Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:13,920
This story is like a record of all the
emotions I went through.
2
00:00:16,280 --> 00:00:21,000
It represents the various stages of my
growth.
3
00:00:23,980 --> 00:00:27,620
It was already three months ago. How
could it have all started like that?
4
00:00:28,240 --> 00:00:29,680
I'm going to remind you what happened.
5
00:00:31,800 --> 00:00:34,320
I was staying in Rome at my friend
Richard's place.
6
00:00:35,360 --> 00:00:38,700
Mac, another guest of Richard's, offered
me a lift into town to pick up an
7
00:00:38,700 --> 00:00:39,700
English newspaper.
8
00:00:40,080 --> 00:00:41,620
You happy about getting married, Mac?
9
00:00:43,080 --> 00:00:44,520
His remarks annoyed me a lot.
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,140
At least, it'll be funny having Richard
for my uncle.
11
00:00:50,820 --> 00:00:54,440
And my sister will finally be happy and
leave me in peace. How enthusiastic you
12
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
sound.
13
00:00:55,580 --> 00:00:56,580
And you.
14
00:00:57,360 --> 00:00:58,580
So young and already divorced?
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,940
You know, Terence is very cute, but I
still intend on having my son. I don't
16
00:01:01,940 --> 00:01:02,940
want to hear any of that.
17
00:01:04,119 --> 00:01:05,700
I'm going to tell you anyway.
18
00:01:06,680 --> 00:01:10,720
While her aunt, the countess, was
exchanging hypocritical gossip with my
19
00:01:10,940 --> 00:01:12,380
I took her into the garden.
20
00:01:12,680 --> 00:01:15,780
She seemed very experienced for her age.
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,480
If you don't mind, spare me the gory
details.
22
00:01:20,020 --> 00:01:22,480
Max, what are you getting married for?
23
00:01:23,060 --> 00:01:24,380
I have no idea.
24
00:01:27,640 --> 00:01:28,660
Think about it.
25
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Be back in a minute.
26
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
Terentia.
27
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
Excuse me. Yeah?
28
00:05:52,500 --> 00:05:53,540
Would you happen to have a light?
29
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
A light?
30
00:05:55,360 --> 00:05:56,840
Sure. Where are you from?
31
00:05:58,560 --> 00:06:00,600
I'm from Milan, and you? From Rome.
32
00:06:01,200 --> 00:06:02,300
What are you doing here?
33
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
Hello.
34
00:06:05,140 --> 00:06:06,480
Ah, hello.
35
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
What's your name?
36
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Sofia.
37
00:06:09,920 --> 00:06:10,960
And what's your name?
38
00:06:11,680 --> 00:06:13,220
Call me Max. Oh, Max.
39
00:06:13,440 --> 00:06:17,760
You have a really nice car, you know.
Yes, I know. There's a lot of power
40
00:06:17,760 --> 00:06:18,759
that hood.
41
00:06:18,760 --> 00:06:20,140
What about going for a spin?
42
00:06:21,930 --> 00:06:26,090
Let me show you wrong. Well, I don't
know. Maybe next time. Next time. So
43
00:06:26,150 --> 00:06:27,470
Max. Hey, where are you going?
44
00:06:27,970 --> 00:06:28,970
Come back.
45
00:06:31,830 --> 00:06:32,830
Oh, shit.
46
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Hey,
47
00:06:38,190 --> 00:06:39,190
stop.
48
00:06:39,810 --> 00:06:40,810
Get back here.
49
00:06:47,290 --> 00:06:50,050
You're a really big jerk, Max. Take it
easy, will you?
50
00:06:50,520 --> 00:06:52,240
How can I? My diary was in that bag.
51
00:06:52,460 --> 00:06:55,740
I kept it for years. I don't believe it.
How could you be so stupid?
52
00:06:58,220 --> 00:07:01,420
Take me to the messaggero office. I want
to put in an ad for it.
53
00:07:01,680 --> 00:07:04,400
You're bound to find it. It's of no
interest to thieves.
54
00:07:05,020 --> 00:07:06,700
But it's my most valuable possession.
55
00:07:23,500 --> 00:07:26,380
Oh, there's plenty of money. It must be
at least fantastic.
56
00:07:26,640 --> 00:07:27,680
Luigi's going to be happy.
57
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Hello,
58
00:07:35,180 --> 00:07:36,200
Aldo. Hello.
59
00:07:38,080 --> 00:07:39,360
Hello. Hey.
60
00:07:45,160 --> 00:07:48,680
Now, let's see what you've ripped off
today. Hands off.
61
00:07:50,480 --> 00:07:51,600
It's none of your business.
62
00:07:52,400 --> 00:07:53,560
We have to wait for Luigi.
63
00:07:55,060 --> 00:07:57,460
Oh, yeah? I'll touch whatever I want to,
you understand?
64
00:07:58,020 --> 00:07:59,080
Anything I want to.
65
00:08:02,560 --> 00:08:03,580
Like you, baby.
66
00:08:04,800 --> 00:08:07,720
I'm going to tell Luigi, Aldo.
67
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
You don't get it.
68
00:08:10,340 --> 00:08:11,540
You're nothing to Luigi.
69
00:08:12,500 --> 00:08:16,260
He loves his wife. He'll chuck you out
like all the others when he's tired of
70
00:08:16,260 --> 00:08:17,260
you.
71
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Right.
72
00:08:23,530 --> 00:08:24,530
Come here, baby.
73
00:08:36,169 --> 00:08:37,429
You bigot.
74
00:08:39,770 --> 00:08:42,549
You pair of lesbians.
75
00:08:43,570 --> 00:08:45,910
Hey, hey, what's going on around here?
76
00:08:46,910 --> 00:08:49,310
Nothing. No arguments in my house,
understand?
77
00:08:54,830 --> 00:08:56,590
Why don't you go out for a walk, Aldo?
78
00:08:57,830 --> 00:08:59,110
I'll stay here with the ladies.
79
00:09:00,910 --> 00:09:02,570
So, what have you been up to?
80
00:09:03,310 --> 00:09:04,310
Tell me.
81
00:09:10,010 --> 00:09:11,010
What's this?
82
00:09:13,430 --> 00:09:15,670
We got a surprise for you, Luigi.
83
00:09:30,730 --> 00:09:31,730
Well done.
84
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
Come here, Sophia.
85
00:09:41,150 --> 00:09:46,190
You're beautiful.
86
00:09:48,050 --> 00:09:49,450
And I like your work.
87
00:09:51,750 --> 00:09:53,170
Hey, what have you got there?
88
00:09:54,670 --> 00:09:55,670
Nothing.
89
00:09:56,790 --> 00:09:57,790
Just a book.
90
00:09:59,910 --> 00:10:00,609
That's all?
91
00:10:00,610 --> 00:10:02,750
Nothing else? No. Let's see.
92
00:10:07,010 --> 00:10:12,210
What is it?
93
00:10:13,550 --> 00:10:18,250
Forget about it. When I realized I had
your diary in my hands, I thought of two
94
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
things.
95
00:10:20,450 --> 00:10:23,990
I immediately thought about money.
96
00:10:27,010 --> 00:10:28,310
And also revenge.
97
00:10:29,360 --> 00:10:34,780
For all the harm you did to me in the
past, I favored my joy.
98
00:13:18,090 --> 00:13:21,130
I have sinned with women all my life.
99
00:13:22,790 --> 00:13:23,790
I love women.
