All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E05.The.End.of.the.War.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,397 Kau datang ke dunia kami dan saling membunuh. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,037 Apa yang mengikat keduanya? 3 00:00:08,120 --> 00:00:11,077 Kau akan menemukan Salt. Kau akan membawanya kembali. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,517 Kau akan memajukan rencana untuk mengubah duniamu. 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,237 Itu mustahil./ Jadikan mungkin. 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,637 Kami telah menguji sampel, 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,677 tapi belum pernah mencoba Pemisahan pada Homo Amfibi dewasa. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,077 Jika kita bisa memakai Salt, aku bisa mengakhiri perang ini. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,437 Kau juga seorang petarung, 10 00:00:25,520 --> 00:00:27,877 namun penuh keputusasaan. 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,397 Aku kehilangan seseorang. 12 00:00:29,480 --> 00:00:32,240 Barclay, lari! Ini jebakan! 13 00:00:33,520 --> 00:00:35,957 Jenderal, ini operasi Unit, kau harus mundur. 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,877 Kalian berdua berjalan ke arah kami! 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,237 Kalian adalah tahanan Tentara Inggris. 16 00:00:39,320 --> 00:00:40,517 Kalian akan menyerah! 17 00:00:40,600 --> 00:00:41,797 Tembak atas perintahku. 18 00:00:41,880 --> 00:00:44,280 Atas perintahku, tembak. 19 00:00:46,800 --> 00:00:48,200 Pergi. 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,157 Aku akan menemukanmu! 21 00:00:53,240 --> 00:00:54,437 Kau tak akan berenang sendiri. 22 00:00:54,520 --> 00:00:57,600 Kau tak akan berenang sendiri. Kau tak akan berenang sendiri! 23 00:01:44,320 --> 00:01:45,960 Ayo, Nak. 24 00:01:49,200 --> 00:01:51,360 Baik-baik saja, Kawan? 25 00:01:53,240 --> 00:01:54,800 {\an8}Ayo, Nak. 26 00:01:56,920 --> 00:01:58,117 ...mudah ditaklukkan. 27 00:01:58,200 --> 00:02:00,117 Apa ada lebih dari kisah ini? 28 00:02:00,200 --> 00:02:01,477 Sekarang, meski terguncang... 29 00:02:01,560 --> 00:02:03,957 Teh?/ Ya, boleh. 30 00:02:04,040 --> 00:02:05,757 ...Komite H2O cepat meyakinkan kami 31 00:02:05,840 --> 00:02:09,837 bahwa panel pakar menyusun setiap kata... 32 00:02:40,720 --> 00:02:42,797 Kalian memakan anjing kami!/ Kalian memakan ikan kami. 33 00:02:42,880 --> 00:02:44,157 Kalian tak bisa memakan anjing kami! 34 00:02:44,240 --> 00:02:45,557 Kalian tak bisa memakan ikan kami! 35 00:02:45,640 --> 00:02:48,477 Anjing kami sudah didomestikasi! 36 00:02:48,560 --> 00:02:50,317 Ikan kami keluarga! 37 00:02:50,400 --> 00:02:52,917 Duta Besar Vietnam ingin dicatat 38 00:02:53,000 --> 00:02:54,757 bahwa tersinggung soal daging anjing itu rasis. 39 00:02:54,840 --> 00:02:57,357 Itu pengalih perhatian. Kaum air sedang mempermainkan kita. 40 00:02:57,440 --> 00:02:59,117 Apa yang sebenarnya mereka lakukan? 41 00:03:08,960 --> 00:03:10,720 Aku terus melihatnya. 42 00:03:13,240 --> 00:03:14,640 Setiap hari. 43 00:03:16,200 --> 00:03:17,840 Setiap kali aku pulang. 44 00:03:44,320 --> 00:03:46,637 Aku hanya akan menambahkan sedikit za'atar ke salad. 45 00:03:46,720 --> 00:03:48,240 Kau akan suka. 46 00:04:03,880 --> 00:04:05,277 Kenapa kau selalu begitu paranoid? 47 00:04:05,360 --> 00:04:08,157 Aku terlalu lama bekerja keras untuk mengorbankan diriku! 48 00:04:08,240 --> 00:04:10,728 Kenapa ini tak cukup?/ Tak harus berhenti di sini. 49 00:04:11,840 --> 00:04:14,160 Dan saat kau melihatnya, apa yang kau rasakan? 50 00:04:15,640 --> 00:04:18,357 Bahagia, tentu. Menurutku itu hebat. 51 00:04:18,440 --> 00:04:19,677 Jangan bodoh! 52 00:04:19,760 --> 00:04:22,317 Aku tahu dia sudah mati. Ini PTSD, sesederhana itu. 53 00:04:22,400 --> 00:04:26,197 Aku tak datang untuk diagnosis, aku hanya perlu tahu. 54 00:04:26,280 --> 00:04:30,837 Aku minum paroksetin 20 mg, bolehkah kugandakan jadi 40? 55 00:04:30,920 --> 00:04:33,197 Karena aku harus tetap fokus untuk pekerjaan. 56 00:04:33,280 --> 00:04:35,240 Maaf, itu tak mungkin. 57 00:04:37,200 --> 00:04:38,477 Aku harus menonaktifkanmu. 58 00:04:38,560 --> 00:04:39,877 Untuk apa? 59 00:04:39,960 --> 00:04:42,037 Kau jelas tak layak. 60 00:04:42,120 --> 00:04:44,757 Dengan segala empati, aku tak bisa mengambil risiko kau kembali bekerja. 61 00:04:44,840 --> 00:04:46,877 Kita di ambang perang dunia, 62 00:04:46,960 --> 00:04:49,757 jadi aku tak ke mana-mana. 63 00:04:49,840 --> 00:04:51,317 Aku tak bisa membiarkan itu. 64 00:04:51,400 --> 00:04:53,157 Maaf, aku tak punya pilihan. 65 00:04:53,240 --> 00:04:55,037 Aku harus melaporkan ini ke atasanmu. 66 00:04:55,120 --> 00:04:57,000 Putrimu bukan anak suamimu. 67 00:04:58,320 --> 00:04:59,760 Maksudmu? 68 00:05:01,560 --> 00:05:04,760 Elizabeth, tugasku mengetahui segalanya. 69 00:05:06,120 --> 00:05:08,877 Jadi aku tahu kau tidur dengan sahabatnya. 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,797 Sahabat itu menemukan orang lain, bernama Gillian, 71 00:05:10,880 --> 00:05:13,200 pernikahanmu bertahan, rahasiamu aman. 72 00:05:14,560 --> 00:05:16,040 Sampai sekarang. 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,400 Jadi... 74 00:05:21,440 --> 00:05:24,040 resep obat, tolong. 75 00:05:27,480 --> 00:05:29,357 Semua warga akan dievakuasi dari tepi perairan. 76 00:05:29,440 --> 00:05:31,037 Jangan mendekati air. 77 00:05:31,120 --> 00:05:32,317 Ulangi, jangan mendekati air. 78 00:05:32,400 --> 00:05:34,877 Pertemuan berikutnya dengan Tide dijadwalkan pukul 21.00. 79 00:05:34,960 --> 00:05:36,437 Bagaimana Barclay? Keadaannya? 80 00:05:36,520 --> 00:05:39,197 Secara fisik ia baik. Kami masih menyelidikinya. 81 00:05:39,280 --> 00:05:41,560 Namun evaluasi psikisnya cukup rumit. 