All language subtitles for The.Diary.4.2000
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:13,920
This story is like a record of all the
emotions I went through.
2
00:00:16,280 --> 00:00:21,000
It represents the various stages of my
growth.
3
00:00:23,980 --> 00:00:27,620
It was already three months ago. How
could it have all started like that?
4
00:00:28,240 --> 00:00:29,680
I'm going to remind you what happened.
5
00:00:31,800 --> 00:00:34,320
I was staying in Rome at my friend
Richard's place.
6
00:00:35,360 --> 00:00:38,700
Mac, another guest of Richard's, offered
me a lift into town to pick up an
7
00:00:38,700 --> 00:00:39,700
English newspaper.
8
00:00:40,080 --> 00:00:41,620
You happy about getting married, Mac?
9
00:00:43,080 --> 00:00:44,520
His remarks annoyed me a lot.
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,140
At least, it'll be funny having Richard
for my uncle.
11
00:00:50,820 --> 00:00:54,440
And my sister will finally be happy and
leave me in peace. How enthusiastic you
12
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
sound.
13
00:00:55,580 --> 00:00:56,580
And you.
14
00:00:57,360 --> 00:00:58,580
So young and already divorced?
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,940
You know, Terence is very cute, but I
still intend on having my son. I don't
16
00:01:01,940 --> 00:01:02,940
want to hear any of that.
17
00:01:04,119 --> 00:01:05,700
I'm going to tell you anyway.
18
00:01:06,680 --> 00:01:10,720
While her aunt, the countess, was
exchanging hypocritical gossip with my
19
00:01:10,940 --> 00:01:12,380
I took her into the garden.
20
00:01:12,680 --> 00:01:15,780
She seemed very experienced for her age.
21
00:01:16,160 --> 00:01:18,480
If you don't mind, spare me the gory
details.
22
00:01:20,020 --> 00:01:22,480
Max, what are you getting married for?
23
00:01:23,060 --> 00:01:24,380
I have no idea.
24
00:01:27,640 --> 00:01:28,660
Think about it.
25
00:01:31,400 --> 00:01:32,480
Be back in a minute.
26
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
Terentia.
27
00:05:51,240 --> 00:05:52,240
Excuse me. Yeah?
28
00:05:52,500 --> 00:05:53,540
Would you happen to have a light?
29
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
A light?
30
00:05:55,360 --> 00:05:56,840
Sure. Where are you from?
31
00:05:58,560 --> 00:06:00,600
I'm from Milan, and you? From Rome.
32
00:06:01,200 --> 00:06:02,300
What are you doing here?
33
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
Hello.
34
00:06:05,140 --> 00:06:06,480
Ah, hello.
35
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
What's your name?
36
00:06:08,660 --> 00:06:09,660
Sofia.
37
00:06:09,920 --> 00:06:10,960
And what's your name?
38
00:06:11,680 --> 00:06:13,220
Call me Max. Oh, Max.
39
00:06:13,440 --> 00:06:17,760
You have a really nice car, you know.
Yes, I know. There's a lot of power
40
00:06:17,760 --> 00:06:18,759
that hood.
41
00:06:18,760 --> 00:06:20,140
What about going for a spin?
42
00:06:21,930 --> 00:06:26,090
Let me show you wrong. Well, I don't
know. Maybe next time. Next time. So
43
00:06:26,150 --> 00:06:27,470
Max. Hey, where are you going?
44
00:06:27,970 --> 00:06:28,970
Come back.
45
00:06:31,830 --> 00:06:32,830
Oh, shit.
46
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Hey,
47
00:06:38,190 --> 00:06:39,190
stop.
48
00:06:39,810 --> 00:06:40,810
Get back here.
49
00:06:47,290 --> 00:06:50,050
You're a really big jerk, Max. Take it
easy, will you?
50
00:06:50,520 --> 00:06:52,240
How can I? My diary was in that bag.
51
00:06:52,460 --> 00:06:55,740
I kept it for years. I don't believe it.
How could you be so stupid?
52
00:06:58,220 --> 00:07:01,420
Take me to the messaggero office. I want
to put in an ad for it.
53
00:07:01,680 --> 00:07:04,400
You're bound to find it. It's of no
interest to thieves.
54
00:07:05,020 --> 00:07:06,700
But it's my most valuable possession.
55
00:07:23,500 --> 00:07:26,380
Oh, there's plenty of money. It must be
at least fantastic.
56
00:07:26,640 --> 00:07:27,680
Luigi's going to be happy.
57
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Hello,
58
00:07:35,180 --> 00:07:36,200
Aldo. Hello.
59
00:07:38,080 --> 00:07:39,360
Hello. Hey.
60
00:07:45,160 --> 00:07:48,680
Now, let's see what you've ripped off
today. Hands off.
61
00:07:50,480 --> 00:07:51,600
It's none of your business.
62
00:07:52,400 --> 00:07:53,560
We have to wait for Luigi.
63
00:07:55,060 --> 00:07:57,460
Oh, yeah? I'll touch whatever I want to,
you understand?
64
00:07:58,020 --> 00:07:59,080
Anything I want to.
65
00:08:02,560 --> 00:08:03,580
Like you, baby.
66
00:08:04,800 --> 00:08:07,720
I'm going to tell Luigi, Aldo.
67
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
You don't get it.
68
00:08:10,340 --> 00:08:11,540
You're nothing to Luigi.
69
00:08:12,500 --> 00:08:16,260
He loves his wife. He'll chuck you out
like all the others when he's tired of
70
00:08:16,260 --> 00:08:17,260
you.
71
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
Right.
72
00:08:23,530 --> 00:08:24,530
Come here, baby.
73
00:08:36,169 --> 00:08:37,429
You bigot.
74
00:08:39,770 --> 00:08:42,549
You pair of lesbians.
75
00:08:43,570 --> 00:08:45,910
Hey, hey, what's going on around here?
76
00:08:46,910 --> 00:08:49,310
Nothing. No arguments in my house,
understand?
77
00:08:54,830 --> 00:08:56,590
Why don't you go out for a walk, Aldo?
78
00:08:57,830 --> 00:08:59,110
I'll stay here with the ladies.
79
00:09:00,910 --> 00:09:02,570
So, what have you been up to?
80
00:09:03,310 --> 00:09:04,310
Tell me.
