All language subtitles for The.Ring.2002.ALL.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,781 --> 00:00:32,366 Aku benci televisi. 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,159 Membuatku pusing. 3 00:00:35,953 --> 00:00:39,331 Kudengar ada banyak gelombang magnetik di udara 4 00:00:39,456 --> 00:00:41,208 karena TV dan telepon, 5 00:00:41,583 --> 00:00:45,128 membuat kita kehilangan sel otak sepuluh kali lebih banyak. 6 00:00:46,129 --> 00:00:49,215 Semua molekul di kepala kita jadi tidak stabil. 7 00:00:49,340 --> 00:00:52,051 Semua perusahaan tahu, tapi mereka tak lakukan apa pun. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,095 Sebuah konspirasi besar. 9 00:00:56,013 --> 00:00:58,182 Silakan pilih salurannya. Aku tak peduli. 10 00:01:02,228 --> 00:01:05,106 Kau tahu berapa banyak gelombang elektromagnetik 11 00:01:05,189 --> 00:01:06,899 melewati kepala kita setiap detik? 12 00:01:07,108 --> 00:01:08,693 Aku ada cerita yang lebih bagus. 13 00:01:08,901 --> 00:01:12,029 Pernah dengar kaset video yang membunuhmu saat kau menontonnya? 14 00:01:13,114 --> 00:01:15,950 - Kaset apa? - Kaset biasa. 15 00:01:16,284 --> 00:01:18,952 Yang biasa disewa orang. Saat mulai diputar, 16 00:01:19,327 --> 00:01:20,912 berubah jadi mimpi buruk. 17 00:01:22,163 --> 00:01:25,292 Lalu tiba-tiba wanita ini muncul, 18 00:01:26,084 --> 00:01:27,377 dan tersenyum padamu. 19 00:01:28,336 --> 00:01:30,630 Melihatmu melalui layar. 20 00:01:31,923 --> 00:01:33,341 Dan saat sudah selesai, 21 00:01:34,259 --> 00:01:35,635 teleponmu berbunyi. 22 00:01:36,636 --> 00:01:38,555 Seseorang tahu kau menontonnya. 23 00:01:39,639 --> 00:01:41,016 Mereka bilang... 24 00:01:42,017 --> 00:01:44,227 "Kau akan mati dalam tujuh hari." 25 00:01:45,729 --> 00:01:47,772 Dan tepat tujuh hari kemudian... 26 00:01:48,106 --> 00:01:49,441 Siapa yang cerita? 27 00:01:49,858 --> 00:01:52,026 - Seseorang dari Revere. Aku tak... - Siapa? 28 00:01:53,152 --> 00:01:54,486 Ada masalah apa? 29 00:01:55,696 --> 00:01:57,072 Aku telah menontonnya. 30 00:01:58,157 --> 00:02:01,493 - Itu hanya cerita, Katie. - Pekan lalu aku dan Josh melihatnya. 31 00:02:01,577 --> 00:02:02,995 Kau tak bersama orang tuamu? 32 00:02:03,078 --> 00:02:04,955 - Aku mau cerita... - Bersama Josh? 33 00:02:05,039 --> 00:02:07,499 Ada temannya punya kabin di gunung. 34 00:02:08,042 --> 00:02:10,085 Mereka ingin merekam pertandingan futbol. 35 00:02:10,210 --> 00:02:11,670 Kurasa sinyalnya buruk... 36 00:02:11,754 --> 00:02:13,130 - Apa maksudmu? - Dengar! 37 00:02:13,213 --> 00:02:16,717 Saat kasetnya diputar, pertandingan itu tak ada. Yang muncul... 38 00:02:19,845 --> 00:02:21,347 Yang muncul apa? 39 00:02:23,389 --> 00:02:24,932 Sesuatu yang lain. 40 00:02:27,852 --> 00:02:29,812 Kami pikir itu lelucon gila. 41 00:02:31,522 --> 00:02:32,899 Lalu telepon berbunyi. 42 00:02:35,860 --> 00:02:37,362 Itu sepekan lalu. 43 00:02:39,238 --> 00:02:40,406 Sepekan lalu malam ini. 44 00:02:44,035 --> 00:02:45,912 Kau hanya ingin menakutiku. 45 00:02:55,545 --> 00:02:58,215 Astaga, Katie! Kau tak apa? 46 00:02:59,007 --> 00:03:00,967 - Katie... - Astaga! 47 00:03:01,802 --> 00:03:03,261 Kau gila! 48 00:03:04,471 --> 00:03:07,015 - Kau tertipu! - Tidak. 49 00:03:08,058 --> 00:03:11,561 Kalian lakukan sesuatu? 50 00:03:13,647 --> 00:03:14,940 Seperti apa? 51 00:03:16,483 --> 00:03:18,819 Kau benar-benar melakukannya! Dasar jalang. 52 00:03:18,902 --> 00:03:20,237 - Ceritakan! - Tidak! 53 00:03:37,545 --> 00:03:39,213 Kaset itu benar-benar ada? 54 00:04:03,695 --> 00:04:05,488 - Ini bodoh. - Jangan diangkat! 55 00:04:05,739 --> 00:04:06,990 Rumah Embry. 56 00:04:25,967 --> 00:04:27,260 Halo. 57 00:04:29,178 --> 00:04:30,429 Hai, Bu. 58 00:04:33,140 --> 00:04:36,393 Ya, itu tadi Becca. Salam dari ibuku. Dia senang kau di sini. 59 00:04:36,643 --> 00:04:38,604 Tanyakan di mana dia simpan Vicodin-nya. 60 00:04:40,022 --> 00:04:41,648 Kami baru mau tidur. 61 00:04:42,816 --> 00:04:44,276 Ya, baiklah. 62 00:04:45,527 --> 00:04:47,780 Ya, baik! 63 00:04:49,615 --> 00:04:50,949 Tidak akan. 64 00:04:52,451 --> 00:04:53,786 Sampai jumpa, Bu. 65 00:05:19,352 --> 00:05:21,771 Becca, jangan menyebalkan. Mana remote-nya? 66 00:05:47,796 --> 00:05:49,214 Becca, hentikan! 67 00:06:47,812 --> 00:06:49,314 Becca, bisa dengar aku? 68 00:07:50,122 --> 00:07:51,540 Jangan suruh aku tulis apa! 69 00:07:51,832 --> 00:07:55,044 Dia ingin menarik perhatianku dan aku takkan memberikannya. 70 00:07:55,461 --> 00:07:56,963 Aku bersikap objektif! 71 00:07:57,546 --> 00:08:00,675 Dengar, Harvey berengsek, kau sentuh kolomku, 72 00:08:00,758 --> 00:08:03,260 akan kucongkel matamu keluar 73 00:08:03,427 --> 00:08:05,429 dengan pensil merah yang kau suka itu! 74 00:08:06,180 --> 00:08:07,306 Harvey? 75 00:08:07,890 --> 00:08:08,975 Sial! 76 00:08:11,184 --> 00:08:12,310 Hei! 77 00:08:13,895 --> 00:08:14,938 Hei. 78 00:08:16,231 --> 00:08:18,775 - Maaf, aku terlambat. - Tak apa. 79 00:08:20,527 --> 00:08:22,153 Aku tunggu di mobil. 80 00:08:24,030 --> 00:08:27,450 - Ada waktu, Nn. Keller? - Tentu. 81 00:08:28,118 --> 00:08:30,912 - Panggil aku Rachel. - Silakan duduk. 82 00:08:31,705 --> 00:08:33,581 Dia mandiri sekali, ya? 83 00:08:33,748 --> 00:08:35,125 Benar. 84 00:08:35,333 --> 00:08:37,252 Tak pernah kusuruh lakukan sesuatu. 85 00:08:37,377 --> 00:08:40,422 Jika itu masalah, kau guru pertama yang mengatakannya. 86 00:08:42,631 --> 00:08:44,299 - Nn. Keller... - Rachel. 87 00:08:46,010 --> 00:08:48,220 Aku tahu Aidan baru kehilangan sepupunya... 88 00:08:48,345 --> 00:08:50,973 Ya, aku sedang cari penitipan anak yang bagus. 89 00:08:51,098 --> 00:08:53,976 Bukan itu maksudku. Santai saja. 90 00:08:54,309 --> 00:08:57,146 Aku tahu Aidan dan sepupunya dekat. 91 00:08:57,479 --> 00:09:01,316 - Dalam sepekan mereka sering bersama. - Apa dia pernah membahas kematiannya? 92 00:09:02,109 --> 00:09:04,987 Seperti katamu, dia tak banyak bicara. 93 00:09:05,571 --> 00:09:07,990 Bukan berarti dia tak ingin mengobrol. 94 00:09:10,826 --> 00:09:12,161 Dia tahu aku ada untuknya. 95 00:09:12,745 --> 00:09:14,163 Tentu saja. 96 00:09:15,079 --> 00:09:17,498 Tapi dia mungkin mengekspresikan dirinya dengan... 97 00:09:18,666 --> 00:09:19,792 cara lain. 98 00:09:20,376 --> 00:09:21,753 Aku mau tunjukkan sesuatu. 99 00:09:32,805 --> 00:09:34,307 Itu sepupunya. 100 00:09:35,308 --> 00:09:36,559 Itu Katie. 101 00:09:37,101 --> 00:09:40,688 Nn. Keller. Aku terganggu oleh gambar-gambar ini. 102 00:09:44,442 --> 00:09:46,610 Kuhargai perhatianmu. 103 00:09:46,777 --> 00:09:50,322 Tapi anakku kehilangan sahabatnya tiga malam lalu. 104 00:09:50,447 --> 00:09:53,325 - Dia sedang mengatasinya. - Aku tahu, tapi gambar ini... 105 00:09:53,408 --> 00:09:57,496 Ini cara Aidan mengatasinya. Mengekspresikan dirinya, seperti katamu. 