82 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 Aku sering sakit kepala. 83 00:05:55,640 --> 00:05:57,880 Dan ada bunyi siulan. 84 00:06:01,000 --> 00:06:02,877 Ada ruam di leherku dan kakiku pegal. 85 00:06:02,960 --> 00:06:05,077 ...kualitas baik. BPM dan detak jantung stabil. 86 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 Tingkatkan. 87 00:06:10,320 --> 00:06:13,077 Beri dia jeda, lalu turunkan lagi. 88 00:06:13,160 --> 00:06:15,157 Kau berada delapan kilometer di bawah laut. 89 00:06:15,240 --> 00:06:17,237 Tak ada yang bertahan di sana. 90 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Kau semacam keajaiban, Tn. Pierre-Dupont. 91 00:06:20,920 --> 00:06:23,797 Nama keluarga yang luar biasa. Dari mana asalnya? 92 00:06:23,880 --> 00:06:25,477 Ayahku orang Prancis. 93 00:06:25,560 --> 00:06:26,917 Menakjubkan. 94 00:06:27,000 --> 00:06:28,797 Benarkah? 95 00:06:28,880 --> 00:06:31,677 Orang mengira itu berkelas. Padahal ayahku tukang bangunan. 96 00:06:31,760 --> 00:06:34,117 Bahkan bukan itu. Dia pengangguran. 97 00:06:34,200 --> 00:06:37,077 Semua yang ia hasilkan habis diminum, tapi... 98 00:06:37,160 --> 00:06:39,637 Kupikir itu sebabnya aku masuk Unit, 99 00:06:39,720 --> 00:06:42,637 karena aku punya nama berkelas dan kalian semua Oxbridge. 100 00:06:42,720 --> 00:06:45,277 Jika sebelumnya kau tak istimewa, sekarang kau istimewa. 101 00:06:45,360 --> 00:06:47,757 Orang paling terkenal di dunia, kata sebagian. 102 00:06:47,840 --> 00:06:49,560 Ya, itulah masalahnya. 103 00:06:51,680 --> 00:06:53,920 Dia membuatku begitu istimewa, dan sekarang dia pergi... 104 00:06:57,840 --> 00:06:59,477 tak ada yang tahu harus berbuat apa denganku. 105 00:07:09,720 --> 00:07:13,117 Kalau mereka menangkapku, orang-orang akan mengeluh. 106 00:07:13,200 --> 00:07:15,237 Dan kalau mereka membiarkanku pergi, orang-orang juga akan mengeluh, 107 00:07:15,320 --> 00:07:16,960 dan mereka tak hanya mengeluh... 108 00:07:18,520 --> 00:07:19,840 mereka akan membunuhku. 109 00:07:22,040 --> 00:07:23,757 Jadi mereka mengurungku kembali di hotel. 110 00:07:23,840 --> 00:07:25,717 Hanya aku di sini. Semua yang lain sudah dievakuasi. 111 00:07:25,800 --> 00:07:27,240 Rasanya seperti penjara. 112 00:07:37,320 --> 00:07:38,840 Terima kasih. 113 00:07:40,920 --> 00:07:42,157 Aku menerima begitu banyak ancaman mati, 114 00:07:42,240 --> 00:07:44,157 semua yang kumakan atau kuminum harus dipindai. 115 00:07:44,240 --> 00:07:46,040 Dan aku bertanya pada mereka, "Berapa lama?" 116 00:07:49,000 --> 00:07:51,080 Mereka bilang, seumur hidupku. 117 00:07:53,560 --> 00:07:55,197 Sangat lucu! 118 00:07:55,280 --> 00:07:56,917 Dan itu menyakitkan. 119 00:07:57,000 --> 00:07:58,880 Di punggungku, di leherku... 120 00:08:01,900 --> 00:08:03,000 di paru-paruku. 121 00:08:07,640 --> 00:08:09,917 Hanya di satu tempat aku merasa enak. 122 00:08:10,000 --> 00:08:11,597 Di mana? 123 00:08:11,680 --> 00:08:13,120 Di dalam air. 124 00:08:23,400 --> 00:08:25,557 Kata yang sama: pemisahan. 125 00:08:25,640 --> 00:08:27,557 Terkubur begitu dalam hingga memicu tanda bahaya. 126 00:08:27,640 --> 00:08:29,360 Terima kasih. Kerja bagus. 127 00:08:31,080 --> 00:08:35,157 Meski begitu, Bu, ini bisa menunggu sampai besok. 128 00:08:35,240 --> 00:08:36,757 Kau tak akan berjaga sepanjang malam, 'kan? 129 00:08:36,840 --> 00:08:39,477 Tidak./ Kita punya masalah. 130 00:08:39,560 --> 00:08:42,397 Kate, aku butuh akses ke semua komunikasi, semua layar ke aku, 131 00:08:42,480 --> 00:08:46,197 prioritas override, buka tautan ke basis data T&P, hanya atas namaku. 132 00:08:46,280 --> 00:08:48,637 Diizinkan. Ini Profesor Bello, Taktik dan Perencanaan. 133 00:08:48,720 --> 00:08:51,517 Apa yang kita punya?/ Kau benar sejak hari pertama. 134 00:08:51,600 --> 00:08:52,637 Mereka menyembunyikannya. 135 00:08:52,720 --> 00:08:55,117 Seperti yang kau bilang. Semua ini hanya pengalih perhatian. 136 00:08:55,200 --> 00:08:57,157 Pembicaraan diplomatik hanyalah simulasi perang 137 00:08:57,240 --> 00:08:59,797 sementara mereka melakukan persis seperti yang kita duga. 138 00:08:59,880 --> 00:09:01,917 Kaum air sedang melelehkan lapisan es. 139 00:09:04,480 --> 00:09:07,077 Mereka cerdik. Kita mencari lewat satelit, 140 00:09:07,160 --> 00:09:08,717 tapi kita lupa betapa lihainya mereka dengan air. 141 00:09:08,800 --> 00:09:11,357 Mereka menempatkan lapisan kristal es di kedalaman tiga kilometer 142 00:09:11,440 --> 00:09:14,037 untuk menyembunyikan panas./ Bagaimana kau menemukannya? 143 00:09:14,120 --> 00:09:16,157 Kami tidak. Merekalah yang menurunkan lapisan itu. 144 00:09:16,240 --> 00:09:17,637 Mereka ingin kita melihatnya. 145 00:09:17,720 --> 00:09:19,317 Seberapa besar skalanya? 146 00:09:19,400 --> 00:09:21,477 Dengan laju ini, Antartika akan menggandakan kehilangan esnya. 147 00:09:21,560 --> 00:09:23,397 300 miliar ton es per tahun. 148 00:09:23,480 --> 00:09:27,197 Astaga!/ Itu tiga triliun liter air. 149 00:09:27,280 --> 00:09:30,120 Dan yang lebih buruk, Paparan Es Prince Friedrich... 150 00:09:31,040 --> 00:09:32,877 lenyap. Hari ini. 151 00:09:32,960 --> 00:09:35,037 Itu seharusnya butuh bertahun-tahun. Puluhan tahun. 152 00:09:35,120 --> 00:09:36,957 Tapi meleleh dalam enam jam. 153 00:09:37,040 --> 00:09:38,877 Kurasa itu sebuah pernyataan. 154 00:09:38,960 --> 00:09:41,637 Bagaimana jika mereka melampaui Antartika? 155 00:09:41,720 --> 00:09:43,917 Apa yang terjadi jika mereka melelehkan seluruh es di dunia? 156 00:09:44,000 --> 00:09:46,277 Permukaan laut akan naik 100 meter di seluruh dunia. 157 00:09:46,360 --> 00:09:47,957 Dan bukan hanya airnya. 158 00:09:48,040 --> 00:09:50,760 Semua karbon itu akan dilepaskan ke atmosfer. 159 00:09:52,960 --> 00:09:54,400 Kita akan kebanjiran. 160 00:09:55,960 --> 00:09:57,440 Kita akan tenggelam. 161 00:10:00,080 --> 00:10:02,357 Kita akan tercekik. 