All language subtitles for The.Last.Viking.2025.1080p.WEB.H264-EGEN_track4_[dan]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:41,680
Der er mange mennesker
i denne verden.
2
00:00:41,840 --> 00:00:45,800
Dem, der er raske og ikke syge.
Dem, der er mænd og ikke kvinder.
3
00:00:45,960 --> 00:00:50,160
Dem, der er kloge, ikke dumme.
Smukke og ikke grimme.
4
00:00:50,320 --> 00:00:54,160
Og sĂĄ er der dem,
der er det hele på én gang.
5
00:00:55,640 --> 00:01:00,120
Baldur og Arni var
bĂĄde raske, smukke og kloge.
6
00:01:00,280 --> 00:01:03,080
Sønner af storhøvdingen.
7
00:01:04,040 --> 00:01:08,320
Hjemvendt fra et togt gav han dem
en økse med skaft af perlemor -
8
00:01:08,480 --> 00:01:11,320
- fra havene pĂĄ verdens bagside.
9
00:01:18,840 --> 00:01:24,120
Men en sommerdag kom bygden under
angreb, og alle måtte søge ly.
10
00:01:25,280 --> 00:01:30,480
For den mindre Baldur var øksen
for tung, og det kostede ham tid.
11
00:01:42,440 --> 00:01:45,520
Baldur mistede
sin venstre arm den dag, -
12
00:01:45,680 --> 00:01:49,840
- og hans virkelighed
var for evigt forandret.
13
00:01:50,000 --> 00:01:54,520
Følelsen af at være anderledes
og udstødt tærede på hans sind, -
14
00:01:54,680 --> 00:01:59,560
- og pludselig vidste Baldur
ikke længere selv, hvem han var.
15
00:01:59,720 --> 00:02:04,560
Han følte sig hverken rask,
klog eller smuk længere.
16
00:02:04,720 --> 00:02:08,520
Han var blevet mindre værd
end de andre.
17
00:02:09,400 --> 00:02:14,240
Storhøvdingen, der havde svoret,
at alle var lige meget værd, -
18
00:02:14,400 --> 00:02:19,080
- kunne ikke blot se til, mens
hans yngste søn gik til grunde.
19
00:02:19,240 --> 00:02:23,960
Han besluttede sig for, at alle
drenge, mænd, gamle og nyfødte -
20
00:02:24,120 --> 00:02:29,040
- under hans stordømme
ogsĂĄ skulle give deres venstre arm.
21
00:02:30,400 --> 00:02:36,040
Han vidste, at hvis alle er gĂĄet
i stykker, er ingen gĂĄet i stykker.
22
00:02:39,680 --> 00:02:44,000
Og nĂĄr Baldurs virkelighed
ikke stod til at ændre, -
23
00:02:44,160 --> 00:02:48,520
- sĂĄ mĂĄtte virkeligheden
omkring ham ændre sig i stedet.
24
00:03:27,240 --> 00:03:29,840
...tiltvang røvere sig adgang -
25
00:03:30,000 --> 00:03:33,480
- til værdihåndteringscentralen
Loomis i Glostrup.
26
00:03:33,640 --> 00:03:37,320
Røverne beskrives som brutale
og meget mĂĄlrettede.
27
00:03:37,480 --> 00:03:42,320
Flere vidner har set to stationcars
i omrĂĄdet ved gerningstidspunktet.
28
00:03:42,480 --> 00:03:44,800
Hvad sker der, Anker?
29
00:03:44,960 --> 00:03:48,360
Pak en taske til mig, Freja.
Og find mit pas. Nu!
30
00:03:48,520 --> 00:03:53,080
Hold nu op. Hold nu op.
Stop nu med det der! Hjælp mig!
31
00:03:54,160 --> 00:03:57,440
- Manfred...
- Vi skal grille i aften.
32
00:03:57,600 --> 00:04:02,720
- Vi skal have de store hakkebøffer.
- Jeg bliver nødt til at tage væk.
33
00:04:02,880 --> 00:04:06,320
- Du skal gøre noget for mig.
- Hvor skal du hen?
34
00:04:06,480 --> 00:04:11,160
- Alt bliver fint. Freja er her.
- Jeg vil gerne have, du ogsĂĄ er her.
35
00:04:11,320 --> 00:04:17,000
Jeg kommer tilbage, ikke?
Den her nøgle, den skal du spise...
36
00:04:18,320 --> 00:04:21,480
Nogle gange skal du lade mig
tale færdig først.
37
00:04:21,640 --> 00:04:27,240
NĂĄr den kommer ud, sĂĄ skal du sluge
den igen, indtil alting er sikkert.
38
00:04:27,400 --> 00:04:29,840
Hører du, hvad jeg siger?
39
00:04:31,320 --> 00:04:35,520
Inde pĂĄ banegĂĄrden, skab nummer 23.
Du har nøglen nu.
40
00:04:35,680 --> 00:04:40,800
I det skab er der en taske. Grav den
ned i skoven oppe ved mors hus, -
41
00:04:40,960 --> 00:04:45,280
- ude ved det gamle egetræsbord,
hvor vi holdt din fødselsdag.
42
00:04:45,440 --> 00:04:49,720
Kan du gøre det for mig?
Du er den eneste, jeg kan stole pĂĄ.
43
00:04:49,880 --> 00:04:54,560
- MĂĄ jeg begrave den et andet sted?
- Anker, du mĂĄ hellere komme.
44
00:04:54,720 --> 00:04:56,480
Anker.
45
00:04:56,640 --> 00:04:58,640
(sirener)
46
00:05:04,480 --> 00:05:06,480
(helikopter)
47
00:05:48,400 --> 00:05:50,840
Hvem er du, Anker?
48
00:05:51,000 --> 00:05:54,560
Jeg er Anker.
Jeg er Anker Andersen.
49
00:05:54,720 --> 00:05:58,520
Er du mønsterfangen, som
fortjener at blive prøveløsladt, -
50
00:05:58,680 --> 00:06:01,880
- eller Anker,
der slog en medindsat 31 gange, -
51
00:06:02,040 --> 00:06:05,120
- fordi han væltede kaffe
ud over din sudoku?
52
00:06:05,280 --> 00:06:09,840
Eller Anker, der røver en transport
og medvirker til mord?
53
00:06:10,000 --> 00:06:13,320
Jeg er mange ting,
men jeg er ikke morder.
54
00:06:13,480 --> 00:06:16,360
Jeg har aldrig slĂĄet nogen ihjel.
55
00:06:17,680 --> 00:06:23,000
Jeg har haft meget vrede i mig
til mange mennesker.
56
00:06:23,160 --> 00:06:26,320
Til min familie. Til min far...
57
00:06:27,280 --> 00:06:30,720
...fordi han forlod os.
Til min bror.
58
00:06:32,160 --> 00:06:37,200
Men jeg har fĂĄet styr pĂĄ
mit temperament og mig selv.
59
00:06:37,360 --> 00:06:43,400
Hvad har du at anmærke til, at 41,2
millioner aldrig blev lokaliseret?
60
00:06:43,600 --> 00:06:48,080
Jeg har... Jeg har gennemgĂĄet
det her forløb med jer mange gange.
61
00:06:48,240 --> 00:06:53,720
Havde jeg vidst, hvor de penge var,
så havde jeg fortalt det for længst.
62
00:06:55,760 --> 00:07:00,360
Prøv at høre her. Jeg er stoffri,
og jeg har ikke drukket i 11 ĂĄr.
63
00:07:00,520 --> 00:07:05,960
Jeg er ikke voldelig mere. Jeg ved
ikke, hvad jeg skal kunne gøre mere.
64
00:07:06,880 --> 00:07:11,880
AltsĂĄ jeg kan kun sige, at jeg er
en anden, end jeg var dengang.
65
00:07:21,920 --> 00:07:24,240
(det ringer på døren)
66
00:07:25,240 --> 00:07:28,800
- Vil du ikke ĂĄbne?
- Nej. Jeg venter lidt endnu.
67
00:07:29,680 --> 00:07:31,800
Kan du...
68
00:07:36,280 --> 00:07:39,160
- Hej, brormand.
- Hej.
69
00:07:40,880 --> 00:07:43,920
Han har købt 60
af dine yndlingsrundstykker.
70
00:07:44,080 --> 00:07:46,840
Han har ikke sovet i en uge.
71
00:07:56,400 --> 00:08:01,400
Tror du, der er rundstykker nok der?
Hva', Manfred?
72
00:08:01,600 --> 00:08:06,680
- Det glemte jeg. Han hedder John nu.
- Hvorfor det?
73
00:08:06,840 --> 00:08:11,240
Fordi han ikke vil hedde Manfred.
Alle kalder ham John.
74
00:08:11,400 --> 00:08:17,360
De blomster har John samlet
og tørret og klistret op sådan der.
75
00:08:17,520 --> 00:08:23,080
Det er superflot. Hvorfor fanden
vil du ikke hedde Manfred mere?
76
00:08:23,240 --> 00:08:25,960
- Hvad nu?
- Nej, John...
77
00:08:26,120 --> 00:08:28,720
Hold nu op med det der.
78
00:08:34,280 --> 00:08:38,240
Du kan ikke bare komme hjem
og sĂĄ tro, at alt er det samme.
79
00:08:38,400 --> 00:08:41,080
Alt er blevet værre, siden mor døde.
80
00:08:41,240 --> 00:08:45,040
Han har savnet dig sĂĄ meget,
og nu tror han, du rejser igen.
81
00:08:45,200 --> 00:08:49,080
Kan du ikke sige undskyld
og sige, du nok skal blive?
82
00:08:49,240 --> 00:08:53,920
Jeg har også tænkt mig at køre
en tur. Op til mors hus eller noget.
83
00:08:54,080 --> 00:08:58,160
Det er da en god idé.
SĂĄ kan I blive deroppe nogle dage.
84
00:08:58,320 --> 00:09:02,560
Dem, der har købt huset,
de lejer ud til Airbnb.
85
00:09:02,760 --> 00:09:06,440
Jo, bare husk
at kalde ham John, okay? John?
86
00:09:10,480 --> 00:09:12,880
(det ringer på døren)
87
00:09:21,960 --> 00:09:25,960
Nej, det mĂĄ du sgu undskylde.
Det blev meget dramatisk.
88
00:09:26,120 --> 00:09:30,680
Hvad laver du? Vi har ikke mere
med hinanden at gøre, Flemming.
89
00:09:30,840 --> 00:09:34,960
Jeg skal have alle dine penge,
Anker, ellers sĂĄ gĂĄr det galt.
90
00:09:35,120 --> 00:09:38,000
Alle mine penge?
Du har fĂĄet din halvdel.
91
00:09:38,160 --> 00:09:42,760
Dem har jeg brugt, og jeg har
opbygget en masse klatgæld, -
92
00:09:42,920 --> 00:09:45,960
- og jeg har lovet,
at du ville hjælpe mig.
93
00:09:46,120 --> 00:09:48,800
Nej, nu fĂĄr jeg lyst til at slĂĄ dig.
94
00:09:48,960 --> 00:09:53,720
- Hvor meget skylder du?
- Jeg skal have alle 20 millioner.
95
00:09:57,280 --> 00:10:02,160
Men du har til pĂĄ mandag.
Hvad sker der med den der dørkarm?
96
00:10:02,320 --> 00:10:05,800
AltsĂĄ det er jo pissefarligt.
Ved du hvad?
97
00:10:05,960 --> 00:10:11,040
Den fikser jeg. Jeg tager
lidt værktøj med på mandag.
98
00:10:11,200 --> 00:10:13,480
(hund gør)
99
00:10:13,640 --> 00:10:16,080
Kan du godt spise en til?
100
00:10:16,240 --> 00:10:20,240
Det kan du godt.
Kan du godt spise en til?
101
00:10:20,400 --> 00:10:24,560
- Hvor har du den hund fra?
- Det er vores hund nu, Anker.
102
00:10:24,720 --> 00:10:27,760
Hvis du bliver her.
Vil du godt det?
103
00:10:27,920 --> 00:10:32,280
Vil du godt ud at svømme sammen
med mig og hunden, Anker?
104
00:10:33,360 --> 00:10:36,360
NĂĄ, nu har vi fĂĄet en ny hund.
105
00:10:36,520 --> 00:10:39,200
(dør smækker)
106
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
Giv mig sĂĄ hunden.
Bente stĂĄr dernede.
107
00:10:42,760 --> 00:10:46,720
- Giv mig den. Bente stĂĄr dernede.
- Hvad for en hund?
108
00:10:46,880 --> 00:10:51,880
- Det er den hund der, for helvede!
- SĂĄ har den gemt sig der igen.
109
00:10:52,040 --> 00:10:54,840
Men sĂĄ vil den jo gerne bo her.
110
00:10:55,000 --> 00:10:57,960
Jeg mĂĄ hellere lave
noget vand til den.
111
00:10:58,120 --> 00:11:01,480
Nej! Det er ikke hendes hund.
Det er en anden hund.
112
00:11:01,640 --> 00:11:04,960
Og sĂĄ lige nu, nĂĄr den elsker
mig og Anker sĂĄ meget.
113
00:11:05,120 --> 00:11:09,440
- Kom her. Bente ringer til politiet.
- Vi skal ikke have noget politi.
114
00:11:09,640 --> 00:11:13,400
- Giv hende nu den hund, Manfred!
- Kald ham nu John!
115
00:11:18,560 --> 00:11:22,760
- Så kan det også være lige meget!
- Han tager folks hunde.
116
00:11:22,920 --> 00:11:26,640
Alle er røvtrætte af ham.
