Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,080 --> 00:00:30,480
My friend has invited me
to visit his hometown in Meenanagarin.
2
00:00:30,520 --> 00:00:35,120
I am truly honored
by your visit to Meenanagarin.
3
00:00:35,440 --> 00:00:36,920
Wanna go see him for a bit?
4
00:00:38,280 --> 00:00:39,150
Are you okay?
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
If we don't fight for change,
6
00:00:41,240 --> 00:00:42,880
how many more
7
00:00:42,920 --> 00:00:44,600
will end up like my dad and my sister?
8
00:00:44,840 --> 00:00:46,680
But I also want to stand
with the people.
9
00:00:46,720 --> 00:00:48,760
Let us sing with all our voices,
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,640
so those in power hear us
loud and strong.
11
00:00:50,680 --> 00:00:51,920
The Assavadevathins
12
00:00:51,960 --> 00:00:53,760
- are knowingly taking innocent lives.
- You're hurting us!
13
00:00:54,400 --> 00:00:55,480
You're harming your people!
14
00:00:55,520 --> 00:00:56,600
Don't hurt them!
15
00:03:04,080 --> 00:03:06,560
The Assavadevathins
are knowingly taking innocent lives.
16
00:03:06,600 --> 00:03:07,960
That mine has blood on its hands.
17
00:03:08,000 --> 00:03:09,640
- The King is killing more people!
- Stop!
18
00:03:09,680 --> 00:03:10,960
Don't hurt them.
19
00:03:12,440 --> 00:03:13,430
Don't hurt them!
20
00:03:13,470 --> 00:03:15,440
- Hey, don't be violent!
- You're harming us!
21
00:03:15,480 --> 00:03:16,720
- Come on.
- Let go of me!
22
00:03:27,670 --> 00:03:28,670
Khanin...
23
00:03:39,720 --> 00:03:41,040
Khanin!
24
00:03:44,640 --> 00:03:46,000
Are you alright?
25
00:03:48,360 --> 00:03:51,480
I'm truly sorry for what happened today.
26
00:03:53,760 --> 00:03:56,440
It must have been quite a shock for you.
27
00:03:57,800 --> 00:03:59,210
But I've already sent someone
28
00:03:59,250 --> 00:04:02,130
to deal with the one
who caused the disturbance.
29
00:04:03,800 --> 00:04:04,960
Deal with?
30
00:04:05,000 --> 00:04:05,640
Yes.
31
00:04:05,810 --> 00:04:08,490
Have him imprisoned for life
32
00:04:08,530 --> 00:04:11,050
for harming Prince Khanin.
33
00:04:11,920 --> 00:04:14,000
He didn't harm me, Uncle.
34
00:04:14,160 --> 00:04:16,480
We were the ones who went too far.
35
00:04:16,640 --> 00:04:19,000
He nearly lost his life
from suffocation.
36
00:04:31,600 --> 00:04:33,200
All I wish to know is...
37
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
whether the people are telling the truth.
38
00:04:39,230 --> 00:04:42,520
Are the Assavadevathins
really knowingly taking innocent lives?
39
00:04:47,920 --> 00:04:48,880
I don't think so.
40
00:04:49,840 --> 00:04:52,440
It was my own negligence.
41
00:04:53,040 --> 00:04:56,360
You and the Assavadevathins
bear no blame.
42
00:04:58,520 --> 00:05:00,400
Let's not speak of this any further.
43
00:05:01,000 --> 00:05:01,720
Here,
44
00:05:04,440 --> 00:05:06,640
I've prepared a gift for you.
45
00:05:06,680 --> 00:05:08,120
I hope you'll like it.
46
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Go on, open it.
47
00:05:26,560 --> 00:05:27,840
A black pearl,
48
00:05:28,920 --> 00:05:30,870
known to shield its owner
49
00:05:30,910 --> 00:05:34,110
and grant them great strength.
50
00:05:37,159 --> 00:05:39,440
This is a sweet from our region.
51
00:05:39,480 --> 00:05:41,670
I had it prepared just for you.
52
00:05:41,710 --> 00:05:42,909
Please, have a taste.
53
00:06:07,090 --> 00:06:08,410
It tastes wonderful, Uncle.
54
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
But...
55
00:06:10,720 --> 00:06:12,800
I'm feeling a little weary.
56
00:06:13,400 --> 00:06:15,080
I'd like to excuse myself
and get some rest.
57
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
I understand.
58
00:06:17,480 --> 00:06:19,280
Go ahead and get some rest.
59
00:06:28,640 --> 00:06:30,030
This incident
60
00:06:30,070 --> 00:06:33,070
has significantly impacted
the Assavadevathins, Wasin.
61
00:06:33,920 --> 00:06:35,480
I understand, Your Majesty.
62
00:06:36,159 --> 00:06:38,190
The perpetrator has now been dealt with,
63
00:06:38,230 --> 00:06:40,600
and we've suppressed the news
everywhere we could,
64
00:06:40,640 --> 00:06:44,440
except on social media,
which remains outside our control.
65
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
How is my grandson doing?
66
00:06:50,120 --> 00:06:52,200
He seemed a little shaken.
67
00:06:52,240 --> 00:06:54,460
He has gone to rest now, Your Majesty.
68
00:06:54,500 --> 00:06:55,580
Take good care of him.
69
00:06:55,920 --> 00:06:57,159
Make sure nothing else happens.
70
00:06:57,760 --> 00:07:00,760
Otherwise, I may have to revisit
the funding for your research.
71
00:07:02,840 --> 00:07:05,640
I expect you to honor your word.
72
00:07:09,320 --> 00:07:11,440
I accept your order
with utmost respect, Your Majesty.
73
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
How?
74
00:07:44,480 --> 00:07:46,200
Am I supposed to just sit in the palace,
75
00:07:46,960 --> 00:07:47,950
dressing up,
76
00:07:47,990 --> 00:07:49,830
fencing, and shooting arrows,
77
00:07:50,350 --> 00:07:53,150
while people out there
are in pain, even dying?
78
00:07:57,480 --> 00:07:58,760
That's not how it is, Nin.
79
00:08:00,360 --> 00:08:01,760
Prince Wasin
80
00:08:02,070 --> 00:08:03,710
is already doing what he can.