100
00:13:24,210 --> 00:13:25,910
They gave me a feeling of power.
101
00:13:26,310 --> 00:13:30,110
And now I realize that I like to
humiliate them.
102
00:13:31,550 --> 00:13:33,130
Not consciously, of course.
103
00:13:35,170 --> 00:13:36,250
And then I met you.
104
00:13:41,310 --> 00:13:42,310
So...
105
00:13:46,830 --> 00:13:47,830
It's done.
106
00:13:50,570 --> 00:13:52,270
Your wedding will take place tomorrow.
107
00:13:53,570 --> 00:13:55,590
James, that's the best in the house,
isn't it?
108
00:13:55,830 --> 00:13:56,910
Yes, of course, sir.
109
00:14:00,070 --> 00:14:01,070
Julia,
110
00:14:01,970 --> 00:14:03,530
Julia, it's done, my love.
111
00:14:04,470 --> 00:14:07,030
Oh, excuse me, I feel so tired,
exhausted.
112
00:14:08,050 --> 00:14:09,070
My apologies.
113
00:14:11,530 --> 00:14:13,590
Oh, hello, Terenza. Hello, Auntie.
114
00:14:14,790 --> 00:14:15,790
Hello. Hello.
115
00:14:16,750 --> 00:14:19,790
Everything is ready. I'm so happy you'll
be married tomorrow.
116
00:14:19,990 --> 00:14:21,590
Are you blessed? Yes, very.
117
00:14:22,030 --> 00:14:25,850
Hmm. Tarenda, why don't you spend some
time with your fiancé?
118
00:14:27,130 --> 00:14:28,130
Thanks, Richard.
119
00:14:28,650 --> 00:14:30,250
Although I don't need a chaperone.
120
00:14:31,050 --> 00:14:32,530
He looks like such a bore.
121
00:14:32,850 --> 00:14:33,809
Good night.
122
00:14:33,810 --> 00:14:34,890
Don't stay late, Richard.
123
00:14:37,870 --> 00:14:41,150
Hmm. Oh, definitely not Wimbledon, huh?
124
00:14:42,290 --> 00:14:45,330
I think she's in the true tradition of
the family.
125
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
I'm off to bed.
126
00:14:47,780 --> 00:14:48,719
Good night.
127
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Good night, Max.
128
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
Good night, little sister. See you
tomorrow.
129
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Good night.
130
00:14:54,380 --> 00:14:58,480
Actually, all Alessandra was after was
Countess Julia's enormous fortune. And
131
00:14:58,480 --> 00:15:00,560
Richard had relapsed into his sexual
dependence.
132
00:15:01,280 --> 00:15:02,280
We did it.
133
00:15:03,380 --> 00:15:05,480
Your brother and my niece. Cheers.
134
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
Cheers.
135
00:15:10,860 --> 00:15:12,340
How inseparable now.
136
00:15:13,820 --> 00:15:14,820
That's what you wanted.
137
00:15:15,360 --> 00:15:18,240
For us always to be together, my little
she -devil.
138
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
My Stan.
139
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
Take me.
140
00:15:26,080 --> 00:15:27,900
My big bad wolf.
141
00:15:30,340 --> 00:15:31,900
And you're my bitch of hate.
142
00:16:46,320 --> 00:16:48,360
Good morning, classified ad. One moment.
143
00:16:48,600 --> 00:16:50,340
All right. Go ahead with your message.
144
00:16:50,560 --> 00:16:51,580
Would you please note... Go ahead.
145
00:16:51,940 --> 00:16:53,340
...the following message.
146
00:16:53,660 --> 00:16:54,619
I'm waiting.
147
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
Thank you.
148
00:16:56,480 --> 00:16:57,480
Go ahead.
149
00:16:57,580 --> 00:17:04,579
Dear Anna, your diary waits for you.
Earn it and I'll return it to you. See,
150
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
that's so fast.
151
00:17:06,280 --> 00:17:07,839
You're a devoted admirer.
152
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
Is that all?
153
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Yes, that's all.
154
00:17:10,599 --> 00:17:13,000
Oh, wait. P .N. You'll know more
tomorrow.
155
00:17:13,240 --> 00:17:15,819
Okay. The account is 342.
156
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Thank you.
157
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
342, that's fine.
158
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Can you say it again?
159
00:17:19,880 --> 00:17:24,040
When I read your messages in the paper,
I had a kind of premonition.
160
00:17:24,599 --> 00:17:27,740
I felt this irresistible need to know
more about you.
161
00:17:28,280 --> 00:17:30,980
The clues that you left me really
aroused my interest.
162
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
Aldo?
163
00:17:35,340 --> 00:17:37,200
Anna, are you ready for tomorrow?
164
00:17:39,500 --> 00:17:45,000
Richard, I'm sorry to have to tell you
this, but I'm going.
165
00:17:45,530 --> 00:17:46,529
What?
166
00:17:46,530 --> 00:17:50,370
Why? You promised to stay for Terenza's
wedding. You can't let me down.
167
00:17:51,170 --> 00:17:52,650
I've got to go find my diary.
168
00:17:53,350 --> 00:17:55,010
It's really very important for me.
169
00:17:55,870 --> 00:17:56,870
Honestly.
170
00:17:58,530 --> 00:18:01,810
Anyway, you don't need me here for
Terenza's wedding.
171
00:18:02,470 --> 00:18:04,590
You can do all your wheeling and dealing
by yourself.
172
00:18:05,010 --> 00:18:06,910
Wheeling and dealing? This isn't a game.
173
00:18:07,670 --> 00:18:11,230
The Countess is sick. I have to make
sure her niece gets married properly.
174
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
Properly? Yes.
175
00:18:13,660 --> 00:18:15,100
You called that a proper wedding?
176
00:18:15,560 --> 00:18:17,620
What kind of a marriage is that going to
be for her?
177
00:18:17,980 --> 00:18:21,440
Max is nothing but a vain playboy. She's
never going to be happy with him.
178
00:18:23,500 --> 00:18:26,260
I don't believe it. All this for a
diary.
179
00:18:26,860 --> 00:18:31,660
The accumulation of years and years and
years of feminine fantasies.
180
00:18:33,380 --> 00:18:35,880
You're better off leaving it to the
person who stole it.
181
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
As a punishment.
182
00:18:39,260 --> 00:18:40,740
Very funny.
183
00:19:04,430 --> 00:19:05,550
My baby pussycat.
184
00:19:11,510 --> 00:19:12,990
Richard, what kept you?
185
00:19:13,270 --> 00:19:15,150
The countess wouldn't fall asleep.
186
00:19:36,080 --> 00:19:39,420
Are we doing the right thing? Don't
think so much, Richard. Just be a man.
187
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Come on.
188
00:19:50,000 --> 00:19:51,740
You've been getting soft lately.
189
00:19:52,960 --> 00:19:55,140
I hope you're not hiding anything from
me.
190
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
Me.
191
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
Goodbye, madame. Goodbye, James.
192
00:21:11,920 --> 00:21:13,840
Demencia, what are you doing here?
193
00:21:14,680 --> 00:21:16,340
Shh, I'm going away with you.
194
00:21:18,460 --> 00:21:21,360
You're not coming with me. What are you
doing, playing hide -and -seek or
195
00:21:21,360 --> 00:21:22,900
something? Harry, I don't want anyone to
see I'm leaving.