Du er nødt til at kalde ham John.
117
00:11:26,800 --> 00:11:30,560
I sidste uge glemte jeg det,
og så stak han sig med en kødgaffel.
118
00:11:30,760 --> 00:11:33,600
Ej, John... John.
119
00:11:36,000 --> 00:11:39,320
Hvis jeg stĂĄr
ved det gamle egetræsbord, -
120
00:11:39,480 --> 00:11:44,080
- hvor i forhold til bordet
har du sĂĄ begravet tasken?
121
00:11:44,240 --> 00:11:47,360
Hold nu op med det der, Manfred.
122
00:11:48,360 --> 00:11:52,720
- Jeg ved ikke, hvem du snakker til.
- Stop det nu. Jeg gider det ikke.
123
00:11:52,880 --> 00:11:56,000
- Hvorfor vil du hedde John?
- Fordi jeg er John.
124
00:11:56,160 --> 00:12:00,440
- Men hvorfor er du John?
- Men hvorfor er du Anker?
125
00:12:00,560 --> 00:12:04,720
Jeg er ligeglad med,
hvad du synes. Jeg er John.
126
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
John Lennon.
127
00:12:08,560 --> 00:12:10,560
John Lennon?
128
00:12:10,720 --> 00:12:15,600
Nu må du kraftedeme holde kæft!
Undskyld, hvad fanden sker der?
129
00:12:15,760 --> 00:12:21,160
Du ligner ham jo ikke engang. Du har
ikke engang de rigtige briller pĂĄ.
130
00:12:22,640 --> 00:12:27,600
Dem er jeg jo ved at spare op til.
Du skal acceptere det her, ellers...
131
00:12:27,720 --> 00:12:31,720
Ellers sĂĄ stikker du dig selv
i hovedet med et fonduespyd?
132
00:12:31,880 --> 00:12:36,120
Jeg kan sagtens slĂĄ mig selv ihjel
med sĂĄdan et spyd der.
133
00:12:36,280 --> 00:12:41,480
Jeg har haft store planer om det.
Men vi fĂĄr jo aldrig fondue.
134
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
Stop det nu. Manfred,
nu fortæller du, hvor den...
135
00:13:10,880 --> 00:13:13,200
- Er han okay?
- Hvem?
136
00:13:13,360 --> 00:13:16,000
Min bror, Manfred Andersen.
137
00:13:16,160 --> 00:13:19,320
NĂĄ, Andersen? Det er kun
overfladiske skrammer.
138
00:13:19,480 --> 00:13:22,400
Kan jeg sĂĄ ikke tage ham med hjem?
139
00:13:22,560 --> 00:13:27,520
Vi skal jo beholde ham, da der er
tale om et selvmordsforsøg, -
140
00:13:27,680 --> 00:13:33,040
- men hvis du sniger en 500-mand ned
i lommen pĂĄ mig, sĂĄ kan du tage ham.
141
00:13:33,200 --> 00:13:37,480
- Vil du have, jeg skal bestikke dig?
- Der var en, der blev forarget.
142
00:13:37,640 --> 00:13:42,240
- Men hvad fanden tænker du på?
- Det var for sjov, for fanden. Ikke?
143
00:13:43,480 --> 00:13:46,320
Din bror ligger nede pĂĄ 8C.
144
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Er du okay?
145
00:14:04,880 --> 00:14:07,920
Kan du sidde i en bil?
146
00:14:09,400 --> 00:14:13,760
Jeg forstĂĄr det godt.
Du har savnet mig.
147
00:14:13,920 --> 00:14:18,320
Og du er forvirret og sĂĄret over,
at jeg ikke har været der.
148
00:14:18,480 --> 00:14:21,520
Ja... Men nu er jeg her.
149
00:14:23,600 --> 00:14:25,880
Kom sĂĄ.
150
00:14:27,880 --> 00:14:33,080
Jeg har brug for, at du kører med
mig op og viser, hvor den taske er.
151
00:14:33,240 --> 00:14:37,200
Så gør vi noget sammen bagefter.
Ikke, Manfred?
152
00:14:39,480 --> 00:14:41,280
(brag)
153
00:14:57,200 --> 00:14:59,840
Er du okay?
154
00:15:00,000 --> 00:15:02,880
MĂĄ jeg godt holde den?
155
00:15:06,880 --> 00:15:09,920
Ja, nu er vi væk
fra hende den dumme.
156
00:15:13,840 --> 00:15:16,560
Dissociativ identitetsforstyrrelse.
157
00:15:16,760 --> 00:15:19,320
Hvor vi andre er én person, -
158
00:15:19,480 --> 00:15:23,320
- sĂĄ veksler Manfred mellem
flere forskellige personligheder, -
159
00:15:23,520 --> 00:15:27,120
- og lige nu er han fastlĂĄst
i et alter ego som John Lennon.
160
00:15:27,280 --> 00:15:32,440
Jeg bliver nødt til at tage ham med.
Jeg har brug for at tale med ham.
161
00:15:32,600 --> 00:15:36,160
Du har savnet ham,
men Manfred kommer til at blive her.
162
00:15:36,320 --> 00:15:39,160
Hvorfor? Han har ikke
gjort nogen noget.
163
00:15:39,320 --> 00:15:45,160
Han har forsøgt selvmord og stjålet
ni hunde siden oktober sidste ĂĄr.
164
00:15:45,320 --> 00:15:49,760
Manfred ved godt, hvem han er.
Det der er noget, han leger.
165
00:15:49,920 --> 00:15:53,360
Det er som regel
en ĂĄrelang proces, -
166
00:15:53,520 --> 00:15:57,520
- som involverer en kombination
af terapi og medicin.
167
00:15:57,680 --> 00:16:02,480
Og nogle patienter forbliver
deres alter ego resten af livet.
168
00:16:02,640 --> 00:16:06,400
Vi ved, at dissociativ
personlighedsforstyrrelse -
169
00:16:06,560 --> 00:16:10,720
- opstĂĄr pĂĄ grund af traumatiske
oplevelser tidligere i livet.
170
00:16:10,880 --> 00:16:14,200
Det kan være 10, 20, 30 år siden.
171
00:16:38,320 --> 00:16:39,520
Manfred!
172
00:16:50,040 --> 00:16:52,880
Hvad fanden laver du?
Han slĂĄr os ihjel.
173
00:16:55,640 --> 00:16:59,800
Den økse bliver hængende her.
Og tag hjelmen af. Vi skal i skole.
174
00:16:59,960 --> 00:17:03,200
- Nej, jeg skal pĂĄ togt.
- Nej, du skal ej.
175
00:17:03,360 --> 00:17:08,360
Stop med at opføre dig så unormalt.
Du er for stor. Alle griner af dig.
176
00:17:17,640 --> 00:17:21,160
Du er ikke viking.
Vikinger findes ikke.
177
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
Jeg findes jo.
178
00:17:25,160 --> 00:17:27,800
Anker, er I derinde?
179
00:17:31,160 --> 00:17:34,800
YACHT TIL SALG
180
00:17:37,080 --> 00:17:40,440
Der har vi formanden for
antikorruptionsafdelingen.
181
00:17:40,560 --> 00:17:43,200
Otte Fernet Branca, Lilian. Tak.
182
00:17:43,360 --> 00:17:47,400
Lothar Nielsen fra psykiatrisk.
Kan du huske mig?
183
00:17:47,600 --> 00:17:52,160
- Skal du ud at sejle med din bror?
- Nej, han er røget på den lukkede.
184
00:17:52,320 --> 00:17:55,000
Det er mĂĄske meget godt.
185
00:17:55,160 --> 00:17:59,880
- Har han fĂĄet en diagnose?
- Dissociativ identitet...
186
00:18:00,040 --> 00:18:03,360
Dissociativ identitetsforstyrrelse.
187
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
Har du købt otte Fernet Branca'er
til dig selv?
188
00:18:08,040 --> 00:18:12,760
Jeg bestiller altid otte.
Ellers ser det sĂĄ voldsomt ud.
189
00:18:12,920 --> 00:18:18,200
Dissociativ identitetsforstyrrelse
er en rigtig møgdiagnose.
190
00:18:18,360 --> 00:18:22,160
Det er vanvid.
Han tror, han er John Lennon.
191
00:18:25,080 --> 00:18:27,920
Jeg havde en Michael Laudrup
pĂĄ forvaringen.
192
00:18:28,080 --> 00:18:30,800
Han vekslede ogsĂĄ mellem
Jesus og John Wayne.
193
00:18:30,960 --> 00:18:35,360
Det var helt umuligt for køkkenet
at vide, hvad de skulle servere.
194
00:18:35,520 --> 00:18:40,000
Der sidder en fyr ude pĂĄ Amager,
som tror, han er Ringo Starr.
195
00:18:40,160 --> 00:18:44,960
SĂĄ mangler vi bare Paul og George,
sĂĄ kan vi samle bandet.
196
00:18:49,200 --> 00:18:54,200
Hvorfor gĂĄr det helt galt for ham nu?
Han burde være glad for at se mig.
197
00:18:54,360 --> 00:18:57,960
Han har kunnet hĂĄndtere
delpersonligheden indtil nu, -
198
00:18:58,120 --> 00:19:02,640
- fordi der ikke har været konflikt
mellem selvbilledet og omgivelserne.
199
00:19:02,800 --> 00:19:05,280
Det forstĂĄr jeg ikke en skid af.
200
00:19:05,440 --> 00:19:08,840
Lad os sige, at jeg gĂĄr rundt
og vil kaldes Napoleon.
201
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
SĂĄ vil mine omgivelser
opfatte mig som idiot.
202
00:19:12,160 --> 00:19:15,080
Det vil pĂĄvirke
mit selvbillede negativt.
203
00:19:15,240 --> 00:19:19,600
Men hvis vi nu bygger en kopi af
Versailles, hyrer 200 tjenestefolk, -
204
00:19:19,760 --> 00:19:22,320
- giver mig en hær
og lærer mig fransk, -
205
00:19:22,480 --> 00:19:25,360
- er det ikke sĂĄ underligt,
at jeg er Napoleon, -
206
00:19:25,520 --> 00:19:28,920
- og derfor vil mit selvbillede
forblive intakt.
207
00:19:29,080 --> 00:19:32,640
Så længe omgivelserne spiller med,
sĂĄ er alt godt.
208
00:19:32,800 --> 00:19:36,880
Hele opgangen kalder ham John.
Han skriver fucking autografer.
209
00:19:37,040 --> 00:19:40,360
Jeg kan da ikke bare lade,
som om han er John Lennon.
210
00:19:40,520 --> 00:19:44,480
- Ville det ikke være helt forkert?
- Hvor har du været de sidste 20 år?
211
00:19:44,640 --> 00:19:48,120
Da IKEA ĂĄbnede,
var der 46 forskellige varenumre.
212
00:19:48,280 --> 00:19:52,080
I dag er der 12.000 produkter.
Alle er blevet unikke.
213
00:19:52,240 --> 00:19:55,400
Alle har ret til
deres egen unikke virkelighed.
214
00:19:55,600 --> 00:19:59,600
SĂĄ kan du nok ogsĂĄ holde ud
at kalde din bror for John Lennon.
215
00:20:23,080 --> 00:20:25,080
(børnemusik)
216
00:20:43,160 --> 00:20:46,440
Godt, du er oppe.
Du skal se her engang.
217
00:20:46,560 --> 00:20:50,760
- Værsgo, en skjorte til dig.
- Hvor lang tid har jeg sovet her?
218
00:20:50,920 --> 00:20:55,680
Jeg kørte forbi patientregistret for
at se, om Ringo stadig sidder der.
219
00:20:57,680 --> 00:21:01,520
AltsĂĄ. En Anton Wulf Espersen -
220
00:21:01,680 --> 00:21:05,480
- blev i juli 1996 indlagt
pĂĄ psykiatrisk center pĂĄ Amager -
221
00:21:05,640 --> 00:21:10,560
- og tror, at han er trommeslageren
Ringo Starr fra The Beatles.
222
00:21:10,760 --> 00:21:13,800
Det var din egen idé.
Jeg tjekkede alle afdelinger.
223
00:21:13,960 --> 00:21:15,840
Hvad var min egen idé?
224
00:21:16,000 --> 00:21:20,240
At samle The Beatles for at omringe
Manfred med hans egen virkelighed.
225
00:21:20,400 --> 00:21:24,640
Men Paul McCartney og George Harrison
var svære. Der er ingen i Danmark.
226
00:21:24,800 --> 00:21:27,640
Jeg var tæt på helt at give op, -
227
00:21:27,800 --> 00:21:31,200
- men se sĂĄ her,
hvem der sidder i Sverige.
228
00:21:31,360 --> 00:21:34,560
Må jeg præsentere
Hamdan Falk Sjöberg, -
229
00:21:34,720 --> 00:21:39,280
- indlagt pĂĄ afdeling 53,
Norra Stockholms psykiatri.
230
00:21:39,440 --> 00:21:42,720
Og gæt,
hvem Hamdans delpersonligheder er.
231
00:21:42,880 --> 00:21:45,160
Paul McCartney eller?
232
00:21:45,320 --> 00:21:49,240
Sir Paul McCartney, tror jeg nok,
Hamdan foretrækker, du siger.
233
00:21:49,400 --> 00:21:53,720
Han er mere end det. Hamdan veksler
mellem mere end 40 delpersonligheder.
234
00:21:53,880 --> 00:21:57,640
Iron Man, Gustav Mahler,
Schopenhauer, Davy Crockett, -
235
00:21:57,800 --> 00:22:02,480
- Heinrich Himmler
og guitaristen George Harrison. Hva'?