81
00:08:05,960 --> 00:08:07,400
The ruler's duty
82
00:08:08,230 --> 00:08:10,070
is to ensure peace in the land.
83
00:08:11,800 --> 00:08:13,040
Your duty
84
00:08:14,200 --> 00:08:17,280
is to compete in the Royal Competition.
85
00:08:20,200 --> 00:08:21,560
As for everything else,
86
00:08:23,120 --> 00:08:24,960
you must be more cautious from now on.
87
00:08:29,720 --> 00:08:31,760
Even Prince Wasin seems suspicious.
88
00:08:34,720 --> 00:08:36,159
I should've believed you.
89
00:08:37,240 --> 00:08:38,720
You were right about everything.
90
00:08:42,200 --> 00:08:43,919
Everyone's out for themselves.
91
00:08:45,800 --> 00:08:47,400
It's safest not to trust anyone.
92
00:08:49,240 --> 00:08:50,760
In the battle for power,
93
00:08:51,910 --> 00:08:53,540
you can't really tell
94
00:08:53,580 --> 00:08:54,900
who's on which side.
95
00:08:56,320 --> 00:08:57,840
Trust no one
96
00:08:59,600 --> 00:09:01,320
but yourself, Nin.
97
00:09:03,160 --> 00:09:04,360
Not even me.
98
00:09:11,320 --> 00:09:12,920
Why would you say that?
99
00:09:14,790 --> 00:09:16,550
If I can't even trust you,
100
00:09:16,840 --> 00:09:18,120
then who do I have left?
101
00:09:19,740 --> 00:09:20,900
I said it wrong.
102
00:09:21,120 --> 00:09:22,520
- I meant to say...
- I see now.
103
00:09:24,080 --> 00:09:27,160
If it ever comes down to choosing
between me and your duty,
104
00:09:29,120 --> 00:09:30,600
you won't choose me, will you?
105
00:09:35,520 --> 00:09:36,720
That's not what I meant.
106
00:09:38,190 --> 00:09:39,790
If I failed today
107
00:09:41,110 --> 00:09:42,830
and you ended up getting hurt,
108
00:09:43,600 --> 00:09:44,880
how am I supposed to go on?
109
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
How can you trust
110
00:09:49,940 --> 00:09:51,940
that I'll always keep you safe
111
00:09:54,280 --> 00:09:56,080
when I can't even promise that
to myself?
112
00:10:14,280 --> 00:10:15,280
You cared.
113
00:10:20,180 --> 00:10:22,140
Just admit it. You cared about me.
114
00:10:23,640 --> 00:10:24,840
It's not that hard.
115
00:10:33,080 --> 00:10:34,480
I care about you a lot, Nin.
116
00:10:36,760 --> 00:10:38,120
So please,
117
00:10:38,270 --> 00:10:41,360
don't put yourself in danger again,
118
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
okay?
119
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Yeah.
120
00:10:48,960 --> 00:10:50,080
I got it.
121
00:10:52,480 --> 00:10:54,680
I get the whole duty thing, too.
122
00:10:55,080 --> 00:10:58,080
♫Yet I don't think it's much of a climb♫
123
00:10:58,120 --> 00:11:00,720
But don't be so cruel to me
like that again, okay?
124
00:11:02,360 --> 00:11:06,440
♫If our love feels out of sight...♫
125
00:11:07,160 --> 00:11:08,560
With utmost respect,
Your Royal Highness.
126
00:11:11,160 --> 00:11:13,520
♫I believe that love conquers all,♫
127
00:11:13,560 --> 00:11:17,040
♫Nothing can make it fall♫
128
00:11:46,120 --> 00:11:47,520
Where are you taking them?
129
00:11:52,760 --> 00:11:54,080
Uh...
130
00:11:55,520 --> 00:11:56,920
There's news
about today's incident, right?
131
00:11:59,040 --> 00:12:00,040
Let me see it.
132
00:12:05,640 --> 00:12:07,000
Chakri,
133
00:12:07,040 --> 00:12:08,440
let me see it.
134
00:12:26,880 --> 00:12:27,600
[If it were your family,
would you stay silent? #SayNoToTheMine]
135
00:12:27,640 --> 00:12:28,360
[Behind your glory, people fall sick
from your dust! #SayNoToTheMine]
136
00:12:28,400 --> 00:12:29,120
[Until the dust is gone, we'll keep
demanding answers! #SayNoToTheMine]
137
00:12:29,160 --> 00:12:30,440
[Our voices count; let's make them answer
for their actions! #SayNoToTheMine]
138
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
[The mine means more illness from dust;
it has to end! #SayNoToTheMine]
139
00:12:31,800 --> 00:12:33,080
[Talk to the people;
find a peaceful solution! #SayNoToTheMine]
140
00:12:33,120 --> 00:12:34,440
[Dust was never solved; only cover-ups
to protect their power! #SayNoToTheMine]
141
00:12:34,480 --> 00:12:36,760
[End the harm to the people!
#SayNoToTheMine]
142
00:12:51,010 --> 00:12:52,760
You got blamed because of me.
143
00:12:53,360 --> 00:12:54,560
I'm sorry.
144
00:12:55,980 --> 00:12:57,340
You don't need to.
145
00:12:58,840 --> 00:13:00,560
I did what I had to.
146
00:13:02,070 --> 00:13:03,590
I don't think...
147
00:13:03,960 --> 00:13:05,640
you should read any more posts.
148
00:13:05,920 --> 00:13:06,910
I...
149
00:13:06,950 --> 00:13:08,430
Why should I not?
150
00:13:09,860 --> 00:13:11,080
What's really going on here?
151
00:13:14,080 --> 00:13:15,160
[Dust is dangerous! #SayNoToTheMine]
152
00:13:15,200 --> 00:13:16,320
[Been raising issues forever,
yet no progress! #SayNoToTheMine]
153
00:13:19,320 --> 00:13:20,080
[No more lives should be lost!
#SayNoToTheMine]
154
00:13:20,120 --> 00:13:20,880
[No mine, no dust! #SayNoToTheMine]
155
00:13:20,920 --> 00:13:23,800
[Will our voices matter?