106 00:10:00,457 --> 00:10:01,833 Dia akan baik-baik saja. 107 00:10:03,960 --> 00:10:05,962 Kau bilang dia wafat tiga malam lalu. 108 00:10:07,172 --> 00:10:10,550 - Benar. - Aidan menggambar ini pekan lalu. 109 00:10:35,991 --> 00:10:37,243 Apa? 110 00:10:39,870 --> 00:10:40,955 Tak apa-apa. 111 00:10:51,089 --> 00:10:53,550 - Kita baca buku? - Aku lelah. 112 00:10:53,716 --> 00:10:54,884 Baik. 113 00:10:57,053 --> 00:10:58,429 Mimpi yang indah. 114 00:11:01,850 --> 00:11:03,226 Waktu kita sedikit. 115 00:11:05,770 --> 00:11:08,148 Ibu memang terlalu banyak bekerja. 116 00:11:09,023 --> 00:11:12,402 Maaf, tapi Ibu janji akan menebusnya. 117 00:11:12,527 --> 00:11:13,862 Bukan itu maksudku. 118 00:11:14,654 --> 00:11:16,573 Maksudku waktu sebelum kita mati. 119 00:11:19,534 --> 00:11:20,869 Kau punya banyak waktu. 120 00:11:21,577 --> 00:11:25,539 - Jadi kau tahu kapan aku akan mati? - Tidak. Tak ada yang tahu. 121 00:11:26,707 --> 00:11:28,667 Tapi kau tak perlu pikirkan itu. 122 00:11:30,627 --> 00:11:32,963 Katie tahu. Dia cerita padaku. 123 00:11:33,922 --> 00:11:38,177 - Katie bilang dia akan mati? - Dia bilang tak punya cukup waktu. 124 00:11:41,722 --> 00:11:43,098 Selamat malam, Rachel. 125 00:12:01,574 --> 00:12:02,909 Sial! 126 00:12:06,329 --> 00:12:07,455 Aidan! 127 00:12:10,082 --> 00:12:11,167 Sialan! 128 00:12:11,542 --> 00:12:14,045 Sayang, lihat gaun hitam Ibu? 129 00:12:15,588 --> 00:12:16,589 Aidan? 130 00:12:17,798 --> 00:12:19,175 Kau lihat gaun... 131 00:12:20,259 --> 00:12:21,302 hitam Ibu? 132 00:12:25,305 --> 00:12:26,598 Agak kusut. 133 00:12:32,437 --> 00:12:33,772 Tidak apa-apa. 134 00:13:13,894 --> 00:13:14,895 Terima kasih. 135 00:13:42,130 --> 00:13:45,341 Anak-anak tidak terkena stroke, kecuali mengonsumsi obat. 136 00:13:45,883 --> 00:13:47,760 Jadi, kenapa petinya ditutup? 137 00:13:52,724 --> 00:13:54,058 Ruthie... 138 00:13:55,393 --> 00:13:56,978 Aku turut berduka. 139 00:14:06,945 --> 00:14:08,530 Kau baik-baik saja, Dave? 140 00:14:11,241 --> 00:14:12,576 Ya, tak apa-apa. 141 00:14:14,036 --> 00:14:15,120 Kau sendiri? 142 00:14:24,296 --> 00:14:25,672 Dia tidur seharian. 143 00:14:27,924 --> 00:14:29,134 Dia tak bergerak. 144 00:14:30,677 --> 00:14:31,969 Ini berat baginya. 145 00:14:35,389 --> 00:14:37,099 Tak masuk akal, Rachel. 146 00:14:39,268 --> 00:14:43,481 Kuhabiskan empat jam di Internet dan tak kutemukan satu kasus pun 147 00:14:43,606 --> 00:14:46,525 jantung gadis 16 tahun berhenti begitu saja. 148 00:14:47,818 --> 00:14:50,196 Aku bicara dengan tiga dokter dan tak satu pun 149 00:14:50,738 --> 00:14:53,491 bisa menjelaskan apa yang terjadi pada putriku. 150 00:14:59,497 --> 00:15:00,748 Dia dekat... 151 00:15:01,916 --> 00:15:02,958 denganmu. 152 00:15:03,458 --> 00:15:04,584 Dan Aidan. 153 00:15:05,126 --> 00:15:06,795 Tapi dia terbuka padamu. 154 00:15:07,462 --> 00:15:09,464 Ya, tapi dia tak pernah cerita apa pun. 155 00:15:10,256 --> 00:15:12,092 Tak ada tentang apa yang terjadi. 156 00:15:12,842 --> 00:15:14,344 Kau bisa cari tahu. 157 00:15:15,970 --> 00:15:18,515 Itu pekerjaanmu, 'kan? Mengajukan pertanyaan? 158 00:15:21,476 --> 00:15:23,311 Rachel, kumohon. 159 00:15:28,108 --> 00:15:30,110 Aku lihat wajahnya. 160 00:15:40,536 --> 00:15:41,620 Aku kenal Becca. 161 00:15:42,371 --> 00:15:44,498 Dia sedikit intens, tapi tidak gila. 162 00:15:44,706 --> 00:15:46,542 Kau tak dikirim ke rumah sakit jiwa 163 00:15:46,625 --> 00:15:47,751 hanya karena ketakutan. 164 00:15:48,252 --> 00:15:50,254 Pasti ada yang membuatnya ketakutan. 165 00:15:51,839 --> 00:15:52,840 Hai. 166 00:15:55,634 --> 00:15:57,428 Siapa yang masuk rumah sakit jiwa? 167 00:15:59,138 --> 00:16:00,889 Becca. Teman Katie. 168 00:16:01,014 --> 00:16:04,852 - Benar. Dia yang... - Ada di sana, saat kejadian. 169 00:16:05,978 --> 00:16:08,104 Menurutmu mereka sedang apa di sana? 170 00:16:10,398 --> 00:16:11,566 Terima kasih. 171 00:16:13,359 --> 00:16:14,986 Aku ingat saat aku seusiamu. 172 00:16:15,736 --> 00:16:19,115 Aku dan temanku sering menyelinap ke kamar untuk mabuk. 173 00:16:20,324 --> 00:16:22,618 - Menurutmu dia sedang... - Bukan itu. 174 00:16:24,787 --> 00:16:28,291 - Ini soal kaset. - Kellen, sudahlah... 175 00:16:28,374 --> 00:16:31,419 - Kaset apa? - Yang akan membunuhmu jika ditonton. 176 00:16:31,794 --> 00:16:32,920 Yang benar saja! 177 00:16:33,671 --> 00:16:35,089 Apa isinya? 178 00:16:36,757 --> 00:16:38,134 Aku belum pernah lihat. 179 00:16:38,384 --> 00:16:43,054 - Tapi Katie bilang dia pernah lihat? - Bukan Katie. Kudengar dari pacar... 180 00:16:44,890 --> 00:16:46,016 Dengar dari siapa? 181 00:16:47,559 --> 00:16:50,979 Dia pacaran dengan Josh, anak SMU Revere. 182 00:16:51,688 --> 00:16:53,899 - Agak dirahasiakan. - Agak? 183 00:16:54,232 --> 00:16:57,235 - Di mana Josh? Ada di sini? - Sudah tewas. 184 00:16:58,028 --> 00:16:59,070 Apa? 185 00:17:00,113 --> 00:17:03,742 - Apa yang terjadi? - Sepertinya bunuh diri. 186 00:17:05,410 --> 00:17:06,912 Pada malam Katie tewas. 187 00:18:29,157 --> 00:18:30,158 Aidan... 188 00:18:31,034 --> 00:18:32,536 Sedang apa di sini? 189 00:18:35,163 --> 00:18:37,499 Ayo. Sebaiknya kita tak di kamarnya. 190 00:18:39,167 --> 00:18:40,377 Bukan kamarnya lagi. 191 00:19:20,415 --> 00:19:24,169 CUCI CETAK FOTO PREMIUM ESOK HARI JADI 192 00:20:14,343 --> 00:20:17,888 REMAJA BACK BAY TEWAS AKIBAT MELOMPAT DARI ATAS GEDUNG 193 00:20:18,847 --> 00:20:20,265 Pukul 22.00. 194 00:20:25,353 --> 00:20:27,105 DUA ORANG TEWAS KECELAKAAN MOBIL 195 00:20:32,652 --> 00:20:35,822 PENYEBAB TAK DIKETAHUI 196 00:20:38,491 --> 00:20:39,659 Pukul 22.00. 197 00:20:43,871 --> 00:20:45,665 Waktu kematian, Wade. Hanya itu. 198 00:20:46,290 --> 00:20:48,626 Katie Embry. Ambil laporannya, baca waktunya. 199 00:20:49,794 --> 00:20:51,087 Tak apa. Akan kutunggu. 200 00:20:52,504 --> 00:20:54,256 "Berengsek yang berhati-hati"? 201 00:20:55,716 --> 00:20:57,259 Purwakanti yang bagus, ya? 202 00:20:57,759 --> 00:20:59,094 - Kau dipecat. - Tidak. 203 00:20:59,177 --> 00:21:01,596 - Ya. - Tidak. 204 00:21:02,013 --> 00:21:03,640 Ceritaku terlalu bagus. 205 00:21:06,393 --> 00:21:08,103 - Apa? - Aku masih di sini. 206 00:21:14,359 --> 00:21:16,153 Pukul berapa dia tewas? 207 00:21:21,616 --> 00:21:23,744 PUKUL 22.00 208 00:21:26,287 --> 00:21:28,831 PENGINAPAN GUNUNG SHELTER 209 00:21:49,351 --> 00:21:54,732 PENGINAPAN GUNUNG SHELTER 210 00:22:03,323 --> 00:22:06,534 - Hai, aku ingin tahu... - Ambil kartunya, yang mana saja. 211 00:22:07,076 --> 00:22:08,244 Ayo. 212 00:22:10,205 --> 00:22:12,832 Taruh lagi. Jangan sampai terlihat olehku. 213 00:22:18,880 --> 00:22:21,508 - Ini kartumu? - Bukan. 214 00:22:22,717 --> 00:22:23,718 Sial. 215 00:22:24,135 --> 00:22:27,388 Aku ingin tahu apa kau ingat seseorang dari pekan lalu. 216 00:22:27,721 --> 00:22:28,806 Ada masalah? 217 00:22:29,723 --> 00:22:33,644 Keponakanku. Dia kabur dari orang tuanya. 