Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,240 --> 00:00:28,320
Please keep a close watch
over His Royal Highness.
2
00:00:28,440 --> 00:00:29,200
Yes.
3
00:00:31,920 --> 00:00:32,720
Your Royal Highness!
4
00:00:32,960 --> 00:00:33,760
Your Royal Highness...
5
00:00:34,040 --> 00:00:34,680
Your Royal Highness!
6
00:00:34,720 --> 00:00:36,240
His Royal Highness is now safe.
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,760
Fortunately, Mr. Charan intervened
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,080
and raised concerns
about the poison in time.
9
00:00:41,400 --> 00:00:42,520
Thank you, Charan.
10
00:00:42,560 --> 00:00:46,360
Mr. Charan has been reinstated
as your coach, Your Royal Highness.
11
00:00:47,160 --> 00:00:49,640
Chakri didn't lie;
you did stay by my side.
12
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
I vow...
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,760
to protect you with my life.
14
00:01:05,680 --> 00:01:06,680
Ran.
15
00:01:11,280 --> 00:01:12,080
What?
16
00:01:12,280 --> 00:01:13,280
Still find it strange?
17
00:01:17,760 --> 00:01:20,240
Are you still thinking about...
18
00:01:20,880 --> 00:01:22,360
last night?
19
00:01:39,680 --> 00:01:41,120
Will you give me a bite of that macaron?
20
00:01:44,600 --> 00:01:45,600
Please.
21
00:01:46,160 --> 00:01:47,479
Give me a bite.
22
00:01:53,000 --> 00:01:54,800
I want to be spoiled.
23
00:01:56,080 --> 00:01:57,880
Would you really deny my plea?
24
00:02:19,960 --> 00:02:20,840
Oh...
25
00:02:21,079 --> 00:02:22,079
Prince Calvin!
26
00:02:32,040 --> 00:02:33,400
I'm here to see Prince Khanin.
27
00:02:34,040 --> 00:02:34,760
Oh...
28
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
Please proceed this way,
Your Royal Highness.
29
00:02:53,730 --> 00:02:55,890
Have you recovered from your illness?
30
00:02:56,560 --> 00:02:59,160
You sure have a sharp eye.
31
00:03:00,400 --> 00:03:01,740
I'm feeling much better now,
32
00:03:01,780 --> 00:03:02,780
both physically...
33
00:03:07,800 --> 00:03:08,880
and emotionally.
34
00:03:13,680 --> 00:03:14,880
Would you like some macarons?
35
00:03:19,960 --> 00:03:21,160
I shall not disturb you.
36
00:03:21,320 --> 00:03:23,120
Please feel free to carry on.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,040
You just came to ask that?
38
00:03:27,640 --> 00:03:29,760
Knowing that you've recovered,
39
00:03:30,370 --> 00:03:31,610
I feel at ease.
40
00:03:38,560 --> 00:03:39,800
I shall take my leave.
41
00:03:56,700 --> 00:03:58,960
But I don't think he'll tell anyone.
42
00:04:00,290 --> 00:04:02,090
I believe there is nothing
to worry about.
43
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
But from now on, let's be more cautious
44
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
when we're close, Your Royal Highness.
45
00:04:09,120 --> 00:04:10,720
We don't need to.
46
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
Your Royal Highness...
47
00:04:34,980 --> 00:04:36,540
I want to be this close to you.
48
00:04:38,080 --> 00:04:39,080
What's wrong with that?
49
00:04:47,480 --> 00:04:48,880
Let's do what I said.
50
00:04:55,159 --> 00:04:55,840
Come on.
51
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
Let's go to my room.
52
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
Please get some rest.
53
00:07:33,040 --> 00:07:33,840
Chakri,
54
00:07:35,840 --> 00:07:37,320
I want something.
55
00:07:37,840 --> 00:07:39,360
Can you order it for me?
56
00:07:39,880 --> 00:07:41,220
You're talking about...
57
00:07:41,260 --> 00:07:44,540
Lolane Intense Care Water Treatment?
58
00:07:49,040 --> 00:07:50,520
We still have them, Your Royal Highness.
59
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Yeah, that's good.
60
00:07:54,720 --> 00:07:56,240
Make sure we're not running out of them.
61
00:07:58,520 --> 00:07:59,760
But what I was talking about...
62
00:08:00,240 --> 00:08:01,400
is...
63
00:08:02,100 --> 00:08:03,190
What is it, Your Royal Highness?
64
00:08:08,200 --> 00:08:10,560
What's the emblem
of the Davichmetha clan?
65
00:08:13,360 --> 00:08:14,600
Uh...
66
00:08:16,440 --> 00:08:17,200
A bird.
67
00:08:17,720 --> 00:08:19,520
That's correct.
68
00:08:20,600 --> 00:08:21,920
What kind of bird?
69
00:08:24,280 --> 00:08:25,960
I need to know that, too?
70
00:08:27,320 --> 00:08:28,200
Yes.
71
00:08:28,920 --> 00:08:30,360
Who would know that?
72
00:08:30,960 --> 00:08:32,240
A flamingo, I guess.
73
00:08:32,900 --> 00:08:34,340
Nin, if you fail to be attentive,
74
00:08:35,080 --> 00:08:37,960
you may face unexpected problems
during the Competition.
75
00:08:38,880 --> 00:08:40,280
I just don't know the answer.
76
00:08:41,500 --> 00:08:43,059
If you do, tell me.
77
00:08:59,040 --> 00:09:00,160
How about this?
78
00:09:02,840 --> 00:09:04,440
If I get it wrong one more time,
79
00:09:06,960 --> 00:09:09,160
I'm willing to be punished by you.
80
00:09:13,760 --> 00:09:15,640
Come on, I'll let you punish me.
81
00:09:17,840 --> 00:09:19,280
What kind of punishment do you want?
82
00:09:20,440 --> 00:09:21,600
Well...
83
00:09:24,640 --> 00:09:26,000
One wrong answer,
84
00:09:29,240 --> 00:09:30,680
and I'll give you a kiss.
85
00:09:32,120 --> 00:09:33,800
One kiss for one wrong answer.
86
00:09:34,440 --> 00:09:35,240
Right here.
87
00:09:37,450 --> 00:09:39,290
How exactly is that a punishment?
88
00:09:39,800 --> 00:09:41,400
Of course it is!
89
00:09:42,560 --> 00:09:44,160
It's all on me.
90
00:09:44,840 --> 00:09:46,440
You won't kiss me,
91
00:09:46,750 --> 00:09:48,300
but I'll kiss you.
92
00:09:51,240 --> 00:09:52,040
What?
93
00:09:53,960 --> 00:09:55,920
You were literally...
94
00:10:00,120 --> 00:10:00,880
Anyway,
95
00:10:01,640 --> 00:10:03,080
it's just a kiss.
96
00:10:08,690 --> 00:10:10,410
Let's focus on our lesson.
97
00:10:12,670 --> 00:10:14,870
What is the former capital of Emmaly?