#SayNoToTheMine]
156
00:13:28,760 --> 00:13:29,960
[Are we breathing in all this dust
because of the mine? #SayNoToTheMine]
157
00:13:30,000 --> 00:13:31,200
[The mine must be terribly run;
someone even died! #SayNoToTheMine]
158
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
[But is it really true? Should we wait
for the officials first? #SayNoToTheMine]
159
00:13:32,520 --> 00:13:33,760
[Sympathy for the victims
of the greedy leaders! #SayNoToTheMine]
160
00:13:35,640 --> 00:13:38,240
Is what people are saying
about the mine true?
161
00:13:42,240 --> 00:13:44,640
Did someone really die
because of the Assavadevathins?
162
00:13:51,030 --> 00:13:52,830
Is silence a yes, Ran?
163
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
I see it now.
164
00:14:01,960 --> 00:14:03,800
I can't even trust
165
00:14:04,580 --> 00:14:06,180
my own family.
166
00:14:33,960 --> 00:14:35,560
Help me dig into this.
167
00:14:36,760 --> 00:14:38,360
I need to know who's behind it.
168
00:14:39,280 --> 00:14:41,000
Get me the details on the person
169
00:14:41,040 --> 00:14:42,920
who tried to harm Prince Khanin, too.
170
00:14:43,440 --> 00:14:44,840
Alright, Mr. Royal Guard.
171
00:14:45,840 --> 00:14:46,760
That's not funny.
172
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
One more thing...
173
00:14:50,960 --> 00:14:52,720
Have you read the letter I sent you?
174
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
My guess is that
175
00:14:55,120 --> 00:14:57,120
it's just a prank letter
to distract you.
176
00:14:59,160 --> 00:15:00,240
That could be true,
177
00:15:01,200 --> 00:15:02,880
but it's still better to look into it.
178
00:15:04,680 --> 00:15:06,000
See if you can find out who did it.
179
00:15:06,040 --> 00:15:09,130
Got it. I'll reach out
if anything comes up.
180
00:15:09,920 --> 00:15:12,200
Right, I forgot to mention...
181
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
I gotta go now.
182
00:15:30,040 --> 00:15:31,640
I'm very worried.
183
00:15:38,200 --> 00:15:39,400
It's okay.
184
00:15:40,360 --> 00:15:41,560
Everything's gonna be fine.
185
00:15:57,320 --> 00:15:58,520
Thank you, Doctor.
186
00:15:58,740 --> 00:16:00,060
I shall take my leave, Your Majesty.
187
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
How are you doing, Grandfather?
188
00:16:13,080 --> 00:16:14,340
I feel so much better now.
189
00:16:14,380 --> 00:16:15,540
Don't worry about me.
190
00:16:17,160 --> 00:16:18,360
What about you?
191
00:16:19,110 --> 00:16:20,470
Are you hurt anywhere?
192
00:16:20,720 --> 00:16:22,040
I'm not harmed, Grandfather.
193
00:16:22,560 --> 00:16:24,480
Thank you for your concern.
194
00:16:25,200 --> 00:16:27,320
It's something
no one ever wanted to happen.
195
00:16:28,360 --> 00:16:30,760
There was no need for you
to take such risks.
196
00:16:31,680 --> 00:16:32,840
It was dangerous.
197
00:16:34,400 --> 00:16:36,400
I hope you won't do anything
like that again.
198
00:16:41,660 --> 00:16:43,460
There's something
I want to ask you, Grandfather.
199
00:16:47,520 --> 00:16:50,240
It's about what the people were saying
during the protest,
200
00:16:50,920 --> 00:16:52,520
about the Assavadevathins.
201
00:16:56,080 --> 00:17:00,240
Slandering us...
202
00:17:00,280 --> 00:17:02,160
without a shred of evidence?
203
00:17:03,400 --> 00:17:05,160
Why should it be...
204
00:17:05,880 --> 00:17:08,160
of any interest, Khanin?
205
00:17:09,359 --> 00:17:11,079
If there is no evidence,
206
00:17:11,119 --> 00:17:13,599
why would they accuse us, Your Majesty?
207
00:17:14,839 --> 00:17:16,440
This is all political.
208
00:17:18,599 --> 00:17:21,200
Politics is full of twists and turns.
209
00:17:22,760 --> 00:17:24,359
You shouldn't concern yourself with it.
210
00:17:25,200 --> 00:17:27,599
Take care of your own duties first.
211
00:17:32,360 --> 00:17:33,880
If that is your will,
212
00:17:34,200 --> 00:17:35,720
I shall accept it, Grandfather.
213
00:17:37,280 --> 00:17:38,880
Please take your rest.
214
00:17:38,920 --> 00:17:40,280
I shall not disturb you any longer.
215
00:17:48,920 --> 00:17:50,360
Charan, you stay.
216
00:17:55,400 --> 00:17:56,320
Sit down.
217
00:18:07,440 --> 00:18:08,880
This tea is wonderfully fragrant.
218
00:18:08,920 --> 00:18:12,120
It brings back
the fondest memories of the past.
219
00:18:14,280 --> 00:18:17,120
The flavor of Earl Grey
is so rich and strong.
220
00:18:18,920 --> 00:18:21,760
It was the right choice
to have you bring it from the UK.
221
00:18:23,680 --> 00:18:27,760
But even so, there are times
when trivial matters trouble me,
222
00:18:28,640 --> 00:18:30,520
and they seem to...
223
00:18:30,560 --> 00:18:34,240
take away so much of its taste.
224
00:18:36,080 --> 00:18:38,240
I'd like you to look into the source
of these distractions
225
00:18:38,800 --> 00:18:39,840
so that...
226
00:18:39,880 --> 00:18:42,160
we may stop the trouble
before it begins.
227
00:18:43,540 --> 00:18:45,160
And as always,
228
00:18:46,120 --> 00:18:47,720
keep this matter confidential.
229
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
No one must know.
230
00:18:52,480 --> 00:18:53,880
Your command is my will, Your Majesty.
231
00:19:04,880 --> 00:19:05,880
Your Royal Highness,
232
00:19:06,400 --> 00:19:09,760
Prince Calvin is now at the palace,
awaiting an audience with you.
233
00:19:10,430 --> 00:19:11,670
He's here?