218 00:22:34,895 --> 00:22:35,896 Tidak. 219 00:22:36,605 --> 00:22:39,274 Aku punya fotonya. Dia bersama teman-temannya. 220 00:22:40,150 --> 00:22:42,903 - Kurasa mereka menginap di sini. - Ya. 221 00:22:43,403 --> 00:22:46,073 Di Kabin 12. Mereka tidak bayar. 222 00:22:47,199 --> 00:22:50,285 Banyak sekali keluhan mereka. Terutama soal TV. 223 00:22:51,703 --> 00:22:53,163 Sinyal di sini selalu buruk. 224 00:22:53,914 --> 00:22:56,708 Makanya kami beli pemutar video. 225 00:22:58,502 --> 00:22:59,710 Pilihan yang bagus. 226 00:23:01,504 --> 00:23:04,257 Kebanyakan video yang ditinggalkan oleh para tamu lain. 227 00:23:05,091 --> 00:23:07,218 Yang pasti mereka tidak bayar. 228 00:23:08,177 --> 00:23:10,012 Anak-anak seperti itu kadang begitu. 229 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 Nona? 230 00:23:12,682 --> 00:23:14,809 Aku agak lelah. 231 00:23:15,059 --> 00:23:17,353 Mau tidur sebentar sebelum menyetir pulang. 232 00:23:18,646 --> 00:23:20,189 Aku ambil Kabin 12. 233 00:23:33,326 --> 00:23:34,327 Hei! 234 00:23:36,121 --> 00:23:37,831 Ini kartumu, 'kan? 235 00:23:40,417 --> 00:23:41,543 Benar. 236 00:26:32,667 --> 00:26:33,835 Tujuh hari. 237 00:26:47,639 --> 00:26:51,894 KAMIS HARI KE-1 238 00:27:03,739 --> 00:27:05,157 Aku berangkat sekolah! 239 00:27:43,027 --> 00:27:46,488 - Bagaimana menurutmu? - Efeknya bagus. 240 00:27:48,156 --> 00:27:49,783 Apa kaitannya dengan kaset itu? 241 00:27:51,993 --> 00:27:53,370 Ambil fotoku. 242 00:27:59,793 --> 00:28:01,378 Setidaknya lihat ke arahku. 243 00:28:07,884 --> 00:28:11,221 - Ini kamera yang sama? - Bukan. Lihat sisanya. 244 00:28:15,851 --> 00:28:17,434 Bagaimana menurutmu? 245 00:28:21,897 --> 00:28:23,482 Katamu ini soal kaset. 246 00:28:31,073 --> 00:28:33,242 Sebaiknya kau jangan menontonnya. 247 00:28:33,742 --> 00:28:36,453 Aku harus tahu lebih banyak dulu. 248 00:28:36,912 --> 00:28:40,416 Bukankah itu alasanku ke sini? Untuk memberi pertimbanganku? 249 00:28:40,624 --> 00:28:42,293 Empat anak tewas, Noah. 250 00:28:43,002 --> 00:28:45,087 Bukan karena menonton kaset video. 251 00:28:49,799 --> 00:28:51,092 Ayo, tunjukkan padaku. 252 00:30:06,374 --> 00:30:07,375 Sudah habis. 253 00:30:09,210 --> 00:30:10,628 Film buatan anak sekolah. 254 00:30:12,713 --> 00:30:15,383 Pasti lebih menakutkan kalau malam hari. 255 00:30:23,473 --> 00:30:25,016 Kau akan angkat itu? 256 00:30:44,202 --> 00:30:47,497 - Kau giat bekerja, ya? - Aku tidak lelah, Noah. 257 00:30:48,957 --> 00:30:50,917 - Baik. - Kasetnya tak membuatmu takut? 258 00:30:52,168 --> 00:30:55,046 - Tidak. Maaf. - Empat orang tewas! 259 00:30:55,879 --> 00:30:58,507 - Ya, tapi bukan karena menonton... - Mereka menontonnya! 260 00:30:58,590 --> 00:31:02,136 - Kita menonton, tapi masih hidup. - Butuh sepekan. 261 00:31:03,887 --> 00:31:07,933 Baiklah. Aku mau ke kota ambil kamera dari seseorang. 262 00:31:08,017 --> 00:31:10,477 - Aku bersiap-siap untuk pekan depan. - Noah! 263 00:31:11,395 --> 00:31:14,106 - Menurutmu aku mudah percaya? - Tidak. 264 00:31:14,398 --> 00:31:16,608 - Mudah khawatir? - Tentu tidak. 265 00:31:16,817 --> 00:31:18,861 Mungkin mudah gugup. 266 00:31:20,195 --> 00:31:21,363 Bukan pesolek. 267 00:31:21,447 --> 00:31:23,824 Siapa yang membuatnya? Dari mana asalnya? 268 00:31:26,951 --> 00:31:29,454 Beri aku salinannya. Kulihat yang bisa kulakukan. 269 00:31:35,918 --> 00:31:37,086 Terima kasih. 270 00:31:39,505 --> 00:31:40,506 Ya. 271 00:32:12,788 --> 00:32:15,832 RUANG RISET AUDIOVISUAL 272 00:33:19,769 --> 00:33:23,898 JUMAT HARI KE-2 273 00:33:30,405 --> 00:33:33,116 - Kau yakin ini salinannya? - Ya, kenapa? 274 00:33:35,200 --> 00:33:36,785 Waktunya kacau. 275 00:33:37,161 --> 00:33:38,370 SALINAN 276 00:33:39,872 --> 00:33:41,915 Kurasa masalah yang sama ikut tersalin. 277 00:33:43,917 --> 00:33:45,043 Tak mungkin. 278 00:33:45,794 --> 00:33:47,212 Angka adalah jalur pengendali. 279 00:33:47,296 --> 00:33:49,214 Disertakan pada setiap rekaman. 280 00:33:49,298 --> 00:33:51,884 Secara teoretis seharusnya tak ada gambar. 281 00:33:52,843 --> 00:33:53,719 Hei, Noah. 282 00:33:53,844 --> 00:33:56,680 Bisa berpura-pura aku bukan pembaca majalah Video Geek? 283 00:33:57,431 --> 00:33:59,016 Saat merekam kaset, 284 00:33:59,349 --> 00:34:01,226 susunan jalurnya seperti tanda khusus 285 00:34:01,310 --> 00:34:04,521 dari perekamnya, seperti kamera perekam, VCR, apa pun. 286 00:34:04,688 --> 00:34:07,106 Jalur pengendali beri tahu dari mana asalnya. 287 00:34:07,523 --> 00:34:08,733 Tapi jika tak ada... 288 00:34:09,442 --> 00:34:11,194 Itu seperti lahir tanpa sidik jari. 289 00:34:11,861 --> 00:34:13,529 Lalu bagaimana ini bisa terekam? 290 00:34:14,614 --> 00:34:15,615 Entahlah. 291 00:34:16,324 --> 00:34:17,992 Tapi akan kucari tahu. 292 00:34:20,077 --> 00:34:21,329 Lihatlah. 293 00:34:22,038 --> 00:34:24,415 Seharusnya kamera bisa terlihat di pantulan ini. 294 00:34:24,790 --> 00:34:26,375 Sudutnya lurus, tapi tak terlihat. 295 00:34:28,044 --> 00:34:29,128 Apa itu? 296 00:34:29,295 --> 00:34:31,297 Dia berjalan menjauh, siapa pun itu. 297 00:34:31,464 --> 00:34:32,840 Maksudku yang di atas itu. 298 00:34:34,425 --> 00:34:36,302 Itu karena jalurnya. Bisa kuperbaiki. 299 00:34:37,761 --> 00:34:38,970 Apa? Maaf. 300 00:34:39,221 --> 00:34:40,972 Mundurkan. Ada sesuatu. 301 00:34:42,098 --> 00:34:43,850 - Kau benar. - Ada gambar lagi. 302 00:34:44,351 --> 00:34:46,102 Tunggu, kurentangkan garisnya. 303 00:34:46,811 --> 00:34:48,688 - Berhasil. Teruskan. - Tak bisa lagi. 304 00:34:48,772 --> 00:34:49,689 Biar aku saja! 305 00:34:49,773 --> 00:34:51,233 - Ayolah! - Tak bisa lagi! 306 00:34:51,316 --> 00:34:52,776 - Awas... Sial! - Aku saja! 307 00:34:56,488 --> 00:34:59,491 Noah, aku sudah ambil kameranya. Masih bagus. 308 00:34:59,950 --> 00:35:02,202 Sudah lihat cetak ulang foto Guatemala? 309 00:35:02,327 --> 00:35:03,578 Hasilnya agak... 310 00:35:05,038 --> 00:35:06,373 terlalu terekspos. 311 00:35:07,123 --> 00:35:10,459 - Kau sedang bekerja? - Ini temanku, Rachel Keller. 312 00:35:11,126 --> 00:35:14,380 Dia penulis untuk PI. Rachel, ini Beth, asistenku. 313 00:35:15,005 --> 00:35:16,882 Aku lebih suka "mitra kejahatan." 314 00:35:18,008 --> 00:35:20,135 Dia mahasiswi jurnalistik di Kirkland. 315 00:35:20,678 --> 00:35:23,097 Aku tak akan mengganggu. Aku bahkan tak di sini. 316 00:35:25,391 --> 00:35:27,351 Rachel menyelidiki sebuah cerita! 317 00:35:27,685 --> 00:35:30,563 Tentang video lelucon. Tampaknya menarik. Kau paham video. 318 00:35:30,646 --> 00:35:32,356 Coba lihat jalurnya. 319 00:35:32,439 --> 00:35:34,984 Aku terlambat. Aku harus pergi. 320 00:35:35,150 --> 00:35:37,820 - Kenapa kau bawa... - Pergi dulu. Senang bertemu kau. 321 00:35:44,033 --> 00:35:46,494 - Kau bawa kasetnya? - Aku tak mau dia lihat. 