98
00:10:39,680 --> 00:10:43,920
♫When looking at the sky,♫
99
00:10:45,670 --> 00:10:46,570
Higher.
100
00:10:48,040 --> 00:10:48,840
Again.
101
00:10:48,880 --> 00:10:51,800
♫Yet I don't think it's much of a climb♫
102
00:10:53,580 --> 00:10:55,170
You need to be faster.
103
00:10:56,080 --> 00:10:59,880
♫If our love feels out of sight,♫
104
00:11:00,110 --> 00:11:04,600
♫Just hold each other's hand tight♫
105
00:11:04,920 --> 00:11:07,360
♫I believe that love conquers all,♫
106
00:11:07,400 --> 00:11:10,600
♫Nothing can make it fall♫
107
00:11:15,320 --> 00:11:16,390
Faster!
108
00:11:18,640 --> 00:11:22,950
♫As long as you're with me,
right by my side,♫
109
00:11:23,440 --> 00:11:26,440
♫I am not afraid♫
110
00:11:26,480 --> 00:11:27,360
Your Royal Highness!
111
00:11:38,280 --> 00:11:42,200
♫No matter how endless
the sky may seem,♫
112
00:11:42,240 --> 00:11:46,160
♫And how treacherous
this journey might be,♫
113
00:11:46,200 --> 00:11:50,440
♫If I must cross the heavens,
I'll set out willingly,♫
114
00:11:50,480 --> 00:11:54,520
♫As long as you're there,
waiting for me♫
115
00:11:54,560 --> 00:11:58,280
♫We'll build a bridge
of a million stars,♫
116
00:11:58,640 --> 00:12:02,560
♫Let love guide us, no matter how far♫
117
00:12:02,600 --> 00:12:06,800
♫All I ask
is to trust in love and in me,♫
118
00:12:06,840 --> 00:12:09,600
♫Take my hand and you will see,♫
119
00:12:09,870 --> 00:12:14,710
♫Above the sky, we're meant to be♫
120
00:12:15,620 --> 00:12:17,260
You beat me again.
121
00:12:17,660 --> 00:12:18,760
It's no fun at all.
122
00:12:19,490 --> 00:12:22,090
Your shoulder twitches
before lunging again.
123
00:12:23,480 --> 00:12:25,280
I didn't mean to.
What do you want me to do?
124
00:12:42,680 --> 00:12:44,320
You need to stay more focused.
125
00:12:44,730 --> 00:12:46,810
When all you care about is winning,
126
00:12:47,240 --> 00:12:48,560
it tends to backfire.
127
00:12:57,400 --> 00:12:58,600
Let me ask you something.
128
00:12:59,240 --> 00:13:02,520
Does being adopted by His Majesty
mean you have to be a fencing expert?
129
00:13:04,080 --> 00:13:05,920
I was born into the Phithakthewa family,
130
00:13:05,960 --> 00:13:07,480
so I've been learning fencing
since I was little.
131
00:13:08,010 --> 00:13:09,010
Why, though?
132
00:13:09,860 --> 00:13:13,200
My family serves as royal guards,
protecting the Assavadevathins.
133
00:13:13,640 --> 00:13:17,320
But why would they have to do that?
134
00:13:19,020 --> 00:13:22,180
My ancestors swore
an oath to His Majesty
135
00:13:23,120 --> 00:13:25,280
the moment he was crowned king.
136
00:13:26,480 --> 00:13:29,560
So it's inherited?
137
00:13:30,560 --> 00:13:32,800
Even if I hadn't said anything
to Grandfather,
138
00:13:33,960 --> 00:13:35,800
you still would've become my guard.
139
00:13:37,040 --> 00:13:39,120
Whether I become a royal guard or not
140
00:13:39,840 --> 00:13:42,420
is solely up to His Majesty.
141
00:13:43,670 --> 00:13:46,070
Do you protect me this well
142
00:13:47,440 --> 00:13:49,920
just because of some oath
your ancestors made?
143
00:13:51,360 --> 00:13:52,760
If it's my duty,
144
00:13:53,160 --> 00:13:54,880
I need to do it
to the best of my ability.
145
00:13:56,400 --> 00:13:58,080
How about...
146
00:14:00,120 --> 00:14:00,920
this thing?
147
00:14:11,250 --> 00:14:12,410
About that,
148
00:14:12,960 --> 00:14:16,180
I'm sure you can tell
from everything I've done.
149
00:14:30,740 --> 00:14:32,540
A reward for being so sweet.
150
00:14:48,600 --> 00:14:50,080
It's been such a long day.
151
00:14:50,520 --> 00:14:52,040
I don't wanna fence anymore.
152
00:14:53,520 --> 00:14:54,800
Let's do something else.
153
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
How about we go have some fun?
154
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
Wanna touch him?
155
00:15:21,300 --> 00:15:22,760
Is this how we're gonna have fun?
156
00:15:24,460 --> 00:15:25,660
It sure will be fun.
157
00:15:26,910 --> 00:15:27,910
Your turn.
158
00:15:41,010 --> 00:15:42,200
Don't worry.
159
00:15:42,740 --> 00:15:44,420
Dyrane never harms anyone.
160
00:15:46,440 --> 00:15:47,640
Dyrane?
161
00:15:48,840 --> 00:15:50,600
That's his name.
162
00:15:51,160 --> 00:15:52,320
Come on, touch him.
163
00:15:54,880 --> 00:15:56,880
Let's get to know each other,
so you'll feel more comfortable.
164
00:16:06,180 --> 00:16:07,780
You and him seem so close.
165
00:16:08,520 --> 00:16:09,840
I've trained him myself.
166
00:16:10,380 --> 00:16:11,660
It's only natural we're close.
167
00:16:13,460 --> 00:16:14,840
Seriously, being close to a horse?
168
00:16:18,530 --> 00:16:20,080
Have you introduced yourself to him?
169
00:16:20,520 --> 00:16:21,360
What?
170
00:16:21,800 --> 00:16:23,080
I need to do that with a horse?
171
00:16:23,120 --> 00:16:25,600
Yeah, so you'll get closer quickly.
172
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Fine, here we go.
173
00:16:33,800 --> 00:16:34,920
Dyrane...
174
00:16:36,480 --> 00:16:37,800
I'm Nin,
175
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Khanin.
176
00:16:40,600 --> 00:16:41,960
Please don't kick me, okay?
177
00:16:42,100 --> 00:16:43,920
I want to be friends.
178
00:16:44,740 --> 00:16:46,020
Let's be friends, alright?
179
00:16:49,280 --> 00:16:50,280
Is this a joke?
180
00:16:51,400 --> 00:16:52,560
It was your plan, wasn't it?
181
00:16:55,790 --> 00:16:57,510
That's for tricking me.
182
00:16:59,400 --> 00:17:00,440
I won't do it again.
183
00:17:05,760 --> 00:17:06,480
Come here.
184
00:17:12,500 --> 00:17:14,060
Hold the saddle right here firmly.