196
00:21:23,740 --> 00:21:27,120
I've got a lot of things to do. You
can't come with me. I don't want to
197
00:21:27,120 --> 00:21:30,300
this Max. I want a real man, a tough
one. One I can fall in love with. Anna,
198
00:21:30,360 --> 00:21:31,540
please, I want to go with you.
199
00:21:31,960 --> 00:21:34,660
Look, if you don't want to get married,
tell your aunt.
200
00:21:36,010 --> 00:21:39,550
Countess is crazy. She's out of her
mind. Richard and that witch of his
201
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
organized everything.
202
00:22:16,620 --> 00:22:18,320
What are you doing? Look, Richard, I
already told you.
203
00:22:18,740 --> 00:22:19,820
No, no, you're not.
204
00:22:20,180 --> 00:22:23,080
Would you leave us alone now? We're
going and that's that. What's she doing
205
00:22:23,080 --> 00:22:26,320
there? I don't believe it. What are you
doing? What's wrong with us? And I told
206
00:22:26,320 --> 00:22:27,340
you yesterday I was going to go.
207
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
Not with her, you're not.
208
00:22:28,900 --> 00:22:30,200
Terenzia, how about the car?
209
00:22:31,320 --> 00:22:32,580
No, I refuse to get out.
210
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
You do, huh?
211
00:22:36,140 --> 00:22:39,900
I know what you do with Alessandra every
night, so if you don't let Anna and me
212
00:22:39,900 --> 00:22:42,780
leave, I'll tell my aunt that I saw the
two of you making love.
213
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Oh.
214
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
Uh...
215
00:22:47,240 --> 00:22:49,040
In that case, I'm coming.
216
00:22:49,880 --> 00:22:50,920
Move over, please.
217
00:22:51,420 --> 00:22:52,720
Richard, you're not going to... Move
over.
218
00:22:53,600 --> 00:22:55,040
This is getting ridiculous. I'll
certainly laugh.
219
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
You're going to need me.
220
00:22:57,620 --> 00:22:58,620
I hate you.
221
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
Yeah, right.
222
00:23:00,800 --> 00:23:01,840
Give me a little more room.
223
00:23:11,000 --> 00:23:12,520
Ready for the big adventure, ladies?
224
00:23:16,880 --> 00:23:19,640
I've always loved you, and I've waited
for you all my life.
225
00:23:19,900 --> 00:23:26,760
I started to realize that the more I
read your diary, I
226
00:23:26,760 --> 00:23:31,580
felt as if I had dreamed of your womanly
feelings and your tortured heart.
227
00:23:34,520 --> 00:23:35,720
Get your hats off.
228
00:23:39,500 --> 00:23:40,760
This is all you think about?
229
00:23:41,720 --> 00:23:42,720
Do you love her?
230
00:23:43,280 --> 00:23:49,010
Yes. Not only do I love her, I never
loved anyone else until now. So leave me
231
00:23:49,010 --> 00:23:50,010
alone.
232
00:24:15,050 --> 00:24:17,130
I'm so excited about this mission.
233
00:24:18,850 --> 00:24:21,910
I've waited so long for the opportunity
to work together with you.
234
00:24:24,430 --> 00:24:27,230
How could they have assigned me to a
rookie jerk like you?
235
00:24:28,570 --> 00:24:31,670
No, you're wrong. I'm not a rookie. I've
been on a mission before.
236
00:24:32,270 --> 00:24:34,230
It would be nice to know each other a
little better.
237
00:24:35,670 --> 00:24:36,990
What about dinner tonight?
238
00:24:39,030 --> 00:24:41,170
Just stay out of my way, huh, Macho?
239
00:24:42,330 --> 00:24:44,370
I can't stand guys like you.
240
00:24:49,420 --> 00:24:51,600
Hello. How do you do? Hello.
241
00:24:51,860 --> 00:24:53,620
Hello. Nice to meet you.
242
00:24:58,720 --> 00:25:02,280
I already explained what this job
consists of over the phone.
243
00:25:02,740 --> 00:25:07,240
It's very essential that no one knows.
I'm relying on you to keep this a
244
00:25:08,100 --> 00:25:10,440
But you did say that the girl had been
kidnapped.
245
00:25:11,320 --> 00:25:12,820
That's right. She was kidnapped.
246
00:25:13,210 --> 00:25:14,850
Even if she ran away. That's not your
business.
247
00:25:15,050 --> 00:25:18,830
Bring her back by force if you have to.
Calm down, Alessandra.
248
00:25:19,750 --> 00:25:22,850
Don't worry. We're ready for any
possible eventuality.
249
00:25:25,970 --> 00:25:28,190
Well, the case isn't that clear.
250
00:25:28,550 --> 00:25:30,010
Shut up and do as you're told.
251
00:25:31,330 --> 00:25:34,670
By the way, you haven't forgotten our
fee, have you? Of course not.
252
00:25:35,150 --> 00:25:36,150
Matt.
253
00:25:58,800 --> 00:26:02,240
Get started working right away. I'd like
to have some news by tomorrow morning.
254
00:26:02,340 --> 00:26:03,340
Goodbye.
255
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
Goodbye.
256
00:26:05,160 --> 00:26:06,180
Goodbye. Madam?
257
00:26:07,400 --> 00:26:08,580
Goodbye. I like your tie.
258
00:26:12,720 --> 00:26:14,000
I don't trust them.
259
00:26:14,580 --> 00:26:17,340
I'm going to go and have a look on my
own.
260
00:26:18,520 --> 00:26:22,260
Alessandra, why do you always
exaggerate? I'm the only one who takes
261
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
anything around here.
262
00:26:23,640 --> 00:26:25,940
All you're good at is running after
girls.
263
00:26:30,670 --> 00:26:34,610
And there I was, running after you, and
refusing to admit that it wasn't the
264
00:26:34,610 --> 00:26:36,190
diary I was after, but romance.
265
00:26:39,510 --> 00:26:43,010
I was confused, and we got lost so many
times.
266
00:27:07,020 --> 00:27:08,400
No, I haven't much time to talk.
267
00:27:09,040 --> 00:27:10,400
I've got something good for you.
268
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
Yeah, sure.
269
00:27:13,000 --> 00:27:14,300
These people you're after.
270
00:27:15,600 --> 00:27:17,080
One of them's supposed to be Luigi.
271
00:27:19,260 --> 00:27:20,260
Anna.
272
00:27:22,300 --> 00:27:23,300
I swear to you.
273
00:27:24,180 --> 00:27:25,960
The house on the Via Bertoli.
274
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
That's it.
275
00:27:30,320 --> 00:27:32,000
No, I don't know anything about another
girl.
276
00:27:50,250 --> 00:27:51,670
That looks like the house there.
277
00:27:53,110 --> 00:27:56,210
You know, you really amaze me. How did
you manage to get that information?
278
00:27:56,650 --> 00:27:58,030
From my informers, idiot.
279
00:28:00,710 --> 00:28:02,210
You're in a great team, you and I.
280
00:28:03,550 --> 00:28:08,730
I'm not into faggots like you. Now shut
up, stay here, and keep your eyes open.
281
00:28:10,310 --> 00:28:12,830
Am I bleeding?
282
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
Hey, boss.
283
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
We got company.
284
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
Shit.
285
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
Olivia.
286
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Listen, baby.
287
00:28:39,940 --> 00:28:43,360
I've got to go now. Tell the girls to
meet me at the Albergo Lucia.
