:00,655
Saatnya tiba.
1682
02:02:21,751 --> 02:02:23,444
Katakan padaku...
1683
02:02:24,087 --> 02:02:26,589
...kau suka musik, Tuan Finch?
1684
02:02:46,150 --> 02:02:48,152
Musik itu?
1685
02:02:48,653 --> 02:02:50,113
Ya.
1686
02:02:50,530 --> 02:02:52,115
Musiknya.
1687
02:03:24,022 --> 02:03:25,607
Siapa dia?
1688
02:03:26,858 --> 02:03:28,509
Dia Edmond Dantes.
1689
02:03:30,278 --> 02:03:32,655
Dan dia ayahku...
1690
02:03:32,822 --> 02:03:34,782
...dan ibuku.
1691
02:03:35,658 --> 02:03:37,118
Saudaraku.
1692
02:03:39,120 --> 02:03:40,997
Temanku.
1693
02:03:41,915 --> 02:03:43,917
Dia adalah kau...
1694
02:03:46,002 --> 02:03:47,462
...dan aku.
1695
02:03:49,547 --> 02:03:51,624
Dia adalah kita semua.
1696
02:04:20,912 --> 02:04:23,331
Tak seorang pun melupakan malam itu...
1697
02:04:23,498 --> 02:04:26,167
...dan artinya bagi negara ini.
1698
02:04:26,668 --> 02:04:29,087
Tapi aku takkan melupakan pria itu...
1699
02:04:29,253 --> 02:04:30,922
...dan artinya bagiku.
1700
02:04:37,546 --> 02:05:07,546
Retail Sub
Adapted by: b i n e x
1701
02:06:01,304 --> 02:06:05,641
UNTUK MENGENANG ADRIAN BIDDLE, BSC
1952 - 2005
1702
02:12:26,355 --> 02:12:28,357
Teks Bahasa Indonesia oleh:
SDI Media Group
1703
02:12:28,524 --> 02:12:30,526
[INDONESIAN]
140707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.