81
00:09:10,010 --> 00:09:11,010
What's this?
82
00:09:13,430 --> 00:09:15,670
We got a surprise for you, Luigi.
83
00:09:30,730 --> 00:09:31,730
Well done.
84
00:09:32,470 --> 00:09:33,470
Come here, Sophia.
85
00:09:41,150 --> 00:09:46,190
You're beautiful.
86
00:09:48,050 --> 00:09:49,450
And I like your work.
87
00:09:51,750 --> 00:09:53,170
Hey, what have you got there?
88
00:09:54,670 --> 00:09:55,670
Nothing.
89
00:09:56,790 --> 00:09:57,790
Just a book.
90
00:09:59,910 --> 00:10:00,609
That's all?
91
00:10:00,610 --> 00:10:02,750
Nothing else? No. Let's see.
92
00:10:07,010 --> 00:10:12,210
What is it?
93
00:10:13,550 --> 00:10:18,250
Forget about it. When I realized I had
your diary in my hands, I thought of two
94
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
things.
95
00:10:20,450 --> 00:10:23,990
I immediately thought about money.
96
00:10:27,010 --> 00:10:28,310
And also revenge.
97
00:10:29,360 --> 00:10:34,780
For all the harm you did to me in the
past, I favored my joy.
98
00:13:18,090 --> 00:13:21,130
I have sinned with women all my life.
99
00:13:22,790 --> 00:13:23,790
I love women.
100
00:13:24,210 --> 00:13:25,910
They gave me a feeling of power.
101
00:13:26,310 --> 00:13:30,110
And now I realize that I like to
humiliate them.
102
00:13:31,550 --> 00:13:33,130
Not consciously, of course.
103
00:13:35,170 --> 00:13:36,250
And then I met you.
104
00:13:41,310 --> 00:13:42,310
So...
105
00:13:46,830 --> 00:13:47,830
It's done.
106
00:13:50,570 --> 00:13:52,270
Your wedding will take place tomorrow.
107
00:13:53,570 --> 00:13:55,590
James, that's the best in the house,
isn't it?
108
00:13:55,830 --> 00:13:56,910
Yes, of course, sir.
109
00:14:00,070 --> 00:14:01,070
Julia,
110
00:14:01,970 --> 00:14:03,530
Julia, it's done, my love.
111
00:14:04,470 --> 00:14:07,030
Oh, excuse me, I feel so tired,
exhausted.
112
00:14:08,050 --> 00:14:09,070
My apologies.
113
00:14:11,530 --> 00:14:13,590
Oh, hello, Terenza. Hello, Auntie.
114
00:14:14,790 --> 00:14:15,790
Hello. Hello.
115
00:14:16,750 --> 00:14:19,790
Everything is ready. I'm so happy you'll
be married tomorrow.
116
00:14:19,990 --> 00:14:21,590
Are you blessed? Yes, very.
117
00:14:22,030 --> 00:14:25,850
Hmm. Tarenda, why don't you spend some
time with your fiancé?
118
00:14:27,130 --> 00:14:28,130
Thanks, Richard.
119
00:14:28,650 --> 00:14:30,250
Although I don't need a chaperone.
120
00:14:31,050 --> 00:14:32,530
He looks like such a bore.
121
00:14:32,850 --> 00:14:33,809
Good night.
122
00:14:33,810 --> 00:14:34,890
Don't stay late, Richard.
123
00:14:37,870 --> 00:14:41,150
Hmm. Oh, definitely not Wimbledon, huh?
124
00:14:42,290 --> 00:14:45,330
I think she's in the true tradition of
the family.
125
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
I'm off to bed.
126
00:14:47,780 --> 00:14:48,719
Good night.
127
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Good night, Max.
128
00:14:50,000 --> 00:14:51,500
Good night, little sister. See you
tomorrow.
129
00:14:51,760 --> 00:14:52,760
Good night.
130
00:14:54,380 --> 00:14:58,480
Actually, all Alessandra was after was
Countess Julia's enormous fortune. And
131
00:14:58,480 --> 00:15:00,560
Richard had relapsed into his sexual
dependence.
132
00:15:01,280 --> 00:15:02,280
We did it.
133
00:15:03,380 --> 00:15:05,480
Your brother and my niece. Cheers.
134
00:15:07,140 --> 00:15:08,140
Cheers.
135
00:15:10,860 --> 00:15:12,340
How inseparable now.
136
00:15:13,820 --> 00:15:14,820
That's what you wanted.
137
00:15:15,360 --> 00:15:18,240
For us always to be together, my little
she -devil.
138
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
My Stan.
139
00:15:24,160 --> 00:15:25,160
Take me.
140
00:15:26,080 --> 00:15:27,900
My big bad wolf.
141
00:15:30,340 --> 00:15:31,900
And you're my bitch of hate.
142
00:16:46,320 --> 00:16:48,360
Good morning, classified ad. One moment.
143
00:16:48,600 --> 00:16:50,340
All right. Go ahead with your message.
144
00:16:50,560 --> 00:16:51,580
Would you please note... Go ahead.
145
00:16:51,940 --> 00:16:53,340
...the following message.
146
00:16:53,660 --> 00:16:54,619
I'm waiting.
147
00:16:54,620 --> 00:16:55,620
Thank you.
148
00:16:56,480 --> 00:16:57,480
Go ahead.
149
00:16:57,580 --> 00:17:04,579
Dear Anna, your diary waits for you.
Earn it and I'll return it to you. See,
150
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
that's so fast.
151
00:17:06,280 --> 00:17:07,839
You're a devoted admirer.
152
00:17:08,040 --> 00:17:09,040
Is that all?
153
00:17:09,260 --> 00:17:10,260
Yes, that's all.
154
00:17:10,599 --> 00:17:13,000
Oh, wait. P .N. You'll know more
tomorrow.
155
00:17:13,240 --> 00:17:15,819
Okay. The account is 342.
156
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Thank you.
157
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
342, that's fine.
158
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
Can you say it again?
159
00:17:19,880 --> 00:17:24,040
When I read your messages in the paper,
I had a kind of premonition.
160
00:17:24,599 --> 00:17:27,740
I felt this irresistible need to know
more about you.
161
00:17:28,280 --> 00:17:30,980
The clues that you left me really
aroused my interest.