288
00:29:07,240 --> 00:29:09,880
This looks pretty dodgy. Just wait a
bit.
289
00:29:16,840 --> 00:29:21,380
What do you want?
290
00:29:24,240 --> 00:29:25,940
I'm looking for Luigi Corleone.
291
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
I'm his wife.
292
00:29:39,530 --> 00:29:41,170
Do you know where I can find him?
293
00:29:42,430 --> 00:29:44,010
I don't talk to cops.
294
00:29:44,970 --> 00:29:46,270
What do you want with him?
295
00:29:48,330 --> 00:29:49,330
Come here.
296
00:29:49,970 --> 00:29:54,430
I don't give a damn about your pimp, but
someone else is looking for him, and
297
00:29:54,430 --> 00:29:55,750
that's who I want to have a word with.
298
00:29:55,970 --> 00:29:57,890
I don't know anything. Are you sure?
299
00:29:58,150 --> 00:29:59,150
Yes, absolutely.
300
00:30:02,350 --> 00:30:03,350
What are you doing?
301
00:30:04,730 --> 00:30:05,730
Turn around.
302
00:30:10,540 --> 00:30:13,460
He might be probably with another woman
right now.
303
00:30:16,120 --> 00:30:17,120
Stop that.
304
00:30:19,460 --> 00:30:20,460
Okay,
305
00:30:20,860 --> 00:30:22,760
I'll tell you what you want to know.
306
00:30:23,080 --> 00:30:25,560
Right now he's on his way to the Albergo
Lucia.
307
00:30:26,700 --> 00:30:28,920
Okay. So long.
308
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Wait.
309
00:30:37,740 --> 00:30:38,740
Come back.
310
00:30:39,760 --> 00:30:41,420
I've got one other thing for you.
311
00:30:41,840 --> 00:30:43,600
I hope it's something interesting.
312
00:31:18,540 --> 00:31:21,060
We've got to do something. We can't wait
around here all day.
313
00:31:22,200 --> 00:31:25,680
Look, I'm not going to let you go alone,
am I? I'm going to accompany you.
314
00:31:26,820 --> 00:31:30,400
You're not going to accompany me in your
pyjamas, Richard. What do you mean?
315
00:31:30,620 --> 00:31:31,620
Just get us noticed.
316
00:31:31,860 --> 00:31:33,280
Do you want me to get my tuxedo out?
317
00:31:41,180 --> 00:31:42,180
Can I borrow your shoes?
318
00:31:42,660 --> 00:31:43,660
Uh -huh.
319
00:31:49,860 --> 00:31:51,840
Going. Now, anyway, I'm getting very
hungry.
320
00:31:52,260 --> 00:31:53,340
What size are these?
321
00:31:53,560 --> 00:31:56,420
They're so small. You are starting to
get on my nerves, you know that?
322
00:31:56,760 --> 00:31:57,980
So just cut it out.
323
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
Come on, Ben.
324
00:32:09,780 --> 00:32:11,760
Now, just be discreet, all right? Don't
worry.
325
00:32:12,100 --> 00:32:13,320
I'll be cool as a cucumber.
326
00:32:13,540 --> 00:32:14,700
A real diplomat.
327
00:32:23,690 --> 00:32:24,690
Where are you going?
328
00:32:25,110 --> 00:32:26,890
Who are you? Where are you going?
329
00:32:27,250 --> 00:32:29,710
What do you mean, where are you going?
What's it to you? Yeah.
330
00:32:33,930 --> 00:32:35,670
This man looks very strange.
331
00:32:36,090 --> 00:32:38,510
Strange? I look strange. I look strange.
332
00:32:40,070 --> 00:32:42,310
Well, you look like a dick.
333
00:32:43,050 --> 00:32:44,050
I'm a policeman.
334
00:32:44,250 --> 00:32:46,010
I do the insulting here, not you.
335
00:32:46,210 --> 00:32:49,390
Oh, yeah. Hey, don't poke him like that.
Stay out of this. What do you mean,
336
00:32:49,470 --> 00:32:51,750
stay out of this? Hey, don't poke her,
you hear?
337
00:32:53,130 --> 00:32:56,010
Hey, I've eaten guys like you for lunch,
asshole.
338
00:32:57,790 --> 00:32:58,310
Who
339
00:32:58,310 --> 00:33:13,950
are
340
00:33:13,950 --> 00:33:15,330
you, anyway?
341
00:33:17,750 --> 00:33:18,750
Hello,
342
00:33:19,030 --> 00:33:21,750
Bimbo. I'm in a rush, so get out of
here.
343
00:33:22,440 --> 00:33:24,580
You use a handbag? You gay or what?
344
00:33:25,840 --> 00:33:30,740
I told you to get out of here. Right
now, and I mean it.
345
00:33:32,340 --> 00:33:35,820
Oh, at last, a real man. Just what I've
been looking for. Take me away.
346
00:33:37,420 --> 00:33:39,720
Both of you just shut up. Come on.
347
00:33:40,080 --> 00:33:43,160
We're staying right here. We're staying
right here, and you're the one who's
348
00:33:43,160 --> 00:33:44,160
gay.
349
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Hey!
350
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
That's Michael!
351
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
We'll take my car.
352
00:35:34,820 --> 00:35:36,940
Okay. I'm gonna stay here tonight.
353
00:35:37,420 --> 00:35:39,260
You mean we're gonna stay here?
354
00:35:40,100 --> 00:35:41,160
No, not you.
355
00:35:41,480 --> 00:35:42,480
Me, alone.
356
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
But where do you expect me to go?
357
00:35:46,180 --> 00:35:47,200
I don't care.
358
00:35:47,640 --> 00:35:49,240
But I'm stopping here, alone.
359
00:35:50,500 --> 00:35:52,700
So you go your way, and I'll go mine.
360
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Not bad here.
361
00:36:00,280 --> 00:36:02,080
If you like stuffy, boring hotels.
362
00:36:02,730 --> 00:36:03,970
Did you book the room? Yes.
363
00:36:04,650 --> 00:36:05,650
It's expensive.
364
00:36:06,390 --> 00:36:09,870
I'll arrange things with the idiot.
Don't worry about the room. I've had it
365
00:36:09,870 --> 00:36:12,930
having to solve Luigi's problems. I
sometimes wonder why you stay with such
366
00:36:12,930 --> 00:36:16,690
loser. I happen to love him. When are
you going to realize he doesn't love
367
00:36:18,290 --> 00:36:19,290
Why, here he comes.
368
00:36:21,290 --> 00:36:22,370
Hello. Sir.
369
00:36:23,110 --> 00:36:26,350
I have a room booked in the name of Mr.
Luigi.
370
00:36:27,290 --> 00:36:29,810
What the hell is that tart doing with
him?
371
00:36:32,040 --> 00:36:33,860
I suppose you would like a double roof?
372
00:36:35,160 --> 00:36:39,520
No, I don't know her. I don't know her
at all. By the way, have you seen two
373
00:36:39,520 --> 00:36:42,900
young ladies? They should be waiting for
me here. Yes, they're sitting right
374
00:36:42,900 --> 00:36:43,738
over there.
375
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
Oh, thank you. You're welcome.
376
00:36:44,940 --> 00:36:46,940
One more thing. Where's the bar, please?
377
00:36:47,160 --> 00:36:48,620
To your left and down the corridor.