322 00:35:47,161 --> 00:35:49,497 Begitukah? Bagaimana denganku? 323 00:35:49,622 --> 00:35:53,126 - Kau tak keberatan menunjukkannya. - Aku keberatan. 324 00:35:53,710 --> 00:35:55,753 - Kau marah. - Tidak. 325 00:35:56,337 --> 00:35:57,964 - Jadi kenapa? - Buru-buru. 326 00:36:00,300 --> 00:36:03,928 Maaf, tapi aku tak akan tertarik gosip SMA murahan. 327 00:36:07,515 --> 00:36:08,600 Kau berpikir apa? 328 00:36:09,684 --> 00:36:13,687 Kurasa ini saatnya aku bilang kau payah, tak pernah selesaikan apa pun. 329 00:36:13,812 --> 00:36:16,607 Kau bilang aku wanita obsesif, yang seharusnya santai. 330 00:36:17,065 --> 00:36:19,276 Lalu aku pergi, sangat kesal, 331 00:36:19,401 --> 00:36:21,695 karena berpikir seharusnya kau bisa bersikap... 332 00:36:22,571 --> 00:36:23,697 dewasa. 333 00:36:28,994 --> 00:36:32,623 Kita langsung saja ke bagian itu agar tak sedih. 334 00:36:36,418 --> 00:36:37,586 Baiklah. 335 00:36:38,253 --> 00:36:39,254 Dah. 336 00:37:07,657 --> 00:37:10,785 Awas, Nona! Bisa sial. Jangan sampai begitu. 337 00:37:13,954 --> 00:37:17,791 SABTU HARI KE-3 338 00:37:42,232 --> 00:37:43,400 Becca? 339 00:37:44,109 --> 00:37:45,276 Becca... 340 00:37:46,653 --> 00:37:48,195 Kita hampir sampai. 341 00:37:57,287 --> 00:37:59,206 Kau ingat sesuatu tentang malam itu? 342 00:38:00,708 --> 00:38:01,959 Malam bersama Katie? 343 00:38:05,087 --> 00:38:06,255 Kau ingat... 344 00:38:07,923 --> 00:38:09,133 bagaimana dia tewas? 345 00:38:12,678 --> 00:38:13,929 Becca? 346 00:38:25,148 --> 00:38:26,816 Dia ceritakan video itu, 'kan? 347 00:38:33,072 --> 00:38:34,615 Dia takut, 'kan? 348 00:38:35,950 --> 00:38:37,785 Sesuatu terjadi padanya. 349 00:38:38,578 --> 00:38:39,579 Becca... 350 00:38:41,080 --> 00:38:42,457 Bagaimana dia tewas? 351 00:38:44,000 --> 00:38:45,126 Kumohon. 352 00:38:46,085 --> 00:38:47,420 Aku harus tahu. 353 00:38:51,132 --> 00:38:52,382 Kau akan tahu. 354 00:38:57,053 --> 00:38:59,681 - Dia akan menunjukkannya padamu. - Siapa? 355 00:39:00,474 --> 00:39:01,808 Siapa yang akan tunjukkan? 356 00:39:03,643 --> 00:39:04,728 Bukan sekarang. 357 00:39:13,445 --> 00:39:14,738 Empat hari lagi. 358 00:39:21,953 --> 00:39:24,371 Videomu akan menunjukkan waktu jalur, 359 00:39:24,455 --> 00:39:25,831 tapi tak bisa diperjelas. 360 00:39:25,915 --> 00:39:28,125 Tak ada gunanya, kecuali diperbaiki. 361 00:39:28,375 --> 00:39:31,003 Bagian Arsip terkadang memberikan kaset jelek, 362 00:39:31,086 --> 00:39:33,464 jalurnya rusak, servo tak bisa perjelas gambar. 363 00:39:33,672 --> 00:39:36,133 Tapi VTR ini bandel. Masih analog, 364 00:39:36,300 --> 00:39:38,260 tapi bisa membaca sampai akhir kaset. 365 00:39:38,677 --> 00:39:40,429 Jangan dipaksa, bisa tak berfungsi. 366 00:39:41,055 --> 00:39:44,517 Jalur, monitor, dan printer jika kau butuh. 367 00:39:45,267 --> 00:39:48,229 Kita akan menonton apa? Film rumahan? 368 00:39:49,480 --> 00:39:51,190 Aku ingin menontonnya sendiri. 369 00:39:53,484 --> 00:39:56,069 - Aku serius. - Terserah. 370 00:40:12,085 --> 00:40:13,127 Ayolah. 371 00:40:18,132 --> 00:40:19,217 Ayolah. 372 00:40:33,814 --> 00:40:35,482 Mercusuar. 373 00:40:36,316 --> 00:40:37,067 CETAK 374 00:40:38,110 --> 00:40:39,194 Berengsek! 375 00:40:40,946 --> 00:40:42,656 Halo? Ada orang? 376 00:40:49,746 --> 00:40:50,831 Sial! 377 00:41:25,948 --> 00:41:27,408 Butuh bantuan? 378 00:41:29,535 --> 00:41:31,995 Hei, kau... 379 00:41:38,126 --> 00:41:42,047 MINGGU HARI KE-4 380 00:41:42,547 --> 00:41:45,091 - Sepertinya ini sudah semua. - Terima kasih. 381 00:41:51,097 --> 00:41:52,140 MERCUSUAR AMERIKA 382 00:42:28,342 --> 00:42:30,010 "Pulau Moesko." 383 00:42:35,473 --> 00:42:38,851 PULAU MOESKO 384 00:42:39,560 --> 00:42:40,645 CARI 385 00:42:46,985 --> 00:42:49,278 MERCUSUAR PULAU MOESKO 386 00:42:49,445 --> 00:42:51,406 {\an8}PEMERHATI SEJARAH MERENOVASI MERCUSUAR 387 00:43:04,127 --> 00:43:06,044 {\an8}CETAK 388 00:43:15,470 --> 00:43:16,722 "Anna Morgan." 389 00:43:22,644 --> 00:43:24,229 ANNA MORGAN MEMANDU ACARA BERKUDA 390 00:43:32,029 --> 00:43:33,488 KUDA 391 00:43:38,617 --> 00:43:39,994 Astaga. 392 00:43:58,721 --> 00:44:01,348 "Penyakit misterius menyerang Peternakan Kuda Morgan." 393 00:44:02,975 --> 00:44:06,312 {\an8}"Penyelidik mencari jawaban setelah kuda kedua mati tenggelam." 394 00:44:12,025 --> 00:44:14,778 DIKARANTINA TEKA-TEKI KEMATIAN KUDA 395 00:44:14,861 --> 00:44:16,446 PETERNAKAN MENCARI JAWABAN: BUTUH TES LEBIH LANJUT 396 00:44:16,529 --> 00:44:18,031 KEKACAUAN TERUS MELANDA MORGAN 397 00:44:18,114 --> 00:44:19,699 HASIL TES KUDA NEGATIF 398 00:44:24,287 --> 00:44:25,663 Anna Morgan. 399 00:44:31,961 --> 00:44:35,256 "Kuda-kuda pulih setelah peternaknya bunuh diri." 400 00:44:37,759 --> 00:44:40,011 BERITA KEMATIAN: ANNA MORGAN JUARA PETERNAK KUDA 401 00:44:41,679 --> 00:44:44,182 MORGAN DIDUGA MELOMPAT... 402 00:44:47,561 --> 00:44:49,605 "Dia menderita halusinasi." 403 00:44:53,234 --> 00:44:56,445 "Rumah Sakit Jiwa Eola County." 404 00:44:59,115 --> 00:45:00,908 Apa yang terjadi padamu, Anna? 405 00:45:10,292 --> 00:45:13,212 SENIN HARI KE-5 406 00:45:13,462 --> 00:45:14,839 Rokok satu bungkus. 407 00:45:16,632 --> 00:45:17,842 15,33 dolar. 408 00:45:22,179 --> 00:45:23,222 Kau akan mati. 409 00:45:25,015 --> 00:45:26,851 Sepupuku merokok dua bungkus sehari. 410 00:45:27,184 --> 00:45:29,562 Pakai plester antirokok, tak pernah merokok lagi. 411 00:45:30,020 --> 00:45:31,565 Akan kuingat itu. 412 00:45:32,732 --> 00:45:34,985 - Semoga harimu menyenangkan. - Kau juga. 413 00:46:23,743 --> 00:46:25,703 - Hai! - Maaf aku terlambat. 414 00:46:26,621 --> 00:46:29,582 - Tidak apa. - Semuanya baik? 415 00:46:29,832 --> 00:46:32,543 Ya, dia anak yang baik. 416 00:46:32,960 --> 00:46:35,713 Aku tadi mau menyuruhnya tidur, 417 00:46:35,880 --> 00:46:39,508 dan dia sudah memakai selimut. Lalu dia membacakanku sebuah cerita. 418 00:46:42,428 --> 00:46:43,930 Dia belajar kata "teka-teki." 419 00:46:44,513 --> 00:46:47,725 - Sungguh? - Ya, lalu dia menggambar diriku. 420 00:46:49,143 --> 00:46:50,811 Ini untukmu. 421 00:46:51,646 --> 00:46:53,272 - Terima kasih. - Sama-sama. 422 00:47:25,973 --> 00:47:27,182 Hei, Ruthie, ini aku. 423 00:47:27,266 --> 00:47:29,768 Maaf menelepon larut malam, tapi aku butuh bantuan. 424 00:47:29,851 --> 00:47:33,188 Aku harus ke utara untuk selidiki ini. tolong jaga Aidan untukku. 425 00:47:33,355 --> 00:47:36,108 Rachel, entahlah. Berapa lama kau pergi? 426 00:47:36,233 --> 00:47:37,901 Hanya dua hari. Aku janji. 427 00:47:38,318 --> 00:47:39,987 Ini bukan saat yang tepat bagiku. 428 00:47:40,779 --> 00:47:43,824 - Rachel? Kau masih di situ? - Sebentar. 429 00:47:44,701 --> 00:47:45,660 Maaf. 430 00:47:48,037 --> 00:47:50,748 Rachel, ini soal Katie? 431 00:48:16,190 --> 00:48:17,400 Ruthie... 432 00:48:39,965 --> 00:48:40,966 Aidan? 433 00:49:52,497 --> 00:49:53,957 Tidak! 