All language subtitles for The.Diary.4.2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:13,920 This story is like a record of all the emotions I went through. 2 00:00:16,280 --> 00:00:21,000 It represents the various stages of my growth. 3 00:00:23,980 --> 00:00:27,620 It was already three months ago. How could it have all started like that? 4 00:00:28,240 --> 00:00:29,680 I'm going to remind you what happened. 5 00:00:31,800 --> 00:00:34,320 I was staying in Rome at my friend Richard's place. 6 00:00:35,360 --> 00:00:38,700 Mac, another guest of Richard's, offered me a lift into town to pick up an 7 00:00:38,700 --> 00:00:39,700 English newspaper. 8 00:00:40,080 --> 00:00:41,620 You happy about getting married, Mac? 9 00:00:43,080 --> 00:00:44,520 His remarks annoyed me a lot. 10 00:00:45,320 --> 00:00:48,140 At least, it'll be funny having Richard for my uncle. 11 00:00:50,820 --> 00:00:54,440 And my sister will finally be happy and leave me in peace. How enthusiastic you 12 00:00:54,440 --> 00:00:55,440 sound. 13 00:00:55,580 --> 00:00:56,580 And you. 14 00:00:57,360 --> 00:00:58,580 So young and already divorced? 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,940 You know, Terence is very cute, but I still intend on having my son. I don't 16 00:01:01,940 --> 00:01:02,940 want to hear any of that. 17 00:01:04,119 --> 00:01:05,700 I'm going to tell you anyway. 18 00:01:06,680 --> 00:01:10,720 While her aunt, the countess, was exchanging hypocritical gossip with my 19 00:01:10,940 --> 00:01:12,380 I took her into the garden. 20 00:01:12,680 --> 00:01:15,780 She seemed very experienced for her age. 21 00:01:16,160 --> 00:01:18,480 If you don't mind, spare me the gory details. 22 00:01:20,020 --> 00:01:22,480 Max, what are you getting married for? 23 00:01:23,060 --> 00:01:24,380 I have no idea. 24 00:01:27,640 --> 00:01:28,660 Think about it. 25 00:01:31,400 --> 00:01:32,480 Be back in a minute. 26 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 Terentia. 27 00:05:51,240 --> 00:05:52,240 Excuse me. Yeah? 28 00:05:52,500 --> 00:05:53,540 Would you happen to have a light? 29 00:05:54,120 --> 00:05:55,120 A light? 30 00:05:55,360 --> 00:05:56,840 Sure. Where are you from? 31 00:05:58,560 --> 00:06:00,600 I'm from Milan, and you? From Rome. 32 00:06:01,200 --> 00:06:02,300 What are you doing here? 33 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 Hello. 34 00:06:05,140 --> 00:06:06,480 Ah, hello. 35 00:06:07,040 --> 00:06:08,040 What's your name? 36 00:06:08,660 --> 00:06:09,660 Sofia. 37 00:06:09,920 --> 00:06:10,960 And what's your name? 38 00:06:11,680 --> 00:06:13,220 Call me Max. Oh, Max. 39 00:06:13,440 --> 00:06:17,760 You have a really nice car, you know. Yes, I know. There's a lot of power 40 00:06:17,760 --> 00:06:18,759 that hood. 41 00:06:18,760 --> 00:06:20,140 What about going for a spin? 42 00:06:21,930 --> 00:06:26,090 Let me show you wrong. Well, I don't know. Maybe next time. Next time. So 43 00:06:26,150 --> 00:06:27,470 Max. Hey, where are you going? 44 00:06:27,970 --> 00:06:28,970 Come back. 45 00:06:31,830 --> 00:06:32,830 Oh, shit. 46 00:06:33,750 --> 00:06:34,750 Hey, 47 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 stop. 48 00:06:39,810 --> 00:06:40,810 Get back here. 49 00:06:47,290 --> 00:06:50,050 You're a really big jerk, Max. Take it easy, will you? 50 00:06:50,520 --> 00:06:52,240 How can I? My diary was in that bag. 51 00:06:52,460 --> 00:06:55,740 I kept it for years. I don't believe it. How could you be so stupid? 52 00:06:58,220 --> 00:07:01,420 Take me to the messaggero office. I want to put in an ad for it. 53 00:07:01,680 --> 00:07:04,400 You're bound to find it. It's of no interest to thieves. 54 00:07:05,020 --> 00:07:06,700 But it's my most valuable possession. 55 00:07:23,500 --> 00:07:26,380 Oh, there's plenty of money. It must be at least fantastic. 56 00:07:26,640 --> 00:07:27,680 Luigi's going to be happy. 57 00:07:30,660 --> 00:07:31,660 Hello, 58 00:07:35,180 --> 00:07:36,200 Aldo. Hello. 59 00:07:38,080 --> 00:07:39,360 Hello. Hey. 60 00:07:45,160 --> 00:07:48,680 Now, let's see what you've ripped off today. Hands off. 61 00:07:50,480 --> 00:07:51,600 It's none of your business. 62 00:07:52,400 --> 00:07:53,560 We have to wait for Luigi. 63 00:07:55,060 --> 00:07:57,460 Oh, yeah? I'll touch whatever I want to, you understand? 64 00:07:58,020 --> 00:07:59,080 Anything I want to. 65 00:08:02,560 --> 00:08:03,580 Like you, baby. 66 00:08:04,800 --> 00:08:07,720 I'm going to tell Luigi, Aldo. 67 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 You don't get it. 68 00:08:10,340 --> 00:08:11,540 You're nothing to Luigi. 69 00:08:12,500 --> 00:08:16,260 He loves his wife. He'll chuck you out like all the others when he's tired of 70 00:08:16,260 --> 00:08:17,260 you. 71 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 Right. 72 00:08:23,530 --> 00:08:24,530 Come here, baby. 73 00:08:36,169 --> 00:08:37,429 You bigot. 74 00:08:39,770 --> 00:08:42,549 You pair of lesbians. 75 00:08:43,570 --> 00:08:45,910 Hey, hey, what's going on around here? 76 00:08:46,910 --> 00:08:49,310 Nothing. No arguments in my house, understand? 77 00:08:54,830 --> 00:08:56,590 Why don't you go out for a walk, Aldo? 78 00:08:57,830 --> 00:08:59,110 I'll stay here with the ladies. 79 00:09:00,910 --> 00:09:02,570 So, what have you been up to? 80 00:09:03,310 --> 00:09:04,310 Tell me. 81 00:09:10,010 --> 00:09:11,010 What's this? 82 00:09:13,430 --> 00:09:15,670 We got a surprise for you, Luigi. 83 00:09:30,730 --> 00:09:31,730 Well done. 84 00:09:32,470 --> 00:09:33,470 Come here, Sophia. 85 00:09:41,150 --> 00:09:46,190 You're beautiful. 86 00:09:48,050 --> 00:09:49,450 And I like your work. 87 00:09:51,750 --> 00:09:53,170 Hey, what have you got there? 88 00:09:54,670 --> 00:09:55,670 Nothing. 89 00:09:56,790 --> 00:09:57,790 Just a book. 90 00:09:59,910 --> 00:10:00,609 That's all? 91 00:10:00,610 --> 00:10:02,750 Nothing else? No. Let's see. 92 00:10:07,010 --> 00:10:12,210 What is it? 93 00:10:13,550 --> 00:10:18,250 Forget about it. When I realized I had your diary in my hands, I thought of two 94 00:10:18,250 --> 00:10:19,250 things. 95 00:10:20,450 --> 00:10:23,990 I immediately thought about money. 