378
00:36:48,860 --> 00:36:50,260
Thanks. You're welcome.
379
00:36:56,780 --> 00:36:57,780
Good riddance.
380
00:36:58,380 --> 00:36:59,580
What's your name?
381
00:37:00,120 --> 00:37:01,280
Call me Valerio.
382
00:37:02,129 --> 00:37:05,670
Oh, Valerio, I'm exhausted. I was
wondering if you could find me a room.
383
00:37:05,670 --> 00:37:06,629
course.
384
00:37:06,630 --> 00:37:08,070
Room 24 for the young lady.
385
00:37:28,710 --> 00:37:30,330
Who was that girl I saw you with?
386
00:37:37,520 --> 00:37:38,560
Calm down, baby.
387
00:37:39,180 --> 00:37:40,340
She's nothing at all.
388
00:37:40,820 --> 00:37:43,840
As strange as it may sound, I found her
sitting in my car.
389
00:37:44,380 --> 00:37:46,160
I'm getting really fed up with you,
Luigi.
390
00:37:47,000 --> 00:37:48,220
With all your women.
391
00:37:48,940 --> 00:37:50,220
With all your problems.
392
00:37:50,700 --> 00:37:51,820
With all of your lies.
393
00:37:56,000 --> 00:37:58,640
You should leave this bastard and find
someone worthwhile.
394
00:37:59,080 --> 00:38:00,700
Don't ever talk to me like that!
395
00:38:00,980 --> 00:38:02,300
I mean never again!
396
00:38:03,300 --> 00:38:06,180
Or I'll kill you. I'm not afraid of you,
Luigi.
397
00:38:09,500 --> 00:38:12,380
I could feel the situation slipping out
of my hands.
398
00:38:26,900 --> 00:38:29,860
So you let him get away, idiot. How
could you do that?
399
00:38:30,380 --> 00:38:31,380
Calm down.
400
00:38:32,540 --> 00:38:33,560
We'll find him.
401
00:38:33,900 --> 00:38:34,900
He's got my car.
402
00:38:35,400 --> 00:38:37,260
So much time. This is all your fault.
403
00:38:37,760 --> 00:38:39,120
I don't care what you do.
404
00:38:39,320 --> 00:38:43,120
All I want to do is find my diary. And
don't talk to me like that, all right?
405
00:38:43,280 --> 00:38:44,820
You sound so hysterical.
406
00:38:45,180 --> 00:38:46,400
Go get laid or something.
407
00:38:47,100 --> 00:38:50,320
That might be a better idea than making
secret rendezvous with gangsters.
408
00:38:50,620 --> 00:38:51,620
She's out of her skull.
409
00:38:52,100 --> 00:38:53,360
Are we going to drive all night?
410
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Over there.
411
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Looks like a hotel.
412
00:39:01,180 --> 00:39:02,840
Is that the one?
413
00:39:04,910 --> 00:39:08,590
I want you to wait in that hotel while I
go and try to find some backup. And
414
00:39:08,590 --> 00:39:10,310
this time, see that you stay out of
trouble.
415
00:39:10,650 --> 00:39:11,690
Okay, I understand.
416
00:39:11,910 --> 00:39:12,910
See you later. Bye.
417
00:39:13,530 --> 00:39:15,270
I guess we're going to stay here too,
huh?
418
00:39:16,210 --> 00:39:17,210
I guess so.
419
00:39:24,190 --> 00:39:25,530
Hey, where's the cop?
420
00:39:26,330 --> 00:39:28,290
Probably getting chewed out again, as
usual.
421
00:39:28,590 --> 00:39:29,630
Good evening. Hello.
422
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
We'd like a room.
423
00:39:33,800 --> 00:39:34,960
Two rooms, please. Yes?
424
00:39:35,400 --> 00:39:36,620
Yes, I'd prefer two.
425
00:39:37,160 --> 00:39:38,680
Come on, we can make do with one.
426
00:39:39,040 --> 00:39:40,220
No, no, two rooms.
427
00:39:40,420 --> 00:39:42,020
Such a bore. One or two?
428
00:39:42,500 --> 00:39:43,640
Two. Okay, two.
429
00:39:43,860 --> 00:39:44,860
Two. Two, yeah.
430
00:39:45,220 --> 00:39:47,040
Of course, but there's just one problem.
431
00:39:47,360 --> 00:39:50,420
The gentleman's attire is totally
unacceptable in our establishment.
432
00:39:50,920 --> 00:39:55,480
What's wrong with my clothes, huh? Come
on, tell me. Yeah, he just borrowed them
433
00:39:55,480 --> 00:39:58,600
from me. His suitcases are coming in a
couple of days.
434
00:39:59,100 --> 00:40:00,360
Hmm, okay.
435
00:40:01,160 --> 00:40:02,280
Rooms three and five.
436
00:40:05,320 --> 00:40:06,440
Do you have today's newspaper?
437
00:40:07,500 --> 00:40:09,160
On the table, just over there.
438
00:40:09,620 --> 00:40:10,620
Thank you.
439
00:40:12,300 --> 00:40:13,880
Thank you very much. You're welcome.
440
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
And the bar?
441
00:40:16,220 --> 00:40:17,400
There, down the same hall.
442
00:40:18,100 --> 00:40:19,100
Thank you.
443
00:40:26,780 --> 00:40:28,280
I'm lost. I'm through.
444
00:40:32,880 --> 00:40:33,920
Now I'm done for.
445
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
I'm really lost.
446
00:40:36,640 --> 00:40:40,480
Just look at this situation you've put
me in. What's the Countess going to say?
447
00:40:40,920 --> 00:40:41,960
Don't say that, Richard.
448
00:40:42,320 --> 00:40:43,360
It's not my fault.
449
00:40:43,860 --> 00:40:45,900
All I want to do is get my diary back.
450
00:40:46,420 --> 00:40:47,800
Don't come complaining to me.
451
00:40:48,800 --> 00:40:49,860
Don't worry about it.
452
00:40:50,140 --> 00:40:51,780
I'm sure we'll find it very soon.
453
00:40:54,240 --> 00:40:58,360
We'll find Terenzia as well. And we'll
catch this gangster Luigi at the same
454
00:40:58,360 --> 00:41:01,180
time. His wife is on our side now too.
It won't be long.
455
00:41:02,220 --> 00:41:06,120
You know what's great about you is that
you just seem like such a super cop.
456
00:41:07,520 --> 00:41:08,520
Yeah, bullshit.
457
00:41:08,760 --> 00:41:10,540
What a mess this wedding's become.
458
00:41:10,880 --> 00:41:12,280
We were all set, too.
459
00:41:14,700 --> 00:41:16,160
My God, I'm screwed.
460
00:41:17,260 --> 00:41:18,440
Alessandro's going to kill me.
461
00:41:19,360 --> 00:41:20,360
Calm down.
462
00:41:20,500 --> 00:41:21,520
We'll catch him.
463
00:41:21,740 --> 00:41:22,740
We're pros.
464
00:41:22,900 --> 00:41:23,980
Don't worry. Yeah, right.
465
00:41:24,260 --> 00:41:25,640
We know he's in the area.
466
00:41:26,100 --> 00:41:27,700
I always get my man.
467
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
He won't escape.
468
00:41:31,660 --> 00:41:32,660
Excuse me, sir.
469
00:41:33,060 --> 00:41:36,880
Yes? We'd really like to play a little
pool, but we don't know how. Of course.