162
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
Aldo?
163
00:17:35,340 --> 00:17:37,200
Anna, are you ready for tomorrow?
164
00:17:39,500 --> 00:17:45,000
Richard, I'm sorry to have to tell you
this, but I'm going.
165
00:17:45,530 --> 00:17:46,529
What?
166
00:17:46,530 --> 00:17:50,370
Why? You promised to stay for Terenza's
wedding. You can't let me down.
167
00:17:51,170 --> 00:17:52,650
I've got to go find my diary.
168
00:17:53,350 --> 00:17:55,010
It's really very important for me.
169
00:17:55,870 --> 00:17:56,870
Honestly.
170
00:17:58,530 --> 00:18:01,810
Anyway, you don't need me here for
Terenza's wedding.
171
00:18:02,470 --> 00:18:04,590
You can do all your wheeling and dealing
by yourself.
172
00:18:05,010 --> 00:18:06,910
Wheeling and dealing? This isn't a game.
173
00:18:07,670 --> 00:18:11,230
The Countess is sick. I have to make
sure her niece gets married properly.
174
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
Properly? Yes.
175
00:18:13,660 --> 00:18:15,100
You called that a proper wedding?
176
00:18:15,560 --> 00:18:17,620
What kind of a marriage is that going to
be for her?
177
00:18:17,980 --> 00:18:21,440
Max is nothing but a vain playboy. She's
never going to be happy with him.
178
00:18:23,500 --> 00:18:26,260
I don't believe it. All this for a
diary.
179
00:18:26,860 --> 00:18:31,660
The accumulation of years and years and
years of feminine fantasies.
180
00:18:33,380 --> 00:18:35,880
You're better off leaving it to the
person who stole it.
181
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
As a punishment.
182
00:18:39,260 --> 00:18:40,740
Very funny.
183
00:19:04,430 --> 00:19:05,550
My baby pussycat.
184
00:19:11,510 --> 00:19:12,990
Richard, what kept you?
185
00:19:13,270 --> 00:19:15,150
The countess wouldn't fall asleep.
186
00:19:36,080 --> 00:19:39,420
Are we doing the right thing? Don't
think so much, Richard. Just be a man.
187
00:19:40,160 --> 00:19:41,160
Come on.
188
00:19:50,000 --> 00:19:51,740
You've been getting soft lately.
189
00:19:52,960 --> 00:19:55,140
I hope you're not hiding anything from
me.
190
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
Me.
191
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
Goodbye, madame. Goodbye, James.
192
00:21:11,920 --> 00:21:13,840
Demencia, what are you doing here?
193
00:21:14,680 --> 00:21:16,340
Shh, I'm going away with you.
194
00:21:18,460 --> 00:21:21,360
You're not coming with me. What are you
doing, playing hide -and -seek or
195
00:21:21,360 --> 00:21:22,900
something? Harry, I don't want anyone to
see I'm leaving.
196
00:21:23,740 --> 00:21:27,120
I've got a lot of things to do. You
can't come with me. I don't want to
197
00:21:27,120 --> 00:21:30,300
this Max. I want a real man, a tough
one. One I can fall in love with. Anna,
198
00:21:30,360 --> 00:21:31,540
please, I want to go with you.
199
00:21:31,960 --> 00:21:34,660
Look, if you don't want to get married,
tell your aunt.
200
00:21:36,010 --> 00:21:39,550
Countess is crazy. She's out of her
mind. Richard and that witch of his
201
00:21:39,550 --> 00:21:40,550
organized everything.
202
00:22:16,620 --> 00:22:18,320
What are you doing? Look, Richard, I
already told you.
203
00:22:18,740 --> 00:22:19,820
No, no, you're not.
204
00:22:20,180 --> 00:22:23,080
Would you leave us alone now? We're
going and that's that. What's she doing
205
00:22:23,080 --> 00:22:26,320
there? I don't believe it. What are you
doing? What's wrong with us? And I told
206
00:22:26,320 --> 00:22:27,340
you yesterday I was going to go.
207
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
Not with her, you're not.
208
00:22:28,900 --> 00:22:30,200
Terenzia, how about the car?
209
00:22:31,320 --> 00:22:32,580
No, I refuse to get out.
210
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
You do, huh?
211
00:22:36,140 --> 00:22:39,900
I know what you do with Alessandra every
night, so if you don't let Anna and me
212
00:22:39,900 --> 00:22:42,780
leave, I'll tell my aunt that I saw the
two of you making love.
213
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Oh.
214
00:22:45,160 --> 00:22:46,160
Uh...
215
00:22:47,240 --> 00:22:49,040
In that case, I'm coming.
216
00:22:49,880 --> 00:22:50,920
Move over, please.
217
00:22:51,420 --> 00:22:52,720
Richard, you're not going to... Move
over.
218
00:22:53,600 --> 00:22:55,040
This is getting ridiculous. I'll
certainly laugh.
219
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
You're going to need me.
220
00:22:57,620 --> 00:22:58,620
I hate you.
221
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
Yeah, right.
222
00:23:00,800 --> 00:23:01,840
Give me a little more room.
223
00:23:11,000 --> 00:23:12,520
Ready for the big adventure, ladies?
224
00:23:16,880 --> 00:23:19,640
I've always loved you, and I've waited
for you all my life.
225
00:23:19,900 --> 00:23:26,760
I started to realize that the more I
read your diary, I
226
00:23:26,760 --> 00:23:31,580
felt as if I had dreamed of your womanly
feelings and your tortured heart.
227
00:23:34,520 --> 00:23:35,720
Get your hats off.
228
00:23:39,500 --> 00:23:40,760
This is all you think about?
229
00:23:41,720 --> 00:23:42,720
Do you love her?
230
00:23:43,280 --> 00:23:49,010
Yes. Not only do I love her, I never
loved anyone else until now. So leave me
231
00:23:49,010 --> 00:23:50,010
alone.
232
00:24:15,050 --> 00:24:17,130
I'm so excited about this mission.
233
00:24:18,850 --> 00:24:21,910
I've waited so long for the opportunity
to work together with you.
234
00:24:24,430 --> 00:24:27,230
How could they have assigned me to a
rookie jerk like you?
235
00:24:28,570 --> 00:24:31,670
No, you're wrong. I'm not a rookie. I've
been on a mission before.