185
00:17:15,069 --> 00:17:17,150
Put your left foot in the stirrup
186
00:17:18,520 --> 00:17:20,280
and push yourself up.
187
00:17:20,920 --> 00:17:21,760
Go on, try it.
188
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Here, hold this.
189
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
Don't tense up.
190
00:17:52,760 --> 00:17:54,000
I'm not.
191
00:17:56,560 --> 00:17:57,800
Let me know if it scares you.
192
00:18:01,120 --> 00:18:02,920
It won't as long as you're here.
193
00:18:23,680 --> 00:18:24,640
Ran...
194
00:18:25,360 --> 00:18:27,040
Should we call it a day? We might fall.
195
00:18:28,100 --> 00:18:29,420
He's not moving.
196
00:18:29,460 --> 00:18:30,460
We'll never fall.
197
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
You should've told me you wanted a hug.
198
00:18:47,660 --> 00:18:48,860
You should've done it if you knew.
199
00:19:09,640 --> 00:19:11,040
It feels nice,
just being together like this.
200
00:19:14,040 --> 00:19:15,960
Then, let's be together for eternity.
201
00:19:17,320 --> 00:19:18,640
We've got tough training ahead.
202
00:19:19,380 --> 00:19:20,820
I don't want you to worry too much.
203
00:19:24,170 --> 00:19:25,890
I will be fine
204
00:19:26,840 --> 00:19:28,440
as long as you're with me.
205
00:19:32,820 --> 00:19:34,420
I've always been with you.
206
00:19:36,280 --> 00:19:39,320
If there's anything
I can do for you, I will.
207
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
And I'll do my best
to always be there for you.
208
00:20:44,160 --> 00:20:45,360
It's gonna be okay.
209
00:20:46,800 --> 00:20:47,800
I'm right here.
210
00:21:21,520 --> 00:21:23,920
I had Chakri order it a while ago,
211
00:21:24,600 --> 00:21:26,400
but I couldn't find the right moment
to give it to you.
212
00:21:31,480 --> 00:21:32,120
Wait...
213
00:21:34,280 --> 00:21:35,480
You should close your eyes.
214
00:22:07,280 --> 00:22:08,880
Wear these when it rains,
215
00:22:11,720 --> 00:22:13,440
so nothing will scare you now.
216
00:22:23,120 --> 00:22:25,320
I just want to help you
through tough times,
217
00:22:28,680 --> 00:22:30,360
the way you helped me survive mine
218
00:22:31,800 --> 00:22:33,600
when I had no one but you.
219
00:22:35,720 --> 00:22:36,800
Thank you.
220
00:23:06,280 --> 00:23:09,080
You don't have to worry
about anything now.
221
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
I'll be right here for you, always.
222
00:23:30,440 --> 00:23:33,040
Have you had enough
of Emmaly yet, Prince Calvin?
223
00:23:33,540 --> 00:23:34,800
I would never have, Your Majesty.
224
00:23:35,240 --> 00:23:36,840
I've enjoyed it here,
225
00:23:37,200 --> 00:23:39,040
and with some friends at the university,
226
00:23:39,080 --> 00:23:40,440
it's even more enjoyable.
227
00:23:40,480 --> 00:23:42,680
I'm grateful
you hold our country in high regard.
228
00:23:43,320 --> 00:23:44,920
And how is your father doing?
229
00:23:45,280 --> 00:23:47,960
He is pleased and in excellent health.
230
00:23:49,960 --> 00:23:51,240
Should you need any help,
231
00:23:51,660 --> 00:23:53,480
do not hesitate to ask.
232
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
I am glad to help.
233
00:23:54,860 --> 00:23:56,060
I appreciate your kindness.
234
00:23:56,810 --> 00:23:58,470
You did mention your university.
235
00:23:58,510 --> 00:24:01,580
How is everything going?
Is Charan attending to you properly?
236
00:24:02,800 --> 00:24:05,440
He has been looking after me well.
237
00:24:06,180 --> 00:24:08,180
During this long holiday,
238
00:24:08,220 --> 00:24:12,780
my friend has invited me
to visit his hometown in Meenanagarin.
239
00:24:13,120 --> 00:24:13,920
I see.
240
00:24:15,980 --> 00:24:17,340
Oh, you're here.
241
00:24:17,380 --> 00:24:18,660
Join us for a meal.
242
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
Let me know if you need anything.
243
00:24:30,760 --> 00:24:32,800
Prince Calvin just told me
244
00:24:33,080 --> 00:24:34,800
he's visiting Meenanagarin.
245
00:24:36,760 --> 00:24:38,480
Did you say Meenanagarin, Grandfather?
246
00:24:39,600 --> 00:24:40,800
You want to come, too?
247
00:24:41,240 --> 00:24:42,080
Yes.
248
00:24:43,160 --> 00:24:45,960
I've just learned
about the dark champagne pearls,
249
00:24:46,920 --> 00:24:49,400
so I want to see them
in their natural setting.
250
00:24:50,360 --> 00:24:51,120
I see.
251
00:24:51,680 --> 00:24:52,680
So,
252
00:24:53,000 --> 00:24:55,600
would you like to join my trip?
253
00:25:10,400 --> 00:25:13,400
May I accompany Prince Calvin
on the trip?
254
00:25:16,420 --> 00:25:17,740
Alright, then.
255
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
I'm coming as well.
256
00:25:19,780 --> 00:25:22,580
It's been a long time
since I last visited there.
257
00:25:26,940 --> 00:25:27,740
Alright?
258
00:25:51,500 --> 00:25:52,580
Let me give you a hand.
259
00:26:03,060 --> 00:26:04,860
Why are you not joining me
for a bike ride?
260
00:26:06,220 --> 00:26:07,620
Forgive me, Your Royal Highness.
261
00:26:07,820 --> 00:26:08,700
But...
262
00:26:09,500 --> 00:26:10,860
today,
263
00:26:12,330 --> 00:26:13,740
my muscles are sore.
264
00:26:24,180 --> 00:26:26,780
A bike ride after a while feels so nice.
265
00:26:28,380 --> 00:26:30,380
I've had enough of the fencing training.
266
00:26:34,260 --> 00:26:35,260
But...
267
00:26:35,880 --> 00:26:38,680
if Prince Rachata finds out
268
00:26:39,460 --> 00:26:42,040
that you skipped your training...
269
00:26:50,860 --> 00:26:52,540
My father will never know about it.
270
00:26:57,460 --> 00:26:58,460
Trust me.
271
00:27:08,020 --> 00:27:09,140
Companions
272
00:27:11,420 --> 00:27:12,700
must endure
273
00:27:18,300 --> 00:27:21,300
and take the blame for one another.
274
00:27:29,240 --> 00:27:30,200
Father!
275
00:27:30,240 --> 00:27:31,240
- Prince Ramil...
- Stop it!
276
00:27:31,720 --> 00:27:32,640
Stop!
277
00:27:32,680 --> 00:27:34,020
Just let go of me.
278
00:27:34,060 --> 00:27:34,920
Stop it, Father.