96 00:10:27,010 --> 00:10:28,310 And also revenge. 97 00:10:29,360 --> 00:10:34,780 For all the harm you did to me in the past, I favored my joy. 98 00:13:18,090 --> 00:13:21,130 I have sinned with women all my life. 99 00:13:22,790 --> 00:13:23,790 I love women. 100 00:13:24,210 --> 00:13:25,910 They gave me a feeling of power. 101 00:13:26,310 --> 00:13:30,110 And now I realize that I like to humiliate them. 102 00:13:31,550 --> 00:13:33,130 Not consciously, of course. 103 00:13:35,170 --> 00:13:36,250 And then I met you. 104 00:13:41,310 --> 00:13:42,310 So... 105 00:13:46,830 --> 00:13:47,830 It's done. 106 00:13:50,570 --> 00:13:52,270 Your wedding will take place tomorrow. 107 00:13:53,570 --> 00:13:55,590 James, that's the best in the house, isn't it? 108 00:13:55,830 --> 00:13:56,910 Yes, of course, sir. 109 00:14:00,070 --> 00:14:01,070 Julia, 110 00:14:01,970 --> 00:14:03,530 Julia, it's done, my love. 111 00:14:04,470 --> 00:14:07,030 Oh, excuse me, I feel so tired, exhausted. 112 00:14:08,050 --> 00:14:09,070 My apologies. 113 00:14:11,530 --> 00:14:13,590 Oh, hello, Terenza. Hello, Auntie. 114 00:14:14,790 --> 00:14:15,790 Hello. Hello. 115 00:14:16,750 --> 00:14:19,790 Everything is ready. I'm so happy you'll be married tomorrow. 116 00:14:19,990 --> 00:14:21,590 Are you blessed? Yes, very. 117 00:14:22,030 --> 00:14:25,850 Hmm. Tarenda, why don't you spend some time with your fiancé? 118 00:14:27,130 --> 00:14:28,130 Thanks, Richard. 119 00:14:28,650 --> 00:14:30,250 Although I don't need a chaperone. 120 00:14:31,050 --> 00:14:32,530 He looks like such a bore. 121 00:14:32,850 --> 00:14:33,809 Good night. 122 00:14:33,810 --> 00:14:34,890 Don't stay late, Richard. 123 00:14:37,870 --> 00:14:41,150 Hmm. Oh, definitely not Wimbledon, huh? 124 00:14:42,290 --> 00:14:45,330 I think she's in the true tradition of the family. 125 00:14:46,480 --> 00:14:47,480 I'm off to bed. 126 00:14:47,780 --> 00:14:48,719 Good night. 127 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Good night, Max. 128 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 Good night, little sister. See you tomorrow. 129 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 Good night. 130 00:14:54,380 --> 00:14:58,480 Actually, all Alessandra was after was Countess Julia's enormous fortune. And 131 00:14:58,480 --> 00:15:00,560 Richard had relapsed into his sexual dependence. 132 00:15:01,280 --> 00:15:02,280 We did it. 133 00:15:03,380 --> 00:15:05,480 Your brother and my niece. Cheers. 134 00:15:07,140 --> 00:15:08,140 Cheers. 135 00:15:10,860 --> 00:15:12,340 How inseparable now. 136 00:15:13,820 --> 00:15:14,820 That's what you wanted. 137 00:15:15,360 --> 00:15:18,240 For us always to be together, my little she -devil. 138 00:15:18,700 --> 00:15:19,700 My Stan. 139 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 Take me. 140 00:15:26,080 --> 00:15:27,900 My big bad wolf. 141 00:15:30,340 --> 00:15:31,900 And you're my bitch of hate. 142 00:16:46,320 --> 00:16:48,360 Good morning, classified ad. One moment. 143 00:16:48,600 --> 00:16:50,340 All right. Go ahead with your message. 144 00:16:50,560 --> 00:16:51,580 Would you please note... Go ahead. 145 00:16:51,940 --> 00:16:53,340 ...the following message. 146 00:16:53,660 --> 00:16:54,619 I'm waiting. 147 00:16:54,620 --> 00:16:55,620 Thank you. 148 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 Go ahead. 149 00:16:57,580 --> 00:17:04,579 Dear Anna, your diary waits for you. Earn it and I'll return it to you. See, 150 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 that's so fast. 151 00:17:06,280 --> 00:17:07,839 You're a devoted admirer. 152 00:17:08,040 --> 00:17:09,040 Is that all? 153 00:17:09,260 --> 00:17:10,260 Yes, that's all. 154 00:17:10,599 --> 00:17:13,000 Oh, wait. P .N. You'll know more tomorrow. 155 00:17:13,240 --> 00:17:15,819 Okay. The account is 342. 156 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 Thank you. 157 00:17:17,260 --> 00:17:18,260 342, that's fine. 158 00:17:18,520 --> 00:17:19,520 Can you say it again? 159 00:17:19,880 --> 00:17:24,040 When I read your messages in the paper, I had a kind of premonition. 160 00:17:24,599 --> 00:17:27,740 I felt this irresistible need to know more about you. 161 00:17:28,280 --> 00:17:30,980 The clues that you left me really aroused my interest. 162 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 Aldo? 163 00:17:35,340 --> 00:17:37,200 Anna, are you ready for tomorrow? 164 00:17:39,500 --> 00:17:45,000 Richard, I'm sorry to have to tell you this, but I'm going. 165 00:17:45,530 --> 00:17:46,529 What? 166 00:17:46,530 --> 00:17:50,370 Why? You promised to stay for Terenza's wedding. You can't let me down. 167 00:17:51,170 --> 00:17:52,650 I've got to go find my diary. 168 00:17:53,350 --> 00:17:55,010 It's really very important for me. 169 00:17:55,870 --> 00:17:56,870 Honestly. 170 00:17:58,530 --> 00:18:01,810 Anyway, you don't need me here for Terenza's wedding. 171 00:18:02,470 --> 00:18:04,590 You can do all your wheeling and dealing by yourself. 172 00:18:05,010 --> 00:18:06,910 Wheeling and dealing? This isn't a game. 173 00:18:07,670 --> 00:18:11,230 The Countess is sick. I have to make sure her niece gets married properly. 174 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 Properly? Yes. 175 00:18:13,660 --> 00:18:15,100 You called that a proper wedding? 176 00:18:15,560 --> 00:18:17,620 What kind of a marriage is that going to be for her? 177 00:18:17,980 --> 00:18:21,440 Max is nothing but a vain playboy. She's never going to be happy with him. 178 00:18:23,500 --> 00:18:26,260 I don't believe it. All this for a diary. 179 00:18:26,860 --> 00:18:31,660 The accumulation of years and years and years of feminine fantasies. 180 00:18:33,380 --> 00:18:35,880 You're better off leaving it to the person who stole it. 181 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 As a punishment. 182 00:18:39,260 --> 00:18:40,740 Very funny. 183 00:19:04,430 --> 00:19:05,550 My baby pussycat. 184 00:19:11,510 --> 00:19:12,990 Richard, what kept you? 185 00:19:13,270 --> 00:19:15,150 The countess wouldn't fall asleep. 