434 00:50:02,508 --> 00:50:06,053 - Kenapa, Sayang? Kenapa? - Aku tak bisa tidur. 435 00:50:12,643 --> 00:50:13,936 Siapa dia, Rachel? 436 00:50:31,829 --> 00:50:33,289 Jangan ganggu dia! 437 00:50:34,248 --> 00:50:35,249 Rachel? 438 00:50:39,712 --> 00:50:42,173 - Noah... - Dengarkan aku, Rachel. 439 00:50:43,758 --> 00:50:45,010 Aku perlu bicara denganmu. 440 00:50:49,598 --> 00:50:50,974 Aku percaya padamu. 441 00:50:52,392 --> 00:50:53,477 Kau masih di situ? 442 00:50:57,063 --> 00:50:58,648 Dia menonton kaset itu. 443 00:51:00,442 --> 00:51:01,651 Siapa? 444 00:51:05,989 --> 00:51:07,157 Anak kita. 445 00:51:18,460 --> 00:51:22,214 SELASA HARI KE-6 446 00:51:32,767 --> 00:51:33,935 Kau memotretku. 447 00:51:38,689 --> 00:51:39,774 Aku pernah melihatmu. 448 00:51:41,400 --> 00:51:43,069 Saat aku di halaman sekolah. 449 00:51:44,862 --> 00:51:46,113 Kau ada di sana. 450 00:51:48,783 --> 00:51:51,327 - Ingin aku lebih sering di dekatmu? - Tidak. 451 00:51:53,579 --> 00:51:54,914 Kau ingin? 452 00:51:56,874 --> 00:51:59,293 - Rachel dan aku dulu masih... - Muda. 453 00:52:00,419 --> 00:52:01,921 Ibu sudah cerita soal itu. 454 00:52:06,801 --> 00:52:08,135 Masalahnya adalah... 455 00:52:08,761 --> 00:52:10,805 kukira aku tak bisa jadi ayah yang baik. 456 00:52:13,058 --> 00:52:14,851 Mungkin karena ayahku sendiri... 457 00:52:16,562 --> 00:52:19,439 sangat mengecewakan. 458 00:52:27,906 --> 00:52:29,992 Aku juga tak ingin orang lain melakukannya. 459 00:52:33,829 --> 00:52:35,330 Menjadi ayahmu. 460 00:52:36,748 --> 00:52:37,833 Itu teka-teki. 461 00:52:42,629 --> 00:52:43,797 Benar. 462 00:52:52,848 --> 00:52:55,851 KENAPA INI ADA DI PIKIRANKU? 463 00:53:22,795 --> 00:53:25,173 - Saatnya pergi, Tuan. - Aku belum selesai. 464 00:53:27,842 --> 00:53:29,427 Noah yang memintanya untukmu. 465 00:53:38,311 --> 00:53:40,355 Kau bisa membuat garis kehidupannya. 466 00:53:42,274 --> 00:53:44,818 Di satu sisi wanita bahagia yang menghabiskan hidup 467 00:53:44,943 --> 00:53:47,321 dengan suaminya, berkuda. 468 00:53:47,821 --> 00:53:50,574 Segalanya terlindungi, aman dan nyaman. 469 00:53:52,326 --> 00:53:54,578 Wajahnya bercahaya. 470 00:53:55,287 --> 00:53:56,538 Ada kebanggaan. 471 00:53:57,206 --> 00:53:58,874 Lalu satu hari, sesuatu terjadi. 472 00:53:59,166 --> 00:54:02,711 Dia mengalami hal sulit dan cahaya di wajahnya meredup. 473 00:54:03,754 --> 00:54:06,674 Lalu dia berakhir di RSJ Eola County. 474 00:54:07,049 --> 00:54:08,092 Seorang diri. 475 00:54:08,759 --> 00:54:09,968 Dia kenapa? 476 00:54:11,136 --> 00:54:12,262 Entahlah. 477 00:54:12,513 --> 00:54:15,099 Tapi kurasa ada kaitannya dengan kuda. 478 00:54:15,974 --> 00:54:19,103 - Sebaiknya kita ke pulau itu. - Ini Selasa, Noah. 479 00:54:19,561 --> 00:54:20,938 Waktuku tinggal sehari. 480 00:54:21,313 --> 00:54:24,441 Kau ke rumah sakit dan gali informasi tentang Anna. 481 00:54:25,735 --> 00:54:28,029 Gambar di kaset itu memberi kita petunjuk. 482 00:54:29,364 --> 00:54:30,824 Katie juga melihat semuanya. 483 00:54:31,241 --> 00:54:32,325 Kurasa, 484 00:54:33,201 --> 00:54:35,120 sebelum kau mati, kau lihat cincin itu. 485 00:54:48,925 --> 00:54:49,926 Berengsek! 486 00:54:50,593 --> 00:54:52,387 Rach, tunggu! 487 00:55:34,346 --> 00:55:37,516 PENUNGGANG TERLUKA DI ACARA BERKUDA 488 00:55:41,771 --> 00:55:47,067 ANNA MORGAN MEMELUK PUTRINYA SAAT KEJADIAN... 489 00:55:47,401 --> 00:55:48,694 Putrinya? 490 00:56:28,902 --> 00:56:30,070 Hei. 491 00:56:36,868 --> 00:56:39,121 Tak apa. Aku takkan menyakitimu. 492 00:56:42,208 --> 00:56:43,376 Tenang. 493 00:56:46,921 --> 00:56:48,089 Bagus. 494 00:56:55,388 --> 00:56:57,807 Hei. Aku takkan menyakitimu. 495 00:57:03,938 --> 00:57:05,147 Tenanglah. 496 00:57:09,485 --> 00:57:10,486 Tolong! 497 00:57:20,079 --> 00:57:21,122 Astaga. 498 00:57:25,002 --> 00:57:26,253 Tolong! 499 00:57:31,091 --> 00:57:32,467 Ayah, kudaku! 500 00:57:37,097 --> 00:57:38,140 Dia akan keluar! 501 00:58:50,672 --> 00:58:53,092 Aku perlu lihat arsip pasien bernama Anna Morgan. 502 00:58:53,717 --> 00:58:54,969 Kau keluarganya? 503 00:58:55,636 --> 00:58:58,597 - Bukan. - Maaf, Pak. 504 00:58:58,681 --> 00:59:01,684 Ini rumah sakit jiwa. Arsip kami rahasia. 505 00:59:01,767 --> 00:59:04,853 Dia wafat 24 tahun lalu. Pasti takkan keberatan. 506 00:59:05,562 --> 00:59:07,648 Maaf, tapi tak bisa. 507 00:59:08,732 --> 00:59:10,109 Begini... 508 00:59:10,693 --> 00:59:13,237 aku pernah melihatnya. Aku pernah ke atas. 509 00:59:13,862 --> 00:59:14,947 Usaha yang bagus. 510 00:59:15,406 --> 00:59:17,491 Ruang arsip ada di bawah. 511 00:59:20,202 --> 00:59:21,412 Kau menang. 512 00:59:26,125 --> 00:59:27,418 Menyebalkan. 513 01:00:07,751 --> 01:00:09,044 Kau ada di sini, Anna? 514 01:00:52,129 --> 01:00:54,799 PETERNAKAN KUDA MORGAN 515 01:01:01,305 --> 01:01:02,348 Halo? 516 01:02:00,783 --> 01:02:02,285 Permisi, Tn. Morgan. 517 01:02:02,743 --> 01:02:04,871 Bisa bicara sebentar? 518 01:02:05,163 --> 01:02:07,748 Aku Rachel Keller, penulis di Seattle PI. 519 01:02:07,874 --> 01:02:09,292 Kau mau tahu soal kudanya. 520 01:02:12,044 --> 01:02:14,046 Bukan maksudku... Aku hanya... 521 01:02:14,213 --> 01:02:15,965 tak bisa menemukan nomor teleponmu. 522 01:02:16,048 --> 01:02:18,134 Terkadang penulis datang... 523 01:02:19,010 --> 01:02:20,428 untuk mendengar kejadiannya. 524 01:02:20,845 --> 01:02:24,098 Tapi aku tak tahu apa masih ada yang bisa ditulis. 525 01:02:24,932 --> 01:02:27,101 Kuharap kau ada waktu sebentar. 526 01:02:27,602 --> 01:02:30,062 Pekerjaan di sini tak ada habisnya. 527 01:02:30,855 --> 01:02:32,607 Tapi, kurasa aku ada waktu. 528 01:02:34,150 --> 01:02:36,820 Apa yang sedang kau tulis? 529 01:02:37,196 --> 01:02:39,781 Kuda secara umum atau kuda yang menjadi aneh? 530 01:02:39,865 --> 01:02:42,034 Aku baca banyak yang terpaksa kau binasakan. 531 01:02:42,242 --> 01:02:45,162 Banyak yang mati sendiri, mereka tenggelam. 532 01:02:45,787 --> 01:02:46,830 Bagaimana bisa lepas? 533 01:02:46,914 --> 01:02:49,082 Menerobos pagar lalu lari ke pantai. 534 01:02:51,251 --> 01:02:54,463 - Mereka jadi gila? - Tampaknya begitu. 535 01:02:55,714 --> 01:02:57,925 Atau mereka merasakan sesuatu sebelum kita. 536 01:03:01,053 --> 01:03:02,596 Di mana kuda-kudamu sekarang? 537 01:03:05,390 --> 01:03:06,642 Aku tak beternak lagi. 538 01:03:08,435 --> 01:03:11,605 Kau pasti takkan mau setelah apa yang terjadi. 539 01:03:12,439 --> 01:03:15,609 Pasti saat yang sulit bagi kalian berdua. 540 01:03:16,568 --> 01:03:17,778 Kau dan istrimu. 541 01:03:21,950 --> 01:03:23,493 Maaf, Nona. Siapa namamu tadi? 542 01:03:27,247 --> 01:03:28,748 - Rachel. - Baik, Rachel... 543 01:03:30,041 --> 01:03:31,876 Bisa katakan apa yang ada di benakmu? 544 01:03:36,798 --> 01:03:38,007 Tahukah kau apa ini? 545 01:03:41,010 --> 01:03:42,387 Kurasa ini pesan... 546 01:03:43,554 --> 01:03:44,597 dari istrimu. 