162 00:10:02,440 --> 00:10:04,320 Mereka telah memenangkan perang. 163 00:10:14,560 --> 00:10:18,197 Apa itu es kalau bukan air dalam wujud daratan? 164 00:10:18,280 --> 00:10:21,037 Kami mengembalikannya ke keadaan alaminya. 165 00:10:21,120 --> 00:10:24,997 Namun demikian, dengan segala hormat, perlu dicatat bahwa kami... 166 00:10:25,080 --> 00:10:26,120 Kalian yang memulai ini! 167 00:10:27,160 --> 00:10:31,397 Umat manusia telah melelehkan es jauh sebelum kami terbangun. 168 00:10:31,480 --> 00:10:34,117 Kami mengalami gelombang panas di bawah laut 169 00:10:34,200 --> 00:10:39,357 akibat perbuatan kalian, jadi kami menyelesaikan apa yang kalian mulai. 170 00:10:39,440 --> 00:10:41,277 Namun dengan hormat, kami perlu tahu... 171 00:10:41,360 --> 00:10:42,637 Tapi kalian yang memulai ini. 172 00:10:42,720 --> 00:10:45,677 Meski begitu, aku harus bertanya.../ Ini dimulai oleh kalian. 173 00:10:45,760 --> 00:10:49,157 Ya, kalau kita bisa sedikit mendorong.../ Ini dimulai oleh kalian! 174 00:10:49,240 --> 00:10:52,200 Kurasa ini tak pantas.../ Kalian yang menyebabkan ini! 175 00:10:57,480 --> 00:11:00,317 Kami pikir jadwal lima tahun kalian mungkin tidak... 176 00:11:00,400 --> 00:11:01,717 Lima tahun adalah batas waktu kalian. 177 00:11:01,800 --> 00:11:05,680 Ya, kupikir mungkin kita tidak.../ Kalian punya lima tahun. 178 00:11:06,800 --> 00:11:10,520 Atau seluruh air di dunia akan dibebaskan. 179 00:11:12,760 --> 00:11:14,280 Dan pastikan ini... 180 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 manusia kecil... 181 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 ini tak pernah menjadi perang... 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,880 ini hanyalah gangguan. 183 00:11:24,400 --> 00:11:26,960 Kalian adalah kotoran yang menumpuk saat kami pergi. 184 00:11:28,320 --> 00:11:29,880 Namun kini kami telah kembali... 185 00:11:31,440 --> 00:11:33,520 dan kalian akan dibersihkan. 186 00:11:40,480 --> 00:11:41,720 Lima tahun. 187 00:11:43,800 --> 00:11:46,557 Kita tak bisa membersihkan satu sungai pun dalam lima tahun, 188 00:11:46,640 --> 00:11:48,160 apalagi seluruh dunia. 189 00:12:08,720 --> 00:12:10,557 Hei, hei, hei./ Maafkan aku. 190 00:12:10,640 --> 00:12:12,757 Ayo, tak apa-apa./ Tidak. 191 00:12:12,840 --> 00:12:15,277 Ayah tahu kau harus melakukannya, Ayah mengerti, 192 00:12:15,360 --> 00:12:17,317 sudah kukatakan. 193 00:12:17,400 --> 00:12:20,640 Ayah mengerti. Sini. Ayo, tak apa-apa. 194 00:12:22,600 --> 00:12:24,200 Tak apa-apa. 195 00:12:28,600 --> 00:12:29,800 Kami bertemu di sana. 196 00:12:30,880 --> 00:12:31,958 Kau mabuk. 197 00:12:33,000 --> 00:12:35,637 Tidak, aku hanya sedikit bahagia. 198 00:12:35,720 --> 00:12:36,960 Bahagia dan beruntung. 199 00:12:40,640 --> 00:12:41,920 Apa kita semua akan tenggelam? 200 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Apa itu yang akan terjadi? 201 00:12:46,280 --> 00:12:47,800 Kita semua akan tenggelam? 202 00:12:49,200 --> 00:12:50,437 Aku tidak tahu. 203 00:12:50,520 --> 00:12:53,560 Kau teman mereka! Kenapa kau selalu tak berguna?! 204 00:12:59,000 --> 00:13:00,480 Kami kedatangan tamu. 205 00:13:01,680 --> 00:13:03,557 Dari Unit. Dia salah satu orangmu. 206 00:13:03,640 --> 00:13:05,117 Katanya, "Bagaimana dengan kau dan Kirby? 207 00:13:05,200 --> 00:13:06,997 Kalian terhubung dengan Barclay dan situasinya panas. 208 00:13:07,080 --> 00:13:08,317 Kalian tidak aman." 209 00:13:08,400 --> 00:13:10,877 Katanya ini tugas Unit melindungimu. 210 00:13:10,960 --> 00:13:12,280 Seumur hidup. 211 00:13:14,640 --> 00:13:17,197 Katanya, "Kami bisa memindahkanmu, tahu? 212 00:13:17,280 --> 00:13:18,957 Kau bisa tinggal di rumah aman. 213 00:13:19,040 --> 00:13:21,877 Di dataran yang lebih tinggi. Salah satu kawasan berpagar. 214 00:13:21,960 --> 00:13:23,862 Dengan keamanan..."/ Tapi sampai kapan? 215 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 Sisa hidup kita. 216 00:13:32,840 --> 00:13:34,677 Bolehkah aku menemuimu? Bolehkah? 217 00:13:34,760 --> 00:13:37,117 Tentu. Kau bisa menemui kami kapan pun kau mau. 218 00:13:37,200 --> 00:13:39,680 Kau bisa menemui Kirby kapan saja. 219 00:13:41,000 --> 00:13:42,877 Kau harus percaya, itu hal pertama yang kukatakan. 220 00:13:42,960 --> 00:13:44,717 Baik./ Aku sungguh begitu./ Baik. 221 00:13:44,800 --> 00:13:46,437 Itu benar-benar yang kukatakan. 222 00:13:46,520 --> 00:13:48,880 Baik, aku percaya, sungguh. 223 00:13:51,800 --> 00:13:54,237 Astaga, kita bertemu di balik gerbang. Apa yang terjadi pada kita? 224 00:13:54,320 --> 00:13:56,800 Kau jatuh cinta pada ikan! Maaf. 225 00:13:57,840 --> 00:13:58,957 Ya. 226 00:13:59,040 --> 00:14:00,280 Memang begitu. 227 00:14:04,080 --> 00:14:05,360 Apa kau jatuh cinta? 228 00:14:09,520 --> 00:14:10,720 Aku tidak tahu. 229 00:14:15,880 --> 00:14:18,280 Aku terus berpikir, andaikan aku bisa mendengarnya. 230 00:14:19,360 --> 00:14:20,680 Maksudmu? 231 00:14:24,440 --> 00:14:25,720 Salt. 232 00:14:28,240 --> 00:14:29,637 Kami punya hubungan ini. 233 00:14:29,720 --> 00:14:31,397 Pernah kau katakan padaku. 234 00:14:31,480 --> 00:14:32,680 Tapi memang begitu. 235 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 Aku terus berpikir, begini... 236 00:14:43,280 --> 00:14:44,797 kita ini 60% air, bukan? 237 00:14:44,880 --> 00:14:47,357 Jadi, aku 60% air. 238 00:14:47,440 --> 00:14:52,600 Dan nyanyian paus bisa menjalar ribuan mil, jadi kupikir... 239 00:14:54,280 --> 00:14:55,840 mungkin dia bisa mendengarku. 240 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Beberapa anak buah ada di pihakku. 241 00:15:05,840 --> 00:15:07,160 Dalam hal apa? 242 00:15:08,760 --> 00:15:10,120 Setiap malam... 243 00:15:15,720 --> 00:15:19,280 Mereka memberiku perangkat untuk menimpa kamera. 244 00:15:49,680 --> 00:15:50,757 Terima kasih. 