186 00:19:36,080 --> 00:19:39,420 Are we doing the right thing? Don't think so much, Richard. Just be a man. 187 00:19:40,160 --> 00:19:41,160 Come on. 188 00:19:50,000 --> 00:19:51,740 You've been getting soft lately. 189 00:19:52,960 --> 00:19:55,140 I hope you're not hiding anything from me. 190 00:20:06,920 --> 00:20:07,920 Me. 191 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 Goodbye, madame. Goodbye, James. 192 00:21:11,920 --> 00:21:13,840 Demencia, what are you doing here? 193 00:21:14,680 --> 00:21:16,340 Shh, I'm going away with you. 194 00:21:18,460 --> 00:21:21,360 You're not coming with me. What are you doing, playing hide -and -seek or 195 00:21:21,360 --> 00:21:22,900 something? Harry, I don't want anyone to see I'm leaving. 196 00:21:23,740 --> 00:21:27,120 I've got a lot of things to do. You can't come with me. I don't want to 197 00:21:27,120 --> 00:21:30,300 this Max. I want a real man, a tough one. One I can fall in love with. Anna, 198 00:21:30,360 --> 00:21:31,540 please, I want to go with you. 199 00:21:31,960 --> 00:21:34,660 Look, if you don't want to get married, tell your aunt. 200 00:21:36,010 --> 00:21:39,550 Countess is crazy. She's out of her mind. Richard and that witch of his 201 00:21:39,550 --> 00:21:40,550 organized everything. 202 00:22:16,620 --> 00:22:18,320 What are you doing? Look, Richard, I already told you. 203 00:22:18,740 --> 00:22:19,820 No, no, you're not. 204 00:22:20,180 --> 00:22:23,080 Would you leave us alone now? We're going and that's that. What's she doing 205 00:22:23,080 --> 00:22:26,320 there? I don't believe it. What are you doing? What's wrong with us? And I told 206 00:22:26,320 --> 00:22:27,340 you yesterday I was going to go. 207 00:22:27,560 --> 00:22:28,560 Not with her, you're not. 208 00:22:28,900 --> 00:22:30,200 Terenzia, how about the car? 209 00:22:31,320 --> 00:22:32,580 No, I refuse to get out. 210 00:22:35,080 --> 00:22:36,080 You do, huh? 211 00:22:36,140 --> 00:22:39,900 I know what you do with Alessandra every night, so if you don't let Anna and me 212 00:22:39,900 --> 00:22:42,780 leave, I'll tell my aunt that I saw the two of you making love. 213 00:22:43,220 --> 00:22:44,220 Oh. 214 00:22:45,160 --> 00:22:46,160 Uh... 215 00:22:47,240 --> 00:22:49,040 In that case, I'm coming. 216 00:22:49,880 --> 00:22:50,920 Move over, please. 217 00:22:51,420 --> 00:22:52,720 Richard, you're not going to... Move over. 218 00:22:53,600 --> 00:22:55,040 This is getting ridiculous. I'll certainly laugh. 219 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 You're going to need me. 220 00:22:57,620 --> 00:22:58,620 I hate you. 221 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 Yeah, right. 222 00:23:00,800 --> 00:23:01,840 Give me a little more room. 223 00:23:11,000 --> 00:23:12,520 Ready for the big adventure, ladies? 224 00:23:16,880 --> 00:23:19,640 I've always loved you, and I've waited for you all my life. 225 00:23:19,900 --> 00:23:26,760 I started to realize that the more I read your diary, I 226 00:23:26,760 --> 00:23:31,580 felt as if I had dreamed of your womanly feelings and your tortured heart. 227 00:23:34,520 --> 00:23:35,720 Get your hats off. 228 00:23:39,500 --> 00:23:40,760 This is all you think about? 229 00:23:41,720 --> 00:23:42,720 Do you love her? 230 00:23:43,280 --> 00:23:49,010 Yes. Not only do I love her, I never loved anyone else until now. So leave me 231 00:23:49,010 --> 00:23:50,010 alone. 232 00:24:15,050 --> 00:24:17,130 I'm so excited about this mission. 233 00:24:18,850 --> 00:24:21,910 I've waited so long for the opportunity to work together with you. 234 00:24:24,430 --> 00:24:27,230 How could they have assigned me to a rookie jerk like you? 235 00:24:28,570 --> 00:24:31,670 No, you're wrong. I'm not a rookie. I've been on a mission before. 236 00:24:32,270 --> 00:24:34,230 It would be nice to know each other a little better. 237 00:24:35,670 --> 00:24:36,990 What about dinner tonight? 238 00:24:39,030 --> 00:24:41,170 Just stay out of my way, huh, Macho? 239 00:24:42,330 --> 00:24:44,370 I can't stand guys like you. 240 00:24:49,420 --> 00:24:51,600 Hello. How do you do? Hello. 241 00:24:51,860 --> 00:24:53,620 Hello. Nice to meet you. 242 00:24:58,720 --> 00:25:02,280 I already explained what this job consists of over the phone. 243 00:25:02,740 --> 00:25:07,240 It's very essential that no one knows. I'm relying on you to keep this a 244 00:25:08,100 --> 00:25:10,440 But you did say that the girl had been kidnapped. 245 00:25:11,320 --> 00:25:12,820 That's right. She was kidnapped. 246 00:25:13,210 --> 00:25:14,850 Even if she ran away. That's not your business. 247 00:25:15,050 --> 00:25:18,830 Bring her back by force if you have to. Calm down, Alessandra. 248 00:25:19,750 --> 00:25:22,850 Don't worry. We're ready for any possible eventuality. 249 00:25:25,970 --> 00:25:28,190 Well, the case isn't that clear. 250 00:25:28,550 --> 00:25:30,010 Shut up and do as you're told. 251 00:25:31,330 --> 00:25:34,670 By the way, you haven't forgotten our fee, have you? Of course not. 252 00:25:35,150 --> 00:25:36,150 Matt. 253 00:25:58,800 --> 00:26:02,240 Get started working right away. I'd like to have some news by tomorrow morning. 254 00:26:02,340 --> 00:26:03,340 Goodbye. 255 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 Goodbye. 256 00:26:05,160 --> 00:26:06,180 Goodbye. Madam? 257 00:26:07,400 --> 00:26:08,580 Goodbye. I like your tie. 258 00:26:12,720 --> 00:26:14,000 I don't trust them. 259 00:26:14,580 --> 00:26:17,340 I'm going to go and have a look on my own. 260 00:26:18,520 --> 00:26:22,260 Alessandra, why do you always exaggerate? I'm the only one who takes 261 00:26:22,260 --> 00:26:23,260 anything around here. 262 00:26:23,640 --> 00:26:25,940 All you're good at is running after girls. 263 00:26:30,670 --> 00:26:34,610 And there I was, running after you, and refusing to admit that it wasn't the 264 00:26:34,610 --> 00:26:36,190 diary I was after, but romance. 265 00:26:39,510 --> 00:26:43,010 I was confused, and we got lost so many times. 266 00:27:07,020 --> 00:27:08,400 No, I haven't much time to talk. 267 00:27:09,040 --> 00:27:10,400 I've got something good for you. 268 00:27:11,340 --> 00:27:12,340 Yeah, sure. 269 00:27:13,000 --> 00:27:14,300 These people you're after. 