234
00:19:12,830 --> 00:19:14,230
Please proceed this way.
235
00:19:14,630 --> 00:19:15,430
Okay.
236
00:19:27,600 --> 00:19:30,200
I saw what happened
at the square in Meenanagarin,
237
00:19:32,320 --> 00:19:34,160
and I couldn't help but feel concerned.
238
00:19:34,600 --> 00:19:36,080
Are you alright?
239
00:19:40,270 --> 00:19:41,750
Thank you for your concern,
240
00:19:41,790 --> 00:19:42,950
but I'm unharmed.
241
00:19:44,080 --> 00:19:46,160
It's the people
I'm most concerned about.
242
00:19:46,830 --> 00:19:48,230
Still, I feel bad
243
00:19:49,270 --> 00:19:51,030
that I couldn't be of any help to you.
244
00:19:52,160 --> 00:19:54,360
It wasn't your fault.
245
00:20:02,390 --> 00:20:04,030
You and Jay are friends, right?
246
00:20:05,190 --> 00:20:06,770
He's a Morpheus student, too.
247
00:20:07,000 --> 00:20:08,080
Are you close?
248
00:20:13,940 --> 00:20:15,820
I'm not sure if I could say that.
249
00:20:17,660 --> 00:20:19,140
What's wrong with him?
250
00:20:20,540 --> 00:20:21,540
Nothing.
251
00:20:21,920 --> 00:20:22,940
It's just that...
252
00:20:22,980 --> 00:20:25,500
I wanted to understand more
about the protests.
253
00:20:26,480 --> 00:20:28,600
I thought you might be close to him,
254
00:20:29,240 --> 00:20:30,640
so perhaps he might've shared something.
255
00:20:34,840 --> 00:20:36,720
Is there something
I'm not meant to find out?
256
00:20:42,120 --> 00:20:43,520
Not exactly.
257
00:20:46,150 --> 00:20:48,150
It's just that I feel guilty about him.
258
00:20:50,020 --> 00:20:51,220
Guilty?
259
00:20:55,760 --> 00:20:57,920
I've kept it from him that I'm a prince.
260
00:20:59,600 --> 00:21:01,320
Now, I don't even know
how to bring it up.
261
00:21:02,760 --> 00:21:04,160
There's never been a right moment.
262
00:21:07,740 --> 00:21:08,900
If there's no right moment,
263
00:21:09,350 --> 00:21:10,590
then make one.
264
00:21:11,560 --> 00:21:13,080
You're Prince Calvin;
265
00:21:13,120 --> 00:21:14,560
you've got this.
266
00:21:18,170 --> 00:21:19,640
It wouldn't be right
267
00:21:19,680 --> 00:21:23,440
for someone special
to hear the truth from someone else.
268
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Someone special?
269
00:21:32,200 --> 00:21:33,000
Yeah.
270
00:21:35,480 --> 00:21:36,880
If he wasn't,
271
00:21:37,160 --> 00:21:38,560
you wouldn't be this caught up in it,
272
00:21:38,600 --> 00:21:39,320
would you?
273
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
Jay!
274
00:22:01,560 --> 00:22:02,880
Can we talk?
275
00:22:14,440 --> 00:22:16,440
I'm really sorry I didn't show up
276
00:22:17,240 --> 00:22:18,920
and that I wasn't in touch.
277
00:22:20,240 --> 00:22:21,800
I was...
278
00:22:23,260 --> 00:22:24,140
What?
279
00:22:24,640 --> 00:22:25,640
You were what?
280
00:22:26,080 --> 00:22:27,600
Something urgent came up.
281
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
It was so urgent...
282
00:22:31,680 --> 00:22:34,120
that you didn't even have a moment
to tell me?
283
00:22:43,230 --> 00:22:45,200
[Mother: You should've been
more careful]
284
00:22:45,240 --> 00:22:47,280
[Guys, it's Prince Calvin from Bhujar!]
285
00:22:50,600 --> 00:22:52,920
[Prince Calvin in the flesh]
286
00:22:52,960 --> 00:22:55,240
[It's really him! He's so gorgeous!]
287
00:23:02,270 --> 00:23:03,960
[Mother: If you don't want things
to escalate,]
288
00:23:04,000 --> 00:23:05,560
[Mother: don't do anything
reckless again]
289
00:23:05,600 --> 00:23:07,920
[Mother: Your father won't take it well
if he hears about this]
290
00:23:25,560 --> 00:23:26,680
Are you home yet?
291
00:23:28,160 --> 00:23:29,280
I am.
292
00:23:30,040 --> 00:23:31,240
I'm really happy
293
00:23:31,680 --> 00:23:33,000
that I got to spend the day with you.
294
00:23:35,160 --> 00:23:36,400
Right, Jay.
295
00:23:38,520 --> 00:23:39,800
About tomorrow...
296
00:23:40,200 --> 00:23:41,720
Oh, right.
297
00:23:42,120 --> 00:23:43,440
I forgot to send you the location.
298
00:23:43,930 --> 00:23:45,170
Give me one sec.
299
00:23:46,400 --> 00:23:48,000
I mean...
300
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
Is something wrong?
301
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
No.
302
00:23:57,720 --> 00:23:59,000
I know I was wrong,
303
00:23:59,680 --> 00:24:00,960
and I'm sorry.
304
00:24:01,520 --> 00:24:03,400
But my feelings for you are really deep.
305
00:24:08,680 --> 00:24:11,000
If I want to clear things up between us,
306
00:24:12,440 --> 00:24:13,840
would you mind?
307
00:24:15,920 --> 00:24:17,120
Do you realize
308
00:24:17,160 --> 00:24:18,840
why I'm this mad?
309
00:24:21,400 --> 00:24:23,280
I didn't keep my word.
310
00:24:25,440 --> 00:24:27,160
You just disappeared.
311
00:24:27,440 --> 00:24:29,160
I was clueless.
312
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
How did you expect me to react?
313
00:24:33,320 --> 00:24:35,120
I had no clue what was happening.
314
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Don't you think...
315
00:24:44,880 --> 00:24:46,880
I'd be concerned about you?
316
00:24:56,720 --> 00:24:59,000
I'm sorry that I disappeared
317
00:24:59,040 --> 00:25:00,840
and didn't tell you what happened.