245 00:15:50,840 --> 00:15:52,120 Aku tak melihat apa pun. 246 00:15:57,840 --> 00:16:02,120 Jadi tiap malam, aku punya delapan jam sebelum giliran berikutnya. 247 00:16:03,280 --> 00:16:04,560 Setiap malam. 248 00:16:27,480 --> 00:16:28,760 Dan aku berkendara. 249 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 Aku berkendara menembus malam... 250 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 setiap malam. 251 00:16:43,560 --> 00:16:46,680 Dan tiap malam, aku ke pesisir. 252 00:16:58,040 --> 00:16:59,760 Seolah memanggilku. 253 00:17:00,920 --> 00:17:02,240 Air itu. 254 00:17:03,920 --> 00:17:05,717 Sepanjang malam. 255 00:17:05,800 --> 00:17:07,280 Karena dia ada di luar sana. 256 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 Entah di mana. 257 00:17:10,440 --> 00:17:11,840 Di malam hari. 258 00:17:13,360 --> 00:17:15,117 Di dalam air. 259 00:17:15,200 --> 00:17:16,240 Dalam gelap. 260 00:17:18,800 --> 00:17:21,917 Salt! 261 00:17:22,000 --> 00:17:23,720 Setiap malam, aku memanggil namanya. 262 00:17:25,120 --> 00:17:26,520 Dan aku terus mencoba. 263 00:17:28,800 --> 00:17:31,000 Setiap malam. 264 00:17:34,880 --> 00:17:38,280 Dan aku tak pernah, sama sekali, mendengar apa pun. 265 00:18:03,720 --> 00:18:06,680 Sesuai rencana, dia memanggilnya. 266 00:18:07,760 --> 00:18:11,677 Setiap malam, dia menunggu sampai fajar, lalu dia kembali berkendara, 267 00:18:11,760 --> 00:18:15,997 bersembunyi di hotelnya, mencoba lagi keesokan malam. 268 00:18:16,080 --> 00:18:18,237 Tapi dia tak mendapat jawaban? 269 00:18:18,320 --> 00:18:19,800 Kami jarang bicara. 270 00:18:21,120 --> 00:18:23,517 Terima kasih./ Aku tak melihat apa pun. 271 00:18:23,600 --> 00:18:25,080 Tapi sepertinya tidak. 272 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 Mungkin Salt telah pergi. 273 00:18:30,440 --> 00:18:32,637 Atau mungkin dia tak bisa mendengarnya. 274 00:18:32,720 --> 00:18:34,517 Dia berada di Selat Inggris. 275 00:18:34,600 --> 00:18:38,037 Pemerintahku memasang peredam di perairan sepanjang pesisir. 276 00:18:38,120 --> 00:18:42,397 Gangguan sonik untuk mengacaukan komunikasi Kaum air. 277 00:18:42,480 --> 00:18:45,397 Mungkin itu menghentikan Salt. 278 00:18:45,480 --> 00:18:46,920 Ada yang bisa kau lakukan? 279 00:18:50,480 --> 00:18:51,920 Aku bisa meminta jeda. 280 00:18:53,000 --> 00:18:54,520 Lalu mungkin dia bisa menembusnya. 281 00:18:55,560 --> 00:18:56,760 Lalu... 282 00:18:57,880 --> 00:18:59,400 Pemisahan. 283 00:19:01,080 --> 00:19:02,440 Aku tak pernah mengatakan ya. 284 00:19:04,920 --> 00:19:08,560 Untuk catatan sejarah, namaku tidak tercantum di sini. 285 00:19:15,640 --> 00:19:17,037 Maaf, tak ada waktu. 286 00:19:17,120 --> 00:19:18,680 Aku butuh tanda tangan di sini. 287 00:19:20,280 --> 00:19:22,157 Kau tak perlu membawanya langsung. 288 00:19:22,240 --> 00:19:23,720 Aku juga ingin bicara. 289 00:19:26,240 --> 00:19:29,077 Kalau bisa dibereskan, semuanya, ya? Terima kasih. 290 00:19:29,160 --> 00:19:30,200 Ya, Pak. 291 00:19:31,200 --> 00:19:33,837 Kau harus cepat, aku benar-benar tak punya waktu. 292 00:19:33,920 --> 00:19:36,720 Kita punya lima tahun untuk membangun kembali peradaban. 293 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 Apa itu Pemisahan? 294 00:19:41,000 --> 00:19:44,397 Dalam arti apa?/ Itu kata yang tertangkap di komunikasi. 295 00:19:44,480 --> 00:19:47,040 Kata itu terkubur dalam salah satu pesan terakhir Sir Keith. 296 00:19:48,240 --> 00:19:49,837 Kehilangan yang menyedihkan. 297 00:19:49,920 --> 00:19:50,997 Dia orang baik. 298 00:19:51,080 --> 00:19:52,957 Dia dibunuh dan kita tak tahu sebabnya. 299 00:19:53,040 --> 00:19:54,237 Kami tahu. Polisi sangat jelas. 300 00:19:54,320 --> 00:19:56,917 Ada protes menentang privatisasi air. 301 00:19:57,000 --> 00:20:00,037 Dan perlu kuingatkan, Sir Keith bukan anggota pemerintahan ini. 302 00:20:00,120 --> 00:20:03,677 Tapi kata Pemisahan juga muncul di komunikasimu. 303 00:20:03,760 --> 00:20:07,117 Tentu saja, kata itu bisa punya seribu makna. 304 00:20:07,200 --> 00:20:10,078 Kau bisa menyebut Brexit sebagai bentuk pemisahan./ Tapi tidak. 305 00:20:10,960 --> 00:20:13,597 Kata itu baru muncul sejak kedatangan Homo Aqua. 306 00:20:13,680 --> 00:20:15,117 Konteksnya telah dihapus. 307 00:20:15,200 --> 00:20:17,437 Seseorang yang cerdas berusaha keras menyembunyikannya, 308 00:20:17,520 --> 00:20:20,637 tapi stafku sangat, sangat andal. 309 00:20:20,720 --> 00:20:23,277 Jadi menurutmu Pemisahan itu apa? 310 00:20:23,360 --> 00:20:25,237 Kau yang tahu. 311 00:20:25,320 --> 00:20:27,040 Apa itu semacam senjata? 312 00:20:29,840 --> 00:20:32,680 Ya ampun! Aku bisa membantu. 313 00:20:36,160 --> 00:20:38,117 Hari-hari ini luar biasa, Pak. 314 00:20:38,200 --> 00:20:39,757 Tekanan padamu sangat besar. 315 00:20:39,840 --> 00:20:43,280 Dan di saat seperti ini, orang bisa panik, melakukan hal yang keliru. 316 00:20:44,480 --> 00:20:49,800 Kupikir, mungkin, jika kau terlanjur terlalu dalam, jika kau butuh seseorang... 317 00:20:53,000 --> 00:20:55,800 Percayalah. Selalu ada jalan keluar. 318 00:20:57,560 --> 00:20:59,600 Aku bisa menemukannya untukmu. 319 00:21:07,160 --> 00:21:08,520 Aku tak tahu maksudmu. 320 00:21:19,400 --> 00:21:20,440 Bagus. 321 00:21:22,880 --> 00:21:24,800 Terima kasih, Pak. 322 00:21:27,480 --> 00:21:31,917 Dan jika boleh kukatakan, tugas sebesar ini melampauimu. 323 00:21:32,000 --> 00:21:34,797 Ekonomi akan runtuh dalam enam bulan, kau akan tersingkir, 324 00:21:34,880 --> 00:21:38,277 pemerintah berikutnya akan merebut kuasa dengan janji undang-undang anti-Aqua, 325 00:21:38,360 --> 00:21:42,717 perang akan dimulai lagi, dan terus berulang, 326 00:21:42,800 --> 00:21:44,640 tapi aku akan tetap di sini. 327 00:21:45,880 --> 00:21:47,477 Menunggu. 328 00:21:47,560 --> 00:21:51,237 Dan aku berjanji, Harry, saat kau lengser 329 00:21:51,320 --> 00:21:54,960 dan sejarah menyapumu pergi, akan ada perhitungan... 