236
00:24:32,270 --> 00:24:34,230
It would be nice to know each other a
little better.
237
00:24:35,670 --> 00:24:36,990
What about dinner tonight?
238
00:24:39,030 --> 00:24:41,170
Just stay out of my way, huh, Macho?
239
00:24:42,330 --> 00:24:44,370
I can't stand guys like you.
240
00:24:49,420 --> 00:24:51,600
Hello. How do you do? Hello.
241
00:24:51,860 --> 00:24:53,620
Hello. Nice to meet you.
242
00:24:58,720 --> 00:25:02,280
I already explained what this job
consists of over the phone.
243
00:25:02,740 --> 00:25:07,240
It's very essential that no one knows.
I'm relying on you to keep this a
244
00:25:08,100 --> 00:25:10,440
But you did say that the girl had been
kidnapped.
245
00:25:11,320 --> 00:25:12,820
That's right. She was kidnapped.
246
00:25:13,210 --> 00:25:14,850
Even if she ran away. That's not your
business.
247
00:25:15,050 --> 00:25:18,830
Bring her back by force if you have to.
Calm down, Alessandra.
248
00:25:19,750 --> 00:25:22,850
Don't worry. We're ready for any
possible eventuality.
249
00:25:25,970 --> 00:25:28,190
Well, the case isn't that clear.
250
00:25:28,550 --> 00:25:30,010
Shut up and do as you're told.
251
00:25:31,330 --> 00:25:34,670
By the way, you haven't forgotten our
fee, have you? Of course not.
252
00:25:35,150 --> 00:25:36,150
Matt.
253
00:25:58,800 --> 00:26:02,240
Get started working right away. I'd like
to have some news by tomorrow morning.
254
00:26:02,340 --> 00:26:03,340
Goodbye.
255
00:26:03,760 --> 00:26:04,760
Goodbye.
256
00:26:05,160 --> 00:26:06,180
Goodbye. Madam?
257
00:26:07,400 --> 00:26:08,580
Goodbye. I like your tie.
258
00:26:12,720 --> 00:26:14,000
I don't trust them.
259
00:26:14,580 --> 00:26:17,340
I'm going to go and have a look on my
own.
260
00:26:18,520 --> 00:26:22,260
Alessandra, why do you always
exaggerate? I'm the only one who takes
261
00:26:22,260 --> 00:26:23,260
anything around here.
262
00:26:23,640 --> 00:26:25,940
All you're good at is running after
girls.
263
00:26:30,670 --> 00:26:34,610
And there I was, running after you, and
refusing to admit that it wasn't the
264
00:26:34,610 --> 00:26:36,190
diary I was after, but romance.
265
00:26:39,510 --> 00:26:43,010
I was confused, and we got lost so many
times.
266
00:27:07,020 --> 00:27:08,400
No, I haven't much time to talk.
267
00:27:09,040 --> 00:27:10,400
I've got something good for you.
268
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
Yeah, sure.
269
00:27:13,000 --> 00:27:14,300
These people you're after.
270
00:27:15,600 --> 00:27:17,080
One of them's supposed to be Luigi.
271
00:27:19,260 --> 00:27:20,260
Anna.
272
00:27:22,300 --> 00:27:23,300
I swear to you.
273
00:27:24,180 --> 00:27:25,960
The house on the Via Bertoli.
274
00:27:28,460 --> 00:27:29,460
That's it.
275
00:27:30,320 --> 00:27:32,000
No, I don't know anything about another
girl.
276
00:27:50,250 --> 00:27:51,670
That looks like the house there.
277
00:27:53,110 --> 00:27:56,210
You know, you really amaze me. How did
you manage to get that information?
278
00:27:56,650 --> 00:27:58,030
From my informers, idiot.
279
00:28:00,710 --> 00:28:02,210
You're in a great team, you and I.
280
00:28:03,550 --> 00:28:08,730
I'm not into faggots like you. Now shut
up, stay here, and keep your eyes open.
281
00:28:10,310 --> 00:28:12,830
Am I bleeding?
282
00:28:24,240 --> 00:28:25,240
Hey, boss.
283
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
We got company.
284
00:28:30,940 --> 00:28:31,940
Shit.
285
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
Olivia.
286
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Listen, baby.
287
00:28:39,940 --> 00:28:43,360
I've got to go now. Tell the girls to
meet me at the Albergo Lucia.
288
00:29:07,240 --> 00:29:09,880
This looks pretty dodgy. Just wait a
bit.
289
00:29:16,840 --> 00:29:21,380
What do you want?
290
00:29:24,240 --> 00:29:25,940
I'm looking for Luigi Corleone.
291
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
I'm his wife.
292
00:29:39,530 --> 00:29:41,170
Do you know where I can find him?
293
00:29:42,430 --> 00:29:44,010
I don't talk to cops.
294
00:29:44,970 --> 00:29:46,270
What do you want with him?
295
00:29:48,330 --> 00:29:49,330
Come here.
296
00:29:49,970 --> 00:29:54,430
I don't give a damn about your pimp, but
someone else is looking for him, and
297
00:29:54,430 --> 00:29:55,750
that's who I want to have a word with.
298
00:29:55,970 --> 00:29:57,890
I don't know anything. Are you sure?
299
00:29:58,150 --> 00:29:59,150
Yes, absolutely.
300
00:30:02,350 --> 00:30:03,350
What are you doing?
301
00:30:04,730 --> 00:30:05,730
Turn around.
302
00:30:10,540 --> 00:30:13,460
He might be probably with another woman
right now.
303
00:30:16,120 --> 00:30:17,120
Stop that.
304
00:30:19,460 --> 00:30:20,460
Okay,
305
00:30:20,860 --> 00:30:22,760
I'll tell you what you want to know.
306
00:30:23,080 --> 00:30:25,560
Right now he's on his way to the Albergo
Lucia.
307
00:30:26,700 --> 00:30:28,920
Okay. So long.
308
00:30:34,500 --> 00:30:35,500
Wait.
309
00:30:37,740 --> 00:30:38,740
Come back.
310
00:30:39,760 --> 00:30:41,420
I've got one other thing for you.
311
00:30:41,840 --> 00:30:43,600
I hope it's something interesting.
312
00:31:18,540 --> 00:31:21,060
We've got to do something. We can't wait
around here all day.