236
00:22:02,640 --> 00:22:05,440
Han er bĂĄde Paul McCartney
og George Harrison?
237
00:22:05,600 --> 00:22:08,640
Ja, ikke pĂĄ samme tid.
Er det ikke fantastisk?
238
00:22:08,800 --> 00:22:12,000
Vi har to medlemmer
af The Beatles i én. Og Iron Man.
239
00:22:12,160 --> 00:22:15,720
- Ham gad man drikke en fadøl med.
- Hvorfor fortæller du det?
240
00:22:15,880 --> 00:22:20,560
Vi samler bandet omkring Manfred og
gør hans virkelighed til virkelighed.
241
00:22:20,720 --> 00:22:23,520
Kan du slet ikke huske det?
Napoleon.
242
00:22:23,680 --> 00:22:27,400
Da vi hentede Manfred, sagde du,
vi skulle finde et lydstudie.
243
00:22:27,600 --> 00:22:30,560
- Har vi hentet Manfred?
- Hvor fuld var du?
244
00:22:30,760 --> 00:22:34,360
Du slog en hospitalsvagt
gentagne gange i ansigtet.
245
00:22:34,520 --> 00:22:36,960
Det mĂĄ vi lige fĂĄ talt om.
246
00:22:37,120 --> 00:22:40,640
- Du har nogle issues med vrede.
- Hvor er Manfred nu?
247
00:22:47,200 --> 00:22:49,720
Jeg gav ham 60 mg Diazepam.
248
00:22:49,880 --> 00:22:53,640
- HvornĂĄr vĂĄgner han?
- Han er pĂĄ benene om fem-seks timer.
249
00:22:53,800 --> 00:22:59,200
Vi kører ud til Amager efter Ringo,
til Sverige efter Paul George -
250
00:22:59,360 --> 00:23:02,560
- og sĂĄ ned til din mors hus
at bygge øvelokale.
251
00:23:02,720 --> 00:23:06,880
- Jeg foretager et medicinsk studie.
- Hvad har jeg sagt om min mors hus?
252
00:23:07,040 --> 00:23:10,240
Det lyder som det perfekte sted
til at vække minder.
253
00:23:10,400 --> 00:23:13,280
Men vi er nødt til at køre i IKEA.
254
00:23:13,440 --> 00:23:16,280
Du skal gå væk fra mig.
Fuck af med dig.
255
00:23:16,440 --> 00:23:20,120
Vi dropper IKEA,
og så kører vi bare sammen.
256
00:23:20,280 --> 00:23:23,080
- Bliv væk fra mig!
- Vent nu lidt.
257
00:23:23,240 --> 00:23:26,080
Det er en kæmpe overreaktion.
258
00:24:23,920 --> 00:24:25,720
Hey.
259
00:24:27,960 --> 00:24:31,400
Vi er her. Vi er ved mors hus.
260
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
Vi bliver nødt til at sove her, -
261
00:24:35,160 --> 00:24:39,600
- og sĂĄ viser du mig, hvor tasken er,
i morgen tidlig. Okay?
262
00:24:39,760 --> 00:24:41,960
Godt.
263
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
(slag)
264
00:25:08,760 --> 00:25:12,840
Gud, hej. Velkommen til.
Jeg hedder Margrethe.
265
00:25:13,000 --> 00:25:16,560
- Hej. Anker.
- John.
266
00:25:16,760 --> 00:25:19,440
I skal bo derovre.
Jeg viser jer det lige.
267
00:25:19,600 --> 00:25:22,720
Nej, det er fint.
Vi har boet her, da vi var smĂĄ.
268
00:25:22,880 --> 00:25:27,440
Gud, sjovt. Men sĂĄ skal I da ind
at se huset og spise med.
269
00:25:27,600 --> 00:25:30,960
Manfred er ikke sĂĄ glad
for store selskaber.
270
00:25:31,120 --> 00:25:34,080
Manfred? Han sagde lige,
han hed John.
271
00:25:34,240 --> 00:25:37,240
Anker, nu er jeg virkelig sulten.
272
00:25:38,560 --> 00:25:39,960
Hyggeligt.
273
00:25:40,120 --> 00:25:43,720
Og sĂĄ har vi jo fĂĄet
nogle virkelig gode museer heroppe.
274
00:25:43,880 --> 00:25:47,680
Ja... Nej, jeg tror bare,
vi gĂĄr nogle ture i skoven -
275
00:25:47,840 --> 00:25:52,120
- og graver lidt efter orme
til fisketure og sĂĄdan noget.
276
00:25:52,280 --> 00:25:55,680
- Nej.
- Vil du have et glas solbærsaft?
277
00:25:57,280 --> 00:26:02,200
Hvordan kan det være, I er gift,
når han er så grim, og du er så pæn?
278
00:26:02,360 --> 00:26:06,800
Er det ogsĂĄ derfor, I ikke har
nogen børn? Fordi han er så grim?
279
00:26:06,960 --> 00:26:12,520
Hvad er det for noget at spørge om?
Er du fuldkommen idiot?
280
00:26:12,680 --> 00:26:15,200
Det skal hun sige undskyld for.
281
00:26:15,360 --> 00:26:18,520
Hun har kaldt mig det der
hele dagen.
282
00:26:18,680 --> 00:26:21,760
Du skal sige undskyld
til mig og Werner.
283
00:26:21,920 --> 00:26:25,960
Jeg har ikke sagt noget, der er løgn.
SĂĄ kan jeg bare sige, du er grim.
284
00:26:26,120 --> 00:26:30,320
Så er du slet ikke pæn mere.
Prøv at se, hvor grim hun er.
285
00:26:30,480 --> 00:26:34,760
- I skal ud herfra lige nu! Forsvind!
- Slap af. Han har en diagnose.
286
00:26:34,920 --> 00:26:38,960
Siden han var lille, har Manfred
kæmpet med, alle har været efter ham.
287
00:26:44,760 --> 00:26:49,120
Ej, undskyld. Vi vidste jo ikke,
du havde en diagnose.
288
00:26:49,280 --> 00:26:52,920
- SĂĄdan noget mĂĄ I sige.
- Du smadrede ham lige i hovedet.
289
00:26:53,080 --> 00:26:57,480
- Ja, hun gĂĄr ogsĂĄ til boksning.
- Det var et lille jab.
290
00:26:58,400 --> 00:27:02,720
- NĂĄ, men nu vil jeg gerne have saft.
- Ja. Undskyld.
291
00:27:05,920 --> 00:27:09,680
Hvad med dig, Anker? Er du til jazz?
292
00:27:11,600 --> 00:27:16,680
Måske skulle du fortælle helt kort,
hvad der er sket med dit ansigt.
293
00:27:16,840 --> 00:27:19,960
- Det behøver du ikke.
- Hvordan blev du grim?
294
00:27:20,120 --> 00:27:24,000
- Det er helt okay.
- Men den korte version, ikke?
295
00:27:24,160 --> 00:27:28,000
Det var en helt almindelig fredag
ligesom alle andre.
296
00:27:28,160 --> 00:27:33,120
- Vi skulle have ti gæster.
- Har I ti gæster hver fredag?
297
00:27:33,280 --> 00:27:37,120
- Det har vi heller ikke.
- Alt var klart herhjemme.
298
00:27:37,280 --> 00:27:41,040
Montepulcianoen var ĂĄben,
og stegen var i ovnen.
299
00:27:41,200 --> 00:27:44,280
Det var dengang,
vi stadig spiste kød.
300
00:27:44,440 --> 00:27:49,520
SĂĄ skulle jeg bare lige hente
to peberfrugter til en salat.
301
00:27:49,680 --> 00:27:53,880
- Historien ændrer sig hele tiden.
- Hvad har jeg nu sagt galt?
302
00:27:54,040 --> 00:27:58,920
Det var farsfyldte peberfrugter.
Vi skulle prøve en afghansk opskrift.
303
00:27:59,080 --> 00:28:02,040
Jeg havde lige mistet
hele mit fundament, -
304
00:28:02,200 --> 00:28:07,600
- fordi jeg endelig havde besluttet
at opgive min modelkarriere.
305
00:28:08,560 --> 00:28:14,000
Men Werner opdagede sĂĄ,
han kun havde købt otte peberfrugter.
306
00:28:14,160 --> 00:28:19,160
SĂĄ jeg var pĂĄ vej ned for
at købe to ekstra peberfrugter.
307
00:28:19,320 --> 00:28:24,120
Hvorfor skal du både købe ind og
lave mad? Laver hun slet ikke noget?
308
00:28:24,280 --> 00:28:28,320
Nu er det at købe to peberfrugter
jo ikke en voldsom opgave.
309
00:28:28,480 --> 00:28:31,840
Men det koster mig hele mit ansigt.
310
00:28:32,000 --> 00:28:34,840
Men jeg opgav
min karriere og mit liv, -
311
00:28:35,000 --> 00:28:38,280
- sĂĄ du kunne fĂĄ ro til
at designe din kollektion.
312
00:28:38,440 --> 00:28:40,720
Hvad er det for en kollektion?
313
00:28:40,880 --> 00:28:45,080
Det var en unikakollektion,
som jeg arbejdede meget pĂĄ dengang.
314
00:28:45,240 --> 00:28:49,400
Werner har designet tøj i 40 år,
men aldrig fĂĄet noget produceret.
315
00:28:49,600 --> 00:28:53,720
Nu har han givet op og prøver
at lave en børnebog i stedet, -
316
00:28:53,880 --> 00:28:56,480
- men det gĂĄr heller ikke sĂĄ godt.
317
00:28:56,640 --> 00:28:59,640
Det er jo sĂĄ ikke helt rigtigt.
318
00:28:59,800 --> 00:29:04,280
- Jeg var i gang med at fortælle.
- Kan du ikke gøre historien færdig?
319
00:29:04,440 --> 00:29:07,160
Præcist, tak. Undskyld.
320
00:29:07,320 --> 00:29:10,960
Jeg var i færd med at parkere.
Dengang røg jeg stadig, -
321
00:29:11,120 --> 00:29:15,240
- sĂĄ jeg stikker en cigaret i munden,
griber ud efter indkøbslisten, -
322
00:29:15,400 --> 00:29:20,280
- og i det øjeblik jeg åbner døren,
sĂĄ kommer airbaggen. Slam!
323
00:29:21,600 --> 00:29:24,880
Fabriksfejl. Velkommen til helvede!
324
00:29:25,880 --> 00:29:29,600
Hvorfor havde du
en indkøbsliste med?
325
00:29:29,720 --> 00:29:33,280
Vi manglede nogle andre smĂĄting.
De er ikke sĂĄ vigtige.
326
00:29:33,440 --> 00:29:38,160
- Så du fik cigaretgløden i hovedet?
- En cigaretglød er 1400 grader varm.
327
00:29:38,320 --> 00:29:43,000
En airbag kommer med over 300 km
i timen, så gløden blev tværet ud, -
328
00:29:43,160 --> 00:29:47,960
- og jeg mistede
hele 40 % hud i min ansigtsregion.
329
00:29:48,920 --> 00:29:53,680
- Tak for mad, men jeg tror, vi...
- Der var ogsĂĄ gode ting ved det.
330
00:29:53,840 --> 00:29:58,520
De udbetalte en erstatning, fordi jeg
ogsĂĄ mistede evnen til at designe.
331
00:29:59,480 --> 00:30:02,400
Men hvorfor kunne du ikke designe?
332
00:30:02,560 --> 00:30:07,520
Når man designer modetøj, John,
så er det altafgørende, -
333
00:30:07,680 --> 00:30:12,280
- at man ser verden
igennem andre menneskers øjne.
334
00:30:12,440 --> 00:30:18,000
Men hvis man sĂĄ bliver i tvivl om,
hvem man er... og det gjorde jeg.
335
00:30:18,160 --> 00:30:23,680
Jeg blev eksistentielt forvirret,
og min designkarriere sank i grus.
336
00:30:23,840 --> 00:30:29,960
Hvilken karriere? Du har ikke
designet sĂĄ meget som en sok.
337
00:30:30,120 --> 00:30:35,480
Du har arbejdet i otte ĂĄr pĂĄ en
børnebog, du aldrig får gjort færdig.
338
00:30:35,640 --> 00:30:39,640
Jeg bliver ked af det, nĂĄr du siger
sĂĄdan nogle modbydelige ord.
339
00:30:39,800 --> 00:30:45,640
- Jeg siger bare sandheden.
- Hvad kunne jeg sige om sandheden?
340
00:30:48,880 --> 00:30:54,360
Hun var hĂĄndmodel i en KahlĂşa-reklame
tilbage i 1987. Og det var det!
341
00:31:02,560 --> 00:31:07,400
Ja ja. SĂĄdan er det.
Men tænk, hvilket spild.
342
00:31:09,280 --> 00:31:12,480
Og det var bare for to peberfrugter.
343
00:31:13,680 --> 00:31:18,680
Og de andre ting på indkøbslisten.
Dem, der ikke var sĂĄ vigtige.
344
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
- Ja.
- Ja.
345
00:31:22,560 --> 00:31:26,360
- Tak.
- Ja, tak for en super aften.
346
00:31:26,520 --> 00:31:31,600
Prøv lige at se. Vi fandt de her ting
inde i væggen, da vi byggede om.
347
00:31:31,720 --> 00:31:35,080
Er det dig, der har snittet
de der figurer?
348
00:31:35,240 --> 00:31:40,280
Nej, Manfred havde en periode,
hvor han var vild med vikinger.
349
00:31:50,680 --> 00:31:52,840
Er du okay?