279
00:27:34,960 --> 00:27:36,140
Please, Father.
280
00:27:36,180 --> 00:27:37,170
- Let go!
- Please stop.
281
00:27:37,210 --> 00:27:38,090
Leave me alone!
282
00:27:52,000 --> 00:27:53,160
- Prince Ramil!
- Father!
283
00:27:53,200 --> 00:27:54,920
- Prince Ramil...
- It's not his fault at all!
284
00:27:54,960 --> 00:27:55,880
Prince Ramil, you should stop.
285
00:27:55,920 --> 00:27:57,200
Father, it's not his fault!
286
00:27:57,240 --> 00:27:58,280
- Prince Ramil...
- What the hell?
287
00:27:58,520 --> 00:27:59,820
- Take him out now.
- Your Royal Highness...
288
00:27:59,860 --> 00:28:01,240
- Prince Ramil...
- Please stop!
289
00:28:01,280 --> 00:28:02,500
Prince Ramil!
290
00:28:02,540 --> 00:28:04,020
You should stop.
291
00:28:04,060 --> 00:28:05,460
- Have you gone nuts?
- Please, Prince Ramil.
292
00:28:06,520 --> 00:28:08,080
- Why?
- Guards!
293
00:28:08,400 --> 00:28:09,680
- Paytai!
- Get him out of here.
294
00:28:09,720 --> 00:28:11,340
- Prince Ramil...
- Please stop, Father!
295
00:28:11,380 --> 00:28:12,480
Please!
296
00:28:12,520 --> 00:28:13,530
Paytai!
297
00:28:29,480 --> 00:28:30,760
Who said you could stop?
298
00:28:33,080 --> 00:28:33,920
I...
299
00:28:34,160 --> 00:28:34,960
I'd like...
300
00:28:36,080 --> 00:28:37,360
a break, please.
301
00:28:37,520 --> 00:28:40,440
Are you really going to
defy Prince Rachata's command?
302
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
Stop!
303
00:28:54,800 --> 00:28:56,200
Stay away from him.
304
00:28:56,480 --> 00:28:57,760
That's a command from me,
305
00:28:58,080 --> 00:29:00,040
Prince Ramil Bhuchongpisut.
306
00:29:01,480 --> 00:29:02,360
Get rid of those.
307
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
Your Royal Highness,
308
00:29:10,650 --> 00:29:12,280
please don't get involved.
309
00:29:13,230 --> 00:29:14,900
If Prince Rachata finds out,
310
00:29:14,940 --> 00:29:16,320
I'll surely face
even harsher punishment.
311
00:29:16,360 --> 00:29:17,090
No!
312
00:29:17,520 --> 00:29:18,400
Now!
313
00:29:33,880 --> 00:29:35,120
No more punishment.
314
00:29:37,440 --> 00:29:39,240
I deserved it, Your Royal Highness.
315
00:29:41,050 --> 00:29:43,010
Being your companion comes with a duty
316
00:29:44,200 --> 00:29:45,920
to take the blame for you.
317
00:29:54,600 --> 00:29:55,460
Come with me.
318
00:30:03,360 --> 00:30:04,960
I trust that
319
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
you will keep me safe.
320
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
What are you going to do to me?
321
00:35:34,080 --> 00:35:35,080
So...
322
00:35:35,980 --> 00:35:37,180
is everything going well?
323
00:35:38,720 --> 00:35:40,640
Both of you,
324
00:35:41,080 --> 00:35:42,800
place this bag
325
00:35:43,200 --> 00:35:45,700
and those two
326
00:35:45,740 --> 00:35:47,220
at the door.
327
00:35:58,200 --> 00:35:59,440
There's so much stuff.
328
00:36:00,210 --> 00:36:01,160
Come on.
329
00:36:01,200 --> 00:36:02,340
As you're aware,
330
00:36:02,380 --> 00:36:03,610
formal attire is needed
331
00:36:03,650 --> 00:36:05,650
when visiting other cities.
332
00:36:06,320 --> 00:36:07,050
Right,
333
00:36:07,370 --> 00:36:10,770
did you bring
my Lolane Intense Care, too?
334
00:36:11,200 --> 00:36:12,000
Oh...
335
00:36:13,640 --> 00:36:14,520
Yes.
336
00:36:15,230 --> 00:36:16,910
That has been prepared,
Your Royal Highness.
337
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Forgive me, Your Royal Highness.
338
00:36:24,160 --> 00:36:27,300
Please make haste
to His Majesty's presence immediately.
339
00:36:35,360 --> 00:36:36,120
Wirun!
340
00:36:40,000 --> 00:36:42,120
I wish to talk to His Majesty
about the mining matter.
341
00:36:44,000 --> 00:36:45,080
I apologize, Your Royal Highness.
342
00:36:46,680 --> 00:36:50,460
It'd be better to wait
until His Majesty is fully recovered.
343
00:37:07,160 --> 00:37:10,460
I came to discuss a matter with you,
344
00:37:10,500 --> 00:37:12,240
only to find out you had an accident.
345
00:37:12,640 --> 00:37:13,560
Come on,
346
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
it's nothing serious.
No need to make a fuss.
347
00:37:18,840 --> 00:37:19,600
Alright.
348
00:37:30,120 --> 00:37:31,840
Are you okay, Grandfather?
349
00:37:34,120 --> 00:37:35,800
I just had a little fall.
350
00:37:36,520 --> 00:37:38,520
Do not be concerned.
351
00:37:40,040 --> 00:37:41,990
He injured his wrist
352
00:37:42,030 --> 00:37:44,030
and has caught a cold,
353
00:37:44,630 --> 00:37:46,610
so the doctors advise
354
00:37:46,650 --> 00:37:48,240
against any travel.
355
00:37:48,850 --> 00:37:50,250
Sickness
356
00:37:50,710 --> 00:37:53,110
is simply a part of nature
357
00:37:53,310 --> 00:37:54,910
and can happen to all.
358
00:37:55,550 --> 00:37:58,200
That said, the trip to Meenanagarin
359
00:37:58,240 --> 00:38:00,040
must proceed as scheduled.
360
00:38:00,920 --> 00:38:03,920
Otherwise, we'd be failing
Prince Calvin's trust.
361
00:38:14,720 --> 00:38:16,720
I could use some rest, too.
362
00:38:19,910 --> 00:38:22,710
Wishing you a speedy recovery,
Your Majesty.
363
00:38:31,320 --> 00:38:34,160
I entrust Khanin and Prince Calvin
to your care.
364
00:38:34,280 --> 00:38:37,080
They are on their way to Meenanagarin.
365
00:38:37,640 --> 00:38:38,520
Yes, Your Majesty.
366
00:38:39,280 --> 00:38:42,560
I shall take good care of
them and the entourage.
367
00:38:42,970 --> 00:38:46,370
Please recover quickly, Your Majesty.
368
00:39:09,120 --> 00:39:13,720
I am truly honored
by your visit to Meenanagarin.
369
00:39:13,960 --> 00:39:15,440
The honor's all mine,
Your Royal Highness.