330 00:21:56,080 --> 00:21:57,360 denganku. 331 00:22:33,040 --> 00:22:36,037 Dan di sini kau bisa melihat lapisan es yang luar biasa ini, 332 00:22:36,120 --> 00:22:37,477 ribuan ton air yang membeku... 333 00:22:37,560 --> 00:22:42,157 Aku datang./ ...baru saja runtuh./ Terima kasih. 334 00:22:42,240 --> 00:22:43,557 Bagus, ya. 335 00:22:43,640 --> 00:22:46,477 Ini cuma burger dan kentang, tapi lucunya, 336 00:22:46,560 --> 00:22:48,077 burger hotel selalu enak. 337 00:22:48,160 --> 00:22:50,117 Ya. Karena mereka membakarnya habis. 338 00:22:50,200 --> 00:22:53,280 Daging murah dimasak sampai mati, tak ada tandingannya. 339 00:22:55,000 --> 00:22:56,920 Bersulang./ Bersulang. 340 00:25:24,640 --> 00:25:26,120 Aku tertidur. 341 00:25:55,040 --> 00:25:59,040 Salt! 342 00:26:36,280 --> 00:26:39,037 Aku memanggilmu setiap malam. 343 00:26:39,120 --> 00:26:42,640 Aku tahu kau ada di selatan daratan, tapi aku tak bisa mendengar. 344 00:26:45,120 --> 00:26:47,120 Kalian lucu sekali dengan pakaian itu. 345 00:26:58,760 --> 00:27:01,037 Kupikir aku takkan pernah bertemu lagi denganmu. 346 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Kita tak punya banyak waktu. 347 00:27:03,960 --> 00:27:05,597 Kita bisa pergi ke mana saja. 348 00:27:05,680 --> 00:27:07,757 Menyusuri pantai atau... 349 00:27:07,840 --> 00:27:09,357 Entahlah, apa pun, ke mana saja, kita bisa... 350 00:27:09,440 --> 00:27:11,517 Peradabanmu sedang runtuh. 351 00:27:11,600 --> 00:27:13,637 Mereka melelehkan es. 352 00:27:13,720 --> 00:27:16,800 Tapi sumpah, mereka tak pernah memberitahuku ada pasang di dalam pasang. 353 00:27:17,840 --> 00:27:19,957 Tapi kau masih bisa menolong umat manusia. 354 00:27:20,040 --> 00:27:23,120 Ya ampun! Tak ada yang mendengarkanku! 355 00:27:24,760 --> 00:27:26,117 Aku bukan apa-apa! 356 00:27:26,200 --> 00:27:32,920 Salt, kau, kau membuatku begitu istimewa, sesaat saja. 357 00:27:34,040 --> 00:27:36,197 Dan sekarang lihat kita, jatuh sampai sejauh ini. 358 00:27:36,280 --> 00:27:39,280 Pasang masih menuju kalian! 359 00:27:40,240 --> 00:27:44,117 Arus bertemu dan aku tak tahu sebabnya, 360 00:27:44,200 --> 00:27:46,677 tapi mungkin inilah alasannya. 361 00:27:46,760 --> 00:27:48,077 Kau harus kembali. 362 00:27:48,160 --> 00:27:50,517 Salt, kita bisa kabur./ Kembali.../ Kumohon. 363 00:27:50,600 --> 00:27:54,600 ...dan katakan pada bangsamu untuk meminta Accord. 364 00:27:56,360 --> 00:27:57,317 Accord? 365 00:27:57,400 --> 00:28:01,480 Katakan pada bangsamu untuk meminta Accord pada Kaum air. 366 00:28:03,120 --> 00:28:08,917 Kata itu membawa bobot kuno yang akan dihormati oleh setiap kaumku. 367 00:28:09,000 --> 00:28:10,717 Apa artinya?/ Jika kau tahu artinya, 368 00:28:10,800 --> 00:28:14,237 besar kemungkinan umat manusia akan berusaha menghentikanmu. 369 00:28:14,320 --> 00:28:16,597 Tapi temukan orang-orang yang kau percaya. 370 00:28:16,680 --> 00:28:20,517 Kirim sinyal ke lautan, mintalah Accord, 371 00:28:20,600 --> 00:28:22,917 dan mungkin kita bisa bertahan. 372 00:28:23,000 --> 00:28:25,400 Kita semua./ Aku tak mengerti... 373 00:28:28,280 --> 00:28:29,960 Tidak, jangan pergi! Kumohon! 374 00:28:33,080 --> 00:28:34,640 Salt! 375 00:28:41,160 --> 00:28:42,720 Dia bilang Accord. 376 00:28:44,520 --> 00:28:46,797 Hanya kata itu, Accord. Itu saja yang kutahu. 377 00:28:46,880 --> 00:28:47,877 Tapi itu bisa membantu? 378 00:28:47,960 --> 00:28:49,797 Maksudku, jangan minta aku memaknainya, Kate. 379 00:28:49,880 --> 00:28:51,837 Yang kutahu, aku mempercayainya. 380 00:28:51,920 --> 00:28:55,357 Accord, definisi kamus, memberi seseorang status. 381 00:28:55,440 --> 00:28:57,677 Atau selaras atau konsisten. 382 00:28:57,760 --> 00:28:59,117 Aku suka "selaras". 383 00:28:59,200 --> 00:29:00,517 Aku sangat suka "selaras". 384 00:29:00,600 --> 00:29:02,259 Mungkin dia menunjukkan jalan keluar. 385 00:29:03,280 --> 00:29:04,997 Barclay, baumu menyengat sekali. 386 00:29:05,080 --> 00:29:06,917 Ya, Shirley, aku habis dari laut, ya? 387 00:29:07,000 --> 00:29:08,117 Dan pasir terus kutemukan. 388 00:29:08,200 --> 00:29:10,797 Kalau boleh kuusulkan... 389 00:29:10,880 --> 00:29:14,677 Jika kita minta izin pemerintah dunia untuk mengirim 390 00:29:14,760 --> 00:29:19,557 sinyal ke Kaum air, itu debat tiga bulan, setidaknya. 391 00:29:19,640 --> 00:29:20,997 Lalu mereka akan menolak. 392 00:29:21,080 --> 00:29:23,037 Bahkan lebih dari itu, mereka akan menghentikan kita. 393 00:29:23,120 --> 00:29:27,797 Tapi kita mengirim Aquakind paket informasi setiap hari. 394 00:29:27,880 --> 00:29:29,440 Diplomasi dasar saja. 395 00:29:30,760 --> 00:29:32,880 Jadi, aku bisa... 396 00:29:34,040 --> 00:29:37,037 menyisipkan kata Accord ke dalam sinyal. 397 00:29:37,120 --> 00:29:39,037 Tersamarkan?/ Tepat. 398 00:29:39,120 --> 00:29:41,637 Pakai pelacakan mataku, tak meninggalkan jejak kunci. 399 00:29:41,720 --> 00:29:46,157 Dan kurasa tak ada penerjemah di darat yang akan menyadarinya. 400 00:29:46,240 --> 00:29:50,557 Namun di mata Homo Aqua, ada titik mata cembung. 401 00:29:50,640 --> 00:29:53,397 Mereka benar-benar menangkap lebih banyak cahaya daripada kita, 402 00:29:53,480 --> 00:29:55,920 artinya jika kata Accord ditanamkan dalam pesan... 403 00:29:57,480 --> 00:29:58,677 ...mereka akan melihatnya. 404 00:29:58,760 --> 00:30:00,157 Lalu apa? 405 00:30:00,240 --> 00:30:01,477 Kita akan tahu. 406 00:30:01,560 --> 00:30:02,597 Itu agak berisiko. 407 00:30:02,680 --> 00:30:05,517 Kabar beredar, pertemuan 195 negara sedang membahas 408 00:30:05,600 --> 00:30:08,597 berapa banyak serangan nuklir yang bisa ditahan samudra. 409 00:30:08,680 --> 00:30:09,637 Itu risikonya. 410 00:30:09,720 --> 00:30:12,197 Ya, tapi ayolah, kita Unit. Itu yang kita lakukan, bukan? 411 00:30:12,280 --> 00:30:13,237 Kita menyelamatkan dunia. 