547 01:03:46,182 --> 01:03:49,269 Anna ada di kaset ini. Dia ada di ruangan itu. 548 01:03:49,686 --> 01:03:52,146 Kau bisa lihat mercusuarnya, kudanya... 549 01:03:55,233 --> 01:03:58,111 - Dari mana kau dapat itu? - Penginapan Gunung Shelter. 550 01:04:00,655 --> 01:04:01,781 Itu cuma satu-satunya? 551 01:04:04,827 --> 01:04:05,828 Aku buat salinannya. 552 01:04:13,627 --> 01:04:15,296 Hari ini pekerjaanku banyak. 553 01:04:17,506 --> 01:04:18,882 Di luar sangat luas. 554 01:04:20,676 --> 01:04:22,553 Saat kurasa satu pekerjaan selesai... 555 01:04:25,347 --> 01:04:26,765 pekerjaan lain muncul. 556 01:04:29,018 --> 01:04:31,895 Kau tak ingin lihat kaset ini? Tak penasaran? 557 01:04:32,730 --> 01:04:33,814 Penasaran? 558 01:04:34,440 --> 01:04:36,358 Kurasa tidak. 559 01:04:39,194 --> 01:04:41,322 - Tn. Morgan... - Aku tak bisa membantumu. 560 01:04:43,699 --> 01:04:44,867 Di mana putrimu? 561 01:04:46,118 --> 01:04:48,287 - Mungkin dia bisa... - Aku tak punya putri. 562 01:04:49,914 --> 01:04:52,083 - Apa? - Ada apa dengan para reporter? 563 01:04:53,918 --> 01:04:57,297 Kalian manfaatkan tragedi seseorang agar dunia tahu. 564 01:04:58,798 --> 01:05:00,300 Kalian sebar seperti penyakit. 565 01:05:01,843 --> 01:05:03,303 - Tn. Morgan... - Katakan. 566 01:05:03,845 --> 01:05:05,221 Apa yang kau tahu? 567 01:05:08,933 --> 01:05:09,934 Lupakan itu. 568 01:06:32,477 --> 01:06:35,689 "Halusinasi Anna Morgan." 569 01:06:37,649 --> 01:06:38,817 Ada apa denganmu? 570 01:06:44,322 --> 01:06:48,160 "Hamil, 1965. Keguguran, 1966. 571 01:06:48,452 --> 01:06:50,620 Hamil, 1966. Keguguran." 572 01:06:50,871 --> 01:06:52,164 Dia tak mau menyerah. 573 01:07:06,471 --> 01:07:08,806 PROYEK: TERMOGRAFI SUBJEK: SAMARA MORGAN 574 01:07:25,406 --> 01:07:28,367 "Sesi dihentikan. Permintaan lebih lanjut..." 575 01:07:29,577 --> 01:07:32,079 "...lihat Rekaman Video SM0015." 576 01:07:42,632 --> 01:07:43,674 Aidan? 577 01:07:44,509 --> 01:07:45,968 Aidan, dari ibumu! 578 01:07:55,270 --> 01:07:58,482 - Hai, Bu. - Rumah yang kau gambar untuk Ibu... 579 01:07:58,607 --> 01:08:00,442 di mana kau melihatnya? 580 01:08:01,610 --> 01:08:03,862 Kau lihat di pikiranmu? Karena itu kau gambar? 581 01:08:04,112 --> 01:08:05,364 Di pikiranku? 582 01:08:05,697 --> 01:08:08,367 Aidan, kenapa kau gambar rumah itu? 583 01:08:08,659 --> 01:08:11,119 - Karena dia menyuruhku. - Siapa? 584 01:08:11,954 --> 01:08:13,372 Siapa yang menyuruhmu? 585 01:08:15,123 --> 01:08:16,208 Gadis kecil itu. 586 01:08:20,963 --> 01:08:22,339 Dia bicara padamu? 587 01:08:23,882 --> 01:08:24,967 Tidak. 588 01:08:25,842 --> 01:08:27,094 Dia menunjukkan hal-hal. 589 01:08:27,719 --> 01:08:29,304 Dia menunjukkan kuda padamu? 590 01:08:31,014 --> 01:08:32,392 Dia tak suka di kandang. 591 01:08:34,060 --> 01:08:35,812 Kuda membuatnya terjaga saat malam. 592 01:08:37,855 --> 01:08:39,232 Dia masih tinggal di sana? 593 01:08:42,110 --> 01:08:43,111 Tidak. 594 01:08:44,988 --> 01:08:46,739 Sekarang dia di tempat yang gelap. 595 01:09:14,225 --> 01:09:16,937 Kau terlalu tua untuk menangkap kepiting, Cal. 596 01:09:17,146 --> 01:09:19,607 Tubuhmu sudah lewat masanya. 597 01:09:19,773 --> 01:09:22,318 Kau juga bukan tangkapan terbaik hari ini. 598 01:09:22,568 --> 01:09:24,903 Kita lihat apa kau bisa dapat yang lebih baik. 599 01:09:26,488 --> 01:09:28,115 Selamat siang. Aku Dr. Grasnik. 600 01:09:29,325 --> 01:09:31,535 Kurasa dia lebih dulu datang kemari. 601 01:09:32,036 --> 01:09:33,871 Darby selalu di sini. 602 01:09:34,496 --> 01:09:35,623 Benar bukan, Darby? 603 01:09:37,166 --> 01:09:38,459 Dia cucuku. 604 01:09:39,043 --> 01:09:41,337 - Kau kemari naik feri, ya? - Ya. 605 01:09:44,256 --> 01:09:45,633 Sudah lama tinggal di sini? 606 01:09:45,841 --> 01:09:48,218 Sejak lahir. Satu-satunya dokter di pulau ini. 607 01:09:48,427 --> 01:09:50,846 Berarti kau tahu pasangan Morgan dan putrinya. 608 01:09:53,182 --> 01:09:55,559 - Tahu putri mereka? - "Tahu putri mereka?" 609 01:09:59,313 --> 01:10:00,356 Soal apa ini? 610 01:10:01,358 --> 01:10:05,528 Maaf. Entah bagaimana menjelaskan ini, tapi aku melihat hal-hal di... 611 01:10:06,154 --> 01:10:08,990 pikiranku, bayangan. Begitu pula anakku. 612 01:10:10,200 --> 01:10:12,702 Anakku. Makanya aku kemari. 613 01:10:13,578 --> 01:10:16,706 Entah bagaimana, tapi... 614 01:10:17,916 --> 01:10:19,459 itu karena gadis kecil itu. 615 01:10:23,755 --> 01:10:26,049 Sudah lama aku tak mendengar itu. 616 01:10:29,761 --> 01:10:33,014 Dia sangat menginginkan anak. Kasihan Anna. 617 01:10:34,099 --> 01:10:37,811 Mereka berusaha keras bertahun-tahun, tapi kadang itu tak ditakdirkan. 618 01:10:38,436 --> 01:10:40,313 Suatu musim dingin mereka pergi. 619 01:10:40,647 --> 01:10:42,816 Saat kembali, mereka bersama Samara. 620 01:10:44,067 --> 01:10:47,321 Kata mereka, dia diadopsi. Tak pernah bilang dari mana. 621 01:10:47,905 --> 01:10:49,990 Katanya ibunya wafat karena komplikasi. 622 01:10:50,741 --> 01:10:52,868 Mereka punya bayi, kuda, 623 01:10:53,035 --> 01:10:54,328 jadi semua baik-baik saja. 624 01:10:55,037 --> 01:10:57,081 Hingga Anna mulai menemuiku. 625 01:10:57,957 --> 01:11:01,419 Katanya dia melihat bayangan. 626 01:11:02,169 --> 01:11:03,462 Hal-hal mengerikan. 627 01:11:04,380 --> 01:11:06,215 Seolah terbakar di dalam tubuhnya. 628 01:11:07,550 --> 01:11:09,385 Itu terjadi jika di dekat Samara. 629 01:11:10,553 --> 01:11:12,054 Gadis itu yang menimbulkannya. 630 01:11:14,348 --> 01:11:15,850 Kau juga dokternya Samara? 631 01:11:17,727 --> 01:11:19,311 Ada yang salah dengannya? 632 01:11:20,020 --> 01:11:21,147 Maksudmu secara medis? 633 01:11:21,939 --> 01:11:23,190 Apa pun maksudmu. 634 01:11:26,485 --> 01:11:28,070 Saat Darby lahir... 635 01:11:30,657 --> 01:11:32,784 kami tahu ada sesuatu dengannya. 636 01:11:33,660 --> 01:11:36,079 Tapi kami tetap menyayanginya. 637 01:11:37,956 --> 01:11:41,168 Butuh kerja keras. Sebagian orang memiliki batas. 638 01:11:44,921 --> 01:11:46,339 Lalu dia kenapa? 639 01:11:48,216 --> 01:11:51,136 Kurujuk mereka ke RSJ Eola. 640 01:11:51,511 --> 01:11:53,138 Kurasa dia masih di sana. 641 01:11:53,930 --> 01:11:55,056 Kau tidak tahu? 642 01:11:56,558 --> 01:11:57,934 Kenapa sampai tak tahu? 643 01:11:59,644 --> 01:12:03,565 Kami mengalami tahun-tahun yang sulit di sini. 644 01:12:05,400 --> 01:12:09,321 Musim dingin yang keras, tangkapan ikan sedikit. 645 01:12:10,781 --> 01:12:12,824 Itu jauh sebelum masalah kuda-kuda itu. 646 01:12:14,076 --> 01:12:17,705 Jika tinggal di pulau, ada yang flu, semua tertular. 647 01:12:19,081 --> 01:12:21,667 Jangan tersinggung, tapi apa maksudnya itu? 648 01:12:23,002 --> 01:12:26,255 Setelah gadis itu pergi, keadaan jadi lebih baik. 649 01:12:30,468 --> 01:12:31,928 Tahun 1978. 650 01:12:32,386 --> 01:12:34,180 Itu sudah lama sekali. 