313
00:31:22,200 --> 00:31:25,680
Look, I'm not going to let you go alone,
am I? I'm going to accompany you.
314
00:31:26,820 --> 00:31:30,400
You're not going to accompany me in your
pyjamas, Richard. What do you mean?
315
00:31:30,620 --> 00:31:31,620
Just get us noticed.
316
00:31:31,860 --> 00:31:33,280
Do you want me to get my tuxedo out?
317
00:31:41,180 --> 00:31:42,180
Can I borrow your shoes?
318
00:31:42,660 --> 00:31:43,660
Uh -huh.
319
00:31:49,860 --> 00:31:51,840
Going. Now, anyway, I'm getting very
hungry.
320
00:31:52,260 --> 00:31:53,340
What size are these?
321
00:31:53,560 --> 00:31:56,420
They're so small. You are starting to
get on my nerves, you know that?
322
00:31:56,760 --> 00:31:57,980
So just cut it out.
323
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
Come on, Ben.
324
00:32:09,780 --> 00:32:11,760
Now, just be discreet, all right? Don't
worry.
325
00:32:12,100 --> 00:32:13,320
I'll be cool as a cucumber.
326
00:32:13,540 --> 00:32:14,700
A real diplomat.
327
00:32:23,690 --> 00:32:24,690
Where are you going?
328
00:32:25,110 --> 00:32:26,890
Who are you? Where are you going?
329
00:32:27,250 --> 00:32:29,710
What do you mean, where are you going?
What's it to you? Yeah.
330
00:32:33,930 --> 00:32:35,670
This man looks very strange.
331
00:32:36,090 --> 00:32:38,510
Strange? I look strange. I look strange.
332
00:32:40,070 --> 00:32:42,310
Well, you look like a dick.
333
00:32:43,050 --> 00:32:44,050
I'm a policeman.
334
00:32:44,250 --> 00:32:46,010
I do the insulting here, not you.
335
00:32:46,210 --> 00:32:49,390
Oh, yeah. Hey, don't poke him like that.
Stay out of this. What do you mean,
336
00:32:49,470 --> 00:32:51,750
stay out of this? Hey, don't poke her,
you hear?
337
00:32:53,130 --> 00:32:56,010
Hey, I've eaten guys like you for lunch,
asshole.
338
00:32:57,790 --> 00:32:58,310
Who
339
00:32:58,310 --> 00:33:13,950
are
340
00:33:13,950 --> 00:33:15,330
you, anyway?
341
00:33:17,750 --> 00:33:18,750
Hello,
342
00:33:19,030 --> 00:33:21,750
Bimbo. I'm in a rush, so get out of
here.
343
00:33:22,440 --> 00:33:24,580
You use a handbag? You gay or what?
344
00:33:25,840 --> 00:33:30,740
I told you to get out of here. Right
now, and I mean it.
345
00:33:32,340 --> 00:33:35,820
Oh, at last, a real man. Just what I've
been looking for. Take me away.
346
00:33:37,420 --> 00:33:39,720
Both of you just shut up. Come on.
347
00:33:40,080 --> 00:33:43,160
We're staying right here. We're staying
right here, and you're the one who's
348
00:33:43,160 --> 00:33:44,160
gay.
349
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Hey!
350
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
That's Michael!
351
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
We'll take my car.
352
00:35:34,820 --> 00:35:36,940
Okay. I'm gonna stay here tonight.
353
00:35:37,420 --> 00:35:39,260
You mean we're gonna stay here?
354
00:35:40,100 --> 00:35:41,160
No, not you.
355
00:35:41,480 --> 00:35:42,480
Me, alone.
356
00:35:42,640 --> 00:35:44,320
But where do you expect me to go?
357
00:35:46,180 --> 00:35:47,200
I don't care.
358
00:35:47,640 --> 00:35:49,240
But I'm stopping here, alone.
359
00:35:50,500 --> 00:35:52,700
So you go your way, and I'll go mine.
360
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Not bad here.
361
00:36:00,280 --> 00:36:02,080
If you like stuffy, boring hotels.
362
00:36:02,730 --> 00:36:03,970
Did you book the room? Yes.
363
00:36:04,650 --> 00:36:05,650
It's expensive.
364
00:36:06,390 --> 00:36:09,870
I'll arrange things with the idiot.
Don't worry about the room. I've had it
365
00:36:09,870 --> 00:36:12,930
having to solve Luigi's problems. I
sometimes wonder why you stay with such
366
00:36:12,930 --> 00:36:16,690
loser. I happen to love him. When are
you going to realize he doesn't love
367
00:36:18,290 --> 00:36:19,290
Why, here he comes.
368
00:36:21,290 --> 00:36:22,370
Hello. Sir.
369
00:36:23,110 --> 00:36:26,350
I have a room booked in the name of Mr.
Luigi.
370
00:36:27,290 --> 00:36:29,810
What the hell is that tart doing with
him?
371
00:36:32,040 --> 00:36:33,860
I suppose you would like a double roof?
372
00:36:35,160 --> 00:36:39,520
No, I don't know her. I don't know her
at all. By the way, have you seen two
373
00:36:39,520 --> 00:36:42,900
young ladies? They should be waiting for
me here. Yes, they're sitting right
374
00:36:42,900 --> 00:36:43,738
over there.
375
00:36:43,740 --> 00:36:44,740
Oh, thank you. You're welcome.
376
00:36:44,940 --> 00:36:46,940
One more thing. Where's the bar, please?
377
00:36:47,160 --> 00:36:48,620
To your left and down the corridor.
378
00:36:48,860 --> 00:36:50,260
Thanks. You're welcome.
379
00:36:56,780 --> 00:36:57,780
Good riddance.
380
00:36:58,380 --> 00:36:59,580
What's your name?
381
00:37:00,120 --> 00:37:01,280
Call me Valerio.
382
00:37:02,129 --> 00:37:05,670
Oh, Valerio, I'm exhausted. I was
wondering if you could find me a room.
383
00:37:05,670 --> 00:37:06,629
course.
384
00:37:06,630 --> 00:37:08,070
Room 24 for the young lady.
385
00:37:28,710 --> 00:37:30,330
Who was that girl I saw you with?
386
00:37:37,520 --> 00:37:38,560
Calm down, baby.