350
00:31:54,160 --> 00:31:56,720
Ja, jeg er bare træt.
351
00:31:59,000 --> 00:32:01,800
- Sov godt.
- Okay.
352
00:32:09,720 --> 00:32:13,320
Hvad tid skal vi fiske sammen
i morgen, Anker?
353
00:32:13,480 --> 00:32:16,840
Vi går først ud i skoven
og graver efter orme.
354
00:32:17,000 --> 00:32:21,040
Hvor vi plejede at holde vores
fødselsdage. Kan du huske det?
355
00:32:21,200 --> 00:32:26,240
Næ. Men jeg har jo også holdt
alle mine fødselsdage i Liverpool.
356
00:32:30,200 --> 00:32:35,120
Jeg vil gerne ud at fiske. Jeg gider
bare ikke gĂĄ igennem skoven.
357
00:32:35,280 --> 00:32:39,040
Og jeg gider ikke,
hvis vi skal lede efter en taske.
358
00:32:39,200 --> 00:32:42,520
Nej nej. Vi leder efter orme.
359
00:32:53,200 --> 00:32:57,240
Du forstĂĄr slet ikke,
hvordan det er at være mig.
360
00:32:57,400 --> 00:33:00,440
Folk kan virkelig godt lide mig.
361
00:33:00,560 --> 00:33:03,360
- Fordi du er John?
- Ja.
362
00:33:04,560 --> 00:33:07,080
Fordi jeg er John.
363
00:33:19,240 --> 00:33:21,800
(slag og skrig)
364
00:33:23,520 --> 00:33:28,880
Du havde ét job. At sørge for,
din bror ikke blev til grin i skolen.
365
00:33:29,040 --> 00:33:32,000
Jeg vidste jo ikke,
han havde den med.
366
00:33:32,160 --> 00:33:34,560
Det var jo bare for sjov.
367
00:33:34,760 --> 00:33:38,760
Synes Freja, det er sjovt,
nĂĄr hun bliver drillet hver dag?
368
00:33:38,920 --> 00:33:42,080
Er det sjovt,
at han skærer runer inde i huset?
369
00:33:42,240 --> 00:33:47,920
At vi skal til forældremøde, og alle
de andre forældre griner af os?
370
00:33:48,960 --> 00:33:52,960
Manfred er meget syg, Anker,
og han har brug for hjælp.
371
00:33:53,120 --> 00:33:57,240
Og du har ikke hjulpet ham i dag,
har du det?
372
00:33:57,400 --> 00:34:01,360
Manfred har jo ikke selv valgt
at være viking.
373
00:34:01,520 --> 00:34:03,520
Manfred, rejs dig op.
374
00:34:19,480 --> 00:34:23,640
- Skal vi ikke gå ned til søen?
- Vi skal lige have orme først.
375
00:34:23,800 --> 00:34:28,280
- Jeg kan ikke lide at være her.
- Ikke sig det hele tiden nu.
376
00:34:45,080 --> 00:34:50,680
Jeg vil ikke være her. Jeg kan
virkelig ikke lide at være her.
377
00:34:50,840 --> 00:34:54,920
Tag det roligt, ikke?
Stille og roligt.
378
00:34:59,880 --> 00:35:05,040
Mig og min bror, vi holdt altid
vores fødselsdag ovre ved det bord.
379
00:35:07,800 --> 00:35:12,520
Vi behøver ikke at fiske. Kan vi
ikke bare gĂĄ tilbage til huset?
380
00:35:12,680 --> 00:35:16,080
- Eller køre hjem til Freja?
- SĂĄ sĂĄ, rolig.
381
00:35:16,240 --> 00:35:20,200
Ja... Jeg har jo heller ikke
lyst til at være her, vel?
382
00:35:20,360 --> 00:35:25,600
Men vi kan ikke tage af sted,
før vi har tasken, Manfred.
383
00:35:26,560 --> 00:35:30,880
- John, undskyld.
- Taske, taske, taske!
384
00:35:31,040 --> 00:35:33,680
Du taler kun om tasker!
385
00:35:33,840 --> 00:35:37,960
Stop nu. Hold nu op.
Det mener du ikke, det der!
386
00:35:49,920 --> 00:35:52,800
Har du markeret stedet
med en vikingerune?
387
00:35:52,960 --> 00:35:56,120
Hvor er du en spade.
Hvad hvis nogen kom forbi?
388
00:35:56,280 --> 00:35:58,280
Kæft, en tumpe.
389
00:36:02,520 --> 00:36:06,760
Bare gĂĄ. Bare gĂĄ! Jeg har
ikke brug for dig mere. GĂĄ!
390
00:36:28,240 --> 00:36:31,920
- Hvad fanden er det?
- Det er Balder.
391
00:36:32,080 --> 00:36:33,880
Balder?
392
00:36:34,040 --> 00:36:35,840
Vores hund.
393
00:36:38,360 --> 00:36:41,200
Du kan slet ikke huske ham?
394
00:36:47,680 --> 00:36:50,960
Hvordan fanden kan du huske det,
hvis du er John?
395
00:36:51,120 --> 00:36:53,120
Hva'?
396
00:36:54,480 --> 00:36:58,600
Det er noget, du spiller.
Du lyver jo. Kom nu!
397
00:36:58,760 --> 00:37:02,920
- Giv slip! Jeg vil ikke være her!
- Hjælp mig nu, for fanden!
398
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
Jeg vil aldrig herud igen!
399
00:37:05,600 --> 00:37:09,120
Giv slip, eller jeg dræber
mig selv med noget ild!
400
00:37:09,280 --> 00:37:13,120
Godt, jeg slipper,
men sĂĄ bliver du her, -
401
00:37:13,280 --> 00:37:16,880
- og sĂĄ taler vi
stille og roligt sammen. Okay?
402
00:37:18,320 --> 00:37:20,440
Lover du det?
403
00:37:21,360 --> 00:37:23,520
SĂĄ slipper jeg.
404
00:37:29,480 --> 00:37:32,920
Din fucking idiot, mand! Pis!
405
00:37:33,080 --> 00:37:34,880
Hej.
406
00:38:07,520 --> 00:38:11,360
Har du og Manfred været oppe
at slĂĄs nede i skolen i dag?
407
00:38:14,760 --> 00:38:17,640
Der var nogle af de store,
der slog ham.
408
00:38:19,040 --> 00:38:22,960
Havde han så sit vikingetøj på igen?
Og sin hjelm?
409
00:38:23,120 --> 00:38:26,240
Fru Sejersen fortalte,
at der var to vikinger.
410
00:38:26,400 --> 00:38:29,600
Det var, for at han ikke
skulle føle sig alene.
411
00:38:29,760 --> 00:38:33,920
Jeg tog bare en hjelm pĂĄ.
Far, de slĂĄr ham hver dag.
412
00:38:34,080 --> 00:38:38,040
Og det er kun blevet værre nu,
hvor han ikke har sin økse med.
413
00:38:38,200 --> 00:38:42,760
Jeg stolede pĂĄ dig. Du stod her
og svor, at du ville hjælpe!
414
00:38:42,920 --> 00:38:45,080
Undskyld.
415
00:38:46,040 --> 00:38:49,000
Manfred lider af
en meget slem sygdom, -
416
00:38:49,160 --> 00:38:53,240
- og det bliver værre, hvis du går
med ind i hans syge virkelighed!
417
00:38:53,400 --> 00:38:56,640
Far, det var en fejl.
Det sker ikke igen.
418
00:38:56,800 --> 00:38:59,320
Det lover jeg.
419
00:39:00,040 --> 00:39:05,960
Det er for sent.
Så nu bliver I to nødt til at lære, -
420
00:39:06,120 --> 00:39:09,680
- at virkeligheden
kan gøre rigtig ondt.
421
00:39:11,320 --> 00:39:16,040
SĂĄ nu gĂĄr I ned til skovrideren,
hvor I overdrager Balder til ham -
422
00:39:16,200 --> 00:39:19,320
- og venter pĂĄ, han afliver ham.
423
00:39:22,600 --> 00:39:24,440
Afliver ham?
424
00:39:24,600 --> 00:39:30,040
I dag skal Balder aflives,
fordi du har handlet, som du har.
425
00:39:30,200 --> 00:39:34,480
- Balder har ikke gjort noget.
- Lad være med at græde, din svans.
426
00:39:36,560 --> 00:39:40,440
En viking har ikke ondt
af sig selv eller af andre.
427
00:39:40,560 --> 00:39:44,640
En viking lærer
at leve med sin skæbne.
428
00:39:44,800 --> 00:39:48,560
Og i dag vil I to lære,
at enhver handling, -
429
00:39:48,720 --> 00:39:52,720
- I foretager jer her i livet,
har en konsekvens.
430
00:39:54,320 --> 00:40:00,280
Nu gĂĄr I ned til skovrideren, og sĂĄ
tager I Balders døde krop med hjem.
431
00:40:00,440 --> 00:40:04,440
SĂĄ giver vi ham
en rigtig god begravelse.
432
00:40:10,040 --> 00:40:12,040
(skud)
433
00:41:07,160 --> 00:41:10,240
(spiller "Wouldn't It Be Nice")
434
00:41:29,640 --> 00:41:32,960
- Hvad sker der?
- Din ven har samlet hele bandet.
435
00:41:33,120 --> 00:41:36,800
Ham med skægget siger,
han kan lære mig at spille guitar.
436
00:41:36,960 --> 00:41:40,760
Hvorfor har du ikke sagt det?
Det er et fabelagtigt projekt.
437
00:41:40,920 --> 00:41:45,520
Du har vores fulde opbakning,
for vi er kæmpe Beatles-fans.
438
00:41:45,680 --> 00:41:47,280
Kæmpe!
439
00:41:48,720 --> 00:41:53,160
Jeg trækker lidt mere strøm til jer.
Bare sig til, hvis I mangler noget.
440
00:41:53,320 --> 00:41:56,400
- Hvad laver du?
- Den tager vi ikke lige nu.
441
00:41:56,560 --> 00:42:02,240
Alle vil bare i gang med at øve.
Her har vi Paul George fra Sverige.
442
00:42:02,400 --> 00:42:07,200
Og Ringo, som er stum, hvilket de har
valgt ikke at skrive i hans journal.
443
00:42:07,360 --> 00:42:10,240
Det er Johns assistent, Anker...
444
00:42:10,400 --> 00:42:14,560
Jeg har sagt det til nogle af jer,
men jeg vil have, at I forstĂĄr, -
445
00:42:14,720 --> 00:42:20,520
- at jeg kun er med, hvis I ikke
havde noget med Holocaust at gøre.
446
00:42:20,680 --> 00:42:23,440
Ellers er jeg ude!
447
00:42:24,800 --> 00:42:29,400
Og vi taler altsĂĄ om den rigtige
Holocaust. Den i Tyskland.
448
00:42:30,720 --> 00:42:35,600
Ja... Men det er der ingen,
der har her. Er det ikke rigtigt?
449
00:42:42,560 --> 00:42:46,160
Du ligner jo slet ikke John Lennon.
450
00:42:46,320 --> 00:42:51,200
Men du ligner da heller ikke
nogen af alle dem, som du er.
451
00:42:51,360 --> 00:42:56,200
Hemmeligheden ved at spille guitar
er at tænke som en bæver.
452
00:42:56,360 --> 00:42:59,040
Er bævere gode til at spille guitar?
453
00:42:59,200 --> 00:43:04,400
Der er ikke nogen bedre. Jeg skød
min første bæver, da jeg var tre.
454
00:43:08,440 --> 00:43:12,960
- Ind i din spasserbus og kør igen.
- Prøv lige at se potentialet her.
455
00:43:13,120 --> 00:43:16,280
Det er
et psykiatrisk eksperiment...
456
00:43:16,440 --> 00:43:20,280
- Vi laver ikke et band med tosser!
- Det bestemmer du ikke.
457
00:43:20,440 --> 00:43:24,360
- Prøv at høre engang.
- Tag det nu roligt. Slap nu af!
458
00:43:24,520 --> 00:43:27,120
Anker, jeg skal dø!
459
00:43:27,280 --> 00:43:30,720
Undskyld. Jeg ville slet ikke
have sagt det her.
460
00:43:30,880 --> 00:43:33,600
Men jeg har
fremskreden prostatakræft.
461
00:43:33,760 --> 00:43:38,760
Og det her er sĂĄ en sidste chance for
at opnĂĄ noget inden for det fag, -
462
00:43:38,920 --> 00:43:42,960
- jeg trods alt har viet...
hele mit liv til.
463
00:43:44,360 --> 00:43:48,400
Det er jeg ked af at høre,
men I skal ikke være her.
464
00:43:48,560 --> 00:43:54,400
Du begĂĄr en fejl. Det er din bedste
chance for at fĂĄ Manfred tilbage.
465
00:43:54,560 --> 00:43:59,000
Men jeg kaster håndklædet i ringen.
Jeg kan ikke mere.
466
00:44:02,560 --> 00:44:04,680
Lothar.
467
00:44:04,840 --> 00:44:08,360
Hvor lang tid ville der gĂĄ,
før han blev sig selv?
468
00:44:08,520 --> 00:44:14,080
SĂĄ ville du se fremskridt snart.
Når de har indøvet et par numre.
469
00:44:14,240 --> 00:44:18,200
- Det er du sikker pĂĄ?
- Ja. Du vil ikke fortryde det.
470
00:44:20,080 --> 00:44:22,840
- Der er noget andet.
- Ja?
471
00:44:24,360 --> 00:44:27,240
Manfred kunne huske,
hvor vores hund lĂĄ begravet.