412 00:30:13,320 --> 00:30:16,360 Dan jika itu berarti melawan pemerintah, biarlah. 413 00:30:18,680 --> 00:30:20,040 Pegawai dari perhubungan. 414 00:30:21,080 --> 00:30:23,400 Ya, tapi aku di sini hanya karena kesalahan, ingat? 415 00:30:25,360 --> 00:30:28,317 Kita belum sepenuhnya melampaui hukum negara. 416 00:30:28,400 --> 00:30:30,277 Kita semua bisa ditangkap atas pengkhianatan. 417 00:30:30,360 --> 00:30:32,160 Baiklah./ Baik./ Bagus. 418 00:30:33,560 --> 00:30:34,960 Apa kata Christofer? 419 00:30:38,240 --> 00:30:40,117 Lakukan. 420 00:30:40,200 --> 00:30:41,440 Siap, Bu! 421 00:30:49,120 --> 00:30:50,677 Matikan kamera. Protokol Sub Rosa. 422 00:30:50,760 --> 00:30:53,237 Aku akan memantau komunikasi pribadimu selama 30 tahun ke depan untuk memastikan 423 00:30:53,320 --> 00:30:55,197 tak satu kata pun bocor, mengerti? 424 00:30:55,280 --> 00:30:56,317 Ya, Bu. 425 00:30:56,400 --> 00:30:58,917 Aku mengambil kata Accord, mengemasnya, meningkatkannya, 426 00:30:59,000 --> 00:31:00,357 dan menyembunyikannya. Siap dikirim. 427 00:31:00,440 --> 00:31:01,597 Akan kukirim lintas kanal. 428 00:31:01,680 --> 00:31:04,397 Dan ini akan memancar ke semua samudra di dunia. 429 00:31:04,480 --> 00:31:05,520 Tekan kirim! 430 00:31:08,720 --> 00:31:10,440 Bagaimana kita tahu mereka mendengar? 431 00:31:12,040 --> 00:31:14,080 Kita hanya bisa berharap, bukan? 432 00:31:57,400 --> 00:31:58,917 Ada kabar? 433 00:31:59,000 --> 00:32:00,517 Tidak. 434 00:32:00,600 --> 00:32:02,277 Airnya sunyi. 435 00:32:02,360 --> 00:32:03,400 Sudah berhari-hari. 436 00:32:04,560 --> 00:32:07,997 Mungkin urusan Accord ini membuat mereka kembali berhibernasi. 437 00:32:08,080 --> 00:32:09,200 Seandainya begitu. 438 00:32:11,400 --> 00:32:12,880 Lalu apa yang mereka lakukan? 439 00:32:19,080 --> 00:32:21,920 Aneh, kita tak mendapat apa pun. 440 00:32:23,280 --> 00:32:24,480 Sunyi di luar sana. 441 00:32:25,800 --> 00:32:27,160 Di seluruh samudra. 442 00:32:28,800 --> 00:32:33,637 Dan itu bukan sinyal Accord. Keadaan mati sebelum kita mengirimnya. 443 00:32:33,720 --> 00:32:38,157 Bergerak senyap, itulah sebutannya di kapal selam. 444 00:32:38,240 --> 00:32:41,517 Saat mesin dimatikan untuk menghindari deteksi. 445 00:32:41,600 --> 00:32:43,477 Artinya mereka merencanakan sesuatu. 446 00:32:43,560 --> 00:32:45,037 Atau bersembunyi. 447 00:32:45,120 --> 00:32:46,360 Atau ketakutan. 448 00:32:47,480 --> 00:32:48,680 Takut akan apa? 449 00:32:50,860 --> 00:32:56,000 {\an8}PULAU DRAGONERA SPANYOL 450 00:33:08,360 --> 00:33:08,999 Berbaris! 451 00:33:09,300 --> 00:33:14,800 {\an8}TELUK BROWNS 40 KM DARI BELFAST 452 00:33:29,920 --> 00:33:31,820 {\an8}Di sini! Ada ratusan! 453 00:33:31,821 --> 00:33:33,479 {\an8}TELUK ANTIGONE 20 KM DARI SYDNEY 454 00:33:33,480 --> 00:33:34,797 {\an8}Lihat, masih banyak di air! 455 00:33:34,880 --> 00:33:36,557 Ke sini!/ Tolong bantu! 456 00:33:36,640 --> 00:33:37,680 Angkat dia! 457 00:33:58,200 --> 00:34:01,917 {\an8}Bahkan di sini, di jantung London, satu hal jelas. 458 00:34:02,000 --> 00:34:03,637 {\an8}Mereka tewas. 459 00:34:03,720 --> 00:34:06,000 {\an8}Homo Aqua ditemukan tewas. 460 00:34:06,050 --> 00:34:09,300 {\an8}JASAD HOMO AQUA DITEMUKAN 461 00:34:27,960 --> 00:34:30,277 Ya, tapi apakah semuanya? 462 00:34:30,360 --> 00:34:33,597 Astaga. Apakah semuanya? Bagaimana dengan Salt? 463 00:34:33,680 --> 00:34:36,437 Baik, bisa bicara dengan Kate, tolong? 464 00:34:36,520 --> 00:34:38,677 Karena ini bukan Accord, ini sesuatu yang lain. 465 00:34:38,760 --> 00:34:41,637 Setiap garis pantai di dunia melaporkan hal yang sama. 466 00:34:41,720 --> 00:34:43,600 Kematian Homo Aqua. 467 00:34:48,520 --> 00:34:49,717 Apa yang kita punya? 468 00:34:49,800 --> 00:34:51,157 Semacam infeksi virus. 469 00:34:51,240 --> 00:34:53,197 Seperti insangnya tersumbat. 470 00:34:53,280 --> 00:34:55,999 Kurasa mereka mengelupas sisik seperti kita mengelupas kulit, 471 00:34:56,000 --> 00:34:58,999 tapi pengelupasan itu berhenti, artinya sisik berlebih menumpuk 472 00:34:59,000 --> 00:35:00,877 dan mereka tenggelam. 473 00:35:00,960 --> 00:35:04,557 Semuanya? Ini Homo Aqua atau Homo Amphibia juga? 474 00:35:04,640 --> 00:35:06,597 Kurasa semuanya. Namun tak ada bentuk kehidupan lain. 475 00:35:06,680 --> 00:35:07,677 Hanya Kaum air. 476 00:35:07,760 --> 00:35:08,917 Bagaimana dengan kita, apakah aman? 477 00:35:09,000 --> 00:35:10,757 Itu yang paling aneh. 478 00:35:10,840 --> 00:35:12,597 Hati-hati. 479 00:35:12,680 --> 00:35:14,597 Tak ada bahaya. 480 00:35:14,680 --> 00:35:15,800 Tak lagi. 481 00:35:16,760 --> 00:35:20,197 Seolah aku menemukan dampak sebuah virus tanpa virusnya sendiri. 482 00:35:20,280 --> 00:35:23,317 Yang berarti.../ Virus yang dirancang. 483 00:35:23,400 --> 00:35:24,677 Itu perang garis depan. 484 00:35:24,760 --> 00:35:27,600 Virus diprogram untuk menyerang lalu meluruh, itu... 485 00:35:29,200 --> 00:35:31,157 Demi Tuhan. 486 00:35:31,240 --> 00:35:32,797 Itu teknologi manusia. 487 00:35:32,880 --> 00:35:34,637 Itu ulah kita. 488 00:35:34,720 --> 00:35:36,080 Aku tidak melihatnya terjadi. 489 00:35:39,560 --> 00:35:40,880 Pemisahan. 490 00:35:42,640 --> 00:35:44,680 Pemisahan adalah virus itu. 491 00:35:46,200 --> 00:35:49,797 Apa kata pihakmu? Seberapa luas tingkat penularannya? 492 00:35:49,880 --> 00:35:52,517 90%, dari bukti awal. 493 00:35:52,600 --> 00:35:54,677 Tingkat kematian 90% di seluruh dunia. 494 00:35:54,760 --> 00:35:57,357 Kami pikir Kaum air terhubung oleh jaringan alga. 495 00:35:57,440 --> 00:35:58,757 Ini membuktikannya. 496 00:35:58,840 --> 00:36:01,397 Satu virus telah beredar mengelilingi semua samudra. 497 00:36:01,480 --> 00:36:03,597 Kisah umat manusia. 498 00:36:03,680 --> 00:36:06,677 Sejak Homo sapiens belajar berjalan, 499 00:36:06,760 --> 00:36:08,560 kita bertemu spesies baru... 500 00:36:09,920 --> 00:36:11,160 kita membantai mereka. 