370
00:39:16,640 --> 00:39:19,520
The royal attendants
shall take you to rest.
371
00:39:19,680 --> 00:39:21,960
Please feel at ease, Prince Calvin.
372
00:39:22,000 --> 00:39:23,800
Should you need anything, let us know.
373
00:39:24,400 --> 00:39:25,200
I will.
374
00:39:31,520 --> 00:39:34,560
I'm really glad
you came to visit us, Khanin.
375
00:39:36,470 --> 00:39:39,310
I wish to learn about your culture
376
00:39:39,960 --> 00:39:42,800
and see the dark champagne pearls
with my own eyes.
377
00:39:43,040 --> 00:39:45,400
I humbly ask for your permission, Uncle.
378
00:39:45,440 --> 00:39:47,760
You don't need my permission at all.
379
00:39:48,990 --> 00:39:51,230
I'd like to stroll around the city
380
00:39:51,270 --> 00:39:53,320
like an ordinary person.
381
00:39:53,360 --> 00:39:56,600
Could you please treat me like one?
382
00:39:57,720 --> 00:40:02,380
I'm more than happy to do as you ask.
383
00:40:02,840 --> 00:40:06,720
However, as you are the important heir
of the Assavadevathins,
384
00:40:07,010 --> 00:40:10,040
and Prince Calvin
will also be accompanying you,
385
00:40:10,080 --> 00:40:12,490
I can't take any risks.
386
00:40:13,930 --> 00:40:15,250
Therefore,
387
00:40:15,770 --> 00:40:18,370
I will have my guards
388
00:40:18,830 --> 00:40:21,830
discreetly protect you from a distance.
389
00:40:22,240 --> 00:40:24,240
I hope you do not mind.
390
00:40:26,670 --> 00:40:27,670
I don't, Uncle.
391
00:40:32,920 --> 00:40:34,480
If my child were still alive,
392
00:40:35,370 --> 00:40:37,970
he would be about your age.
393
00:40:51,880 --> 00:40:53,080
I'm going to bed now.
394
00:40:54,210 --> 00:40:54,930
Oh...
395
00:40:57,480 --> 00:40:58,400
Yes, Your Royal Highness.
396
00:41:02,810 --> 00:41:05,670
Should you need anything,
please don't hesitate to let me know.
397
00:41:15,890 --> 00:41:16,890
Ran,
398
00:41:17,120 --> 00:41:18,320
stay with me.
399
00:41:20,560 --> 00:41:21,720
Not here.
400
00:41:23,570 --> 00:41:24,930
Not there
401
00:41:25,080 --> 00:41:26,360
and not here.
402
00:41:27,000 --> 00:41:29,200
Looks like I'm the only one
wanting to stay with you.
403
00:41:31,210 --> 00:41:32,690
I want to stay with you, too,
404
00:41:33,440 --> 00:41:35,600
but I don't think
it's proper to do it here.
405
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Why not?
406
00:41:37,850 --> 00:41:39,570
No one would doubt it.
407
00:41:40,690 --> 00:41:42,890
A guard's duty is
to be by the prince's side.
408
00:41:43,450 --> 00:41:44,450
Trust me on this.
409
00:41:47,410 --> 00:41:48,810
Listen to me, okay?
410
00:41:54,650 --> 00:41:56,200
Rest well.
411
00:41:56,240 --> 00:41:57,640
We're having a trip tomorrow.
412
00:42:43,240 --> 00:42:45,120
What a nice car to ride in.
413
00:42:46,290 --> 00:42:48,690
It seems perfect for everyday use.
414
00:42:49,960 --> 00:42:51,290
Do you recall that...
415
00:42:51,840 --> 00:42:54,000
we've also ridden in
another model of this car?
416
00:42:54,840 --> 00:42:56,200
Are there two models?
417
00:42:56,240 --> 00:42:57,240
Yes.
418
00:42:58,280 --> 00:42:59,680
You sure are good at this.
419
00:42:59,920 --> 00:43:01,880
You know exactly
what fits each situation.
420
00:43:08,640 --> 00:43:09,320
Oh...
421
00:43:10,040 --> 00:43:11,640
Have you been here long?
422
00:43:11,680 --> 00:43:12,440
Yeah.
423
00:43:13,760 --> 00:43:15,160
Let's go for a walk, then.
424
00:43:29,560 --> 00:43:30,480
Calvin!
425
00:43:31,380 --> 00:43:32,380
Is everything okay?
426
00:43:33,200 --> 00:43:34,400
Yeah, everything's fine.
427
00:43:34,800 --> 00:43:36,040
I was just texting my friend.
428
00:43:37,120 --> 00:43:39,200
You've got a friend here?
429
00:43:39,480 --> 00:43:40,880
He's a friend from Morpheus,
430
00:43:41,400 --> 00:43:42,960
and he's from around here.
431
00:43:43,000 --> 00:43:44,640
It's a semester break, so he's home.
432
00:43:45,070 --> 00:43:46,070
I see.
433
00:43:47,160 --> 00:43:48,160
So...
434
00:43:48,360 --> 00:43:50,000
wanna go see him for a bit?
435
00:43:53,640 --> 00:43:56,680
We can plan to meet up again later
to return to the palace.
436
00:43:56,720 --> 00:43:57,560
Sounds nice?
437
00:44:00,280 --> 00:44:02,680
Prince Wasin firmly instructed that...
438
00:44:02,720 --> 00:44:04,760
Just send someone
to follow him at a distance.
439
00:44:06,240 --> 00:44:07,400
A distance, you know?
440
00:44:09,720 --> 00:44:10,720
Come on,
441
00:44:11,240 --> 00:44:12,560
we're on a trip here.
442
00:44:12,600 --> 00:44:13,800
Just relax.
443
00:44:17,440 --> 00:44:18,880
I understand his concerns, though.
444
00:44:20,200 --> 00:44:21,600
You can send someone,
445
00:44:21,840 --> 00:44:23,440
but make sure they keep their distance.
446
00:44:25,360 --> 00:44:26,360
Thank you.
447
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
Ran,
448
00:44:50,040 --> 00:44:51,880
why are there only male vendors?
449
00:44:51,920 --> 00:44:53,320
None of them are female.
450
00:44:55,600 --> 00:44:57,420
In Meenanagarin,
451
00:44:57,460 --> 00:44:59,960
it's believed that the husband
should provide for the family
452
00:45:00,280 --> 00:45:02,560
while the wife is responsible
for the housework.
453
00:45:03,260 --> 00:45:04,060
What?
454
00:45:04,440 --> 00:45:05,520
Seriously?
455
00:45:05,900 --> 00:45:08,780
Why do they still believe
in things like that?
456
00:45:10,430 --> 00:45:12,480
What if a man doesn't want
to be the provider?
457
00:45:12,520 --> 00:45:13,880
What if a woman doesn't want
to stay home?
458
00:45:14,380 --> 00:45:16,940
Why can't we do things we love?