472
00:44:27,400 --> 00:44:32,280
Han kan sagtens være i kontakt
med sit rigtige jegs underbevidsthed.
473
00:44:32,440 --> 00:44:35,600
Men... jeg vidste slet ikke,
vi havde en hund.
474
00:44:35,760 --> 00:44:41,360
Eller jeg har fuldkommen glemt det.
Er det ikke underligt at glemme?
475
00:44:41,520 --> 00:44:46,240
Hjernen glemmer de ting, der er
ligegyldige. Det er helt normalt.
476
00:44:46,400 --> 00:44:49,600
Hvad hvis det ikke er
ligegyldige ting?
477
00:44:49,760 --> 00:44:53,920
Ja, det er endnu mere normalt.
Men det er en lang snak.
478
00:44:54,080 --> 00:44:57,240
Fokuser pĂĄ bandet
og at fĂĄ Manfred tilbage.
479
00:44:57,400 --> 00:45:01,800
Du skal se Paul George spille.
Han er helt fantastisk.
480
00:45:07,800 --> 00:45:11,240
- Kommer du ikke lige ud?
- Nej, jeg gør ej.
481
00:45:11,400 --> 00:45:16,400
- Det er jo virkelig uhøfligt.
- Det er jo vanvid! Prøv at høre.
482
00:45:16,560 --> 00:45:19,200
(de spiller ude af takt)
483
00:45:33,320 --> 00:45:38,080
- Skal de ikke spille samme nummer?
- Det er vigtigt ikke at blande sig.
484
00:45:38,240 --> 00:45:40,880
De skal vel spille det samme.
485
00:45:41,040 --> 00:45:44,400
- Den grimme siger, jeg er dĂĄrlig.
- Alle er lige gode.
486
00:45:44,560 --> 00:45:48,280
Du skal ikke lyve.
Jeg ved godt, jeg ikke er sĂĄ god.
487
00:45:48,440 --> 00:45:51,560
I mĂĄ spille dĂĄrligere,
sĂĄ det ikke er synd for mig.
488
00:45:51,720 --> 00:45:56,000
Jeg ser ikke nogen, det er synd for.
Jeg ser kun pissemeget talent.
489
00:45:56,160 --> 00:45:59,360
Ja ja, præcis.
Vi er alle sammen den bedste.
490
00:45:59,520 --> 00:46:03,440
Det var Ankers idé, men han
siger ikke, han er bedre end nogen.
491
00:46:03,600 --> 00:46:07,360
Hvis man skal have succes
med en idé, skal der løftes i flok.
492
00:46:07,520 --> 00:46:11,480
En idé er ikke bare en idé.
Du skal have logistikken i orden, -
493
00:46:11,640 --> 00:46:16,240
- have mandskabet til at udføre den,
og sĂĄ skal du have en plan.
494
00:46:16,400 --> 00:46:19,640
SĂĄ altsĂĄ lidt ligesom Holocaust?
495
00:46:19,800 --> 00:46:23,760
- SĂĄ er jeg ude!
- IKEA ville være et bedre eksempel.
496
00:46:23,920 --> 00:46:27,640
Men lad os tage den igen.
Prøv forfra. Kom.
497
00:46:27,800 --> 00:46:30,480
(de spiller ude af takt)
498
00:46:42,280 --> 00:46:44,680
Stop, stop, stop!
499
00:46:45,640 --> 00:46:50,800
Det lyder ikke godt.
Vi skal spille sammen. Okay?
500
00:46:52,320 --> 00:46:56,040
- E-dur. Følg mig.
- Hvad gør han nu?
501
00:46:56,200 --> 00:47:00,000
- Bliver han til McCartney?
- Ja, nu skifter han identitet.
502
00:47:00,160 --> 00:47:05,880
Det er fantastisk at overvære.
Nu gĂĄr han fra George til Paul.
503
00:47:14,320 --> 00:47:17,760
(spiller "Thank You for the Music")
504
00:47:17,920 --> 00:47:21,440
Hamdan tror ogsĂĄ,
at han er Björn fra ABBA.
505
00:47:23,240 --> 00:47:26,120
Han tror ogsĂĄ,
han er Heinrich Himmler, -
506
00:47:26,280 --> 00:47:29,000
- hvilket gav problemer på færgen.
507
00:47:29,160 --> 00:47:33,480
Han bliver til George igen
lige om lidt. Eller Paul.
508
00:47:43,480 --> 00:47:47,640
Det er simpelthen for ærgerligt.
Vi skal ikke lytte til sĂĄdan noget.
509
00:47:47,800 --> 00:47:50,080
Lad da lige være.
510
00:47:52,120 --> 00:47:54,320
(spiller i takt)
511
00:48:06,240 --> 00:48:10,000
Da IKEA åbnede deres første varehus
i Danmark i 1969, -
512
00:48:10,160 --> 00:48:12,440
- var mange ting ikke pĂĄ plads.
513
00:48:12,600 --> 00:48:17,960
Det var inden stregkoderne. Idéen om
at sælge inventar på den måde var ny.
514
00:48:18,120 --> 00:48:23,200
Men der var en tro pĂĄ tingene.
Den samme tro, vi alle har her i dag.
515
00:48:23,360 --> 00:48:26,400
Bandet er genforenet.
Man mærker, -
516
00:48:26,560 --> 00:48:31,160
- at man er blandt de bedste, og det
kommer de til at mærke nede i byen.
517
00:48:31,320 --> 00:48:34,480
For jeg har indbetalt
tilmeldingsgebyret -
518
00:48:34,640 --> 00:48:39,120
- pĂĄ 250 kr.
til talentkonkurrencen nede pĂĄ kroen.
519
00:48:39,280 --> 00:48:43,960
Det er ikke imponerende,
men vi skal kravle, før vi kan gå.
520
00:48:44,120 --> 00:48:49,640
Vi starter i det smĂĄ og arbejder os
langsomt op. Fuldstændig som IKEA.
521
00:48:49,800 --> 00:48:52,680
- SkĂĄl!
- SkĂĄl.
522
00:48:52,840 --> 00:48:57,440
- Skal vi spille for et publikum?
- Nej, bare for en masse bævere.
523
00:48:57,600 --> 00:49:03,280
240 yderst musikalske bævere,
som klapper med i alle numre.
524
00:49:03,440 --> 00:49:05,920
- Men er det ikke farligt?
- Jo.
525
00:49:06,080 --> 00:49:11,000
Hvis du får sceneskræk,
så forestil dig, publikum er bævere.
526
00:49:17,480 --> 00:49:22,920
- Vil du ikke holde op med det der?
- Björn siger, jeg skal øve.
527
00:49:23,080 --> 00:49:27,920
Men jeg vil gerne spørge Lothar,
om du kan være med til at spille bas.
528
00:49:32,560 --> 00:49:35,520
Jeg er bedre til myggesangen.
529
00:49:35,680 --> 00:49:39,120
(spiller "Jeg har fanget mig en myg")
530
00:49:41,160 --> 00:49:43,560
(højlydt snorken)
531
00:49:44,880 --> 00:49:48,480
Utroligt, man kan være stum
og snorke sĂĄdan der.
532
00:49:48,640 --> 00:49:51,880
Døve drømmer jo også med lyd.
Og blinde i farve.
533
00:49:52,040 --> 00:49:57,360
Jeg drømmer på tysk.
Det er ikke pĂĄ grund af Holocaust.
534
00:49:57,520 --> 00:50:01,480
Det drømmer jeg aldrig om,
for jeg var jo ikke med.
535
00:50:01,640 --> 00:50:05,120
Jeg forbander
min ariske oprindelse.
536
00:50:06,320 --> 00:50:09,960
Da jeg var ung,
farvede jeg mit hĂĄr sort.
537
00:50:13,280 --> 00:50:16,360
Og gik med mørke kontaktlinser.
538
00:50:21,120 --> 00:50:25,880
Ved du hvad? Nu tror jeg, du skal
sove. Du er træt, Paul George.
539
00:50:26,040 --> 00:50:31,760
Der er ingen Paul George her.
Der er kun Björn. Acceptér det.
540
00:50:31,920 --> 00:50:36,160
Nu sover vi, og sĂĄ finder vi ud af,
hvem vi er i morgen, ikke?
541
00:50:50,480 --> 00:50:53,000
(spiller "Chiquitita")
542
00:51:23,840 --> 00:51:26,680
Godt, godt. Tak skal I have.
543
00:51:26,840 --> 00:51:32,160
Den har I jo virkelig styr pĂĄ,
så den behøver vi ikke spille mere.
544
00:51:32,320 --> 00:51:36,160
- Skal de ikke spille Beatles?
- Det kommer, Werner.
545
00:51:36,320 --> 00:51:41,600
Men nu synes jeg lige, vi skal prøve
at trække luften ned i maven.
546
00:51:41,760 --> 00:51:45,320
Og pust ud gennem næsen. Sådan.
547
00:51:45,480 --> 00:51:50,160
Måske skulle vi prøve at spille
"With a Little Help from My Friends".
548
00:51:50,320 --> 00:51:52,880
Det, som Werner havde foreslĂĄet.
549
00:51:53,040 --> 00:51:56,400
Jeg forstĂĄr ikke, hvad den
handler om. Den savner et lag.
550
00:51:56,560 --> 00:51:59,320
- Hvad siger han?
- At den savner et lag.
551
00:51:59,480 --> 00:52:02,160
Du har lige sunget om en banan.
552
00:52:02,320 --> 00:52:05,320
Han skal ikke tale til mig,
for sĂĄ er jeg ude!
553
00:52:05,480 --> 00:52:09,600
Nu tager vi det lige roligt.
Nu skal vi være søde ved hinanden.
554
00:52:09,720 --> 00:52:12,880
John, kan du ikke lige
forklare os lidt om, -
555
00:52:13,040 --> 00:52:16,800
- hvad "With a Little Help
from My Friends" handler om.
556
00:52:16,960 --> 00:52:22,080
- Skulle jeg kunne svare pĂĄ det?
- Hvad er alle mennesker bange for?
557
00:52:22,240 --> 00:52:24,760
Hvad er det, vi frygter allermest?
558
00:52:24,920 --> 00:52:27,800
- Vikinger.
- Holocaust.
559
00:52:27,960 --> 00:52:33,600
Ja... Ja, mĂĄske. Men endnu mere
bange for? Jeg kan give jer et hint.
560
00:52:33,760 --> 00:52:37,240
IKEA-medarbejdere har noget,
der hedder en "kode 99".
561
00:52:37,400 --> 00:52:40,520
Det er, når et barn er blevet væk, -
562
00:52:40,680 --> 00:52:44,280
- fordi det værste,
der kan ske for et barn, er, -
563
00:52:44,440 --> 00:52:46,920
- at det tror, det er alene.
564
00:52:48,560 --> 00:52:49,600
Hamdan?
565
00:52:49,720 --> 00:52:53,360
Jeg tror, sangen handler om børn,
der er alene i IKEA.
566
00:52:53,520 --> 00:52:57,160
Jeg tror ogsĂĄ, den handler om
nogle børn, der bor i IKEA.
567
00:52:57,320 --> 00:52:59,800
Det er præcis det,
den handler om.
568
00:52:59,960 --> 00:53:04,280
"With a Little Help from My Friends"
handler om, at man aldrig er alene.
569
00:53:04,440 --> 00:53:10,440
At man altid har nogle mennesker,
som man stoler på og vil være der.
570
00:53:10,560 --> 00:53:13,000
Har du det sĂĄdan med nogen?
571
00:53:13,160 --> 00:53:18,440
Nogen, du stoler pĂĄ, men som du
mĂĄske er bange for, vil forlade dig?
572
00:53:23,000 --> 00:53:27,920
Ja... Skulle vi lige prøve
at spille noget andet nu?
573
00:53:36,200 --> 00:53:39,200
(spiller "Chiquitita")
574
00:54:01,760 --> 00:54:06,640
Ej... Undskyld. Det blev meget
dramatisk. Det var ikke meningen.
575
00:54:06,800 --> 00:54:10,120
- Ved du, hvem jeg er?
- Næ...
576
00:54:10,280 --> 00:54:15,720
Folk kalder mig Flinke Flemming.
Ved du sĂĄ, hvor Anker er?
577
00:54:16,520 --> 00:54:18,840
Rejs dig op.
578
00:54:23,920 --> 00:54:28,680
Lad os gĂĄ op og vente pĂĄ ham.
Vi finder ud af det hele. Kom.
579
00:54:38,640 --> 00:54:41,640
Alle vil jo gerne være nogle andre.
580
00:54:41,800 --> 00:54:46,480
- De unge vil være ældre og omvendt.
- Hvad hjælper det at spille ABBA?
581
00:54:46,640 --> 00:54:51,720
- Nu har vi hørt jazz i 20 år.
- SĂĄ nu er jazz ogsĂĄ helt forkert?
582
00:54:51,880 --> 00:54:56,880
Når man hører det på den måde
i stilhed med rødvin og analyser.
583
00:54:57,040 --> 00:54:59,960
Der stĂĄr idiot i hele ansigtet pĂĄ os.
584
00:55:00,120 --> 00:55:05,960
Jeg har fået mere ud af at høre Paul
George synge, end jeg har fået længe.
585
00:55:06,120 --> 00:55:10,400
Han hedder Björn. Han tager sit liv,
hvis du kalder ham det igen.
586
00:55:10,560 --> 00:55:13,320
Man kan ikke bare vælge
sit eget navn.
587
00:55:13,480 --> 00:55:17,080
Det gør man sig fortjent til
eller får af sine forældre.