501 00:36:14,120 --> 00:36:15,397 Bu. 502 00:36:15,480 --> 00:36:16,757 Kami mendapat sinyal. 503 00:36:16,840 --> 00:36:18,517 Bahasanya Aqua laut dalam. 504 00:36:18,600 --> 00:36:21,160 Sinyal yang sama diulang terus-menerus. 505 00:36:22,640 --> 00:36:24,317 Kurasa itu SOS. 506 00:36:24,400 --> 00:36:25,920 Mereka meminta bantuan. 507 00:36:29,360 --> 00:36:31,945 Barclay, maaf, mereka membutuhkanmu di Empress Hall. 508 00:36:34,240 --> 00:36:35,717 Untuk apa? 509 00:36:35,800 --> 00:36:37,200 Kau Duta Besar. 510 00:36:38,160 --> 00:36:39,437 Hana, itu sudah berlalu. 511 00:36:39,520 --> 00:36:41,557 Aku bukan apa-apa. Aku benar-benar bukan siapa-siapa. 512 00:36:41,640 --> 00:36:43,477 Ada permintaan untuk kembali ke Hari Pertama. 513 00:36:43,560 --> 00:36:46,160 Mereka ingin seperti semula untuk sesi terakhir. 514 00:36:47,200 --> 00:36:48,360 Siapa? 515 00:36:49,600 --> 00:36:50,840 Homo Amphibia. 516 00:36:52,520 --> 00:36:55,117 Apa, Salt? Apakah dia hidup? 517 00:36:55,200 --> 00:36:56,520 Aku tidak tahu. 518 00:37:05,400 --> 00:37:07,597 Maaf, ini momen yang menentukan. 519 00:37:07,680 --> 00:37:09,160 Aku menuntut satu kursi. 520 00:37:13,680 --> 00:37:16,277 Apakah kita tahu lebih banyak... tentang virus itu? 521 00:37:16,360 --> 00:37:17,677 Bagaimana itu terjadi? 522 00:37:17,760 --> 00:37:19,957 Tidak ada. Kami punya dugaan, tapi kami tidak... 523 00:37:20,040 --> 00:37:22,800 kami tidak bisa membuktikan apa pun. Semoga berhasil. 524 00:37:24,160 --> 00:37:25,957 Bu, ada pesan dari dr. Bannerjee. 525 00:37:26,040 --> 00:37:28,577 Tertulis Prioritas Satu./ Bukan sekarang. Tetap bersama Barclay. 526 00:37:34,320 --> 00:37:36,077 Tangki stabil dan menjaga integritas. 527 00:37:36,160 --> 00:37:37,477 Buka kunci air satu. 528 00:37:37,560 --> 00:37:38,757 Kami punya tiga bentuk kehidupan. 529 00:37:38,840 --> 00:37:39,837 Identifikasi. 530 00:37:39,920 --> 00:37:42,557 Dua Homo Aqua. Satu Homo Amphibia. 531 00:37:42,640 --> 00:37:43,877 Yang mana? 532 00:37:43,960 --> 00:37:45,520 Apakah dia? 533 00:38:48,960 --> 00:38:51,120 Aku datang untuk memberi tahu umat manusia... 534 00:38:53,600 --> 00:38:55,080 perang telah berakhir. 535 00:38:56,240 --> 00:38:57,640 Kalian menang. 536 00:38:59,400 --> 00:39:00,920 Kami kalah. 537 00:39:04,440 --> 00:39:06,120 Kami mengakui kemenangan kalian. 538 00:39:11,160 --> 00:39:12,597 Aku minta maaf. 539 00:39:12,680 --> 00:39:14,600 Barclay, tetap pada pesan. 540 00:39:17,160 --> 00:39:18,680 Aku sungguh minta maaf. 541 00:39:20,800 --> 00:39:23,360 Apa yang terjadi di sana? Seperti apa keadaannya? 542 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 Kami hancur. 543 00:39:35,120 --> 00:39:38,560 Virus itu membawa api ke dunia air. 544 00:39:41,600 --> 00:39:42,960 Dan kami terbakar. 545 00:39:44,400 --> 00:39:45,960 Namun kalian selamat. 546 00:39:47,000 --> 00:39:48,280 Satu dari sepuluh. 547 00:39:49,960 --> 00:39:51,600 Seolah dirancang. 548 00:39:52,960 --> 00:39:54,237 Aku tidak tahu. 549 00:39:54,320 --> 00:39:55,920 Sumpah, aku tidak tahu. 550 00:39:57,720 --> 00:39:59,920 Tidak, bukan kau. 551 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 Namun ada yang lain. 552 00:40:08,440 --> 00:40:15,440 Ada makhluk di ruangan ini yang menginginkan hadiah atas kemenangan. 553 00:40:18,840 --> 00:40:21,040 Mereka menginginkan teknologi kami. 554 00:40:22,520 --> 00:40:26,837 Namun ada samudra-samudra, yang tak kalian ketahui, 555 00:40:26,920 --> 00:40:30,477 mengalir jauh di bawah mantel dunia ini, 556 00:40:30,560 --> 00:40:34,400 dan kami telah menenggelamkan hadiah-hadiah kami jauh di sana. 557 00:40:35,800 --> 00:40:37,200 Tak terjangkau oleh kalian. 558 00:40:38,120 --> 00:40:39,440 Selamanya. 559 00:40:40,560 --> 00:40:42,197 Namun lebih dari itu, 560 00:40:42,280 --> 00:40:45,357 kalian mengira telah memilih senjata dengan tepat, 561 00:40:45,440 --> 00:40:48,000 karena virus tidak mengandung air. 562 00:40:49,840 --> 00:40:50,880 Namun... 563 00:40:52,680 --> 00:40:57,917 ia menumpang di punggung molekul air seperti parasit 564 00:40:58,000 --> 00:41:00,157 pada inangnya. 565 00:41:00,240 --> 00:41:02,157 Dan kami bisa membaca. 566 00:41:02,240 --> 00:41:03,680 Setiap tetes. 567 00:41:05,160 --> 00:41:08,440 Ternoda oleh sidik jari kalian. 568 00:41:11,800 --> 00:41:15,080 Air akan menemukan kalian... 569 00:41:16,400 --> 00:41:17,880 suatu hari nanti. 570 00:41:44,000 --> 00:41:46,317 Namun... Accord itu. 571 00:41:46,400 --> 00:41:47,720 Takkan pernah terjadi. 572 00:41:49,400 --> 00:41:50,637 Apa itu? 573 00:41:50,720 --> 00:41:57,040 Itu cara dua spesies bersatu, berbagi, dan merayakan. 574 00:41:59,080 --> 00:42:00,680 Yang kini hilang. 575 00:42:03,600 --> 00:42:05,840 Barclay, tawaran pertama, halaman 15. 576 00:42:10,800 --> 00:42:12,477 Kami bisa menawarkan bantuan. 577 00:42:12,560 --> 00:42:14,200 Kami akan memberi kalian daratan. 578 00:42:15,920 --> 00:42:17,157 Ada sebuah suaka. 579 00:42:17,240 --> 00:42:18,917 Itu sebuah palung di Samudra Pasifik. 580 00:42:19,000 --> 00:42:21,917 Panjangnya 3.000 kilometer, lebarnya 60 kilometer, 581 00:42:22,000 --> 00:42:23,757 dan kedalamannya 12 kilometer. 582 00:42:23,840 --> 00:42:26,040 Tempat terdalam di Bumi. 583 00:42:30,520 --> 00:42:32,517 Ini bisa menjadi rumahmu. 584 00:42:32,600 --> 00:42:38,040 Kami akan melindungi batasmu dari polusi, suara, dan virus. 585 00:42:39,760 --> 00:42:41,565 Dan kita bisa membangun kembali hubungan kita... 586 00:42:43,360 --> 00:42:45,920 sebagai dua spesies di Bumi yang sama. 587 00:42:50,640 --> 00:42:52,080 Kita bisa berteman. 588 00:42:58,480 --> 00:43:00,320 Kami akan menerima tawaran ini... 589 00:43:03,200 --> 00:43:05,080 jika kau memberi tanah ini nama yang sebenarnya. 590 00:43:07,400 --> 00:43:09,360 Ladang perburuan. 