270 00:27:15,600 --> 00:27:17,080 One of them's supposed to be Luigi. 271 00:27:19,260 --> 00:27:20,260 Anna. 272 00:27:22,300 --> 00:27:23,300 I swear to you. 273 00:27:24,180 --> 00:27:25,960 The house on the Via Bertoli. 274 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 That's it. 275 00:27:30,320 --> 00:27:32,000 No, I don't know anything about another girl. 276 00:27:50,250 --> 00:27:51,670 That looks like the house there. 277 00:27:53,110 --> 00:27:56,210 You know, you really amaze me. How did you manage to get that information? 278 00:27:56,650 --> 00:27:58,030 From my informers, idiot. 279 00:28:00,710 --> 00:28:02,210 You're in a great team, you and I. 280 00:28:03,550 --> 00:28:08,730 I'm not into faggots like you. Now shut up, stay here, and keep your eyes open. 281 00:28:10,310 --> 00:28:12,830 Am I bleeding? 282 00:28:24,240 --> 00:28:25,240 Hey, boss. 283 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 We got company. 284 00:28:30,940 --> 00:28:31,940 Shit. 285 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Olivia. 286 00:28:38,220 --> 00:28:39,220 Listen, baby. 287 00:28:39,940 --> 00:28:43,360 I've got to go now. Tell the girls to meet me at the Albergo Lucia. 288 00:29:07,240 --> 00:29:09,880 This looks pretty dodgy. Just wait a bit. 289 00:29:16,840 --> 00:29:21,380 What do you want? 290 00:29:24,240 --> 00:29:25,940 I'm looking for Luigi Corleone. 291 00:29:26,420 --> 00:29:27,420 I'm his wife. 292 00:29:39,530 --> 00:29:41,170 Do you know where I can find him? 293 00:29:42,430 --> 00:29:44,010 I don't talk to cops. 294 00:29:44,970 --> 00:29:46,270 What do you want with him? 295 00:29:48,330 --> 00:29:49,330 Come here. 296 00:29:49,970 --> 00:29:54,430 I don't give a damn about your pimp, but someone else is looking for him, and 297 00:29:54,430 --> 00:29:55,750 that's who I want to have a word with. 298 00:29:55,970 --> 00:29:57,890 I don't know anything. Are you sure? 299 00:29:58,150 --> 00:29:59,150 Yes, absolutely. 300 00:30:02,350 --> 00:30:03,350 What are you doing? 301 00:30:04,730 --> 00:30:05,730 Turn around. 302 00:30:10,540 --> 00:30:13,460 He might be probably with another woman right now. 303 00:30:16,120 --> 00:30:17,120 Stop that. 304 00:30:19,460 --> 00:30:20,460 Okay, 305 00:30:20,860 --> 00:30:22,760 I'll tell you what you want to know. 306 00:30:23,080 --> 00:30:25,560 Right now he's on his way to the Albergo Lucia. 307 00:30:26,700 --> 00:30:28,920 Okay. So long. 308 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 Wait. 309 00:30:37,740 --> 00:30:38,740 Come back. 310 00:30:39,760 --> 00:30:41,420 I've got one other thing for you. 311 00:30:41,840 --> 00:30:43,600 I hope it's something interesting. 312 00:31:18,540 --> 00:31:21,060 We've got to do something. We can't wait around here all day. 313 00:31:22,200 --> 00:31:25,680 Look, I'm not going to let you go alone, am I? I'm going to accompany you. 314 00:31:26,820 --> 00:31:30,400 You're not going to accompany me in your pyjamas, Richard. What do you mean? 315 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Just get us noticed. 316 00:31:31,860 --> 00:31:33,280 Do you want me to get my tuxedo out? 317 00:31:41,180 --> 00:31:42,180 Can I borrow your shoes? 318 00:31:42,660 --> 00:31:43,660 Uh -huh. 319 00:31:49,860 --> 00:31:51,840 Going. Now, anyway, I'm getting very hungry. 320 00:31:52,260 --> 00:31:53,340 What size are these? 321 00:31:53,560 --> 00:31:56,420 They're so small. You are starting to get on my nerves, you know that? 322 00:31:56,760 --> 00:31:57,980 So just cut it out. 323 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 Come on, Ben. 324 00:32:09,780 --> 00:32:11,760 Now, just be discreet, all right? Don't worry. 325 00:32:12,100 --> 00:32:13,320 I'll be cool as a cucumber. 326 00:32:13,540 --> 00:32:14,700 A real diplomat. 327 00:32:23,690 --> 00:32:24,690 Where are you going? 328 00:32:25,110 --> 00:32:26,890 Who are you? Where are you going? 329 00:32:27,250 --> 00:32:29,710 What do you mean, where are you going? What's it to you? Yeah. 330 00:32:33,930 --> 00:32:35,670 This man looks very strange. 331 00:32:36,090 --> 00:32:38,510 Strange? I look strange. I look strange. 332 00:32:40,070 --> 00:32:42,310 Well, you look like a dick. 333 00:32:43,050 --> 00:32:44,050 I'm a policeman. 334 00:32:44,250 --> 00:32:46,010 I do the insulting here, not you. 335 00:32:46,210 --> 00:32:49,390 Oh, yeah. Hey, don't poke him like that. Stay out of this. What do you mean, 336 00:32:49,470 --> 00:32:51,750 stay out of this? Hey, don't poke her, you hear? 337 00:32:53,130 --> 00:32:56,010 Hey, I've eaten guys like you for lunch, asshole. 338 00:32:57,790 --> 00:32:58,310 Who 339 00:32:58,310 --> 00:33:13,950 are 340 00:33:13,950 --> 00:33:15,330 you, anyway? 341 00:33:17,750 --> 00:33:18,750 Hello, 342 00:33:19,030 --> 00:33:21,750 Bimbo. I'm in a rush, so get out of here. 343 00:33:22,440 --> 00:33:24,580 You use a handbag? You gay or what? 344 00:33:25,840 --> 00:33:30,740 I told you to get out of here. Right now, and I mean it. 345 00:33:32,340 --> 00:33:35,820 Oh, at last, a real man. Just what I've been looking for. Take me away. 346 00:33:37,420 --> 00:33:39,720 Both of you just shut up. Come on. 347 00:33:40,080 --> 00:33:43,160 We're staying right here. We're staying right here, and you're the one who's 348 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 gay. 349 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Hey! 350 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 That's Michael! 351 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 We'll take my car. 352 00:35:34,820 --> 00:35:36,940 Okay. I'm gonna stay here tonight. 353 00:35:37,420 --> 00:35:39,260 You mean we're gonna stay here? 354 00:35:40,100 --> 00:35:41,160 No, not you. 355 00:35:41,480 --> 00:35:42,480 Me, alone. 356 00:35:42,640 --> 00:35:44,320 But where do you expect me to go? 357 00:35:46,180 --> 00:35:47,200 I don't care. 358 00:35:47,640 --> 00:35:49,240 But I'm stopping here, alone. 359 00:35:50,500 --> 00:35:52,700 So you go your way, and I'll go mine. 360 00:35:58,320 --> 00:35:59,320 Not bad here. 361 00:36:00,280 --> 00:36:02,080 If you like stuffy, boring hotels. 