588
00:55:17,240 --> 00:55:20,440
Jeg kan ikke kalde mig selv
for kong Werner.
589
00:55:20,560 --> 00:55:24,560
- Det skal afspejle virkeligheden.
- Du fylder, Werner.
590
00:55:24,720 --> 00:55:27,800
Hvis alt har lige værdi,
har intet værdi.
591
00:55:27,960 --> 00:55:32,080
Jazz og Beatles er bedre end ABBA.
Rask er bedre end syg.
592
00:55:32,240 --> 00:55:36,000
Det er objektive sandheder,
som ikke kan diskuteres.
593
00:55:36,160 --> 00:55:38,800
Man må have en fælles virkelighed.
594
00:55:38,960 --> 00:55:42,320
Det er jo helt vanvittigt, Margrethe.
595
00:55:42,480 --> 00:55:47,120
Nu kan du ikke kendes ved dig selv,
bare fordi du har hørt en sang.
596
00:55:47,280 --> 00:55:52,720
Margrethe vil bare gerne accepteres
af omverdenen som den, hun er.
597
00:55:52,880 --> 00:55:57,880
Når man ser ud, som jeg gør,
ser ingen en for, hvem man er.
598
00:55:58,040 --> 00:56:00,960
Alle tror, man er dum,
nĂĄr man er smuk.
599
00:56:01,120 --> 00:56:05,480
Først da jeg var sammen med Werner,
begyndte folk at tage mig alvorligt.
600
00:56:05,640 --> 00:56:11,160
Da de kunne se, at jeg ĂĄbenlyst ikke
gik efter udseende eller penge, -
601
00:56:11,320 --> 00:56:15,200
- men søgte et intellekt,
jeg kunne spejle mig selv i.
602
00:56:15,360 --> 00:56:17,360
Jeg forstĂĄr dig.
603
00:56:17,520 --> 00:56:24,160
Jeg har været i mange forhold, hvor
de ikke tog mig for mine kvaliteter.
604
00:56:24,320 --> 00:56:29,160
De ville bare have en trofækæreste
med det perfekte nordiske look.
605
00:56:31,160 --> 00:56:36,480
Mit lyse hår og mine blå øjne
har altid været en forbandelse.
606
00:57:42,320 --> 00:57:45,280
Hvad er det, du graver efter?
607
00:57:47,080 --> 00:57:48,880
Orme.
608
00:57:49,040 --> 00:57:53,400
- Med en metaldetektor?
- Ja, det...
609
00:57:53,600 --> 00:57:57,760
Jeg kan godt bare lide at grave
og se, hvad jeg støder på.
610
00:57:57,920 --> 00:58:03,080
Okay. Jamen sĂĄ er vi da nede pĂĄ
nul normale mennesker pĂĄ matriklen.
611
00:58:04,440 --> 00:58:10,200
Jeg synes, det er helt fantastisk
at se, hvordan du passer pĂĄ din bror.
612
00:58:10,360 --> 00:58:16,520
AltsĂĄ, hele det der med bandet
og tage ham tilbage hertil og...
613
00:58:18,440 --> 00:58:24,800
- NĂĄ, jeg tror, jeg graver videre sĂĄ.
- Ja ja. Jeg skal da ikke forstyrre.
614
00:58:24,960 --> 00:58:28,320
- Jeg mangler ogsĂĄ fire kilometer.
- Hvad siger du?
615
00:58:28,480 --> 00:58:33,160
- Jeg mangler ogsĂĄ fire kilometer.
- Ja. Okay.
616
00:58:47,440 --> 00:58:51,080
Han svarer ikke. Nej, undskyld!
617
00:58:51,240 --> 00:58:54,320
SĂĄ tager vi bare en finger.
618
00:58:54,480 --> 00:58:59,120
- Vil du ikke godt lade være?
- Tag det roligt og tag en indĂĄnding.
619
00:58:59,280 --> 00:59:02,880
Kan du ikke gøre noget andet?
SlĂĄ mig noget mere?
620
00:59:03,040 --> 00:59:06,480
Er du ikke sød
at holde op med at græde?
621
00:59:06,640 --> 00:59:12,280
Undskyld. Er der ikke noget,
jeg kan gøre? Hvad som helst.
622
00:59:12,440 --> 00:59:17,240
Kan du så sætte håret op igen,
sĂĄ du ligner en lille arbejdsdreng?
623
00:59:17,400 --> 00:59:20,640
Det kan jeg da sagtens. Sagtens.
624
00:59:22,680 --> 00:59:27,800
- SĂĄ skal jeg lige pĂĄ toilettet.
- Ja. Vi er jo voksne mennesker.
625
00:59:29,840 --> 00:59:33,600
Hvis du prøver på at flygte,
sĂĄ slĂĄr jeg dig ihjel.
626
00:59:33,760 --> 00:59:35,560
Ja ja.
627
00:59:40,280 --> 00:59:42,560
Hvem vil du ringe til?
628
00:59:51,040 --> 00:59:54,040
Ej, det var dumt gjort af dig.
629
01:00:04,800 --> 01:00:08,040
Nej! Du er død!
630
01:00:28,760 --> 01:00:33,720
Det er fuldstændig umuligt at finde
på en ny historie til en børnebog.
631
01:00:33,880 --> 01:00:37,720
Jeg har en masse gode karakterer.
Det er bare, som om...
632
01:00:37,880 --> 01:00:42,240
Der mangler noget,
sĂĄ universet bliver unikt.
633
01:00:42,400 --> 01:00:47,480
Der er over 1900 børnebøger,
som har en and som hovedperson.
634
01:00:47,640 --> 01:00:52,000
- Hvorfor syr du ikke noget?
- Hvad skulle jeg sy?
635
01:00:52,160 --> 01:00:57,080
Sy noget til dem derude. De har haft
det samme tøj på, siden de kom.
636
01:01:12,200 --> 01:01:16,920
Jeg kan godt lide Björn. Han siger,
jeg kan blive rigtig god til guitar.
637
01:01:24,080 --> 01:01:26,880
Er du ked af det?
638
01:01:27,040 --> 01:01:31,240
Hvis du er ked af det,
mĂĄ du godt sove i min seng.
639
01:01:35,920 --> 01:01:40,120
Er du klar over,
hvor meget jeg har gjort for dig?
640
01:01:42,200 --> 01:01:45,960
Vil du ikke nok være sød
at hjælpe mig her?
641
01:02:22,120 --> 01:02:24,480
(der hugges brænde)
642
01:02:42,080 --> 01:02:43,880
Hej.
643
01:02:45,160 --> 01:02:49,360
- Det er ikke din økse.
- Det kan sagtens være, det er jeres.
644
01:02:49,520 --> 01:02:52,840
Den var her, da vi overtog huset.
Vil du have den?
645
01:02:53,000 --> 01:02:58,200
Den skal være inde i værkstedet.
Den mĂĄ slet ikke komme ned.
646
01:03:10,560 --> 01:03:13,440
Den skal hænge der.
647
01:03:13,600 --> 01:03:17,480
NĂĄ ja. Det kan jeg da godt se.
648
01:03:18,360 --> 01:03:20,240
SĂĄdan.
649
01:03:23,080 --> 01:03:27,000
Er det dig, der har lavet
de der tegn over det hele?
650
01:03:27,160 --> 01:03:30,400
Det er ikke tegn. Det er runer.
651
01:03:30,560 --> 01:03:36,080
Der er ogsĂĄ en masse andre
af jeres gamle vikingeting.
652
01:03:36,240 --> 01:03:38,440
Nu skal du se.
653
01:03:40,760 --> 01:03:45,360
Jeg fryser.
Jeg vil ikke være her.
654
01:03:48,280 --> 01:03:51,520
Skal jeg lave noget varm kakao?
655
01:03:51,680 --> 01:03:55,800
Hvad er det,
Anker leder efter ude i skoven?
656
01:03:55,960 --> 01:04:00,200
Han har fortalt, det er en masse
penge, sĂĄ du kan godt sige det.
657
01:04:00,360 --> 01:04:03,720
Det er underligt, du spørger,
nĂĄr jeg ikke ved det.
658
01:04:03,880 --> 01:04:07,600
- Hvorfor kan Anker ikke finde dem?
- Han kan ikke huske noget.
659
01:04:07,760 --> 01:04:10,600
Ikke engang
hvordan man sætter en rune.
660
01:04:10,760 --> 01:04:13,280
Sætter en rune? Hvad betyder det?
661
01:04:13,440 --> 01:04:18,880
Når man har en hemmelighed, så sætter
man en rune. SĂĄ man kan finde byttet.
662
01:04:19,040 --> 01:04:24,240
Og Anker vil have dig til
at sætte en rune et sted tæt på her?
663
01:04:26,920 --> 01:04:31,360
Jeg vil gerne se, hvordan
man gør. Du kunne vise mig det.
664
01:04:31,520 --> 01:04:34,560
Tror du, jeg er skør?
Jeg er ikke skør.
665
01:04:34,760 --> 01:04:37,600
Det er Anker, der er skør.
666
01:04:37,760 --> 01:04:41,440
Han kan ikke huske nogen ting.
Det er ham, der er skør.
667
01:04:41,600 --> 01:04:46,080
Margrethe, har du tid til at komme op
og se noget, jeg har syet?
668
01:04:46,240 --> 01:04:50,880
- Jeg er midt i noget, Werner.
- Men det er nu, Margrethe. Nu!
669
01:04:51,040 --> 01:04:52,800
Undskyld.
670
01:06:36,760 --> 01:06:41,880
Jeg kommer nok til at sy hele det om.
Jeg er usikker pĂĄ farverne.
671
01:06:42,040 --> 01:06:45,320
Det er farvet bæver.
Må vi beholde tøjet?
672
01:06:45,480 --> 01:06:49,200
Det skal jeg undersøge.
Der er sikkert noget skatteteknisk.
673
01:06:49,360 --> 01:06:52,400
- Godmorgen, Anker.
- Godmorgen, John.
674
01:06:52,560 --> 01:06:55,080
Har du set, hvad Werner har syet?
675
01:06:55,240 --> 01:06:59,360
Og alle har insisteret pĂĄ,
at jeg også skulle have et sæt.
676
01:06:59,520 --> 01:07:03,960
Jeg presser det i retning af Beatles.
McCartney opfandt Sergeant Pepper, -
677
01:07:04,120 --> 01:07:08,800
- fordi de var trætte af at være
sig selv. En helt ny identitet.
678
01:07:08,960 --> 01:07:12,840
Du synes sikkert, det er fjollet,
men det kommer til at virke.
679
01:07:13,000 --> 01:07:17,240
Jeg synes, det er helt genialt.
Vi er pĂĄ rette vej.
680
01:07:17,400 --> 01:07:22,400
- Hvad end du gør, så bliv ved.
- Okay, jamen så gør jeg det.
681
01:07:26,240 --> 01:07:28,720
- Godmorgen.
- Godmorgen.
682
01:07:32,960 --> 01:07:37,920
Jeg ved, du leder efter pengene.
John har fortalt mig det hele.
683
01:07:40,120 --> 01:07:45,000
Ja, bare rolig, jeg ringer ikke
efter politiet eller noget.
684
01:07:45,160 --> 01:07:47,280
Hvorfor ikke?
685
01:07:48,560 --> 01:07:52,840
- Fordi jeg vil det samme som dig.
- Okay.
686
01:07:54,800 --> 01:07:58,120
- Og hvad er det, jeg vil?
- Jeg tror, du vil væk.
687
01:07:58,280 --> 01:08:00,840
Men du kan ikke finde pengene.
688
01:08:01,000 --> 01:08:04,800
Jeg kan fĂĄ John til
at fortælle os, hvor de er.
689
01:08:04,960 --> 01:08:07,240
Os?
690
01:08:07,400 --> 01:08:12,680
- Skal vi stoppe med de smĂĄ spil?
- Hvad for nogle smĂĄ spil?
691
01:08:12,840 --> 01:08:17,960
Hold nu op. Jeg har jo set, hvordan
du har kigget pĂĄ mig, siden I kom.
692
01:08:18,120 --> 01:08:22,400
Og jeg forstĂĄr godt, du opfatter mig
som uopnĂĄelig, men...
693
01:08:22,560 --> 01:08:27,040
...Werner og mig har faktisk ikke
været lykkelige sammen i mange år.
694
01:08:27,200 --> 01:08:31,800
- Det kan man ikke mærke på jer.
- Det er bare en facade.
695
01:08:33,000 --> 01:08:36,920
Jeg skal nok tage med dig,
nĂĄr du rejser.
696
01:08:47,240 --> 01:08:50,440
Du har fortalt Margrethe
om pengene?
697
01:08:50,600 --> 01:08:55,200
Nej. Jeg har kun fortalt om runer.
Du har lige fĂĄet mange penge.
698
01:08:55,360 --> 01:08:58,960
Nu fortæller du,
hvor resten af pengene er!
699
01:09:01,320 --> 01:09:03,640
Nu kommer Freja.
700
01:09:10,000 --> 01:09:11,200
Freja!
701
01:09:13,680 --> 01:09:16,920
- Han er ikke fulgt efter dig?
- Det tror jeg ikke.
702
01:09:17,080 --> 01:09:20,520
Jeg tog toget. Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle gøre.
703
01:09:20,640 --> 01:09:24,400
- Er I okay? Er Manfred okay?
- Du kan ikke bare komme her.
704
01:09:24,560 --> 01:09:28,720
Tror du, jeg gerne vil være her?
Jeg hader sgu da at være her!
705
01:09:28,880 --> 01:09:31,960
SĂĄ forstĂĄr jeg ikke,
hvorfor du kom.