459
00:45:17,440 --> 00:45:19,320
They should stop imposing
these roles on people.
460
00:45:21,860 --> 00:45:22,980
Not saying anything?
461
00:45:23,650 --> 00:45:25,650
You also believe in it?
462
00:45:26,850 --> 00:45:28,850
I just think beliefs...
463
00:45:29,340 --> 00:45:30,940
are the hardest thing to change.
464
00:45:31,960 --> 00:45:34,200
But that doesn't mean
change is impossible,
465
00:45:34,880 --> 00:45:35,800
right?
466
00:45:36,580 --> 00:45:37,300
Yes.
467
00:45:38,170 --> 00:45:39,570
It just takes time.
468
00:45:41,580 --> 00:45:42,580
Yeah.
469
00:45:46,940 --> 00:45:47,820
Let's check it out.
470
00:45:54,240 --> 00:45:55,840
Feel free to look around.
471
00:45:58,340 --> 00:46:00,460
Let me know if you like anything.
472
00:46:00,500 --> 00:46:01,900
Feel free.
473
00:46:13,620 --> 00:46:14,820
Let's go further.
474
00:46:14,860 --> 00:46:15,620
Okay.
475
00:46:27,740 --> 00:46:29,060
Feel free to check them out.
476
00:46:29,840 --> 00:46:31,400
- Hello.
- Hello.
477
00:46:31,440 --> 00:46:32,440
Oh, you're the prince!
478
00:46:35,200 --> 00:46:37,680
Do you have any dark champagne pearls?
479
00:46:37,720 --> 00:46:38,550
Oh!
480
00:46:38,590 --> 00:46:40,390
I just happen to have the last one!
481
00:46:48,720 --> 00:46:50,360
Finally, a real one!
482
00:46:50,920 --> 00:46:51,920
It's beautiful.
483
00:46:54,220 --> 00:46:56,200
What do people usually make
484
00:46:56,240 --> 00:46:57,560
with pearls this size?
485
00:46:57,680 --> 00:46:59,920
They're usually made
into necklaces, Your Royal Highness.
486
00:46:59,960 --> 00:47:03,760
A single pearl can enhance the elegance
of both the piece and the wearer.
487
00:47:06,080 --> 00:47:08,480
So now we have to look for
a necklace maker?
488
00:47:09,620 --> 00:47:10,820
About that,
489
00:47:11,240 --> 00:47:13,600
please leave it to me.
490
00:47:16,560 --> 00:47:17,600
Thanks.
491
00:47:19,260 --> 00:47:20,140
Isn't it pretty?
492
00:47:21,720 --> 00:47:22,560
It is.
493
00:47:28,180 --> 00:47:29,860
- We'll take this, please.
- Yes, sir.
494
00:47:37,180 --> 00:47:38,180
June!
495
00:47:39,860 --> 00:47:40,740
June...
496
00:47:46,880 --> 00:47:49,480
This is June, my sister.
497
00:47:51,320 --> 00:47:52,480
My name is Calvin.
498
00:48:04,860 --> 00:48:05,730
Are you okay?
499
00:48:24,460 --> 00:48:25,380
You alright?
500
00:48:32,500 --> 00:48:33,980
He came to travel.
501
00:48:35,280 --> 00:48:36,520
You should show him around.
502
00:48:37,340 --> 00:48:38,820
But Mom isn't home yet.
503
00:48:39,460 --> 00:48:40,860
I can't leave you.
504
00:48:41,340 --> 00:48:42,640
I'll be fine.
505
00:48:42,680 --> 00:48:43,550
It's nothing.
506
00:48:43,590 --> 00:48:44,590
I can wait.
507
00:48:45,960 --> 00:48:47,560
You can stay with her.
508
00:48:51,060 --> 00:48:53,260
Jay, just take him on a walk.
509
00:48:53,660 --> 00:48:54,660
I'll be fine.
510
00:48:54,700 --> 00:48:55,500
It's nothing.
511
00:49:09,460 --> 00:49:10,980
Coming back this time,
512
00:49:13,040 --> 00:49:15,040
her condition's gotten so much worse.
513
00:49:15,700 --> 00:49:16,890
It's hard to believe
514
00:49:17,850 --> 00:49:19,600
someone so young
515
00:49:19,640 --> 00:49:21,040
could be that ill.
516
00:49:24,960 --> 00:49:26,100
Now...
517
00:49:28,640 --> 00:49:31,360
I understand
why you're part of the protesters.
518
00:49:36,700 --> 00:49:39,060
This was never just about her illness.
519
00:49:40,820 --> 00:49:41,820
The truth is,
520
00:49:43,620 --> 00:49:45,380
my dad passed away
521
00:49:45,420 --> 00:49:47,140
from a severe lung disease.
522
00:49:50,350 --> 00:49:52,990
After that,
523
00:49:54,100 --> 00:49:57,100
we left Assavadevathin and moved here.
524
00:50:03,530 --> 00:50:05,570
I originally joined the movement
525
00:50:07,450 --> 00:50:10,140
just to get justice for my dad...
526
00:50:10,180 --> 00:50:11,500
and June.
527
00:50:13,500 --> 00:50:15,380
But once I got involved,
528
00:50:16,300 --> 00:50:17,700
I realized something.
529
00:50:18,100 --> 00:50:19,700
If we don't fight for change,
530
00:50:21,600 --> 00:50:23,540
how many more lives
531
00:50:24,400 --> 00:50:26,200
will end up like my dad and my sister?
532
00:50:31,580 --> 00:50:32,900
If we all stay quiet
533
00:50:33,680 --> 00:50:35,280
and don't speak up,
534
00:50:37,340 --> 00:50:39,340
how will anyone in charge
535
00:50:39,580 --> 00:50:41,100
even know this problem exists?
536
00:50:48,190 --> 00:50:49,670
But I think...
537
00:50:50,160 --> 00:50:52,560
those in power
also want to help the people.
538
00:50:52,600 --> 00:50:53,840
If they really do,
539
00:50:54,980 --> 00:50:57,200
why is there no sign of progress?
540
00:50:57,940 --> 00:50:59,240
If they do care,
541
00:50:59,280 --> 00:51:01,480
shouldn't there be
some solutions by now?
542
00:51:04,080 --> 00:51:05,680
Do you want to join me tomorrow?
543
00:51:10,320 --> 00:51:11,200
Sure.
544
00:51:14,060 --> 00:51:17,260
I appreciate your understanding.
545
00:51:17,820 --> 00:51:19,140
We're friends after all.
546
00:51:20,610 --> 00:51:21,860
Friends...
547
00:51:22,580 --> 00:51:24,580
share both the good and the bad, right?
548
00:51:49,680 --> 00:51:52,480
I never thought I'd like you this much.
549
00:51:53,780 --> 00:51:55,320
The super strict...
550
00:51:55,360 --> 00:51:56,480
and meticulous one...
551
00:51:57,260 --> 00:51:59,060
Yet when you give me what I want,
552
00:51:59,840 --> 00:52:01,560
you'll become the sweetest!