470
00:41:37,540 --> 00:41:39,680
I'd be glad to help you. Oh, thank you.
471
00:41:40,440 --> 00:41:42,780
Just relax and leave everything to me,
okay?
472
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
See you tomorrow.
473
00:41:44,800 --> 00:41:46,860
Well, I guess I'll go look for my diary
by myself.
474
00:41:47,180 --> 00:41:48,380
It'll be easier like that.
475
00:41:49,200 --> 00:41:50,820
I'm going to bed. You coming, Richard?
476
00:41:51,700 --> 00:41:52,700
Yeah, okay.
477
00:41:52,740 --> 00:41:53,740
Good night. Good night.
478
00:41:59,240 --> 00:42:00,980
It's very simple. Now watch closely.
479
00:42:02,380 --> 00:42:07,880
You take the ball, you aim it, and you
roll it. We play without a cue stick in
480
00:42:07,880 --> 00:42:09,420
this region. Just aim carefully.
481
00:42:09,800 --> 00:42:10,820
It's very easy.
482
00:42:11,320 --> 00:42:12,480
Would you like to try?
483
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Yes, I would.
484
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
I'll try.
485
00:42:21,580 --> 00:42:22,960
Why don't we bet on it?
486
00:42:24,000 --> 00:42:25,400
I wouldn't take your money.
487
00:42:25,700 --> 00:42:27,400
We don't have to play for money.
488
00:42:29,240 --> 00:42:30,240
You start.
489
00:42:42,920 --> 00:42:45,880
Okay. Well done. You win.
490
00:42:46,420 --> 00:42:47,780
You're very good at it.
491
00:42:55,700 --> 00:42:56,940
I'm just too clumsy.
492
00:42:59,180 --> 00:43:01,160
I guess I just lost the first game.
493
00:43:06,170 --> 00:43:11,070
What are you doing? We made a bet and I
lost, so... Can I join the game as well?
494
00:43:18,490 --> 00:43:19,490
I'm news.
495
00:43:25,890 --> 00:43:32,670
Hold on, I don't think I, um... That's
enough.
496
00:43:32,790 --> 00:43:35,190
Are you a man or not? Sure, but I think
I'd better...
497
00:43:35,690 --> 00:43:36,810
I can't see her.
498
00:43:38,810 --> 00:43:41,070
I'd like the telegraph service, please.
499
00:43:41,310 --> 00:43:42,310
Yes, of course, madam.
500
00:43:48,210 --> 00:43:49,210
Telegraph office?
501
00:43:50,130 --> 00:43:51,510
Yes, please hold on.
502
00:43:51,890 --> 00:43:52,890
Here.
503
00:43:56,090 --> 00:44:02,610
Hello. My name is Anna McCullen, and I
just want to check to see if I received
504
00:44:02,610 --> 00:44:04,870
telegram. I did.
505
00:44:05,390 --> 00:44:06,650
All right, great. Read it to me, please.
506
00:44:07,030 --> 00:44:08,030
Yes.
507
00:44:09,270 --> 00:44:10,790
Yes. Go on, please.
508
00:44:11,150 --> 00:44:14,030
She's in love. She spends her life on
the telephone. Oh, that's great.
509
00:44:14,810 --> 00:44:18,910
All right. Thank you.
510
00:44:21,110 --> 00:44:25,350
I'd just like to send a message by
return telegram. Can I give you the
511
00:44:25,490 --> 00:44:27,610
please? Okay. I space.
512
00:44:28,950 --> 00:44:30,750
Like space.
513
00:44:31,090 --> 00:44:32,130
Your space.
514
00:44:32,530 --> 00:44:33,530
Writing space.
515
00:44:34,110 --> 00:44:35,230
Dial space two.
516
00:44:37,030 --> 00:44:38,330
Full stop.
517
00:44:39,550 --> 00:44:45,750
The next sentence is I space hope
518
00:44:45,750 --> 00:44:52,150
space two space me space you space soon.
519
00:44:52,270 --> 00:44:53,530
Full stop.
520
00:44:53,770 --> 00:44:54,910
Thank you.
521
00:44:55,210 --> 00:44:56,250
Goodbye.
522
00:44:57,530 --> 00:45:00,350
At last. Listen.
523
00:45:03,120 --> 00:45:06,100
I have to go home and see the Countess.
I feel very guilty.
524
00:45:06,360 --> 00:45:07,360
Are you sure about this?
525
00:45:07,680 --> 00:45:09,760
Yeah, I've been thinking it over. I'm
going to confess.
526
00:45:11,080 --> 00:45:12,120
Come on, give me a kiss.
527
00:45:12,360 --> 00:45:13,360
Really?
528
00:45:13,780 --> 00:45:16,100
Are you sure? Sure, I'm sure. Right
here.
529
00:45:17,260 --> 00:45:20,160
The condemned man's last request.
530
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Good luck.
531
00:45:22,940 --> 00:45:23,919
Take care.
532
00:45:23,920 --> 00:45:24,920
Just an hour of war.
533
00:45:24,980 --> 00:45:25,718
Take care.
534
00:45:25,720 --> 00:45:27,300
Would you like me to call you a taxi,
sir?
535
00:46:14,380 --> 00:46:16,840
I need the telegraph office, please,
right now.
536
00:46:17,700 --> 00:46:18,700
It's very urgent.
537
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Hello?
538
00:46:22,000 --> 00:46:24,840
Yes, is this the telegraph office? Just
a second, please.
539
00:46:25,820 --> 00:46:26,799
Thank you.
540
00:46:26,800 --> 00:46:30,220
Hello, this is account number 342. Did I
receive a telegram?
541
00:46:31,800 --> 00:46:32,800
Ah.
542
00:46:35,040 --> 00:46:36,560
I win, finally.
543
00:46:37,600 --> 00:46:38,600
Your turn.
544
00:46:45,930 --> 00:46:47,470
You're right, I lose. Fair is fair.
545
00:46:55,990 --> 00:46:58,910
Oh, yes, sorry. I would like to answer
that telegram.
546
00:47:01,910 --> 00:47:08,570
Dearest Anna, I send you all my love, I
send you my
547
00:47:08,570 --> 00:47:10,850
heart, and you send me the cops.
548
00:47:12,250 --> 00:47:14,090
What kind of a person are you?
549
00:47:14,890 --> 00:47:18,930
I still love you anyway, and I'll wait
for you at La Torre Bianca.
550
00:47:19,630 --> 00:47:22,190
Please come. I know we can be happy
together.
551
00:47:23,430 --> 00:47:25,530
If not, just kill me.
552
00:47:27,390 --> 00:47:28,390
Yes, that's it.
553
00:47:28,650 --> 00:47:29,650
Thank you.
554
00:47:30,050 --> 00:47:31,050
Thank you.
555
00:47:40,170 --> 00:47:43,350
What's wrong with everyone tonight?
Telegram after telegram.
556
00:47:43,870 --> 00:47:44,870
Yeah.
557
00:47:45,050 --> 00:47:48,110
And you hear all that crap they write to
each other?
558
00:47:54,050 --> 00:47:55,050
Luigi.
559
00:47:55,270 --> 00:47:56,430
What do you want now?
560
00:47:56,830 --> 00:47:57,830
Wait a second.
561
00:47:58,370 --> 00:48:00,270
Will you leave me alone, please?
562
00:48:00,850 --> 00:48:02,570
I don't want to know from you.