318
00:25:02,360 --> 00:25:05,080
I won't make you feel that way again.
319
00:25:06,200 --> 00:25:07,600
I promise.
320
00:25:13,420 --> 00:25:14,740
Keep your word.
321
00:25:26,320 --> 00:25:27,600
If you win against me,
322
00:25:27,640 --> 00:25:28,840
I've got a prize for you tonight.
323
00:25:29,800 --> 00:25:32,080
You must not challenge me like that,
Your Royal Highness.
324
00:25:33,000 --> 00:25:34,120
For I am confident
325
00:25:34,160 --> 00:25:35,640
that I will be the one to win.
326
00:25:48,280 --> 00:25:49,280
Your Royal Highness!
327
00:25:51,320 --> 00:25:52,060
Your Royal Highness!
328
00:25:52,100 --> 00:25:53,100
This way.
329
00:25:54,430 --> 00:25:55,600
Are you harmed, Your Royal Highness?
330
00:25:55,640 --> 00:25:56,360
I'm fine.
331
00:25:59,060 --> 00:26:00,360
Let's leave right now.
332
00:26:00,400 --> 00:26:01,120
Hurry!
333
00:26:14,120 --> 00:26:15,360
Please rise.
334
00:26:53,240 --> 00:26:54,140
Please forgive us
335
00:26:54,180 --> 00:26:56,020
for arriving late, Your Royal Highness.
336
00:26:58,600 --> 00:26:59,480
Are you hurt?
337
00:27:08,040 --> 00:27:09,560
Go find him.
338
00:27:09,920 --> 00:27:10,800
Yes, Your Royal Highness.
339
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
I'm sorry.
340
00:27:20,380 --> 00:27:22,000
You had to go through pain
because of me again.
341
00:27:25,960 --> 00:27:28,240
I'm alright, Your Royal Highness.
342
00:27:31,080 --> 00:27:32,800
It's better that it was me.
343
00:27:34,160 --> 00:27:36,320
If something happened to you,
344
00:27:37,200 --> 00:27:39,320
I would never forgive myself.
345
00:27:45,480 --> 00:27:47,080
It's not your fault.
346
00:27:51,560 --> 00:27:53,040
I won't let this slide.
347
00:27:55,240 --> 00:27:57,720
Whoever dares to harm me and my people
348
00:27:59,400 --> 00:28:00,600
must face consequences.
349
00:28:01,690 --> 00:28:02,460
Let go!
350
00:28:02,500 --> 00:28:03,520
Let go of me!
351
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
Now!
352
00:28:09,880 --> 00:28:10,620
Your Royal Highness,
353
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
please spare me.
354
00:28:15,840 --> 00:28:17,200
Who put you up to this?
355
00:28:18,960 --> 00:28:19,880
I was...
356
00:28:21,000 --> 00:28:23,120
acting under orders
from His Majesty the King
357
00:28:24,480 --> 00:28:26,560
to observe you from a distance.
358
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
How could I ever trust you?
359
00:28:42,040 --> 00:28:43,420
Are you hurt anywhere?
360
00:28:43,460 --> 00:28:44,930
I was fortunate
361
00:28:44,970 --> 00:28:45,970
to come out unharmed,
362
00:28:47,240 --> 00:28:48,720
but my companion,
363
00:28:49,040 --> 00:28:50,600
Paytai, was injured.
364
00:28:51,800 --> 00:28:53,040
It's good that you're safe.
365
00:28:54,040 --> 00:28:55,920
Who was bold enough to try to hurt you?
366
00:28:57,400 --> 00:28:59,120
I suspect there are only two clans
367
00:28:59,160 --> 00:29:01,280
that would take delight
in my misfortune,
368
00:29:03,350 --> 00:29:05,190
either the Davichmethas...
369
00:29:06,000 --> 00:29:07,440
or the Assavadevathins.
370
00:29:09,320 --> 00:29:11,680
My guards managed to capture a man,
371
00:29:12,160 --> 00:29:14,440
and he claimed he was sent by the King.
372
00:29:15,560 --> 00:29:17,360
That old man
just so happens to be sick right now.
373
00:29:18,760 --> 00:29:20,320
Guess I'll have to pay him a visit.
374
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
Talk to you later.
375
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
Siwakorn,
376
00:29:29,320 --> 00:29:31,200
have the convoy ready
within ten minutes.
377
00:29:31,570 --> 00:29:32,330
Yes, Your Royal Highness.
378
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
Father,
379
00:29:50,200 --> 00:29:51,480
may I seek your counsel?
380
00:29:55,520 --> 00:29:56,400
Um...
381
00:29:57,340 --> 00:29:58,280
Yes!
382
00:30:06,270 --> 00:30:08,700
I believe it would be wise
383
00:30:08,740 --> 00:30:12,090
to start clear negotiations
with the miners
384
00:30:12,130 --> 00:30:13,570
and the protesters.
385
00:30:15,600 --> 00:30:17,640
Your move. Do you wish to go on?
386
00:30:19,920 --> 00:30:21,040
Father...
387
00:30:25,280 --> 00:30:26,280
Tharin,
388
00:30:27,700 --> 00:30:29,840
you're planning to do something
that's not needed.
389
00:30:31,520 --> 00:30:32,960
If we refuse to listen,
390
00:30:33,710 --> 00:30:35,370
how will we ever know
391
00:30:35,410 --> 00:30:36,930
what they truly want?
392
00:30:38,600 --> 00:30:41,360
Emmaly still needs a lot of income
from the mine.
393
00:30:42,520 --> 00:30:45,200
If you don't want to see
it face an economic crisis,
394
00:30:46,720 --> 00:30:48,280
do as I say.
395
00:30:55,560 --> 00:30:57,040
Will you keep playing or not?
396
00:30:59,320 --> 00:31:00,680
If not,
397
00:31:02,820 --> 00:31:04,660
why bother staying around?
398
00:31:07,920 --> 00:31:10,640
You shouldn't have gone
to the trouble of coming here.
399
00:31:11,120 --> 00:31:12,320
I've already recovered.
400
00:31:13,880 --> 00:31:15,000
It was no trouble at all.