553
00:52:02,120 --> 00:52:04,240
I can't give you everything you want.
554
00:52:05,160 --> 00:52:06,880
- I have my duties to...
- Come on.
555
00:52:07,770 --> 00:52:09,090
I know, I know.
556
00:52:09,340 --> 00:52:10,660
That word again.
557
00:52:12,100 --> 00:52:13,580
So being strict
558
00:52:13,920 --> 00:52:15,340
is part of your duties,
559
00:52:15,850 --> 00:52:17,170
but falling for me
560
00:52:18,080 --> 00:52:19,600
is beyond them, right?
561
00:52:21,440 --> 00:52:23,040
You understand me, right?
562
00:52:24,060 --> 00:52:24,860
Yeah.
563
00:52:26,520 --> 00:52:28,040
I'll try to.
564
00:52:31,720 --> 00:52:33,120
Will you stay with me tonight?
565
00:52:37,670 --> 00:52:38,870
I can't.
566
00:52:39,940 --> 00:52:40,940
Again?
567
00:52:42,020 --> 00:52:43,100
Jeez.
568
00:52:44,030 --> 00:52:45,550
At least...
569
00:52:47,320 --> 00:52:48,840
join me for dinner,
570
00:52:49,500 --> 00:52:50,500
please!
571
00:52:51,240 --> 00:52:52,840
Come on, we'll just have dinner.
572
00:52:53,180 --> 00:52:54,500
It's not a big deal.
573
00:52:56,100 --> 00:52:57,380
Will you say yes?
574
00:53:16,940 --> 00:53:17,940
Take a seat.
575
00:53:22,060 --> 00:53:22,920
How was everything?
576
00:53:22,960 --> 00:53:24,680
Did you have a good time, dear?
577
00:53:25,340 --> 00:53:27,500
Your city is truly beautiful, Uncle.
578
00:53:27,880 --> 00:53:29,200
And the air feels so fresh.
579
00:53:30,060 --> 00:53:32,260
Make sure you come back often, then.
580
00:53:32,560 --> 00:53:34,040
You're always welcome here.
581
00:53:39,940 --> 00:53:41,340
Uncle,
582
00:53:41,740 --> 00:53:43,420
actually,
583
00:53:43,460 --> 00:53:45,460
there is something I wish to request.
584
00:53:46,260 --> 00:53:47,580
What is it?
585
00:53:49,320 --> 00:53:51,240
I came across this flyer.
586
00:53:57,220 --> 00:53:59,040
And I hope to join the campaign
587
00:53:59,080 --> 00:54:01,400
and sing with the people.
588
00:54:03,780 --> 00:54:04,680
Sure.
589
00:54:04,720 --> 00:54:08,040
The younger generation
holds you in great admiration.
590
00:54:08,620 --> 00:54:10,440
To them,
591
00:54:10,480 --> 00:54:13,480
you represent change for our country.
592
00:54:13,860 --> 00:54:16,940
Meeting you in person,
593
00:54:17,240 --> 00:54:21,820
they'll grow even more fond of you
and offer greater support.
594
00:54:22,940 --> 00:54:24,140
Thank you, Uncle.
595
00:54:25,340 --> 00:54:28,320
But I will have my guards
596
00:54:28,360 --> 00:54:30,800
discreetly protect you from a distance.
597
00:54:30,840 --> 00:54:32,800
I hope you do not mind.
598
00:54:43,120 --> 00:54:45,720
I'd like you to stay by my side today.
599
00:54:46,610 --> 00:54:48,290
I don't want you too far from me.
600
00:54:49,240 --> 00:54:50,240
Why?
601
00:54:50,640 --> 00:54:51,960
Afraid I'll disappear on you?
602
00:54:53,280 --> 00:54:55,080
We have to stay alert all the time.
603
00:54:56,080 --> 00:54:57,840
I don't want to risk you getting hurt.
604
00:54:58,260 --> 00:55:00,270
Public places can be unpredictable.
605
00:55:00,840 --> 00:55:03,360
What happened in Davichmetha
might happen again.
606
00:55:06,060 --> 00:55:07,260
I know,
607
00:55:11,380 --> 00:55:13,780
but I also want to stand
with the people.
608
00:55:15,400 --> 00:55:17,400
You understand me, right?
609
00:55:17,920 --> 00:55:21,320
I want to use my title
to truly make a difference.
610
00:55:25,120 --> 00:55:29,120
[Your prosperity comes
at the cost of our suffering]
611
00:55:30,200 --> 00:55:33,320
[We need cleaner air]
612
00:55:33,360 --> 00:55:35,240
[We deserve air to breathe,
not dust in our lungs]
613
00:55:43,480 --> 00:55:44,480
It's turned off?
614
00:55:46,100 --> 00:55:47,100
Thank you.
615
00:55:48,100 --> 00:55:49,300
Let me know if you need help.
[Say no to lung cancer]
616
00:55:49,860 --> 00:55:50,860
Thank you.
617
00:55:57,400 --> 00:55:58,460
- Hey, Jay.
- What?
618
00:55:58,500 --> 00:56:00,100
Prince Khanin's joining us.
619
00:56:02,350 --> 00:56:03,680
He is?
620
00:56:03,720 --> 00:56:04,600
Yeah.
621
00:56:06,960 --> 00:56:07,880
He has...
622
00:56:07,920 --> 00:56:09,520
visited our university.
623
00:56:10,120 --> 00:56:10,650
Oh...
624
00:56:10,690 --> 00:56:11,720
- Oh, right.
- Oh, right.
625
00:56:12,200 --> 00:56:15,000
Wait, this is gonna be fun.
626
00:56:15,240 --> 00:56:16,240
Come with me.
627
00:56:16,280 --> 00:56:17,180
Come on, Jay.
628
00:56:17,220 --> 00:56:18,220
Hurry.
629
00:56:20,000 --> 00:56:20,800
Quick!
630
00:56:27,920 --> 00:56:29,520
Prince Khanin...
631
00:56:29,720 --> 00:56:31,320
May I join you, too?
632
00:56:32,750 --> 00:56:34,270
But...
633
00:56:35,320 --> 00:56:36,800
I wanted to help.
634
00:56:49,480 --> 00:56:50,480
Thank you, Your Royal Highness.
635
00:56:51,400 --> 00:56:52,560
Then...
636
00:56:53,560 --> 00:56:54,660
Please proceed this way.
637
00:56:55,000 --> 00:56:56,000
This way.
638
00:57:26,760 --> 00:57:29,360
Dear everyone who loves Emmaly,
639
00:57:30,760 --> 00:57:33,360
let us sing with all our voices,
640
00:57:34,040 --> 00:57:36,640
so those in power hear us
loud and strong.
641
00:57:46,040 --> 00:57:47,040
Okay?
642
00:57:47,240 --> 00:57:48,880
Okay!
643
00:57:48,920 --> 00:57:50,560
- Yay!
- Okay?
644
00:57:52,040 --> 00:57:53,880
Let those in power
645
00:57:53,920 --> 00:57:55,920
recognize the hardships we endure.