362 00:36:02,730 --> 00:36:03,970 Did you book the room? Yes. 363 00:36:04,650 --> 00:36:05,650 It's expensive. 364 00:36:06,390 --> 00:36:09,870 I'll arrange things with the idiot. Don't worry about the room. I've had it 365 00:36:09,870 --> 00:36:12,930 having to solve Luigi's problems. I sometimes wonder why you stay with such 366 00:36:12,930 --> 00:36:16,690 loser. I happen to love him. When are you going to realize he doesn't love 367 00:36:18,290 --> 00:36:19,290 Why, here he comes. 368 00:36:21,290 --> 00:36:22,370 Hello. Sir. 369 00:36:23,110 --> 00:36:26,350 I have a room booked in the name of Mr. Luigi. 370 00:36:27,290 --> 00:36:29,810 What the hell is that tart doing with him? 371 00:36:32,040 --> 00:36:33,860 I suppose you would like a double roof? 372 00:36:35,160 --> 00:36:39,520 No, I don't know her. I don't know her at all. By the way, have you seen two 373 00:36:39,520 --> 00:36:42,900 young ladies? They should be waiting for me here. Yes, they're sitting right 374 00:36:42,900 --> 00:36:43,738 over there. 375 00:36:43,740 --> 00:36:44,740 Oh, thank you. You're welcome. 376 00:36:44,940 --> 00:36:46,940 One more thing. Where's the bar, please? 377 00:36:47,160 --> 00:36:48,620 To your left and down the corridor. 378 00:36:48,860 --> 00:36:50,260 Thanks. You're welcome. 379 00:36:56,780 --> 00:36:57,780 Good riddance. 380 00:36:58,380 --> 00:36:59,580 What's your name? 381 00:37:00,120 --> 00:37:01,280 Call me Valerio. 382 00:37:02,129 --> 00:37:05,670 Oh, Valerio, I'm exhausted. I was wondering if you could find me a room. 383 00:37:05,670 --> 00:37:06,629 course. 384 00:37:06,630 --> 00:37:08,070 Room 24 for the young lady. 385 00:37:28,710 --> 00:37:30,330 Who was that girl I saw you with? 386 00:37:37,520 --> 00:37:38,560 Calm down, baby. 387 00:37:39,180 --> 00:37:40,340 She's nothing at all. 388 00:37:40,820 --> 00:37:43,840 As strange as it may sound, I found her sitting in my car. 389 00:37:44,380 --> 00:37:46,160 I'm getting really fed up with you, Luigi. 390 00:37:47,000 --> 00:37:48,220 With all your women. 391 00:37:48,940 --> 00:37:50,220 With all your problems. 392 00:37:50,700 --> 00:37:51,820 With all of your lies. 393 00:37:56,000 --> 00:37:58,640 You should leave this bastard and find someone worthwhile. 394 00:37:59,080 --> 00:38:00,700 Don't ever talk to me like that! 395 00:38:00,980 --> 00:38:02,300 I mean never again! 396 00:38:03,300 --> 00:38:06,180 Or I'll kill you. I'm not afraid of you, Luigi. 397 00:38:09,500 --> 00:38:12,380 I could feel the situation slipping out of my hands. 398 00:38:26,900 --> 00:38:29,860 So you let him get away, idiot. How could you do that? 399 00:38:30,380 --> 00:38:31,380 Calm down. 400 00:38:32,540 --> 00:38:33,560 We'll find him. 401 00:38:33,900 --> 00:38:34,900 He's got my car. 402 00:38:35,400 --> 00:38:37,260 So much time. This is all your fault. 403 00:38:37,760 --> 00:38:39,120 I don't care what you do. 404 00:38:39,320 --> 00:38:43,120 All I want to do is find my diary. And don't talk to me like that, all right? 405 00:38:43,280 --> 00:38:44,820 You sound so hysterical. 406 00:38:45,180 --> 00:38:46,400 Go get laid or something. 407 00:38:47,100 --> 00:38:50,320 That might be a better idea than making secret rendezvous with gangsters. 408 00:38:50,620 --> 00:38:51,620 She's out of her skull. 409 00:38:52,100 --> 00:38:53,360 Are we going to drive all night? 410 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 Over there. 411 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Looks like a hotel. 412 00:39:01,180 --> 00:39:02,840 Is that the one? 413 00:39:04,910 --> 00:39:08,590 I want you to wait in that hotel while I go and try to find some backup. And 414 00:39:08,590 --> 00:39:10,310 this time, see that you stay out of trouble. 415 00:39:10,650 --> 00:39:11,690 Okay, I understand. 416 00:39:11,910 --> 00:39:12,910 See you later. Bye. 417 00:39:13,530 --> 00:39:15,270 I guess we're going to stay here too, huh? 418 00:39:16,210 --> 00:39:17,210 I guess so. 419 00:39:24,190 --> 00:39:25,530 Hey, where's the cop? 420 00:39:26,330 --> 00:39:28,290 Probably getting chewed out again, as usual. 421 00:39:28,590 --> 00:39:29,630 Good evening. Hello. 422 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 We'd like a room. 423 00:39:33,800 --> 00:39:34,960 Two rooms, please. Yes? 424 00:39:35,400 --> 00:39:36,620 Yes, I'd prefer two. 425 00:39:37,160 --> 00:39:38,680 Come on, we can make do with one. 426 00:39:39,040 --> 00:39:40,220 No, no, two rooms. 427 00:39:40,420 --> 00:39:42,020 Such a bore. One or two? 428 00:39:42,500 --> 00:39:43,640 Two. Okay, two. 429 00:39:43,860 --> 00:39:44,860 Two. Two, yeah. 430 00:39:45,220 --> 00:39:47,040 Of course, but there's just one problem. 431 00:39:47,360 --> 00:39:50,420 The gentleman's attire is totally unacceptable in our establishment. 432 00:39:50,920 --> 00:39:55,480 What's wrong with my clothes, huh? Come on, tell me. Yeah, he just borrowed them 433 00:39:55,480 --> 00:39:58,600 from me. His suitcases are coming in a couple of days. 434 00:39:59,100 --> 00:40:00,360 Hmm, okay. 435 00:40:01,160 --> 00:40:02,280 Rooms three and five. 436 00:40:05,320 --> 00:40:06,440 Do you have today's newspaper? 437 00:40:07,500 --> 00:40:09,160 On the table, just over there. 438 00:40:09,620 --> 00:40:10,620 Thank you. 439 00:40:12,300 --> 00:40:13,880 Thank you very much. You're welcome. 440 00:40:15,020 --> 00:40:16,020 And the bar? 441 00:40:16,220 --> 00:40:17,400 There, down the same hall. 442 00:40:18,100 --> 00:40:19,100 Thank you. 443 00:40:26,780 --> 00:40:28,280 I'm lost. I'm through. 444 00:40:32,880 --> 00:40:33,920 Now I'm done for. 445 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 I'm really lost. 446 00:40:36,640 --> 00:40:40,480 Just look at this situation you've put me in. What's the Countess going to say? 447 00:40:40,920 --> 00:40:41,960 Don't say that, Richard. 448 00:40:42,320 --> 00:40:43,360 It's not my fault. 449 00:40:43,860 --> 00:40:45,900 All I want to do is get my diary back. 450 00:40:46,420 --> 00:40:47,800 Don't come complaining to me. 451 00:40:48,800 --> 00:40:49,860 Don't worry about it. 452 00:40:50,140 --> 00:40:51,780 I'm sure we'll find it very soon. 453 00:40:54,240 --> 00:40:58,360 We'll find Terenzia as well. And we'll catch this gangster Luigi at the same 454 00:40:58,360 --> 00:41:01,180 time. His wife is on our side now too. It won't be long. 455 00:41:02,220 --> 00:41:06,120 You know what's great about you is that you just seem like such a super cop. 456 00:41:07,520 --> 00:41:08,520 Yeah, bullshit. 