401
00:31:16,000 --> 00:31:18,680
But are you sure
you've truly recovered, Your Majesty?
402
00:31:21,760 --> 00:31:24,120
It's only natural for someone my age.
403
00:31:25,560 --> 00:31:26,840
Nothing to be concerned about.
404
00:31:29,280 --> 00:31:30,250
Now, what about you?
405
00:31:30,290 --> 00:31:32,370
I heard you were hurt. Is that true?
406
00:31:36,280 --> 00:31:38,280
I'm only lightly injured, Your Majesty.
407
00:31:38,600 --> 00:31:40,900
I've met the person you sent
to watch over me.
408
00:31:40,940 --> 00:31:42,080
Thank you kindly, Your Majesty.
409
00:31:42,120 --> 00:31:42,800
Well then,
410
00:31:42,840 --> 00:31:44,320
that puts my mind at ease.
411
00:31:48,490 --> 00:31:51,450
Sadly, I haven't managed
to catch the culprit yet.
412
00:31:54,280 --> 00:31:55,280
Leave that matter to me.
413
00:31:56,540 --> 00:31:57,920
I'll have someone look into it.
414
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
Thank you, Your Majesty.
415
00:32:02,670 --> 00:32:04,750
But do you have any idea
416
00:32:05,300 --> 00:32:06,500
who might be behind this?
417
00:32:13,840 --> 00:32:17,840
Do you intend any deeper meaning
in your question?
418
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
There was nothing implied, Your Majesty.
419
00:32:26,600 --> 00:32:28,320
I only asked out of curiosity.
420
00:32:50,520 --> 00:32:51,400
Come in.
421
00:33:01,000 --> 00:33:03,320
We have not identified the criminal yet,
Your Royal Highness.
422
00:33:04,360 --> 00:33:05,440
I'm afraid...
423
00:33:05,710 --> 00:33:07,390
it may take a little longer.
424
00:33:09,440 --> 00:33:11,240
By that time,
he must've been silenced for good.
425
00:33:15,200 --> 00:33:16,200
Father,
426
00:33:16,760 --> 00:33:18,140
we are fully aware
427
00:33:18,180 --> 00:33:19,580
that it's the doing of...
428
00:33:21,960 --> 00:33:23,160
the Assavadevathins.
429
00:33:25,320 --> 00:33:26,920
Why can't we do anything?
430
00:33:27,920 --> 00:33:29,480
Do we have to just wait and do nothing?
431
00:33:30,320 --> 00:33:32,320
You think you can take them down
432
00:33:33,400 --> 00:33:35,000
without any proof?
433
00:33:36,360 --> 00:33:39,160
Don't forget who's behind them.
434
00:33:41,400 --> 00:33:43,640
And from what we've talked
to that old man,
435
00:33:44,160 --> 00:33:46,680
he neither admitted nor denied.
436
00:33:48,000 --> 00:33:50,320
He probably thinks
he's got all the power
437
00:33:50,800 --> 00:33:52,240
to do whatever he wants.
438
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
Your Royal Highness...
[Deaths at the Assavadevathin mine]
439
00:34:01,160 --> 00:34:02,280
[Assavadevathin
profits greatly from mining]
440
00:34:02,320 --> 00:34:03,840
Are you going to bed now?
[Assavadevathin gold is in global demand]
441
00:34:04,720 --> 00:34:05,520
Yeah,
442
00:34:06,640 --> 00:34:07,720
I'm about to sleep now.
443
00:34:10,280 --> 00:34:11,120
[Assavadevathin's mining is overseen
444
00:34:11,159 --> 00:34:12,000
by the Bureau of Industry of Emmaly]
445
00:34:12,040 --> 00:34:12,880
[Heir to the Assavadevathins]
446
00:34:12,920 --> 00:34:13,800
[The Fifth Royal Competition declared
by His Majesty the King]
447
00:34:19,440 --> 00:34:20,719
[It's true; I know someone
who works there, and they're dying]
448
00:34:33,560 --> 00:34:34,920
[People ended up dying
because of selfish people in power]
449
00:34:34,960 --> 00:34:36,320
[I'm not related, yet I'm furious!
Do we have to wait for them all to die?]
450
00:34:36,360 --> 00:34:37,719
[It's heartbreaking;
how many more lives must be lost?]
451
00:34:37,760 --> 00:34:39,480
You said you were going to bed.
452
00:34:40,760 --> 00:34:42,480
What are you reading,
Your Royal Highness?
453
00:34:44,199 --> 00:34:45,280
About the mine.
454
00:34:47,880 --> 00:34:49,520
[Girl Caught Stealing Gold
from Assavadevathin Mine
455
00:34:49,560 --> 00:34:51,239
to Pay for Mother's Cancer Treatment]
456
00:34:54,580 --> 00:34:57,760
From those present at the scene,
it was reported that
457
00:34:57,800 --> 00:35:01,860
the girl needed money
for her mother's cancer treatment.
458
00:35:01,900 --> 00:35:03,690
It was also said that
459
00:35:03,730 --> 00:35:07,800
her mother's illness was affected
by her work at the mine.
460
00:35:07,840 --> 00:35:09,740
The conclusion of this matter
461
00:35:09,780 --> 00:35:12,380
awaits further official clarification.
462
00:35:13,050 --> 00:35:15,000
- Stop!
- You're too young to do this.
463
00:35:15,040 --> 00:35:16,680
- Let me go!
- What do you want?
464
00:35:19,160 --> 00:35:20,250
- Don't move!
- Look at me.
465
00:35:21,800 --> 00:35:22,400
What?
466
00:35:22,440 --> 00:35:23,720
- Why are you stealing it?
- Show your face!
467
00:35:23,760 --> 00:35:25,100
I need it for my mom's treatment.
468
00:35:25,140 --> 00:35:26,400
- I'm sorry.
- Why did you steal it?
469
00:35:26,800 --> 00:35:28,080
Please let me go.
[Girl Caught Stealing Gold from Mine]
470
00:35:30,080 --> 00:35:31,680
Some of the protesters
471
00:35:31,920 --> 00:35:34,520
have indeed worked
at the Assavadevathin mine.
472
00:35:36,020 --> 00:35:39,120
The movement has grown larger
473
00:35:39,160 --> 00:35:42,360
with workers and students
joining from all cities.