563
00:48:03,730 --> 00:48:05,610
What do you want? Take me with you.
564
00:48:08,270 --> 00:48:10,370
You know, I really like you.
565
00:48:10,810 --> 00:48:12,990
You're very kind. You're very nice.
566
00:48:13,470 --> 00:48:15,150
But I love another woman.
567
00:48:15,470 --> 00:48:18,630
I'm a different kind of man now. Try to
understand.
568
00:48:18,890 --> 00:48:20,870
Luigi, take me with you tonight.
569
00:48:21,350 --> 00:48:23,110
I don't want to see you anymore.
570
00:48:23,410 --> 00:48:26,430
And you're breaking my balls. You're
breaking my balls.
571
00:48:27,230 --> 00:48:28,450
I love you, too.
572
00:48:37,330 --> 00:48:39,330
Don't think you've both won this game
yet.
573
00:48:41,710 --> 00:48:43,810
We're not finished, ladies. Far from it.
574
00:48:49,330 --> 00:48:50,690
My clothes.
575
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Give them back.
576
00:48:59,250 --> 00:48:59,770
We
577
00:48:59,770 --> 00:49:07,990
would
578
00:49:07,990 --> 00:49:11,010
like to know if a Mr. Luigi has sent any
telegrams.
579
00:49:11,910 --> 00:49:13,230
Yes, he sent one tonight.
580
00:49:14,170 --> 00:49:15,830
Could you tell us what was in it?
581
00:49:17,110 --> 00:49:20,610
I'm sorry, miss, I can't. That type of
information is strictly confidential.
582
00:49:21,130 --> 00:49:22,130
Tell us, please.
583
00:49:22,530 --> 00:49:23,990
I'm sorry, it's out of the question.
584
00:49:24,710 --> 00:49:25,750
I'd lose my job.
585
00:49:28,450 --> 00:49:29,570
Wait for me in the bar.
586
00:49:35,210 --> 00:49:37,450
Why weren't you nice with my friend,
huh?
587
00:49:38,810 --> 00:49:39,810
Mm -hmm.
588
00:51:39,850 --> 00:51:44,210
Of course, Chiara got the information,
and Sophia understood that I really
589
00:51:44,210 --> 00:51:46,550
you when the police were after me.
590
00:51:48,690 --> 00:51:55,570
All my friends betrayed me, one after
the other. For the
591
00:51:55,570 --> 00:51:58,090
first time in my life, I doubt it.
592
00:51:59,270 --> 00:52:00,270
Luigi?
593
00:52:03,710 --> 00:52:04,710
Luigi?
594
00:52:09,680 --> 00:52:11,040
Tell me, do you really love this woman?
595
00:52:11,940 --> 00:52:12,940
Yes, I really do.
596
00:52:14,880 --> 00:52:17,840
I love her very much. More than you can
imagine.
597
00:52:18,800 --> 00:52:21,120
She haunts me.
598
00:52:39,600 --> 00:52:40,680
Sure she's not just an illusion.
599
00:52:51,760 --> 00:52:52,900
I'm not an illusion.
600
00:53:02,320 --> 00:53:05,080
You're a lady's man, Luigi, and I want
you.
601
00:53:05,900 --> 00:53:06,900
I'm yours.
602
00:53:11,560 --> 00:53:12,560
I want you now.
603
00:53:13,880 --> 00:53:15,020
For the last time.
604
00:56:11,880 --> 00:56:15,120
You disgust me. I swear, I tried to
resist.
605
00:56:17,660 --> 00:56:21,380
I never thought I could fall so madly in
love with someone like you.
606
00:56:26,440 --> 00:56:29,320
You represent everything that I used to
loathe.
607
00:56:32,600 --> 00:56:36,820
No, your friends didn't betray you.
Neither Olivia nor Sophia.
608
00:56:37,320 --> 00:56:40,060
Poor Sophia. She was in such despair.
609
00:56:41,040 --> 00:56:42,780
She was determined to give you away.
610
00:57:02,980 --> 00:57:04,000
Is Max home?
611
00:57:05,680 --> 00:57:07,300
Some people call me by that name.
612
00:57:07,600 --> 00:57:08,740
Don't we know each other?
613
00:57:10,060 --> 00:57:12,680
I came... I came here to speak to you.
614
00:57:14,540 --> 00:57:16,860
It's very dangerous to trespass on
private property.
615
00:57:17,800 --> 00:57:20,560
I know, but what I have to say is
confidential.
616
00:57:21,680 --> 00:57:23,400
Well, now that you're here, sit down.
617
00:57:26,040 --> 00:57:30,680
The person you're looking for... Go on.
618
00:57:33,720 --> 00:57:37,360
It's about... Go on, Pat.
619
00:57:39,100 --> 00:57:42,420
No. I had better not say anything.
Listen to me now.
620
00:57:42,820 --> 00:57:43,820
A trespasser?
621
00:57:44,180 --> 00:57:45,520
I'll tell the police to come over.
622
00:57:45,760 --> 00:57:47,360
The young lady's my guest, okay?
623
00:57:47,740 --> 00:57:48,880
Let me handle this myself.
624
00:57:49,540 --> 00:57:50,540
Now, leave us alone.
625
00:57:50,740 --> 00:57:52,180
Don't think I don't know your game.
626
00:57:52,860 --> 00:57:53,860
You see?
627
00:57:54,540 --> 00:57:55,499
Don't worry.
628
00:57:55,500 --> 00:57:57,660
I'm not so bad. I want to help you. I
really do.
629
00:57:58,400 --> 00:58:01,400
I've been rejected by the love of my
life. I'm sure it's the same for you.
630
00:58:01,900 --> 00:58:02,900
How did you know?
631
00:58:03,060 --> 00:58:04,640
Oh, I can see it in your eyes.
632
00:58:05,240 --> 00:58:06,980
You and I are very much alike. Really?
633
00:58:07,300 --> 00:58:08,420
Fate has brought us together.
634
00:58:09,960 --> 00:58:11,460
I need tenderness and affection.
635
00:58:11,940 --> 00:58:12,960
What sign are you?
636
00:58:13,380 --> 00:58:17,460
Libra. I knew it. We were made for one
another. You and I.
637
01:03:50,130 --> 01:03:53,110
Betrayal or not, the cops still managed
to find me.
638
01:04:04,930 --> 01:04:08,750
Why are you following me like a little
dog? But I thought I could be useful.
639
01:04:08,750 --> 01:04:09,990
Idiot, get back to the car.
640
01:04:10,790 --> 01:04:11,790
To the car?
641
01:04:11,870 --> 01:04:13,570
You heard, and stay there, okay?
642
01:04:18,250 --> 01:04:19,250
I'll check over there.
643
01:04:42,190 --> 01:04:43,190
Hold it.
644
01:04:52,590 --> 01:04:54,230
Sit down and don't move.
645
01:04:54,910 --> 01:04:57,150
If you don't want your brains blown out.
646
01:04:59,350 --> 01:05:02,590
What are you doing?
647
01:05:02,830 --> 01:05:03,830
Shut up.
648
01:05:04,310 --> 01:05:06,230
I ask the questions around here.
649
01:05:17,890 --> 01:05:19,850
Where's Terentia? I don't know.
650
01:05:33,110 --> 01:05:34,110
Terentia's run away.
651
01:05:34,610 --> 01:05:35,730
Good riddance, too.