646
00:57:57,760 --> 00:58:00,040
Let this song turn Emmaly's fate
647
00:58:00,080 --> 00:58:01,440
toward a brighter tomorrow.
648
00:58:01,480 --> 00:58:03,080
Exactly!
649
00:58:11,000 --> 00:58:14,920
♫Hard to see the road ahead♫
650
00:58:15,040 --> 00:58:18,240
♫Through the quiet dread♫
651
00:58:19,000 --> 00:58:21,160
♫The mist is thick,♫
652
00:58:21,200 --> 00:58:23,320
♫The sky is dead♫
653
00:58:23,360 --> 00:58:26,800
♫With our fading breath♫
654
00:58:27,480 --> 00:58:31,440
♫Keep your eyes open wide♫
655
00:58:31,640 --> 00:58:35,200
♫Every soul deserves to breathe♫
656
00:58:35,240 --> 00:58:39,920
♫Don't walk away from silent cries♫
657
00:58:39,960 --> 00:58:42,800
♫Each heart longs to live♫
658
00:58:43,960 --> 00:58:48,000
♫Whispers in the mist♫
659
00:58:48,280 --> 00:58:51,800
♫Always echo, never quit♫
660
00:58:52,360 --> 00:58:56,400
♫We rise inside the mist♫
661
00:58:56,440 --> 00:59:00,440
♫They don't see, but we persist♫
662
00:59:00,840 --> 00:59:04,880
- ♫Whispers in the mist♫
- Louder!
663
00:59:04,920 --> 00:59:08,640
- Sing it clearly!
- ♫Always echo, never quit♫
664
00:59:08,880 --> 00:59:12,600
♫Even shadows can resist♫
665
00:59:12,640 --> 00:59:15,880
♫Hear whispers in the mist♫
666
00:59:30,520 --> 00:59:32,120
The Assavadevathins
667
00:59:32,720 --> 00:59:34,280
are knowingly taking innocent lives.
668
00:59:44,880 --> 00:59:45,720
Ran,
669
00:59:46,040 --> 00:59:46,840
stop it.
670
00:59:49,840 --> 00:59:51,240
I want to talk to him.
671
00:59:54,440 --> 00:59:55,440
Your Royal Highness...
672
00:59:55,480 --> 00:59:56,880
Your Royal Highness!
673
01:00:06,160 --> 01:00:07,160
What did you mean by that?
674
01:00:07,200 --> 01:00:08,780
The mine in Assavadevathin...
675
01:00:09,200 --> 01:00:10,600
It killed my parents.
676
01:00:13,920 --> 01:00:15,880
That mine has blood on its hands.
677
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
The King is killing more people!
678
01:00:19,960 --> 01:00:23,000
You're all so damn selfish.
679
01:00:23,280 --> 01:00:25,240
Your mine does nothing
but spread toxic dust.
680
01:00:25,400 --> 01:00:26,840
We're dying out here.
681
01:00:26,880 --> 01:00:27,880
Do you even care?
682
01:00:31,400 --> 01:00:32,800
If it weren't for your greed,
683
01:00:35,200 --> 01:00:36,680
my parents would still be here.
684
01:00:36,720 --> 01:00:38,200
- Hey...
- Hey!
685
01:00:40,800 --> 01:00:42,000
Just take it easy!
686
01:00:42,040 --> 01:00:42,830
Stop!
687
01:00:43,880 --> 01:00:45,360
Come on, calm down.
688
01:00:45,400 --> 01:00:46,760
Hey, you're going too far.
689
01:00:49,800 --> 01:00:51,760
Think you can do anything to me, huh?
690
01:00:51,800 --> 01:00:53,200
You're hurting us!
691
01:00:53,240 --> 01:00:55,310
You're harming your people!
692
01:00:55,350 --> 01:00:56,480
You're harming us!
693
01:00:56,520 --> 01:00:57,840
Things are starting to go wrong.
694
01:00:57,880 --> 01:00:58,760
We need to go.
695
01:00:58,800 --> 01:01:00,240
Hey, don't be violent!
696
01:01:02,720 --> 01:01:03,800
Don't hurt them!
697
01:01:05,640 --> 01:01:06,520
Stop!
698
01:01:07,200 --> 01:01:09,320
- Calm down!
- Take it easy.
699
01:01:09,360 --> 01:01:10,560
Just calm down.
700
01:01:11,240 --> 01:01:12,560
Don't be violent.
701
01:01:12,840 --> 01:01:13,680
Hey!
702
01:01:13,720 --> 01:01:14,520
Stop!
703
01:01:14,840 --> 01:01:15,540
Don't hurt them.
704
01:01:15,580 --> 01:01:17,680
Calm down! Stop!
705
01:01:56,560 --> 01:01:58,400
He didn't harm me, Uncle.
706
01:01:58,440 --> 01:02:00,760
We were the ones who went too far.
707
01:02:01,000 --> 01:02:03,200
He nearly lost his life
from suffocation.
708
01:02:04,280 --> 01:02:05,920
You can't really tell
709
01:02:05,960 --> 01:02:07,280
who's on which side.
710
01:02:08,440 --> 01:02:09,240
Your Royal Highness!
711
01:02:10,200 --> 01:02:11,520
Trust no one
712
01:02:11,560 --> 01:02:13,280
but yourself, Nin.
713
01:02:13,760 --> 01:02:14,880
Not even me.
714
01:02:14,920 --> 01:02:15,640
Your Royal Highness...
715
01:02:15,680 --> 01:02:18,160
- Please...
- Sorry to bother your personal time.
716
01:02:18,320 --> 01:02:20,160
I can't even trust
717
01:02:20,960 --> 01:02:22,400
my own family.
718
01:02:41,960 --> 01:02:43,080
Come closer.
719
01:02:43,120 --> 01:02:44,240
I'll let you have a bite.
720
01:03:02,520 --> 01:03:04,520
I enjoyed our stroll today.
721
01:03:05,080 --> 01:03:06,760
Can you take me here often?
722
01:03:07,450 --> 01:03:08,560
If nothing's in my way,
723
01:03:08,960 --> 01:03:10,240
I will.
724
01:03:11,560 --> 01:03:14,120
Next time, let's bring this along
as a snack,
725
01:03:14,760 --> 01:03:16,320
so we can eat it anywhere.
726
01:03:30,160 --> 01:03:33,160
♫The only love I've longed for,♫
727
01:03:33,560 --> 01:03:37,760
♫Just the word "love" from you,
and that's all♫
728
01:03:37,800 --> 01:03:40,240
♫Let me hear it, I won't ask for more♫
729
01:03:40,280 --> 01:03:43,560
♫I need your love♫
730
01:03:43,600 --> 01:03:46,640
♫The only one I adore,♫
731
01:03:47,760 --> 01:03:55,540
♫My heart's been waiting
just for you, my all♫
732
01:03:56,240 --> 01:04:06,120
♫Oh, I need your love♫
47801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.