474
00:35:45,420 --> 00:35:48,140
Things like this
spread quickly like wildfire.
475
00:35:52,070 --> 00:35:53,670
As I see it,
476
00:35:54,400 --> 00:35:57,000
the freedom of the people
cannot be controlled.
477
00:35:57,640 --> 00:35:58,920
The tighter the control,
478
00:35:59,640 --> 00:36:02,240
the more the situation deteriorates,
Your Majesty.
479
00:36:05,480 --> 00:36:06,540
Your Royal Highness...
480
00:36:06,580 --> 00:36:07,860
Please don't do this.
481
00:36:08,280 --> 00:36:09,280
Your Royal Highness...
482
00:36:09,760 --> 00:36:12,400
- Please...
- Sorry to bother your personal time.
483
00:36:13,320 --> 00:36:14,720
Is it something urgent enough
484
00:36:14,760 --> 00:36:16,200
to make you come to me like this?
485
00:36:16,920 --> 00:36:19,000
I have something
to request, Grandfather.
486
00:36:21,100 --> 00:36:24,280
I wish to study
the mining operations in Assavadevathin.
487
00:36:25,800 --> 00:36:26,560
Well...
488
00:36:27,480 --> 00:36:28,760
Maybe this can wait
489
00:36:28,800 --> 00:36:31,520
until the Royal Competition ends.
490
00:36:31,560 --> 00:36:33,280
Based on the recent protest,
491
00:36:33,320 --> 00:36:36,720
I think we need to improve
the operations at the mine.
492
00:36:37,200 --> 00:36:40,760
Those accusations are just rumors.
493
00:36:42,160 --> 00:36:43,680
I've observed the mine for years,
494
00:36:44,120 --> 00:36:46,240
and it has been properly run throughout.
495
00:36:47,120 --> 00:36:50,280
Tharin himself cares for the workers
as he ought to.
496
00:36:50,320 --> 00:36:51,720
Still, I think there could be
497
00:36:52,200 --> 00:36:54,000
a grain of truth in those rumors.
498
00:37:00,560 --> 00:37:03,200
You're one of us, Khanin.
499
00:37:03,640 --> 00:37:04,960
And still, you don't place your trust
500
00:37:05,000 --> 00:37:06,800
in your own father, your own family?
501
00:37:09,160 --> 00:37:11,160
I only wish to uncover the truth.
502
00:37:11,200 --> 00:37:13,120
There is nothing to uncover.
503
00:37:13,160 --> 00:37:14,880
- When people accuse us
- Stop it, Khanin.
504
00:37:14,920 --> 00:37:16,880
and we don't make any effort
to clear our name,
505
00:37:16,920 --> 00:37:18,720
- Khanin!
- doesn't it just make it seem like...
506
00:37:19,520 --> 00:37:21,440
their words are right?
507
00:37:21,480 --> 00:37:22,480
Khanin!
508
00:37:24,520 --> 00:37:25,880
Get out!
509
00:37:30,840 --> 00:37:32,600
Does the truth trouble you that much?
510
00:37:34,160 --> 00:37:35,040
Leave.
511
00:37:36,520 --> 00:37:38,640
I don't want you in my sight.
512
00:37:40,480 --> 00:37:41,480
Go!
513
00:37:46,280 --> 00:37:47,160
Just go!
514
00:38:18,360 --> 00:38:19,240
Your Royal Highness...
515
00:38:24,940 --> 00:38:27,220
I came here to calm down by myself.
516
00:38:28,080 --> 00:38:29,520
If you came to blame me,
517
00:38:30,520 --> 00:38:31,600
can we leave it for later?
518
00:38:36,160 --> 00:38:37,840
You knew full well
519
00:38:39,000 --> 00:38:40,980
that you shouldn't have enraged
His Majesty,
520
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
and yet you did it anyway.
521
00:38:43,780 --> 00:38:45,380
May I ask why, Your Royal Highness?
522
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
I can't stay silent and do nothing.
523
00:38:55,120 --> 00:38:57,120
The mining and weather problems
524
00:38:57,750 --> 00:39:00,030
aren't something
you can just fix right away.
525
00:39:02,400 --> 00:39:04,000
Stop talking like Grandfather.
526
00:39:06,400 --> 00:39:08,280
I don't even know
527
00:39:08,690 --> 00:39:09,690
what the truth is.
528
00:39:26,360 --> 00:39:27,760
If you want to find out,
529
00:39:28,850 --> 00:39:30,450
I'll make sure to get the answer.
530
00:39:41,620 --> 00:39:42,280
Yeah.
531
00:40:05,360 --> 00:40:06,020
Stop.
532
00:40:23,040 --> 00:40:24,280
Who do you work for?
533
00:40:26,320 --> 00:40:27,160
Speak.
534
00:40:35,400 --> 00:40:36,120
Do it.
535
00:40:44,400 --> 00:40:45,200
Stop.
536
00:41:00,640 --> 00:41:02,440
You think you have any say in this?
537
00:41:09,360 --> 00:41:10,360
Kill him.
538
00:41:10,910 --> 00:41:12,270
His Majesty the King!
539
00:41:13,040 --> 00:41:14,280
It was the command
540
00:41:14,780 --> 00:41:16,780
from the King.
541
00:42:03,520 --> 00:42:04,720
Who are you mad at, my dear?
542
00:42:12,800 --> 00:42:14,800
I had a little argument
with Grandfather.
543
00:42:16,120 --> 00:42:18,320
He hasn't been well for long.
544
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
Avoid any disagreement with him, dear.
545
00:42:25,330 --> 00:42:26,190
Okay?
546
00:42:30,720 --> 00:42:32,040
Yes, Father.
547
00:42:34,920 --> 00:42:36,280
I'm here to let you know
548
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
that I'm returning to Assavadevathin
549
00:42:40,320 --> 00:42:41,960
with a significant event coming up soon.
550
00:42:44,080 --> 00:42:45,080
Event?
551
00:42:45,720 --> 00:42:47,120
What event, Father?
552
00:42:49,000 --> 00:42:49,880
Charan,
553
00:42:50,780 --> 00:42:52,580
you haven't told him yet?