651 01:12:34,263 --> 01:12:36,307 Resepsionis bilang seharusnya masih ada. 652 01:12:36,390 --> 01:12:37,475 Seharusnya. 653 01:12:37,600 --> 01:12:39,560 Kau ayah dari pasien itu? 654 01:12:39,769 --> 01:12:41,395 Ya. Richard Morgan. Itu aku. 655 01:12:41,604 --> 01:12:44,565 - Apa rahasiamu? - Diet dan latihan. 656 01:12:44,649 --> 01:12:47,193 - Yang benar saja! - Hanya itu. 657 01:12:48,820 --> 01:12:50,822 Aku bukan orang bodoh. 658 01:12:51,489 --> 01:12:53,783 Jika kau coba pergi dengan membawa arsipku, 659 01:12:53,908 --> 01:12:56,619 aku akan memberimu pelajaran, paham? 660 01:12:56,744 --> 01:12:58,622 Tidak! Aku hanya ingin melihatnya. 661 01:13:00,582 --> 01:13:02,626 Aku penanggung jawab semua kaset arsip. 662 01:13:03,460 --> 01:13:04,670 Aku punya sistem. 663 01:13:05,420 --> 01:13:08,173 Aku tak mau orang mengacaukannya. 664 01:13:08,924 --> 01:13:11,510 Aku tak pernah membuat kacau... 665 01:13:13,554 --> 01:13:15,597 Selama kita saling memahami. 666 01:13:17,808 --> 01:13:18,976 Kini aku marah. 667 01:13:20,269 --> 01:13:22,771 Apa ditulis siapa orang terakhir yang menontonnya? 668 01:13:23,188 --> 01:13:25,691 RICHARD MORGAN, DESEMBER 2009 669 01:13:25,899 --> 01:13:28,277 Ya, kau. 670 01:13:30,946 --> 01:13:32,197 Ayolah. 671 01:13:35,325 --> 01:13:37,369 Telepon yang Anda hubungi tidak menjawab 672 01:13:37,452 --> 01:13:40,038 - atau berada di luar jangkauan. - Telepon payah. 673 01:13:44,002 --> 01:13:45,503 Ayo, Rachel. 674 01:13:58,474 --> 01:13:59,517 Halo? 675 01:14:07,025 --> 01:14:08,318 Tn. Morgan? 676 01:14:21,122 --> 01:14:22,332 Tn. Morgan? 677 01:15:19,057 --> 01:15:21,351 AKTA KELAHIRAN 678 01:15:58,806 --> 01:16:03,728 Ini SM0015, Samara Morgan, pukul 14. 679 01:16:07,481 --> 01:16:08,733 Diam, ya? 680 01:16:09,442 --> 01:16:11,318 Apa yang membuatmu terus terjaga? 681 01:16:12,862 --> 01:16:14,655 Ada kalanya kau pasti tidur. 682 01:16:16,615 --> 01:16:17,992 Kau bermimpi sesuatu? 683 01:16:20,578 --> 01:16:21,662 Samara? 684 01:16:26,542 --> 01:16:28,419 Mari kita bicara soal gambarnya. 685 01:16:30,963 --> 01:16:32,214 Bagaimana kau membuatnya? 686 01:16:36,343 --> 01:16:37,636 Samara? 687 01:16:38,804 --> 01:16:40,765 Bagaimana kau membuat gambar-gambar ini? 688 01:16:43,518 --> 01:16:44,644 Aku tidak... 689 01:16:46,313 --> 01:16:47,439 membuatnya. 690 01:16:48,732 --> 01:16:51,985 Aku melihatnya, lalu... 691 01:16:53,695 --> 01:16:54,863 gambar itu... 692 01:16:56,364 --> 01:16:57,491 jadi. 693 01:16:58,116 --> 01:17:01,787 Samara, katakan yang sebenarnya. 694 01:17:03,038 --> 01:17:04,664 Boleh bertemu ibuku? 695 01:17:05,332 --> 01:17:08,668 Tidak, sampai kami tahu apa yang terjadi padamu. 696 01:17:10,754 --> 01:17:13,632 - Aku sayang ibuku. - Itu pasti. 697 01:17:15,342 --> 01:17:17,677 Tapi kau tak ingin menyakitinya lagi, 'kan? 698 01:17:19,179 --> 01:17:20,806 Kau tak mau menyakiti siapa pun. 699 01:17:23,141 --> 01:17:25,644 Tapi aku melakukannya, dan aku menyesal. 700 01:17:27,855 --> 01:17:29,148 Itu takkan berhenti. 701 01:17:29,732 --> 01:17:31,067 Makanya kau ada di sini. 702 01:17:32,151 --> 01:17:34,028 Agar aku bisa bantu menghentikannya. 703 01:17:36,989 --> 01:17:38,616 Dia akan meninggalkanku di sini. 704 01:17:39,492 --> 01:17:40,743 Siapa? 705 01:17:41,577 --> 01:17:42,703 Ayah. 706 01:17:44,247 --> 01:17:45,748 Mereka hanya ingin menolongmu. 707 01:17:46,457 --> 01:17:47,583 Ayah tidak. 708 01:17:49,335 --> 01:17:50,753 Ayahmu sayang padamu. 709 01:17:52,380 --> 01:17:54,173 Ayah sayang kuda. 710 01:17:57,176 --> 01:17:59,220 Dia ingin aku pergi. 711 01:18:01,264 --> 01:18:02,431 Tidak. 712 01:18:04,058 --> 01:18:05,977 Tapi dia tak tahu. 713 01:18:06,519 --> 01:18:07,979 Dia tak tahu apa? 714 01:18:09,647 --> 01:18:10,649 Samara? 715 01:18:15,445 --> 01:18:17,990 Dia takkan pernah berbisik di telingaku lagi! 716 01:18:19,700 --> 01:18:21,118 Kau apakan dia? 717 01:18:25,998 --> 01:18:27,457 Dia putrimu! 718 01:18:32,629 --> 01:18:34,047 Kau bunuh Samara, ya? 719 01:18:34,423 --> 01:18:38,260 - Kau bunuh dia dan saat istrimu... - Istriku seharusnya tak punya anak! 720 01:18:47,519 --> 01:18:48,520 Tn. Morgan! 721 01:18:50,772 --> 01:18:52,524 - Kau mau apa? - Bisikan itu... 722 01:18:52,774 --> 01:18:55,862 kau mendengarnya setiap saat. Malam hari, saat tidur. 723 01:18:56,529 --> 01:18:57,780 Bahkan kuda mendengarnya. 724 01:18:58,031 --> 01:19:00,909 - Tn. Morgan, keluar dari situ. - Dan gambar-gambar itu... 725 01:19:01,618 --> 01:19:04,787 Astaga. Hal-hal yang dia tunjukkan. 726 01:19:05,288 --> 01:19:08,374 - Dia masih menunjukkannya. - Dan dia takkan berhenti. 727 01:19:09,667 --> 01:19:11,461 Kedatanganmu kemari membuktikan itu. 728 01:19:14,172 --> 01:19:16,090 Mana dia? Kumohon. 729 01:19:16,674 --> 01:19:19,219 Aku harus menghentikannya. Jika tidak, anakku mati. 730 01:19:19,719 --> 01:19:22,347 Ya. Dia akan mati. 731 01:19:24,182 --> 01:19:26,017 - Dia tak pernah tidur. - Tunggu! 732 01:19:26,601 --> 01:19:29,103 Jangan! 733 01:19:32,857 --> 01:19:34,525 Tidak! 734 01:19:35,235 --> 01:19:36,861 Tidak! 735 01:19:37,528 --> 01:19:39,698 Rachel, tidak apa-apa. 736 01:19:41,283 --> 01:19:43,327 Tidak apa-apa. 737 01:19:45,537 --> 01:19:46,664 Kau baik-baik saja. 738 01:19:48,707 --> 01:19:49,833 Kau baik-baik saja? 739 01:19:58,842 --> 01:19:59,885 Astaga. 740 01:20:15,734 --> 01:20:16,902 Dia tak suka kandang. 741 01:20:19,655 --> 01:20:21,615 Kuda membuatnya terjaga saat malam. 742 01:20:28,373 --> 01:20:30,041 "Dia tak suka kandang." 743 01:20:30,709 --> 01:20:31,876 Apa? 744 01:20:33,003 --> 01:20:34,879 Kuda-kuda itu membuatnya terjaga. 745 01:21:07,912 --> 01:21:09,165 Samara? 746 01:21:46,827 --> 01:21:48,204 Dia menaruh Samara di sini. 747 01:21:51,290 --> 01:21:53,126 Ibunya menjadi gila. 748 01:21:55,170 --> 01:21:56,630 Morgan menyalahkan anak itu. 749 01:21:58,757 --> 01:22:00,175 Jadi dia menaruhnya di sini. 750 01:22:03,261 --> 01:22:04,429 Seorang diri. 751 01:22:05,806 --> 01:22:06,973 Tidak juga. 752 01:22:37,672 --> 01:22:38,965 Rachel... 753 01:22:43,052 --> 01:22:44,345 Ada sesuatu di sini. 754 01:22:53,688 --> 01:22:55,690 Sepertinya terukir di kayu. 755 01:23:01,696 --> 01:23:02,822 Atau terbakar. 756 01:23:31,310 --> 01:23:33,145 Aku pernah lihat pohon ini. 757 01:23:34,354 --> 01:23:36,899 - Ya, ada di kaset. - Bukan. 758 01:23:38,150 --> 01:23:39,234 Aku pernah ke sana. 759 01:23:42,988 --> 01:23:44,406 Penginapan Gunung Shelter. 760 01:23:45,282 --> 01:23:49,870 RABU HARI KE-7 761 01:24:01,590 --> 01:24:06,136 PENGINAPAN GUNUNG SHELTER 762 01:24:15,605 --> 01:24:18,942 Matahari menembus daun hingga membuatnya seolah terbakar. 763 01:24:21,736 --> 01:24:23,279 Tepat saat matahari terbenam. 764 01:24:27,283 --> 01:24:28,910 Tepat saat kutonton kaset itu. 765 01:24:35,583 --> 01:24:36,876 Itu sepekan lalu. 766 01:24:45,718 --> 01:24:47,303 Kita kembali ke awal. 767 01:24:48,429 --> 01:24:51,475 Sesuatu membawa kita kemari. Pohon, gambar di dinding... 