457 00:41:08,760 --> 00:41:10,540 What a mess this wedding's become. 458 00:41:10,880 --> 00:41:12,280 We were all set, too. 459 00:41:14,700 --> 00:41:16,160 My God, I'm screwed. 460 00:41:17,260 --> 00:41:18,440 Alessandro's going to kill me. 461 00:41:19,360 --> 00:41:20,360 Calm down. 462 00:41:20,500 --> 00:41:21,520 We'll catch him. 463 00:41:21,740 --> 00:41:22,740 We're pros. 464 00:41:22,900 --> 00:41:23,980 Don't worry. Yeah, right. 465 00:41:24,260 --> 00:41:25,640 We know he's in the area. 466 00:41:26,100 --> 00:41:27,700 I always get my man. 467 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 He won't escape. 468 00:41:31,660 --> 00:41:32,660 Excuse me, sir. 469 00:41:33,060 --> 00:41:36,880 Yes? We'd really like to play a little pool, but we don't know how. Of course. 470 00:41:37,540 --> 00:41:39,680 I'd be glad to help you. Oh, thank you. 471 00:41:40,440 --> 00:41:42,780 Just relax and leave everything to me, okay? 472 00:41:43,320 --> 00:41:44,320 See you tomorrow. 473 00:41:44,800 --> 00:41:46,860 Well, I guess I'll go look for my diary by myself. 474 00:41:47,180 --> 00:41:48,380 It'll be easier like that. 475 00:41:49,200 --> 00:41:50,820 I'm going to bed. You coming, Richard? 476 00:41:51,700 --> 00:41:52,700 Yeah, okay. 477 00:41:52,740 --> 00:41:53,740 Good night. Good night. 478 00:41:59,240 --> 00:42:00,980 It's very simple. Now watch closely. 479 00:42:02,380 --> 00:42:07,880 You take the ball, you aim it, and you roll it. We play without a cue stick in 480 00:42:07,880 --> 00:42:09,420 this region. Just aim carefully. 481 00:42:09,800 --> 00:42:10,820 It's very easy. 482 00:42:11,320 --> 00:42:12,480 Would you like to try? 483 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 Yes, I would. 484 00:42:17,280 --> 00:42:18,280 I'll try. 485 00:42:21,580 --> 00:42:22,960 Why don't we bet on it? 486 00:42:24,000 --> 00:42:25,400 I wouldn't take your money. 487 00:42:25,700 --> 00:42:27,400 We don't have to play for money. 488 00:42:29,240 --> 00:42:30,240 You start. 489 00:42:42,920 --> 00:42:45,880 Okay. Well done. You win. 490 00:42:46,420 --> 00:42:47,780 You're very good at it. 491 00:42:55,700 --> 00:42:56,940 I'm just too clumsy. 492 00:42:59,180 --> 00:43:01,160 I guess I just lost the first game. 493 00:43:06,170 --> 00:43:11,070 What are you doing? We made a bet and I lost, so... Can I join the game as well? 494 00:43:18,490 --> 00:43:19,490 I'm news. 495 00:43:25,890 --> 00:43:32,670 Hold on, I don't think I, um... That's enough. 496 00:43:32,790 --> 00:43:35,190 Are you a man or not? Sure, but I think I'd better... 497 00:43:35,690 --> 00:43:36,810 I can't see her. 498 00:43:38,810 --> 00:43:41,070 I'd like the telegraph service, please. 499 00:43:41,310 --> 00:43:42,310 Yes, of course, madam. 500 00:43:48,210 --> 00:43:49,210 Telegraph office? 501 00:43:50,130 --> 00:43:51,510 Yes, please hold on. 502 00:43:51,890 --> 00:43:52,890 Here. 503 00:43:56,090 --> 00:44:02,610 Hello. My name is Anna McCullen, and I just want to check to see if I received 504 00:44:02,610 --> 00:44:04,870 telegram. I did. 505 00:44:05,390 --> 00:44:06,650 All right, great. Read it to me, please. 506 00:44:07,030 --> 00:44:08,030 Yes. 507 00:44:09,270 --> 00:44:10,790 Yes. Go on, please. 508 00:44:11,150 --> 00:44:14,030 She's in love. She spends her life on the telephone. Oh, that's great. 509 00:44:14,810 --> 00:44:18,910 All right. Thank you. 510 00:44:21,110 --> 00:44:25,350 I'd just like to send a message by return telegram. Can I give you the 511 00:44:25,490 --> 00:44:27,610 please? Okay. I space. 512 00:44:28,950 --> 00:44:30,750 Like space. 513 00:44:31,090 --> 00:44:32,130 Your space. 514 00:44:32,530 --> 00:44:33,530 Writing space. 515 00:44:34,110 --> 00:44:35,230 Dial space two. 516 00:44:37,030 --> 00:44:38,330 Full stop. 517 00:44:39,550 --> 00:44:45,750 The next sentence is I space hope 518 00:44:45,750 --> 00:44:52,150 space two space me space you space soon. 519 00:44:52,270 --> 00:44:53,530 Full stop. 520 00:44:53,770 --> 00:44:54,910 Thank you. 521 00:44:55,210 --> 00:44:56,250 Goodbye. 522 00:44:57,530 --> 00:45:00,350 At last. Listen. 523 00:45:03,120 --> 00:45:06,100 I have to go home and see the Countess. I feel very guilty. 524 00:45:06,360 --> 00:45:07,360 Are you sure about this? 525 00:45:07,680 --> 00:45:09,760 Yeah, I've been thinking it over. I'm going to confess. 526 00:45:11,080 --> 00:45:12,120 Come on, give me a kiss. 527 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Really? 528 00:45:13,780 --> 00:45:16,100 Are you sure? Sure, I'm sure. Right here. 529 00:45:17,260 --> 00:45:20,160 The condemned man's last request. 530 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Good luck. 531 00:45:22,940 --> 00:45:23,919 Take care. 532 00:45:23,920 --> 00:45:24,920 Just an hour of war. 533 00:45:24,980 --> 00:45:25,718 Take care. 534 00:45:25,720 --> 00:45:27,300 Would you like me to call you a taxi, sir? 535 00:46:14,380 --> 00:46:16,840 I need the telegraph office, please, right now. 536 00:46:17,700 --> 00:46:18,700 It's very urgent. 537 00:46:20,740 --> 00:46:21,740 Hello? 538 00:46:22,000 --> 00:46:24,840 Yes, is this the telegraph office? Just a second, please. 539 00:46:25,820 --> 00:46:26,799 Thank you. 540 00:46:26,800 --> 00:46:30,220 Hello, this is account number 342. Did I receive a telegram? 541 00:46:31,800 --> 00:46:32,800 Ah. 542 00:46:35,040 --> 00:46:36,560 I win, finally. 543 00:46:37,600 --> 00:46:38,600 Your turn. 544 00:46:45,930 --> 00:46:47,470 You're right, I lose. Fair is fair. 545 00:46:55,990 --> 00:46:58,910 Oh, yes, sorry. I would like to answer that telegram. 546 00:47:01,910 --> 00:47:08,570 Dearest Anna, I send you all my love, I send you my 547 00:47:08,570 --> 00:47:10,850 heart, and you send me the cops. 548 00:47:12,250 --> 00:47:14,090 What kind of a person are you? 549 00:47:14,890 --> 00:47:18,930 I still love you anyway, and I'll wait for you at La Torre Bianca. 