706
01:09:32,120 --> 01:09:34,880
Du er verdens største røvhul.
707
01:09:35,040 --> 01:09:39,840
Du kommer bare, og sĂĄ er det hele
fuldstændig vanvittigt igen.
708
01:09:40,000 --> 01:09:42,400
Kan du ikke finde dine penge?
709
01:09:42,560 --> 01:09:47,120
Tror du ikke, jeg vidste, hvad
I skulle heroppe? Jeg kender dig.
710
01:09:47,280 --> 01:09:52,680
Vi har ventet på dig så længe, og
nu rejser du og efterlader det hele.
711
01:09:54,000 --> 01:09:58,000
Du lovede mor at passe pĂĄ Manfred.
Du sværgede sgu da!
712
01:09:58,160 --> 01:10:01,680
Selvfølgelig rejser jeg.
Det burde du også gøre.
713
01:10:01,840 --> 01:10:07,360
- Du har spildt dit liv pĂĄ ham.
- Hvis du rejser, er du ligesom far.
714
01:10:07,520 --> 01:10:11,800
Hold da kæft! Den skal du
ikke køre af på mig, den der!
715
01:10:14,360 --> 01:10:19,800
Nogle gange tror jeg, at jeg ser far,
hvor der er mange mennesker.
716
01:10:19,960 --> 01:10:23,200
Så drømmer jeg om,
at han siger undskyld.
717
01:10:23,360 --> 01:10:29,240
Jeg forstĂĄr bare ikke, hvordan man
kan forlade en familie pĂĄ den mĂĄde.
718
01:10:29,400 --> 01:10:33,320
Jeg ved godt,
det er sindssygt, men...
719
01:10:33,480 --> 01:10:39,240
Jeg tror stadig, at han kommer og
holder en tale, hvis jeg skal giftes.
720
01:10:39,400 --> 01:10:42,720
Dig og mor har talt om ham i 40 ĂĄr.
721
01:10:42,880 --> 01:10:45,800
Manden fandt en anden familie.
722
01:10:45,960 --> 01:10:51,160
Så er det heller ikke værre. Han
kunne ikke Manfred. Det kan ingen.
723
01:10:56,920 --> 01:11:02,520
Far var en lort, Freja. Du skal
bare være glad for, at han rejste.
724
01:11:02,680 --> 01:11:07,880
Far var da ogsĂĄ andre ting. Der er jo
ingen mennesker, der kun er én ting.
725
01:11:13,960 --> 01:11:18,360
- Skal John ikke hjælpe til?
- Bare kom, Paul George.
726
01:11:18,520 --> 01:11:23,600
Hold op med at kalde mig
Paul George! John, er du med?
727
01:11:25,320 --> 01:11:28,840
Kom og hjælp. Hold op med
at have ondt af dig selv.
728
01:11:29,000 --> 01:11:32,280
Hov, hov, hov!
Pas lige pĂĄ epauletten.
729
01:11:32,440 --> 01:11:38,560
- Du er ikke engang med i bandet.
- Ingen fatter, hvad du siger.
730
01:11:38,720 --> 01:11:43,280
- Svenske idiot.
- Er jeg en svensk idiot?
731
01:11:43,440 --> 01:11:47,200
- Hvad laver du?
- Jeg er da ikke alkoholiker.
732
01:11:47,360 --> 01:11:52,000
Så er det af med tøjet. Nu!
Gaveboden stopper lige her.
733
01:11:52,160 --> 01:11:55,800
- Af med tøjet!
- Gem kræfterne til instrumenterne.
734
01:11:55,960 --> 01:11:58,880
Tror du virkelig,
du kan narre nogen?
735
01:11:59,040 --> 01:12:03,680
Du ved udmærket godt, at du har
ikke blå øjne, du har ikke lyst hår.
736
01:12:03,840 --> 01:12:08,440
Du er ikke Björn,
og det bliver du aldrig. Kæmpe nar!
737
01:12:09,760 --> 01:12:11,880
Nej! Ikke guitaren!
738
01:12:12,800 --> 01:12:15,320
- Paul!
- Jeg er ude!
739
01:12:15,480 --> 01:12:17,760
- George?
- Werner?
740
01:12:17,920 --> 01:12:21,760
- Björn?
- Jeg er ude. Det er slut!
741
01:12:21,920 --> 01:12:26,720
Okay, han gĂĄr en lille tur,
og så kører vi.
742
01:12:28,680 --> 01:12:34,000
Heller ikke her. Jeg bliver
sindssyg, altsĂĄ. Jeg kan ikke mere.
743
01:12:35,840 --> 01:12:39,120
Du mĂĄ fĂĄ ham til at forstĂĄ,
at vi dør af det her.
744
01:12:39,280 --> 01:12:43,880
Kan vi ikke tage af sted uden
de penge? Det er lige meget nu.
745
01:12:44,040 --> 01:12:47,960
- Du kommer ind at sidde for det her.
- For hvad?
746
01:12:48,120 --> 01:12:52,200
Ja, for at lukke de tosser
ud af hospitalet.
747
01:12:52,360 --> 01:12:56,880
- Hvorfor siger du det?
- De ved sgu da, det er dig.
748
01:12:57,040 --> 01:13:01,920
Jeg aner ikke, hvad strafferammen er
for at kidnappe fire patienter.
749
01:13:02,080 --> 01:13:06,040
Men det var Lothar.
Jeg var kun med til at fĂĄ Manfred ud.
750
01:13:06,200 --> 01:13:10,640
- Og det var tre patienter.
- Der stĂĄr fire i aviserne.
751
01:13:35,680 --> 01:13:40,240
Paul George har slĂĄet Werner og
forladt bandet. Vi mĂĄ med pĂĄ scenen.
752
01:13:40,400 --> 01:13:44,760
- Jeg skal bruge dig.
- Over 25 mennesker har købt billet.
753
01:13:44,920 --> 01:13:49,640
Vi har massive problemer i bandet
og en kæmpe koncert om tre timer.
754
01:13:49,800 --> 01:13:54,440
Havde jeg vidst, det var sĂĄdan
at være manager... Jeg har en plan.
755
01:13:54,560 --> 01:13:58,760
Hold din kæft!
Det stopper nu... Kjeld.
756
01:13:58,920 --> 01:14:04,080
- Hvorfor kalder du ham Kjeld?
- Fordi han hedder Kjeld.
757
01:14:04,240 --> 01:14:07,240
- Han er psykiatrisk patient.
- Er de ikke alle det?
758
01:14:07,400 --> 01:14:10,400
Præcis, Margrethe.
Det har jeg hele tiden sagt.
759
01:14:10,560 --> 01:14:13,360
Lothar Kjeld Gerner Nielsen,
psykiatrisk patient.
760
01:14:13,520 --> 01:14:16,480
Hvorfor er du sur over,
jeg hedder Kjeld?
761
01:14:16,640 --> 01:14:20,400
- Er du heller ikke ved at dø?
- Hold nu kæft og sid stille.
762
01:14:20,560 --> 01:14:25,720
- Det kan være, jeg er ved at dø.
- Nu holder I kraftedeme op!
763
01:14:25,880 --> 01:14:28,840
Jeg har syet i 14 timer i streg!
764
01:14:29,000 --> 01:14:32,480
Jeg kører på syv timers søvn,
og ved I hvad?
765
01:14:32,640 --> 01:14:37,360
Lige nu, der skal jeg bare have
et glas bourgogne. Okay?
766
01:14:39,760 --> 01:14:42,080
Nej! Anker!
767
01:14:43,960 --> 01:14:45,600
Anker...
768
01:14:52,640 --> 01:14:55,360
- Anker!
- SĂĄ I det?
769
01:14:55,520 --> 01:14:59,920
Han slog ham.
Han slog ham med en stegepande.
770
01:15:02,040 --> 01:15:05,880
Nu dør han.
Nu dør han også. Alle dør.
771
01:15:06,040 --> 01:15:09,600
- Der er ingen, der dør.
- Jo, han dør.
772
01:15:11,040 --> 01:15:13,880
- Så bliver jeg sendt væk.
- Hold nu op.
773
01:15:14,040 --> 01:15:17,360
Hvorfor gĂĄr du ikke ud
og øver dig på din koncert?
774
01:15:17,520 --> 01:15:22,760
Jeg sværger, hvis du rører den guitar
igen, sĂĄ smadrer jeg hovedet pĂĄ dig.
775
01:15:24,800 --> 01:15:29,080
Og ja, du har ret. Vi dør
alle sammen, og det er din skyld.
776
01:15:29,240 --> 01:15:32,560
Nej, Anker, lad nu være.
Det er jo ikke rigtigt.
777
01:15:33,840 --> 01:15:37,640
Prøv at se på mig.
Prøv at se på Freja.
778
01:15:37,800 --> 01:15:41,840
- Se pĂĄ hende. Det er din skyld.
- Lad nu være.
779
01:15:42,000 --> 01:15:46,160
Det er din skyld, vi er i det her
hul. Det er din skyld, far rejste.
780
01:15:46,320 --> 01:15:50,240
- Alt er din skyld.
- Stop sĂĄ, for helvede da!
781
01:15:50,400 --> 01:15:52,400
Nej, John. Vent, John!
782
01:15:52,560 --> 01:15:54,560
Lad nu være!
783
01:16:54,800 --> 01:16:56,800
- Hop ind.
- Nej.
784
01:16:56,960 --> 01:16:59,800
- Har du grædt?
- Kør. Jeg tager bussen.
785
01:16:59,960 --> 01:17:05,040
- Det er ikke flovt. Jeg har grædt.
- Jeg har grædt meget mere.
786
01:17:06,680 --> 01:17:11,880
- Vi kan prøve at sige undskyld.
- Nej, jeg skal til Tyskland.
787
01:17:12,040 --> 01:17:16,840
- Hvad nu hvis vi kunne samle bandet?
- Jeg skal til Tyskland!
788
01:17:17,000 --> 01:17:20,600
Holocaust! Jeg ender den,
og du skal ikke stoppe mig.
789
01:17:20,760 --> 01:17:25,360
Det kunne jeg da aldrig drømme om.
Men jeg kunne måske køre med dig?
790
01:17:31,000 --> 01:17:33,640
Lothar, svar mig ærligt.
791
01:17:35,800 --> 01:17:40,560
Har jeg ikke lyst hĂĄr,
og er mine øjne ikke blå?
792
01:17:40,760 --> 01:17:45,600
Jeg er ved at blive gal. Jeg ved
ikke, om det, jeg ser, er sandt.
793
01:17:46,960 --> 01:17:49,960
Jamen... Jeg ser...
794
01:17:50,120 --> 01:17:54,080
- Jeg ser ikke blå øjne og lyst hår.
- Ă…h nej!
795
01:17:54,240 --> 01:17:58,120
Jeg ser et mørkt menneske
med en imponerende skægvækst.
796
01:17:58,280 --> 01:18:01,920
Men det er ligegyldigt,
hvad jeg ser.
797
01:18:02,080 --> 01:18:04,720
Det, der tæller, er, hvad du ser.
798
01:18:04,880 --> 01:18:08,320
Jeg ser det mest talentfulde
medlem i bandet.
799
01:18:08,480 --> 01:18:13,600
Og sĂĄ ser jeg en sindssygt flot mand,
som er i dyb balance med sig selv.
800
01:18:13,720 --> 01:18:17,840
Og jeg ser en rigtig god kollega,
der godt kunne gĂĄ solo.
801
01:18:22,120 --> 01:18:24,080
Ja.
802
01:18:24,240 --> 01:18:27,320
- Det er godt. Hop ind.
- Okay.
803
01:18:40,760 --> 01:18:42,800
(bil ankommer)
804
01:19:16,640 --> 01:19:19,280
Kan jeg hjælpe dig med noget?
805
01:19:29,680 --> 01:19:31,480
Av.
806
01:19:51,280 --> 01:19:53,160
Anker!
807
01:20:16,280 --> 01:20:18,200
Anker?
808
01:20:19,840 --> 01:20:22,960
Flemming, tag det roligt.
809
01:20:26,400 --> 01:20:28,280
Anker?
810
01:20:29,240 --> 01:20:32,200
Jeg skal have pengene, Anker.
811
01:20:35,880 --> 01:20:39,000
Det er ikke dine. Jeg har dem ikke.
812
01:20:39,160 --> 01:20:43,640
Eller jeg har prøvet at ringe.
Jeg har dem snart.
813
01:20:43,800 --> 01:20:49,280
Jeg klipper en finger af din bror.
Så har du ti sekunder til at tænke.
814
01:20:49,440 --> 01:20:53,920
- Og sĂĄ klipper jeg en til og en til.
- Flemming, lad nu være.
815
01:20:54,080 --> 01:20:57,760
Du skal nok fĂĄ nogle penge.
Jeg skal bare finde dem.
816
01:20:57,920 --> 01:21:02,760
Jeg vil gerne give dig nogle penge,
men jeg ved ikke, hvor de er!
817
01:21:08,320 --> 01:21:12,480
Okay, det har jeg
simpelthen aldrig oplevet før.
818
01:21:12,640 --> 01:21:17,800
- Normalt skriger folk overdrevet.
- Lad være med at gøre ham mere.
819
01:21:17,960 --> 01:21:21,280
- Han ved, hvor de er.
- Du skal ikke sige noget.
820
01:21:21,440 --> 01:21:26,200
- Ved du, hvor pengene er, Manfred?
- John. Ja, han hedder John.
821
01:21:26,360 --> 01:21:30,240
- Ved du, hvor pengene er, John?