768 01:24:51,600 --> 01:24:52,768 Percuma saja. 769 01:24:54,353 --> 01:24:55,688 Kita terlambat. 770 01:24:58,774 --> 01:24:59,984 Kau harus menolongnya. 771 01:25:00,901 --> 01:25:03,112 - Apa maksudmu? - Aidan. 772 01:25:04,738 --> 01:25:08,033 Tinggal kau sekarang. Gunakan waktumu dan cari solusinya. 773 01:25:08,200 --> 01:25:11,453 - Kita cari tahu bersama sekarang juga! - Sudah terlambat, Noah! 774 01:25:11,579 --> 01:25:13,497 Hentikan! Ada sebabnya kita kemari. 775 01:25:13,581 --> 01:25:14,999 - Apa itu? - Entahlah. 776 01:25:15,124 --> 01:25:18,460 Ada sesuatu di kamar ini! Di telepon ini! 777 01:25:19,003 --> 01:25:20,879 Di televisi ini! 778 01:25:21,171 --> 01:25:23,549 Ayolah! Hubungi kami sekarang! 779 01:25:25,676 --> 01:25:26,719 Noah... 780 01:25:28,762 --> 01:25:29,888 Lihat. 781 01:27:11,535 --> 01:27:12,703 Astaga. 782 01:27:14,121 --> 01:27:17,249 - Menurutmu seberapa dalam? - Aku tak bisa lihat apa pun. 783 01:27:28,135 --> 01:27:29,594 Coba jatuhkan sesuatu. 784 01:28:06,716 --> 01:28:08,092 Dia ada di bawah sana? 785 01:28:38,373 --> 01:28:40,042 Rachel! 786 01:29:07,986 --> 01:29:09,488 Rachel! 787 01:29:12,282 --> 01:29:13,659 Rachel! 788 01:29:14,618 --> 01:29:15,744 Aku di sini! 789 01:29:16,870 --> 01:29:17,955 Aku tak apa-apa. 790 01:29:19,374 --> 01:29:20,500 Sepertinya. 791 01:29:21,084 --> 01:29:23,378 Aku akan cari sesuatu untuk mengeluarkanmu! 792 01:29:24,546 --> 01:29:25,713 Cepat! 793 01:30:11,260 --> 01:30:12,261 Noah? 794 01:30:21,770 --> 01:30:22,938 Noah? 795 01:30:24,023 --> 01:30:25,065 Noah! 796 01:30:32,281 --> 01:30:33,657 Tidak! 797 01:31:03,772 --> 01:31:07,025 Berputar-putar 798 01:31:07,859 --> 01:31:12,405 Dunia berputar 799 01:31:12,989 --> 01:31:16,743 Saat berhenti 800 01:31:17,494 --> 01:31:22,207 Itu hanya awal 801 01:31:28,213 --> 01:31:29,881 Di sini indah, 'kan, Samara? 802 01:31:34,679 --> 01:31:35,930 Begitu damai. 803 01:31:40,017 --> 01:31:41,644 Ibu tahu keadaan akan membaik. 804 01:31:53,489 --> 01:31:55,366 Yang Ibu inginkan hanya kau. 805 01:32:37,617 --> 01:32:39,369 Saat itu dia masih hidup. 806 01:33:18,201 --> 01:33:19,577 Semua baik saja sekarang. 807 01:33:21,621 --> 01:33:22,705 Tidak apa-apa. 808 01:33:25,291 --> 01:33:26,584 Rachel! 809 01:33:31,130 --> 01:33:32,673 Rachel, matahari terbenam! 810 01:33:35,843 --> 01:33:38,805 Matahari terbenam sudah berlalu! Dengar aku? 811 01:33:39,972 --> 01:33:41,599 Matahari terbenam sudah berlalu. 812 01:33:46,647 --> 01:33:47,773 Rachel! 813 01:33:58,700 --> 01:33:59,827 Rachel! 814 01:34:05,499 --> 01:34:07,376 Rachel, kau masih di situ? 815 01:34:13,423 --> 01:34:14,675 Aku di sini. 816 01:34:32,610 --> 01:34:34,237 Dia akan dimakamkan pekan depan. 817 01:34:38,241 --> 01:34:39,450 Sudah berakhir. 818 01:34:47,333 --> 01:34:48,459 Kau tak apa? 819 01:34:50,420 --> 01:34:53,173 Dia menginginkan anak itu lebih dari apa pun. 820 01:34:55,466 --> 01:34:57,177 Kenapa dia tega melakukannya? 821 01:35:01,931 --> 01:35:03,641 Dia hanya ingin didengar. 822 01:35:07,604 --> 01:35:09,480 Terkadang anak-anak... 823 01:35:10,857 --> 01:35:13,818 berteriak atau menangis atau menggambar sesuatu. 824 01:35:28,792 --> 01:35:30,085 Aku ingin pulang. 825 01:35:46,268 --> 01:35:49,188 Tak bisa kubayangkan berada di sumur sendirian seperti itu. 826 01:35:51,398 --> 01:35:52,900 Berapa lama kau bisa bertahan? 827 01:36:00,283 --> 01:36:01,451 Tujuh hari. 828 01:36:08,500 --> 01:36:10,627 Kau bisa bertahan selama tujuh hari. 829 01:37:20,656 --> 01:37:21,991 Telepon aku, ya? 830 01:37:23,617 --> 01:37:24,994 Kecuali jika mau sewa film. 831 01:37:28,290 --> 01:37:29,583 Telepon aku besok. 832 01:37:34,671 --> 01:37:35,881 Dan hari berikutnya. 833 01:38:18,007 --> 01:38:19,133 Rachel? 834 01:38:23,346 --> 01:38:24,639 Pukul berapa ini? 835 01:38:26,307 --> 01:38:30,228 Larut malam atau dini hari, tergantung bagaimana kau memandangnya. 836 01:38:32,563 --> 01:38:33,940 Bukankah kau harus bekerja? 837 01:38:35,983 --> 01:38:37,193 Tidak hari ini. 838 01:38:42,323 --> 01:38:43,991 Apa yang terjadi pada gadis itu? 839 01:38:45,493 --> 01:38:46,786 Samara? 840 01:38:47,787 --> 01:38:49,497 Itu namanya? 841 01:38:50,540 --> 01:38:52,083 Dia masih di tempat yang gelap? 842 01:38:53,209 --> 01:38:54,252 Tidak. 843 01:38:55,670 --> 01:38:57,047 Kita telah membebaskannya. 844 01:38:59,258 --> 01:39:01,802 - Kau menolongnya? - Ya. 845 01:39:03,053 --> 01:39:04,263 Kenapa kau lakukan itu? 846 01:39:07,266 --> 01:39:09,810 - Ada apa, Sayang? - Harusnya kau tak menolongnya. 847 01:39:11,145 --> 01:39:14,231 Tidak apa-apa. Dia takkan menyakitimu. 848 01:39:14,690 --> 01:39:15,983 Dia... 849 01:39:22,030 --> 01:39:23,407 Kau tak paham, Rachel? 850 01:39:26,368 --> 01:39:27,786 Dia tak pernah tidur. 851 01:39:38,839 --> 01:39:41,425 PEMBEBASAN BERSYARAT DITUNDA SETELAH... 852 01:40:25,762 --> 01:40:27,306 Angkat teleponnya, Noah. 853 01:40:29,266 --> 01:40:30,559 Ayo angkat. 854 01:41:18,608 --> 01:41:21,903 Ayo, Noah! Angkat teleponnya! 855 01:42:27,470 --> 01:42:28,554 Ayo! 856 01:44:16,790 --> 01:44:17,916 Masuk ke kamarmu! 857 01:44:18,542 --> 01:44:19,501 Sekarang! 858 01:44:26,008 --> 01:44:28,510 Apa maumu? 859 01:44:29,553 --> 01:44:31,221 Kau mau apa dariku? 860 01:44:50,199 --> 01:44:51,450 Kenapa bukan aku? 861 01:44:54,370 --> 01:44:56,372 Apa yang kulakukan yang tak dia lakukan? 862 01:45:29,113 --> 01:45:31,032 Dia hanya ingin didengar. 863 01:45:33,618 --> 01:45:35,537 Dia ingin aku pergi. 864 01:45:35,787 --> 01:45:38,082 Istriku seharusnya tak punya anak! 865 01:45:38,290 --> 01:45:39,959 Yang kuinginkan hanyalah kau. 866 01:45:40,084 --> 01:45:41,335 Kau tak paham, Rachel? 867 01:45:41,710 --> 01:45:43,254 Tapi dia tidak tahu. 868 01:45:43,504 --> 01:45:44,797 Dia tak pernah tidur. 869 01:45:45,089 --> 01:45:48,300 Kalian manfaatkan tragedi orang agar dunia tahu. 870 01:45:49,552 --> 01:45:51,262 Kalian sebarkan seperti penyakit. 871 01:45:51,804 --> 01:45:53,514 Kau tak ingin menyakiti siapa pun. 872 01:45:54,431 --> 01:45:55,432 Tapi aku begitu. 873 01:45:56,892 --> 01:45:58,435 Dan aku minta maaf. 874 01:46:00,271 --> 01:46:01,939 Itu takkan berhenti. 875 01:46:06,735 --> 01:46:08,070 Aku buat salinannya. 876 01:46:11,073 --> 01:46:12,449 Dorong. 877 01:46:13,284 --> 01:46:14,410 Putar. 878 01:46:15,327 --> 01:46:16,453 Dorong. 879 01:46:24,296 --> 01:46:26,256 Dia akan terus membunuh, ya? 880 01:46:27,924 --> 01:46:29,009 Dia takkan berhenti. 881 01:46:30,635 --> 01:46:31,845 Jangan khawatir, Sayang. 882 01:46:32,804 --> 01:46:34,014 Kau akan baik-baik saja. 883 01:46:40,645 --> 01:46:42,856 Bagaimana dengan orang yang kita perlihatkan? 884 01:46:44,482 --> 01:46:45,942 Apa yang terjadi pada mereka? 59926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.