387
00:37:39,180 --> 00:37:40,340
She's nothing at all.
388
00:37:40,820 --> 00:37:43,840
As strange as it may sound, I found her
sitting in my car.
389
00:37:44,380 --> 00:37:46,160
I'm getting really fed up with you,
Luigi.
390
00:37:47,000 --> 00:37:48,220
With all your women.
391
00:37:48,940 --> 00:37:50,220
With all your problems.
392
00:37:50,700 --> 00:37:51,820
With all of your lies.
393
00:37:56,000 --> 00:37:58,640
You should leave this bastard and find
someone worthwhile.
394
00:37:59,080 --> 00:38:00,700
Don't ever talk to me like that!
395
00:38:00,980 --> 00:38:02,300
I mean never again!
396
00:38:03,300 --> 00:38:06,180
Or I'll kill you. I'm not afraid of you,
Luigi.
397
00:38:09,500 --> 00:38:12,380
I could feel the situation slipping out
of my hands.
398
00:38:26,900 --> 00:38:29,860
So you let him get away, idiot. How
could you do that?
399
00:38:30,380 --> 00:38:31,380
Calm down.
400
00:38:32,540 --> 00:38:33,560
We'll find him.
401
00:38:33,900 --> 00:38:34,900
He's got my car.
402
00:38:35,400 --> 00:38:37,260
So much time. This is all your fault.
403
00:38:37,760 --> 00:38:39,120
I don't care what you do.
404
00:38:39,320 --> 00:38:43,120
All I want to do is find my diary. And
don't talk to me like that, all right?
405
00:38:43,280 --> 00:38:44,820
You sound so hysterical.
406
00:38:45,180 --> 00:38:46,400
Go get laid or something.
407
00:38:47,100 --> 00:38:50,320
That might be a better idea than making
secret rendezvous with gangsters.
408
00:38:50,620 --> 00:38:51,620
She's out of her skull.
409
00:38:52,100 --> 00:38:53,360
Are we going to drive all night?
410
00:38:53,960 --> 00:38:54,960
Over there.
411
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Looks like a hotel.
412
00:39:01,180 --> 00:39:02,840
Is that the one?
413
00:39:04,910 --> 00:39:08,590
I want you to wait in that hotel while I
go and try to find some backup. And
414
00:39:08,590 --> 00:39:10,310
this time, see that you stay out of
trouble.
415
00:39:10,650 --> 00:39:11,690
Okay, I understand.
416
00:39:11,910 --> 00:39:12,910
See you later. Bye.
417
00:39:13,530 --> 00:39:15,270
I guess we're going to stay here too,
huh?
418
00:39:16,210 --> 00:39:17,210
I guess so.
419
00:39:24,190 --> 00:39:25,530
Hey, where's the cop?
420
00:39:26,330 --> 00:39:28,290
Probably getting chewed out again, as
usual.
421
00:39:28,590 --> 00:39:29,630
Good evening. Hello.
422
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
We'd like a room.
423
00:39:33,800 --> 00:39:34,960
Two rooms, please. Yes?
424
00:39:35,400 --> 00:39:36,620
Yes, I'd prefer two.
425
00:39:37,160 --> 00:39:38,680
Come on, we can make do with one.
426
00:39:39,040 --> 00:39:40,220
No, no, two rooms.
427
00:39:40,420 --> 00:39:42,020
Such a bore. One or two?
428
00:39:42,500 --> 00:39:43,640
Two. Okay, two.
429
00:39:43,860 --> 00:39:44,860
Two. Two, yeah.
430
00:39:45,220 --> 00:39:47,040
Of course, but there's just one problem.
431
00:39:47,360 --> 00:39:50,420
The gentleman's attire is totally
unacceptable in our establishment.
432
00:39:50,920 --> 00:39:55,480
What's wrong with my clothes, huh? Come
on, tell me. Yeah, he just borrowed them
433
00:39:55,480 --> 00:39:58,600
from me. His suitcases are coming in a
couple of days.
434
00:39:59,100 --> 00:40:00,360
Hmm, okay.
435
00:40:01,160 --> 00:40:02,280
Rooms three and five.
436
00:40:05,320 --> 00:40:06,440
Do you have today's newspaper?
437
00:40:07,500 --> 00:40:09,160
On the table, just over there.
438
00:40:09,620 --> 00:40:10,620
Thank you.
439
00:40:12,300 --> 00:40:13,880
Thank you very much. You're welcome.
440
00:40:15,020 --> 00:40:16,020
And the bar?
441
00:40:16,220 --> 00:40:17,400
There, down the same hall.
442
00:40:18,100 --> 00:40:19,100
Thank you.
443
00:40:26,780 --> 00:40:28,280
I'm lost. I'm through.
444
00:40:32,880 --> 00:40:33,920
Now I'm done for.
445
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
I'm really lost.
446
00:40:36,640 --> 00:40:40,480
Just look at this situation you've put
me in. What's the Countess going to say?
447
00:40:40,920 --> 00:40:41,960
Don't say that, Richard.
448
00:40:42,320 --> 00:40:43,360
It's not my fault.
449
00:40:43,860 --> 00:40:45,900
All I want to do is get my diary back.
450
00:40:46,420 --> 00:40:47,800
Don't come complaining to me.
451
00:40:48,800 --> 00:40:49,860
Don't worry about it.
452
00:40:50,140 --> 00:40:51,780
I'm sure we'll find it very soon.
453
00:40:54,240 --> 00:40:58,360
We'll find Terenzia as well. And we'll
catch this gangster Luigi at the same
454
00:40:58,360 --> 00:41:01,180
time. His wife is on our side now too.
It won't be long.
455
00:41:02,220 --> 00:41:06,120
You know what's great about you is that
you just seem like such a super cop.
456
00:41:07,520 --> 00:41:08,520
Yeah, bullshit.
457
00:41:08,760 --> 00:41:10,540
What a mess this wedding's become.
458
00:41:10,880 --> 00:41:12,280
We were all set, too.
459
00:41:14,700 --> 00:41:16,160
My God, I'm screwed.
460
00:41:17,260 --> 00:41:18,440
Alessandro's going to kill me.
461
00:41:19,360 --> 00:41:20,360
Calm down.
462
00:41:20,500 --> 00:41:21,520
We'll catch him.