554
00:42:54,960 --> 00:42:55,880
Forgive me.
555
00:42:57,120 --> 00:42:58,680
Maybe my teaching was insufficient,
556
00:42:59,760 --> 00:43:01,680
so His Royal Highness cannot recall.
557
00:43:10,400 --> 00:43:13,880
It's the lantern procession
of our homeland,
558
00:43:14,440 --> 00:43:17,240
which is a long-standing tradition.
559
00:43:18,240 --> 00:43:20,360
Would you be interested
in going to see it?
560
00:43:21,300 --> 00:43:22,540
I would, Father.
561
00:43:24,320 --> 00:43:25,400
But...
562
00:43:28,480 --> 00:43:29,560
Can I go?
563
00:43:41,100 --> 00:43:42,740
Your shoulder motion has improved.
564
00:43:44,720 --> 00:43:45,720
Yeah,
565
00:43:46,360 --> 00:43:47,760
but I have to get used to it, too.
566
00:43:49,280 --> 00:43:50,280
Great.
567
00:43:50,840 --> 00:43:52,640
With frequent practice,
your body will get used to it.
568
00:43:57,280 --> 00:43:58,000
Ran,
569
00:43:59,960 --> 00:44:02,560
have you been to
a lantern procession before?
570
00:44:04,840 --> 00:44:05,720
I have
571
00:44:06,880 --> 00:44:07,880
when I was young.
572
00:44:10,120 --> 00:44:11,760
After my mother passed,
573
00:44:12,800 --> 00:44:14,920
I haven't returned
to Assavadevathin at all.
574
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
In that case,
575
00:44:23,960 --> 00:44:26,160
let's make new memories there together.
576
00:44:29,760 --> 00:44:30,960
I promise
577
00:44:31,760 --> 00:44:33,760
to practice hard while we're there.
578
00:44:36,080 --> 00:44:37,280
Actually, no.
579
00:44:38,480 --> 00:44:39,680
I swear.
580
00:45:08,640 --> 00:45:11,840
Do you really think you can escape
the power of His Majesty the King,
581
00:45:11,880 --> 00:45:12,880
Mr. Thatdanai?
582
00:45:13,880 --> 00:45:14,920
Follow us.
583
00:45:27,200 --> 00:45:28,400
Where are you going, buddies?
584
00:45:32,040 --> 00:45:33,840
Better think twice
before going that way.
585
00:45:41,600 --> 00:45:42,400
Give me that.
586
00:45:42,920 --> 00:45:43,920
Look into that camera.
587
00:45:44,640 --> 00:45:45,640
Wanna go viral?
588
00:45:47,040 --> 00:45:47,720
Alright,
589
00:45:48,000 --> 00:45:49,280
I'll take him from here.
590
00:45:49,720 --> 00:45:50,520
Let's go.
591
00:45:56,560 --> 00:45:57,360
Right here.
592
00:45:59,640 --> 00:46:01,040
Alright, you're safe.
593
00:46:21,120 --> 00:46:22,120
Who are you?
594
00:46:22,920 --> 00:46:24,120
Why did you save me?
595
00:46:26,320 --> 00:46:27,400
I'm Vedish,
596
00:46:28,440 --> 00:46:29,440
a friend of Charan.
597
00:46:33,680 --> 00:46:35,120
What did you mean
598
00:46:35,160 --> 00:46:36,400
by saying Charan sent you
599
00:46:36,880 --> 00:46:37,880
to find me?
600
00:46:38,760 --> 00:46:39,840
Is there a problem?
601
00:46:41,170 --> 00:46:42,400
Nothing, just...
602
00:46:42,440 --> 00:46:45,080
He asked me to take care of you.
603
00:46:46,920 --> 00:46:47,840
I'm good.
604
00:46:48,360 --> 00:46:49,560
I can take care of myself,
605
00:46:50,200 --> 00:46:51,200
and I've got things to do.
606
00:46:51,240 --> 00:46:52,560
You were about to die.
607
00:46:52,920 --> 00:46:53,800
If I didn't step in,
608
00:46:53,840 --> 00:46:55,840
those soldiers would've taken you away.
609
00:46:58,040 --> 00:46:59,560
They are no threat to me.
610
00:46:59,720 --> 00:47:00,920
Don't be too confident.
611
00:47:01,920 --> 00:47:03,260
If you get caught,
612
00:47:03,300 --> 00:47:04,900
you're as good as gone.
613
00:47:06,840 --> 00:47:08,730
So please come with me.
614
00:47:09,960 --> 00:47:11,040
If nothing else,
615
00:47:11,320 --> 00:47:12,920
do it for Prince Khanin.
616
00:48:06,200 --> 00:48:07,520
Is something wrong?
617
00:48:07,560 --> 00:48:10,400
Stop the cover-ups.
Face the air pollution crisis!
618
00:48:10,440 --> 00:48:11,040
Yeah!
619
00:48:11,080 --> 00:48:14,320
You have all that power
but still can't fix this. Just leave!
620
00:48:14,360 --> 00:48:16,160
You think it'll be over
just by doing what they ask?
621
00:48:16,200 --> 00:48:17,800
Real change takes time.
622
00:48:17,840 --> 00:48:21,360
It takes courage and determination.
623
00:48:21,400 --> 00:48:25,040
Is it true that the mine's pollution
is making miners ill?
624
00:48:26,080 --> 00:48:27,320
I'm tired.
625
00:48:30,040 --> 00:48:31,520
It's very late now.
626
00:48:31,560 --> 00:48:32,680
Why are you here?
627
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
I would like you
to paint a portrait of me.
628
00:48:45,160 --> 00:48:48,160
♫The only love I've longed for,♫
629
00:48:48,560 --> 00:48:52,760
♫Just the word "love" from you,
and that's all♫
630
00:48:52,800 --> 00:48:55,240
♫Let me hear it, I won't ask for more♫
631
00:48:55,280 --> 00:48:58,560
♫I need your love♫
632
00:48:58,600 --> 00:49:01,640
♫The only one I adore,♫
633
00:49:02,760 --> 00:49:10,540
♫My heart's been loving
only you, my all♫
634
00:49:11,240 --> 00:49:21,120
♫Oh, I need your love♫
43473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.