550 00:47:19,630 --> 00:47:22,190 Please come. I know we can be happy together. 551 00:47:23,430 --> 00:47:25,530 If not, just kill me. 552 00:47:27,390 --> 00:47:28,390 Yes, that's it. 553 00:47:28,650 --> 00:47:29,650 Thank you. 554 00:47:30,050 --> 00:47:31,050 Thank you. 555 00:47:40,170 --> 00:47:43,350 What's wrong with everyone tonight? Telegram after telegram. 556 00:47:43,870 --> 00:47:44,870 Yeah. 557 00:47:45,050 --> 00:47:48,110 And you hear all that crap they write to each other? 558 00:47:54,050 --> 00:47:55,050 Luigi. 559 00:47:55,270 --> 00:47:56,430 What do you want now? 560 00:47:56,830 --> 00:47:57,830 Wait a second. 561 00:47:58,370 --> 00:48:00,270 Will you leave me alone, please? 562 00:48:00,850 --> 00:48:02,570 I don't want to know from you. 563 00:48:03,730 --> 00:48:05,610 What do you want? Take me with you. 564 00:48:08,270 --> 00:48:10,370 You know, I really like you. 565 00:48:10,810 --> 00:48:12,990 You're very kind. You're very nice. 566 00:48:13,470 --> 00:48:15,150 But I love another woman. 567 00:48:15,470 --> 00:48:18,630 I'm a different kind of man now. Try to understand. 568 00:48:18,890 --> 00:48:20,870 Luigi, take me with you tonight. 569 00:48:21,350 --> 00:48:23,110 I don't want to see you anymore. 570 00:48:23,410 --> 00:48:26,430 And you're breaking my balls. You're breaking my balls. 571 00:48:27,230 --> 00:48:28,450 I love you, too. 572 00:48:37,330 --> 00:48:39,330 Don't think you've both won this game yet. 573 00:48:41,710 --> 00:48:43,810 We're not finished, ladies. Far from it. 574 00:48:49,330 --> 00:48:50,690 My clothes. 575 00:48:53,250 --> 00:48:54,250 Give them back. 576 00:48:59,250 --> 00:48:59,770 We 577 00:48:59,770 --> 00:49:07,990 would 578 00:49:07,990 --> 00:49:11,010 like to know if a Mr. Luigi has sent any telegrams. 579 00:49:11,910 --> 00:49:13,230 Yes, he sent one tonight. 580 00:49:14,170 --> 00:49:15,830 Could you tell us what was in it? 581 00:49:17,110 --> 00:49:20,610 I'm sorry, miss, I can't. That type of information is strictly confidential. 582 00:49:21,130 --> 00:49:22,130 Tell us, please. 583 00:49:22,530 --> 00:49:23,990 I'm sorry, it's out of the question. 584 00:49:24,710 --> 00:49:25,750 I'd lose my job. 585 00:49:28,450 --> 00:49:29,570 Wait for me in the bar. 586 00:49:35,210 --> 00:49:37,450 Why weren't you nice with my friend, huh? 587 00:49:38,810 --> 00:49:39,810 Mm -hmm. 588 00:51:39,850 --> 00:51:44,210 Of course, Chiara got the information, and Sophia understood that I really 589 00:51:44,210 --> 00:51:46,550 you when the police were after me. 590 00:51:48,690 --> 00:51:55,570 All my friends betrayed me, one after the other. For the 591 00:51:55,570 --> 00:51:58,090 first time in my life, I doubt it. 592 00:51:59,270 --> 00:52:00,270 Luigi? 593 00:52:03,710 --> 00:52:04,710 Luigi? 594 00:52:09,680 --> 00:52:11,040 Tell me, do you really love this woman? 595 00:52:11,940 --> 00:52:12,940 Yes, I really do. 596 00:52:14,880 --> 00:52:17,840 I love her very much. More than you can imagine. 597 00:52:18,800 --> 00:52:21,120 She haunts me. 598 00:52:39,600 --> 00:52:40,680 Sure she's not just an illusion. 599 00:52:51,760 --> 00:52:52,900 I'm not an illusion. 600 00:53:02,320 --> 00:53:05,080 You're a lady's man, Luigi, and I want you. 601 00:53:05,900 --> 00:53:06,900 I'm yours. 602 00:53:11,560 --> 00:53:12,560 I want you now. 603 00:53:13,880 --> 00:53:15,020 For the last time. 604 00:56:11,880 --> 00:56:15,120 You disgust me. I swear, I tried to resist. 605 00:56:17,660 --> 00:56:21,380 I never thought I could fall so madly in love with someone like you. 606 00:56:26,440 --> 00:56:29,320 You represent everything that I used to loathe. 607 00:56:32,600 --> 00:56:36,820 No, your friends didn't betray you. Neither Olivia nor Sophia. 608 00:56:37,320 --> 00:56:40,060 Poor Sophia. She was in such despair. 609 00:56:41,040 --> 00:56:42,780 She was determined to give you away. 610 00:57:02,980 --> 00:57:04,000 Is Max home? 611 00:57:05,680 --> 00:57:07,300 Some people call me by that name. 612 00:57:07,600 --> 00:57:08,740 Don't we know each other? 613 00:57:10,060 --> 00:57:12,680 I came... I came here to speak to you. 614 00:57:14,540 --> 00:57:16,860 It's very dangerous to trespass on private property. 615 00:57:17,800 --> 00:57:20,560 I know, but what I have to say is confidential. 616 00:57:21,680 --> 00:57:23,400 Well, now that you're here, sit down. 617 00:57:26,040 --> 00:57:30,680 The person you're looking for... Go on. 618 00:57:33,720 --> 00:57:37,360 It's about... Go on, Pat. 619 00:57:39,100 --> 00:57:42,420 No. I had better not say anything. Listen to me now. 620 00:57:42,820 --> 00:57:43,820 A trespasser? 621 00:57:44,180 --> 00:57:45,520 I'll tell the police to come over. 622 00:57:45,760 --> 00:57:47,360 The young lady's my guest, okay? 623 00:57:47,740 --> 00:57:48,880 Let me handle this myself. 624 00:57:49,540 --> 00:57:50,540 Now, leave us alone. 625 00:57:50,740 --> 00:57:52,180 Don't think I don't know your game. 626 00:57:52,860 --> 00:57:53,860 You see? 627 00:57:54,540 --> 00:57:55,499 Don't worry. 628 00:57:55,500 --> 00:57:57,660 I'm not so bad. I want to help you. I really do. 629 00:57:58,400 --> 00:58:01,400 I've been rejected by the love of my life. I'm sure it's the same for you. 630 00:58:01,900 --> 00:58:02,900 How did you know? 631 00:58:03,060 --> 00:58:04,640 Oh, I can see it in your eyes. 632 00:58:05,240 --> 00:58:06,980 You and I are very much alike. Really? 633 00:58:07,300 --> 00:58:08,420 Fate has brought us together. 634 00:58:09,960 --> 00:58:11,460 I need tenderness and affection. 635 00:58:11,940 --> 00:58:12,960 What sign are you? 636 00:58:13,380 --> 00:58:17,460 Libra. I knew it. We were made for one another. You and I. 637 01:03:50,130 --> 01:03:53,110 Betrayal or not, the cops still managed to find me. 638 01:04:04,930 --> 01:04:08,750 Why are you following me like a little dog? But I thought I could be useful. 639 01:04:08,750 --> 01:04:09,990 Idiot, get back to the car. 640 01:04:10,790 --> 01:04:11,790 To the car? 641 01:04:11,870 --> 01:04:13,570 You heard, and stay there, okay? 642 01:04:18,250 --> 01:04:19,250 I'll check over there. 