- De er nede ved søen.
822
01:21:30,400 --> 01:21:33,960
Men jeg viser det ikke,
hvis du gør min bror noget.
823
01:21:34,120 --> 01:21:38,040
Nu gjorde du min bror noget,
sĂĄ viser jeg det ikke.
824
01:21:38,200 --> 01:21:40,560
SĂĄ finder jeg aldrig pengene.
825
01:21:40,720 --> 01:21:44,320
- Hvorfor skal jeg herud?
- Ind i bilen. Du kører.
826
01:21:45,640 --> 01:21:48,880
- Kør.
- Jeg må slet ikke køre bil.
827
01:21:49,040 --> 01:21:54,080
Jeg mĂĄ kun med automatgear.
Og jeg har ogsĂĄ lige tabt en finger.
828
01:21:54,240 --> 01:21:59,280
- Jeg kan ikke lide det uden Anker.
- Kør, eller jeg skyder dig i halsen.
829
01:21:59,440 --> 01:22:03,400
- Hvor vil du gerne køres hen?
- Hen til pengene.
830
01:22:03,600 --> 01:22:07,760
Det kan vi ikke. Det er Ankers penge.
Jeg mĂĄ ikke sige det til nogen.
831
01:22:07,920 --> 01:22:12,440
Nu gør det altså lidt ondt
i den hĂĄnd. Jeg er ogsĂĄ sulten.
832
01:22:12,560 --> 01:22:16,200
Kan vi spise lidt mad?
Jeg fryser ogsĂĄ lidt.
833
01:22:16,360 --> 01:22:20,960
Ja. Så kører vi.
Så kører... Nu kører jeg.
834
01:22:21,120 --> 01:22:25,920
Hvordan får man den til at køre?
Det er virkelig svært.
835
01:22:26,080 --> 01:22:29,200
Jeg kan ikke!
Jeg skal nok... Nu kører jeg.
836
01:22:42,760 --> 01:22:46,720
Det er rigtig ulovligt,
det, du har gjort her.
837
01:22:50,160 --> 01:22:53,840
- Et lille dyr gĂĄr over vejen.
- Hold nu din kæft.
838
01:22:54,000 --> 01:22:57,760
- Træk vejret almindeligt.
- Men det kan jeg jo ikke.
839
01:23:01,840 --> 01:23:06,440
- Du behøver ikke køre hurtigere.
- Anker passer på mig. Lad os være.
840
01:23:06,600 --> 01:23:11,840
- Du må ikke gøre ham noget.
- Lad være med at køre så hurtigt.
841
01:23:14,440 --> 01:23:18,560
- Sæt farten ned, din idiot.
- Lov, at du ikke slĂĄr Anker ihjel.
842
01:23:20,440 --> 01:23:25,080
Sæt farten ned.
Sæt farten ned, Manfred!
843
01:24:16,160 --> 01:24:21,480
I har meget store psykiske problemer
i din familie. Ved du godt det?
844
01:24:21,640 --> 01:24:23,040
Ja.
845
01:24:58,040 --> 01:24:59,840
Anker!
846
01:25:24,840 --> 01:25:26,760
Anker.
847
01:25:29,640 --> 01:25:31,600
Anker.
848
01:25:58,840 --> 01:26:01,000
Manfred!
849
01:26:16,760 --> 01:26:18,680
John!
850
01:26:39,360 --> 01:26:41,280
Manfred!
851
01:26:46,400 --> 01:26:48,320
Manfred!
852
01:28:12,880 --> 01:28:15,760
Min pige. Far elsker dig.
853
01:28:15,920 --> 01:28:20,320
Vi ses søndag. Og der er mad.
I skal bare varme det.
854
01:28:48,560 --> 01:28:50,680
(slag og skrig)
855
01:29:07,760 --> 01:29:10,320
Nej, nej, nej, nej!
856
01:29:15,000 --> 01:29:19,920
- Der er sket noget forfærdeligt.
- Er der sket noget med mor og Freja?
857
01:29:20,080 --> 01:29:22,840
De har slået ham ihjel. Han er død.
858
01:29:23,000 --> 01:29:26,680
- Hvem?
- Kom med.
859
01:30:10,320 --> 01:30:12,960
Ring efter en ambulance.
860
01:30:17,320 --> 01:30:22,080
Bare vent, til jeg kommer derop,
Manfred. SĂĄ smadrer jeg dig.
861
01:30:22,240 --> 01:30:27,960
Du kommer ikke til at kunne gĂĄ. Du
kommer ikke til at kunne bevæge dig.
862
01:30:28,120 --> 01:30:30,840
Hjælp mig! Hjælp far!
863
01:30:55,880 --> 01:30:58,320
Kig væk, Manfred.
864
01:30:58,480 --> 01:31:02,280
Anker, hvad gør du? Anker?
865
01:31:06,960 --> 01:31:13,120
John Lennon blev ramt af fire skud,
da han ankom til sit hjem.
866
01:31:13,280 --> 01:31:17,200
Han blev hastet til hospitalet,
hvor han blev erklæret død.
867
01:31:17,360 --> 01:31:22,560
Gerningsmanden, Mark David Chapman,
er en fanatisk fan...
868
01:31:53,520 --> 01:31:56,400
Vi snakker aldrig om det her.
869
01:31:56,560 --> 01:32:00,720
Du skal sværge,
du ikke siger noget til nogen.
870
01:32:00,880 --> 01:32:04,240
Du stopper med at være viking, okay?
871
01:32:07,200 --> 01:32:10,160
Det skal du aldrig være mere.
872
01:33:08,080 --> 01:33:12,920
Jeg var ude at samle svampe med mor,
men jeg sagde ikke noget.
873
01:33:15,280 --> 01:33:18,040
Mor stod lige oven pĂĄ ham.
874
01:33:24,200 --> 01:33:27,520
Er du ked af, at jeg viste dig det?
875
01:33:34,560 --> 01:33:38,520
Jeg tror, jeg vidste det pĂĄ en mĂĄde.
876
01:33:43,720 --> 01:33:47,520
Jeg troede, det var noget,
jeg havde drømt.
877
01:33:51,800 --> 01:33:54,480
Det gør Freja også tit.
878
01:33:59,600 --> 01:34:02,720
- Freja ved det ikke?
- Nej.
879
01:34:02,880 --> 01:34:05,520
Men hun drømmer om ham.
880
01:34:06,640 --> 01:34:11,200
Hun er rigtig ked af det.
Jeg tror godt, hun vil vide det.
881
01:34:15,720 --> 01:34:18,960
Du må godt fortælle det til hende.
882
01:34:27,520 --> 01:34:30,720
Skal jeg fortælle det til hende
for os begge to?
883
01:34:30,880 --> 01:34:35,440
Tør du godt det? Det vil jeg
rigtig gerne have, du gør.
884
01:34:44,400 --> 01:34:47,080
Jeg ved godt, du rejser.
885
01:34:48,360 --> 01:34:50,640
Du er flov over mig.
886
01:34:50,800 --> 01:34:55,040
Jeg er heller ikke altid så sød
at være sammen med.
887
01:34:58,840 --> 01:35:02,520
Der er ikke nogen,
der er søde hele tiden.
888
01:35:03,480 --> 01:35:06,360
Du må være lige det, du vil.
889
01:35:21,360 --> 01:35:23,360
(jazzmusik)
890
01:35:32,200 --> 01:35:36,360
- Hvad er der sket?
- Ja, jeg fandt hende i morges.
891
01:35:36,520 --> 01:35:39,960
Hun er faldet uheldigt
pĂĄ en af stenene.
892
01:35:40,120 --> 01:35:43,720
Vi er hjemme nu.
Og sĂĄ kom. Kom, kom, kom.
893
01:35:43,880 --> 01:35:48,160
- Kan jeg gøre noget?
- Nej. Hun skal tage den med ro.
894
01:35:52,200 --> 01:35:57,080
Jeg tror, jeg laver en omgang suppe.
Hun har mistet en hel del tænder.
895
01:38:16,760 --> 01:38:21,720
Okay, sĂĄ lad os bare tage den.
Har jeg løjet om, hvem jeg er?
896
01:38:24,560 --> 01:38:31,120
Ja, mĂĄske. Min far var tillidsmand
i IKEA i Ballerup, ikke Taastrup.
897
01:38:31,280 --> 01:38:37,320
Taastrup-afdelingen åbnede først,
efter de lukkede Ballerup-afdelingen.
898
01:38:38,280 --> 01:38:41,360
SĂĄ ja, min far var chef -
899
01:38:41,520 --> 01:38:45,760
- i det eneste IKEA-varehus,
der nogensinde er lukket.
900
01:38:45,920 --> 01:38:50,320
I er klar over, hvad sĂĄdan noget
gør ved en lille familie.
901
01:38:50,480 --> 01:38:54,040
Gør det mig til et dårligt menneske,
at jeg er en drømmer, -
902
01:38:54,200 --> 01:38:57,760
- at jeg ikke altid hænger mig
i fantasi og virkelighed, -
903
01:38:57,920 --> 01:39:01,600
- og at jeg bare prøver
at genskabe verdens bedste band, -
904
01:39:01,720 --> 01:39:05,240
- jamen, sĂĄ mĂĄ I da godt
kalde mig syg.
905
01:39:06,760 --> 01:39:13,000
Og hvis du vil slĂĄ mig igen, sĂĄ har
Björn og jeg købt en ny stegepande.
906
01:39:18,400 --> 01:39:22,160
Kan du tilgive mig, Anker? Hva'?
907
01:39:24,040 --> 01:39:26,200
Er du vred pĂĄ mig?
908
01:39:31,480 --> 01:39:35,320
Jeg tilgiver. Jeg er ikke vred.
909
01:39:37,160 --> 01:39:39,760
Tak, Anker.
910
01:41:03,280 --> 01:41:06,720
- SĂĄ. Nu er det dem.
- Den er ikke frisk. Prøv at lugte.
911
01:41:06,880 --> 01:41:09,600
- Jeg kan ikke lugte noget.
- Hold nu kæft.
912
01:41:09,760 --> 01:41:13,240
Sikke en eftermiddag, hva'?
Sikke et show!
913
01:41:13,400 --> 01:41:16,400
Behøver han tage øksen med?
Det er farligt.
914
01:41:16,560 --> 01:41:21,200
Den er alt for stor. Hvordan har du
fĂĄet lov til at fĂĄ den med ind?
915
01:41:21,360 --> 01:41:25,720
- Man må godt have økser med igen.
- Ikke pĂĄ scenen!
916
01:41:25,880 --> 01:41:27,880
The Flying Beavers!
917
01:41:28,040 --> 01:41:30,960
SĂĄ kan du ikke spille med os.
918
01:41:33,280 --> 01:41:39,040
Hvis du gerne vil have den med, sĂĄ
tag den med. Men du behøver den ikke.
919
01:42:13,240 --> 01:42:16,080
(spiller "Twist and Shout")
920
01:44:00,920 --> 01:44:02,920
(gisper)
921
01:44:45,800 --> 01:44:49,280
Der er mange forskellige mennesker
i denne verden.
922
01:44:49,440 --> 01:44:54,920
Og under storhøvdingen var
alle lykkelige, og alle var lige.
923
01:44:55,080 --> 01:44:57,840
Alle var lige lykkelige.
924
01:44:58,000 --> 01:45:02,920
Selvfølgelig var der bump på vejen
og slag, der skulle udkæmpes.
925
01:45:03,080 --> 01:45:07,680
Men storhøvdingen havde altid sit
øje på, at alle er lige meget værd.
926
01:45:07,840 --> 01:45:13,280
Og han vidste, at nĂĄr alle mangler
en fod, mangler ingen en fod.
927
01:45:17,400 --> 01:45:22,520
Som ĂĄrene gik, blev alle bare
endnu mere lykkelige, end de var.
928
01:45:22,680 --> 01:45:26,560
Selvom et folk, der mangler
lemmer, har dĂĄrlig balance -
929
01:45:26,760 --> 01:45:31,240
- og ikke burde kaste økser efter
hinanden, holdt man ikke tilbage.
930
01:45:31,400 --> 01:45:36,560
For hvis alle har dĂĄrlig balance,
sĂĄ har ingen dĂĄrlig balance.
931
01:45:40,560 --> 01:45:44,360
Da dagen oprandt,
hvor det utænkelige skete, -
932
01:45:44,520 --> 01:45:49,680
- tænkte storhøvdingen ikke længe,
før han tog sin beslutning.
933
01:45:55,160 --> 01:45:58,080
Mange var bange,
men ingen ville sige det højt.
934
01:45:58,240 --> 01:46:03,440
Og storhøvdingen lagde som
den sidste sit hoved pĂĄ blokken.
935
01:46:03,600 --> 01:46:07,000
Og i sekunderne
inden øksen ramte hans hals, -
936
01:46:07,160 --> 01:46:12,800
- sĂĄ han ud over sit folk, og en
salig ro bredte sig i hans hjerte.
937
01:46:12,960 --> 01:46:16,640
For de utilpassede
og udstødte, de anderledes, -
938
01:46:16,800 --> 01:46:20,880
- svage, syge, de rige, de fattige,
de smukke og de grimme, -
939
01:46:21,040 --> 01:46:25,280
- mændene og kvinderne og dem,
der ikke vidste, hvem de var, -
940
01:46:25,440 --> 01:46:29,320
- aldrig havde han set dem
mere rolige og afbalancerede, -
941
01:46:29,480 --> 01:46:33,160
- og endelig var alle
lige meget værd.
942
01:50:51,040 --> 01:50:54,040
Danske tekster: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
83458