652
01:05:48,560 --> 01:05:50,300
You think you're smart, is that it?
653
01:06:09,900 --> 01:06:15,880
Now, tell me what you know.
654
01:06:16,460 --> 01:06:17,620
I don't know anything.
655
01:06:42,050 --> 01:06:43,050
Out of the way.
656
01:07:39,980 --> 01:07:43,060
Those two harpies got me thrown in jail
anyway.
657
01:07:43,580 --> 01:07:46,120
And I remained three months without
hearing from you.
658
01:07:46,520 --> 01:07:48,020
I started writing again.
659
01:07:49,180 --> 01:07:53,420
I'd given up hope of finding my diary
again, and I was hurt by your attitude.
660
01:08:02,300 --> 01:08:03,520
You're Anna, aren't you?
661
01:08:03,740 --> 01:08:04,940
Yeah, what's it to you?
662
01:08:05,840 --> 01:08:07,760
You stole my guy, you gotta pay for it.
663
01:08:09,320 --> 01:08:11,000
Who the hell do you think you are
anyway?
664
01:08:11,340 --> 01:08:13,020
Why don't you both go fuck off?
665
01:08:16,140 --> 01:08:18,920
Because of you, Luigi's in jail. You
hurt my girlfriend.
666
01:08:19,260 --> 01:08:20,260
What are you talking about?
667
01:08:22,220 --> 01:08:23,520
What kind of game is this?
668
01:08:24,020 --> 01:08:25,300
You mind telling me what happened?
669
01:08:26,859 --> 01:08:27,859
Let her go.
670
01:08:31,180 --> 01:08:32,359
Is he really in jail?
671
01:08:35,560 --> 01:08:36,640
Can you do something for him?
672
01:08:39,779 --> 01:08:40,779
I think I can.
673
01:08:41,120 --> 01:08:43,420
I owe him something. I was jealous.
674
01:08:45,020 --> 01:08:47,520
All right, we'll help him, but we don't
owe him anything.
675
01:08:48,220 --> 01:08:50,439
You know, I loved him too.
676
01:09:00,399 --> 01:09:04,700
I waited for you ever since I was
released two days ago. I knew you would
677
01:09:05,240 --> 01:09:06,479
And yesterday at last.
678
01:09:17,020 --> 01:09:18,020
Anna?
679
01:09:25,319 --> 01:09:26,319
Luigi.
680
01:09:27,140 --> 01:09:28,420
You scared me.
681
01:09:28,720 --> 01:09:30,120
It's been a long time.
682
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
I know.
683
01:09:31,979 --> 01:09:34,319
But it seems like our love...
684
01:09:34,670 --> 01:09:36,229
existed only on paper.
685
01:09:37,710 --> 01:09:38,710
It's all right.
686
01:09:39,729 --> 01:09:42,330
Our love is what made me keep on
writing.
687
01:09:43,069 --> 01:09:47,090
I don't know, but I think you ought to
have this back now, Anna.
688
01:09:49,510 --> 01:09:50,510
Thank you.
689
01:09:50,970 --> 01:09:52,410
I've got your money in my car.
690
01:09:53,090 --> 01:09:54,490
Forgiveness is all that I ask.
691
01:09:55,590 --> 01:09:56,750
You have mine.
692
01:09:57,530 --> 01:09:58,550
It's part friends.
693
01:09:59,890 --> 01:10:02,390
I'm sorry for all the trouble I gave
you.
694
01:10:04,430 --> 01:10:06,210
I learned so much from you.
695
01:10:07,550 --> 01:10:08,550
Really.
696
01:10:11,130 --> 01:10:12,130
Goodbye, Luigi.
697
01:10:13,910 --> 01:10:14,910
Goodbye, Anna.
698
01:10:22,230 --> 01:10:23,230
Wait, Anna!
699
01:10:46,220 --> 01:10:47,740
I found you and I found myself.
700
01:10:49,360 --> 01:10:50,700
This diary ends here.
701
01:10:51,640 --> 01:10:53,280
I'm going to leave it where it belongs.
702
01:10:54,680 --> 01:10:58,740
On a dusty shelf in my childhood home in
Scotland.
703
01:11:00,080 --> 01:11:05,340
I'll be devoted to you for as long as I
live.
704
01:11:07,520 --> 01:11:11,640
I'm another man now, fulfilled thanks to
you. I'll never be the same, but I
705
01:11:11,640 --> 01:11:12,680
still have these nightmares.
706
01:11:13,400 --> 01:11:15,120
I can cure you if you'll let me.
707
01:11:15,720 --> 01:11:17,660
And then I can be yours and yours only.
708
01:11:20,200 --> 01:11:21,200
Please, Anna.
709
01:12:41,900 --> 01:12:42,900
Hello, Luigi.
710
01:12:44,420 --> 01:12:45,820
Why did you drop me?
711
01:12:50,120 --> 01:12:51,120
Come on.
712
01:12:52,220 --> 01:12:55,000
How could you have done it?
713
01:13:00,680 --> 01:13:03,940
No, no. I'm dying of thirst. Give me
something to drink.
714
01:13:04,260 --> 01:13:05,260
Thirsty, are you?
715
01:13:06,040 --> 01:13:07,040
Sorry.
716
01:13:20,590 --> 01:13:21,590
There's the bastard.
717
01:13:23,970 --> 01:13:28,030
You wanted it?
718
01:13:30,150 --> 01:13:31,550
Got it now.
719
01:13:37,670 --> 01:13:40,390
No, no, no, no, no.
720
01:14:01,130 --> 01:14:02,130
I'll take care of Luigi.
721
01:14:02,590 --> 01:14:03,369
Oh,
722
01:14:03,370 --> 01:14:10,330
please.
723
01:14:13,150 --> 01:14:14,150
No.
724
01:14:25,710 --> 01:14:28,150
Water. Please, water.
725
01:14:35,760 --> 01:14:36,840
No, no, no, no
726
01:14:36,840 --> 01:14:50,040
Let
727
01:14:50,040 --> 01:14:57,220
me
728
01:14:57,220 --> 01:14:58,220
go
729
01:15:24,910 --> 01:15:25,910
I don't want...
730
01:16:29,960 --> 01:16:30,960
I don't...
731
01:17:03,240 --> 01:17:04,280
Let me take care of it.
732
01:17:05,080 --> 01:17:06,500
What have they done to you, Luigi?
733
01:17:07,140 --> 01:17:08,560
You want to make love to me?
734
01:17:38,920 --> 01:17:40,060
What are you doing with my wife?
735
01:17:43,660 --> 01:17:45,040
You must have told her.
736
01:17:46,280 --> 01:17:47,280
No, no.
737
01:17:49,760 --> 01:17:51,060
Do you like my wife?
738
01:18:50,700 --> 01:18:52,160
Calm down. It was only a nightmare.
739
01:18:53,120 --> 01:18:54,120
Calm down.
740
01:18:55,220 --> 01:18:59,340
Calm down.
741
01:19:02,480 --> 01:19:03,480
Everything's okay.
742
01:19:05,820 --> 01:19:06,820
I'm with you now.
743
01:19:38,250 --> 01:19:42,590
All your life you ran after sex and
seduction. That's all you thought about.
744
01:19:43,290 --> 01:19:46,030
Now you have to endure it until it's
disgusting.
745
01:23:15,720 --> 01:23:17,680
Now Luigi, you're finally ready.
49760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.