643 01:04:42,190 --> 01:04:43,190 Hold it. 644 01:04:52,590 --> 01:04:54,230 Sit down and don't move. 645 01:04:54,910 --> 01:04:57,150 If you don't want your brains blown out. 646 01:04:59,350 --> 01:05:02,590 What are you doing? 647 01:05:02,830 --> 01:05:03,830 Shut up. 648 01:05:04,310 --> 01:05:06,230 I ask the questions around here. 649 01:05:17,890 --> 01:05:19,850 Where's Terentia? I don't know. 650 01:05:33,110 --> 01:05:34,110 Terentia's run away. 651 01:05:34,610 --> 01:05:35,730 Good riddance, too. 652 01:05:48,560 --> 01:05:50,300 You think you're smart, is that it? 653 01:06:09,900 --> 01:06:15,880 Now, tell me what you know. 654 01:06:16,460 --> 01:06:17,620 I don't know anything. 655 01:06:42,050 --> 01:06:43,050 Out of the way. 656 01:07:39,980 --> 01:07:43,060 Those two harpies got me thrown in jail anyway. 657 01:07:43,580 --> 01:07:46,120 And I remained three months without hearing from you. 658 01:07:46,520 --> 01:07:48,020 I started writing again. 659 01:07:49,180 --> 01:07:53,420 I'd given up hope of finding my diary again, and I was hurt by your attitude. 660 01:08:02,300 --> 01:08:03,520 You're Anna, aren't you? 661 01:08:03,740 --> 01:08:04,940 Yeah, what's it to you? 662 01:08:05,840 --> 01:08:07,760 You stole my guy, you gotta pay for it. 663 01:08:09,320 --> 01:08:11,000 Who the hell do you think you are anyway? 664 01:08:11,340 --> 01:08:13,020 Why don't you both go fuck off? 665 01:08:16,140 --> 01:08:18,920 Because of you, Luigi's in jail. You hurt my girlfriend. 666 01:08:19,260 --> 01:08:20,260 What are you talking about? 667 01:08:22,220 --> 01:08:23,520 What kind of game is this? 668 01:08:24,020 --> 01:08:25,300 You mind telling me what happened? 669 01:08:26,859 --> 01:08:27,859 Let her go. 670 01:08:31,180 --> 01:08:32,359 Is he really in jail? 671 01:08:35,560 --> 01:08:36,640 Can you do something for him? 672 01:08:39,779 --> 01:08:40,779 I think I can. 673 01:08:41,120 --> 01:08:43,420 I owe him something. I was jealous. 674 01:08:45,020 --> 01:08:47,520 All right, we'll help him, but we don't owe him anything. 675 01:08:48,220 --> 01:08:50,439 You know, I loved him too. 676 01:09:00,399 --> 01:09:04,700 I waited for you ever since I was released two days ago. I knew you would 677 01:09:05,240 --> 01:09:06,479 And yesterday at last. 678 01:09:17,020 --> 01:09:18,020 Anna? 679 01:09:25,319 --> 01:09:26,319 Luigi. 680 01:09:27,140 --> 01:09:28,420 You scared me. 681 01:09:28,720 --> 01:09:30,120 It's been a long time. 682 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 I know. 683 01:09:31,979 --> 01:09:34,319 But it seems like our love... 684 01:09:34,670 --> 01:09:36,229 existed only on paper. 685 01:09:37,710 --> 01:09:38,710 It's all right. 686 01:09:39,729 --> 01:09:42,330 Our love is what made me keep on writing. 687 01:09:43,069 --> 01:09:47,090 I don't know, but I think you ought to have this back now, Anna. 688 01:09:49,510 --> 01:09:50,510 Thank you. 689 01:09:50,970 --> 01:09:52,410 I've got your money in my car. 690 01:09:53,090 --> 01:09:54,490 Forgiveness is all that I ask. 691 01:09:55,590 --> 01:09:56,750 You have mine. 692 01:09:57,530 --> 01:09:58,550 It's part friends. 693 01:09:59,890 --> 01:10:02,390 I'm sorry for all the trouble I gave you. 694 01:10:04,430 --> 01:10:06,210 I learned so much from you. 695 01:10:07,550 --> 01:10:08,550 Really. 696 01:10:11,130 --> 01:10:12,130 Goodbye, Luigi. 697 01:10:13,910 --> 01:10:14,910 Goodbye, Anna. 698 01:10:22,230 --> 01:10:23,230 Wait, Anna! 699 01:10:46,220 --> 01:10:47,740 I found you and I found myself. 700 01:10:49,360 --> 01:10:50,700 This diary ends here. 701 01:10:51,640 --> 01:10:53,280 I'm going to leave it where it belongs. 702 01:10:54,680 --> 01:10:58,740 On a dusty shelf in my childhood home in Scotland. 703 01:11:00,080 --> 01:11:05,340 I'll be devoted to you for as long as I live. 704 01:11:07,520 --> 01:11:11,640 I'm another man now, fulfilled thanks to you. I'll never be the same, but I 705 01:11:11,640 --> 01:11:12,680 still have these nightmares. 706 01:11:13,400 --> 01:11:15,120 I can cure you if you'll let me. 707 01:11:15,720 --> 01:11:17,660 And then I can be yours and yours only. 708 01:11:20,200 --> 01:11:21,200 Please, Anna. 709 01:12:41,900 --> 01:12:42,900 Hello, Luigi. 710 01:12:44,420 --> 01:12:45,820 Why did you drop me? 711 01:12:50,120 --> 01:12:51,120 Come on. 712 01:12:52,220 --> 01:12:55,000 How could you have done it? 713 01:13:00,680 --> 01:13:03,940 No, no. I'm dying of thirst. Give me something to drink. 714 01:13:04,260 --> 01:13:05,260 Thirsty, are you? 715 01:13:06,040 --> 01:13:07,040 Sorry. 716 01:13:20,590 --> 01:13:21,590 There's the bastard. 717 01:13:23,970 --> 01:13:28,030 You wanted it? 718 01:13:30,150 --> 01:13:31,550 Got it now. 719 01:13:37,670 --> 01:13:40,390 No, no, no, no, no. 720 01:14:01,130 --> 01:14:02,130 I'll take care of Luigi. 721 01:14:02,590 --> 01:14:03,369 Oh, 722 01:14:03,370 --> 01:14:10,330 please. 723 01:14:13,150 --> 01:14:14,150 No. 724 01:14:25,710 --> 01:14:28,150 Water. Please, water. 725 01:14:35,760 --> 01:14:36,840 No, no, no, no 726 01:14:36,840 --> 01:14:50,040 Let 727 01:14:50,040 --> 01:14:57,220 me 728 01:14:57,220 --> 01:14:58,220 go 729 01:15:24,910 --> 01:15:25,910 I don't want... 730 01:16:29,960 --> 01:16:30,960 I don't... 731 01:17:03,240 --> 01:17:04,280 Let me take care of it. 732 01:17:05,080 --> 01:17:06,500 What have they done to you, Luigi? 733 01:17:07,140 --> 01:17:08,560 You want to make love to me? 734 01:17:38,920 --> 01:17:40,060 What are you doing with my wife? 735 01:17:43,660 --> 01:17:45,040 You must have told her. 736 01:17:46,280 --> 01:17:47,280 No, no. 737 01:17:49,760 --> 01:17:51,060 Do you like my wife? 738 01:18:50,700 --> 01:18:52,160 Calm down. It was only a nightmare. 739 01:18:53,120 --> 01:18:54,120 Calm down. 740 01:18:55,220 --> 01:18:59,340 Calm down. 741 01:19:02,480 --> 01:19:03,480 Everything's okay. 742 01:19:05,820 --> 01:19:06,820 I'm with you now. 743 01:19:38,250 --> 01:19:42,590 All your life you ran after sex and seduction. That's all you thought about. 744 01:19:43,290 --> 01:19:46,030 Now you have to endure it until it's disgusting. 745 01:23:15,720 --> 01:23:17,680 Now Luigi, you're finally ready. 49760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.