591 00:43:19,080 --> 00:43:23,040 Kami akan hidup di sana dengan kesadaran penuh atas apa yang akan kalian lakukan pada kami. 592 00:43:25,240 --> 00:43:26,920 Kami akan melakukan apa pun yang kalian inginkan... 593 00:43:29,960 --> 00:43:31,840 karena kami sangat takut pada kalian. 594 00:43:40,400 --> 00:43:42,280 Maka berakhirlah perang ini. 595 00:43:45,840 --> 00:43:47,317 Tidak... 596 00:43:47,400 --> 00:43:48,640 Tidak, masih ada yang harus dikatakan. 597 00:43:58,520 --> 00:44:00,160 Akankah aku melihatmu lagi? 598 00:44:28,200 --> 00:44:29,960 Protokol Green Shoot, semuanya. 599 00:44:31,000 --> 00:44:32,720 Selamat. 600 00:44:34,440 --> 00:44:37,880 Atau seharusnya kita semua malu. Aku tidak yakin yang mana. 601 00:45:06,960 --> 00:45:08,517 Semuanya, keluar! 602 00:45:11,600 --> 00:45:13,837 Tinggalkan aula, semuanya! Keluar! Keluar! 603 00:45:16,220 --> 00:45:18,640 Keluar! Cepat! 604 00:45:36,760 --> 00:45:40,600 Ayo, ayo pergi. Ya? 605 00:45:45,840 --> 00:45:48,477 Tn. Dupont, ada yang ingin disampaikan? 606 00:45:48,560 --> 00:45:50,077 Kita menang. 607 00:45:50,160 --> 00:45:52,797 Bagaimana menurutmu? Katakan pada mereka kita menang. 608 00:45:52,880 --> 00:45:54,280 Kita memenangkan perang. 609 00:46:02,400 --> 00:46:04,357 Gerak! Ayo, cepat! 610 00:46:04,440 --> 00:46:06,520 Aku perlu mencari tempat tinggal. 611 00:46:09,080 --> 00:46:12,120 Aku bilang pada Lawrence, "Kate bisa tinggal bersama kami." 612 00:46:13,600 --> 00:46:15,917 Dia bilang tidak./ Wajar./ Kalian memang tidak pernah akur. 613 00:46:16,000 --> 00:46:18,157 Bu?/ Tidak. 614 00:46:18,240 --> 00:46:20,277 Aku terus berpikir. 615 00:46:20,360 --> 00:46:23,840 Saat-saat ketika Doctor tidak terlihat di mana pun. 616 00:46:25,920 --> 00:46:27,957 Dia pernah berkata padaku, 617 00:46:28,040 --> 00:46:31,517 "Aku menyelamatkan umat manusia, aku tidak membentuk umat manusia." 618 00:46:31,600 --> 00:46:33,477 Itu bisa kau salahkan sendiri." 619 00:46:33,560 --> 00:46:34,600 Ya. 620 00:46:35,840 --> 00:46:37,877 Bu, ada pesan./ Sudah kubilang tidak. 621 00:46:37,960 --> 00:46:39,517 Maaf, dia bersikeras. 622 00:46:39,600 --> 00:46:41,197 Ini dr. Bannerjee. Dokter Barclay. 623 00:46:41,280 --> 00:46:42,800 Katanya ini Prioritas Satu. 624 00:46:44,360 --> 00:46:45,760 Kate Lethbridge-Stewart. 625 00:47:04,680 --> 00:47:06,197 Pahlawan 626 00:47:06,280 --> 00:47:07,680 Aku 627 00:47:10,640 --> 00:47:12,920 Aku akan jadi raja 628 00:47:17,680 --> 00:47:19,280 Dan kau 629 00:47:22,640 --> 00:47:25,680 Kau akan jadi ratu 630 00:47:29,120 --> 00:47:31,240 Meski tak ada 631 00:47:34,160 --> 00:47:38,037 Yang bisa menghalau mereka 632 00:47:40,800 --> 00:47:43,640 Kita bisa mengalahkan mereka 633 00:47:46,840 --> 00:47:49,280 Hanya untuk satu hari 634 00:47:52,360 --> 00:47:54,920 Kita bisa jadi pahlawan 635 00:47:58,400 --> 00:48:00,400 Hanya untuk satu hari 636 00:48:05,480 --> 00:48:07,360 Dan kau 637 00:48:10,280 --> 00:48:13,440 Kau bisa kejam 638 00:48:16,600 --> 00:48:19,200 Dan aku 639 00:48:21,880 --> 00:48:24,480 Akan minum sepanjang waktu 640 00:48:28,600 --> 00:48:30,080 Karena kita sepasang kekasih 641 00:48:33,520 --> 00:48:36,000 Dan itu fakta 642 00:48:40,440 --> 00:48:43,400 Ya, kita sepasang kekasih 643 00:48:45,480 --> 00:48:47,960 Dan itu kenyataan 644 00:48:52,320 --> 00:48:54,600 Meski tak ada 645 00:48:57,560 --> 00:49:00,440 Yang bisa menjaga kita bersama 646 00:49:03,800 --> 00:49:06,240 Kita bisa mencuri waktu 647 00:49:09,200 --> 00:49:12,560 Oh, hanya untuk satu hari 648 00:49:15,960 --> 00:49:19,240 Kita bisa jadi pahlawan 649 00:49:21,200 --> 00:49:24,000 Selama-lamanya 650 00:49:29,240 --> 00:49:30,280 Aku 651 00:49:32,760 --> 00:49:34,477 Salt! 652 00:49:34,560 --> 00:49:37,600 Aku bisa mengingat 653 00:49:41,200 --> 00:49:42,680 Berdiri 654 00:49:45,840 --> 00:49:48,520 Di dekat tembok 655 00:49:52,280 --> 00:49:54,040 Dan senjata 656 00:49:57,760 --> 00:50:00,640 Meletus di atas kepala kita 657 00:50:04,480 --> 00:50:07,157 Dan kita berciuman 658 00:50:07,240 --> 00:50:13,760 Seakan tak ada yang bisa runtuh 659 00:50:16,720 --> 00:50:19,560 Dan rasa malu 660 00:50:22,120 --> 00:50:24,677 Ada di sisi seberang 661 00:50:24,760 --> 00:50:26,760 Di sisi seberang 662 00:50:28,320 --> 00:50:30,840 Oh, kita bisa mengalahkan mereka 663 00:50:33,840 --> 00:50:36,480 Selama-lamanya 664 00:50:39,960 --> 00:50:44,240 Maka kita bisa jadi pahlawan 665 00:50:45,880 --> 00:50:48,000 Hanya untuk satu hari 666 00:51:03,520 --> 00:51:06,840 Kita bisa jadi pahlawan 667 00:51:09,440 --> 00:51:12,680 Kita bisa jadi pahlawan 668 00:51:15,160 --> 00:51:18,240 Kita bisa jadi pahlawan 669 00:51:20,960 --> 00:51:24,040 Kita bisa jadi pahlawan 670 00:51:26,760 --> 00:51:32,357 Kita bisa jadi pahlawan Kita bisa mengalahkan mereka 671 00:51:32,440 --> 00:51:37,000 Kita bisa jadi pahlawan 672 00:51:46,840 --> 00:51:49,720 Kita bisa jadi pahlawan 673 00:51:51,600 --> 00:52:05,800 Terjemahan oleh Dust 674 00:52:14,080 --> 00:52:16,400 Jangan. 675 00:52:18,840 --> 00:52:20,037 Maaf? Ada yang salah? 676 00:52:20,120 --> 00:52:22,637 Botol itu. Bisakah kau kembali dan mengambilnya? 677 00:52:22,720 --> 00:52:24,757 Apa maksudmu? 678 00:52:24,840 --> 00:52:28,077 Bisakah kau kembali dan mengambilnya? 679 00:52:28,160 --> 00:52:29,637 Untuk apa?/ Jika kau bisa. 680 00:52:29,720 --> 00:52:31,317 Terima kasih. 681 00:52:31,400 --> 00:52:33,757 Maaf, sayang. Sekarang sudah hilang. 682 00:52:33,840 --> 00:52:36,157 Kalau begitu, kembali dan ambil. 683 00:52:36,240 --> 00:52:38,477 Ambil sendiri. 684 00:52:38,560 --> 00:52:45,197 Aku memintamu, tolong, kembali dan ambil botol itu. 685 00:52:45,280 --> 00:52:46,960 Dan jika aku tidak mau? 686 00:52:50,360 --> 00:52:51,680 Ambil. 687 00:52:53,120 --> 00:52:56,040 Kubilang, ambil! 688 00:52:58,240 --> 00:52:59,760 Ambil! 689 00:53:01,760 --> 00:53:04,760 AMBIL! 47036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.