463
00:41:21,740 --> 00:41:22,740
We're pros.
464
00:41:22,900 --> 00:41:23,980
Don't worry. Yeah, right.
465
00:41:24,260 --> 00:41:25,640
We know he's in the area.
466
00:41:26,100 --> 00:41:27,700
I always get my man.
467
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
He won't escape.
468
00:41:31,660 --> 00:41:32,660
Excuse me, sir.
469
00:41:33,060 --> 00:41:36,880
Yes? We'd really like to play a little
pool, but we don't know how. Of course.
470
00:41:37,540 --> 00:41:39,680
I'd be glad to help you. Oh, thank you.
471
00:41:40,440 --> 00:41:42,780
Just relax and leave everything to me,
okay?
472
00:41:43,320 --> 00:41:44,320
See you tomorrow.
473
00:41:44,800 --> 00:41:46,860
Well, I guess I'll go look for my diary
by myself.
474
00:41:47,180 --> 00:41:48,380
It'll be easier like that.
475
00:41:49,200 --> 00:41:50,820
I'm going to bed. You coming, Richard?
476
00:41:51,700 --> 00:41:52,700
Yeah, okay.
477
00:41:52,740 --> 00:41:53,740
Good night. Good night.
478
00:41:59,240 --> 00:42:00,980
It's very simple. Now watch closely.
479
00:42:02,380 --> 00:42:07,880
You take the ball, you aim it, and you
roll it. We play without a cue stick in
480
00:42:07,880 --> 00:42:09,420
this region. Just aim carefully.
481
00:42:09,800 --> 00:42:10,820
It's very easy.
482
00:42:11,320 --> 00:42:12,480
Would you like to try?
483
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Yes, I would.
484
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
I'll try.
485
00:42:21,580 --> 00:42:22,960
Why don't we bet on it?
486
00:42:24,000 --> 00:42:25,400
I wouldn't take your money.
487
00:42:25,700 --> 00:42:27,400
We don't have to play for money.
488
00:42:29,240 --> 00:42:30,240
You start.
489
00:42:42,920 --> 00:42:45,880
Okay. Well done. You win.
490
00:42:46,420 --> 00:42:47,780
You're very good at it.
491
00:42:55,700 --> 00:42:56,940
I'm just too clumsy.
492
00:42:59,180 --> 00:43:01,160
I guess I just lost the first game.
493
00:43:06,170 --> 00:43:11,070
What are you doing? We made a bet and I
lost, so... Can I join the game as well?
494
00:43:18,490 --> 00:43:19,490
I'm news.
495
00:43:25,890 --> 00:43:32,670
Hold on, I don't think I, um... That's
enough.
496
00:43:32,790 --> 00:43:35,190
Are you a man or not? Sure, but I think
I'd better...
497
00:43:35,690 --> 00:43:36,810
I can't see her.
498
00:43:38,810 --> 00:43:41,070
I'd like the telegraph service, please.
499
00:43:41,310 --> 00:43:42,310
Yes, of course, madam.
500
00:43:48,210 --> 00:43:49,210
Telegraph office?
501
00:43:50,130 --> 00:43:51,510
Yes, please hold on.
502
00:43:51,890 --> 00:43:52,890
Here.
503
00:43:56,090 --> 00:44:02,610
Hello. My name is Anna McCullen, and I
just want to check to see if I received
504
00:44:02,610 --> 00:44:04,870
telegram. I did.
505
00:44:05,390 --> 00:44:06,650
All right, great. Read it to me, please.
506
00:44:07,030 --> 00:44:08,030
Yes.
507
00:44:09,270 --> 00:44:10,790
Yes. Go on, please.
508
00:44:11,150 --> 00:44:14,030
She's in love. She spends her life on
the telephone. Oh, that's great.
509
00:44:14,810 --> 00:44:18,910
All right. Thank you.
510
00:44:21,110 --> 00:44:25,350
I'd just like to send a message by
return telegram. Can I give you the
511
00:44:25,490 --> 00:44:27,610
please? Okay. I space.
512
00:44:28,950 --> 00:44:30,750
Like space.
513
00:44:31,090 --> 00:44:32,130
Your space.
514
00:44:32,530 --> 00:44:33,530
Writing space.
515
00:44:34,110 --> 00:44:35,230
Dial space two.
516
00:44:37,030 --> 00:44:38,330
Full stop.
517
00:44:39,550 --> 00:44:45,750
The next sentence is I space hope
518
00:44:45,750 --> 00:44:52,150
space two space me space you space soon.
519
00:44:52,270 --> 00:44:53,530
Full stop.
520
00:44:53,770 --> 00:44:54,910
Thank you.
521
00:44:55,210 --> 00:44:56,250
Goodbye.
522
00:44:57,530 --> 00:45:00,350
At last. Listen.
523
00:45:03,120 --> 00:45:06,100
I have to go home and see the Countess.
I feel very guilty.
524
00:45:06,360 --> 00:45:07,360
Are you sure about this?
525
00:45:07,680 --> 00:45:09,760
Yeah, I've been thinking it over. I'm
going to confess.
526
00:45:11,080 --> 00:45:12,120
Come on, give me a kiss.
527
00:45:12,360 --> 00:45:13,360
Really?
528
00:45:13,780 --> 00:45:16,100
Are you sure? Sure, I'm sure. Right
here.
529
00:45:17,260 --> 00:45:20,160
The condemned man's last request.
530
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
Good luck.
531
00:45:22,940 --> 00:45:23,919
Take care.
532
00:45:23,920 --> 00:45:24,920
Just an hour of war.
533
00:45:24,980 --> 00:45:25,718
Take care.
534
00:45:25,720 --> 00:45:27,300
Would you like me to call you a taxi,
sir?
535
00:46:14,380 --> 00:46:16,840
I need the telegraph office, please,
right now.
536
00:46:17,700 --> 00:46:18,700
It's very urgent.
537
00:46:20,740 --> 00:46:21,740
Hello?
538
00:46:22,000 --> 00:46:24,840
Yes, is this the telegraph office? Just
a second, please.
539
00:46:25,820 --> 00:46:26,799
Thank you.
540
00:46:26,800 --> 00:46:30,220
Hello, this is account number 342. Did I
receive a telegram?
541
00:46:31,800 --> 00:46:32,800
Ah.
542
00:46:35,040 --> 00:46:36,560
I win, finally.
543
00:46:37,600 --> 00:46:38,600
Your turn.
544
00:46:45,930 --> 00:46:47,470
You're right, I lose. Fair is fair.
545
00:46:55,990 --> 00:46:58,910
Oh, yes, sorry. I would like to answer
that telegram.
546
00:47:01,910 --> 00:47:08,570
Dearest Anna, I send you all my love, I
send you my
547
00:47:08,570 --> 00:47:10,850
heart, and you send me the cops.
548
00:47:12,250 --> 00:47:14,090
What kind of a person are you?
549
00:47:14,890 --> 00:47:18,930
I still love you anyway, and I'll wait
for you at La Torre Bianca.
550
00:47:19,630 --> 00:47:22,190
Please come. I know we can be happy
together.
551
00:47:23,430 --> 00:47:25,530
If not, just kill me.
552
00:47:27,390 --> 00:47:28,390
Yes, that's it.
553
00:47:28,650 --> 00:47:29,650
Thank you.
554
00:47:30,050 --> 00:47:31,050
Thank you.
555
00:47:40,170 --> 00:47:43,350
What's wrong with everyone tonight?
Telegram after telegram.
556
00:47:43,870 --> 00:47:44,870
Yeah.
557
00:47:45,050 --> 00:47:48,110
And you hear all that crap they write to
each other?
558
00:47:54,050 --> 00:47:55,050
Luigi.
559
00:47:55,270 --> 00:47:56,430
What do you want now?
560
00:47:56,830 --> 00:47:57,830
Wait a second.
561
00:47:58,370 --> 00:48:00,270
Will you leave me alone, please?
562
00:48:00,850 --> 00:48:02,570
I don't want to know from you.
563
00:48:03,730 --> 00:48:05,610
What do you want? Take me with you.
564
00:48:08,270 --> 00:48:10,370
You know, I really like you.
565
00:48:10,810 --> 00:48:12,990
You're very kind. You're very nice.
566
00:48:13,470 --> 00:48:15,150
But I love another woman.
567
00:48:15,470 --> 00:48:18,630
I'm a different kind of man now. Try to
understand.
568
00:48:18,890 --> 00:48:20,870
Luigi, take me with you tonight.
569
00:48:21,350 --> 00:48:23,110
I don't want to see you anymore.
570
00:48:23,410 --> 00:48:26,430
And you're breaking my balls. You're
breaking my balls.
571
00:48:27,230 --> 00:48:28,450
I love you, too.
572
00:48:37,330 --> 00:48:39,330
Don't think you've both won this game
yet.
573
00:48:41,710 --> 00:48:43,810
We're not finished, ladies. Far from it.
574
00:48:49,330 --> 00:48:50,690
My clothes.
575
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Give them back.
576
00:48:59,250 --> 00:48:59,770
We
577
00:48:59,770 --> 00:49:07,990
would
578
00:49:07,990 --> 00:49:11,010
like to know if a Mr. Luigi has sent any
telegrams.
579
00:49:11,910 --> 00:49:13,230
Yes, he sent one tonight.
580
00:49:14,170 --> 00:49:15,830
Could you tell us what was in it?
581
00:49:17,110 --> 00:49:20,610
I'm sorry, miss, I can't. That type of
information is strictly confidential.
582
00:49:21,130 --> 00:49:22,130
Tell us, please.
583
00:49:22,530 --> 00:49:23,990
I'm sorry, it's out of the question.
584
00:49:24,710 --> 00:49:25,750
I'd lose my job.
585
00:49:28,450 --> 00:49:29,570
Wait for me in the bar.
586
00:49:35,210 --> 00:49:37,450
Why weren't you nice with my friend,
huh?
587
00:49:38,810 --> 00:49:39,810
Mm -hmm.
588
00:51:39,850 --> 00:51:44,210
Of course, Chiara got the information,
and Sophia understood that I really
589
00:51:44,210 --> 00:51:46,550
you when the police were after me.
590
00:51:48,690 --> 00:51:55,570
All my friends betrayed me, one after
the other. For the
591
00:51:55,570 --> 00:51:58,090
first time in my life, I doubt it.
592
00:51:59,270 --> 00:52:00,270
Luigi?
593
00:52:03,710 --> 00:52:04,710
Luigi?
594
00:52:09,680 --> 00:52:11,040
Tell me, do you really love this woman?
595
00:52:11,940 --> 00:52:12,940
Yes, I really do.
596
00:52:14,880 --> 00:52:17,840
I love her very much. More than you can
imagine.
597
00:52:18,800 --> 00:52:21,120
She haunts me.
598
00:52:39,600 --> 00:52:40,680
Sure she's not just an illusion.
599
00:52:51,760 --> 00:52:52,900
I'm not an illusion.
600
00:53:02,320 --> 00:53:05,080
You're a lady's man, Luigi, and I want
you.
601
00:53:05,900 --> 00:53:06,900
I'm yours.
602
00:53:11,560 --> 00:53:12,560
I want you now.
603
00:53:13,880 --> 00:53:15,020
For the last time.
604
00:56:11,880 --> 00:56:15,120
You disgust me. I swear, I tried to
resist.
605
00:56:17,660 --> 00:56:21,380
I never thought I could fall so madly in
love with someone like you.
606
00:56:26,440 --> 00:56:29,320
You represent everything that I used to
loathe.
607
00:56:32,600 --> 00:56:36,820
No, your friends didn't betray you.
Neither Olivia nor Sophia.
608
00:56:37,320 --> 00:56:40,060
Poor Sophia. She was in such despair.
609
00:56:41,040 --> 00:56:42,780
She was determined to give you away.
610
00:57:02,980 --> 00:57:04,000
Is Max home?
611
00:57:05,680 --> 00:57:07,300
Some people call me by that name.
612
00:57:07,600 --> 00:57:08,740
Don't we know each other?
613
00:57:10,060 --> 00:57:12,680
I came... I came here to speak to you.
614
00:57:14,540 --> 00:57:16,860
It's very dangerous to trespass on
private property.
615
00:57:17,800 --> 00:57:20,560
I know, but what I have to say is
confidential.
616
00:57:21,680 --> 00:57:23,400
Well, now that you're here, sit down.
617
00:57:26,040 --> 00:57:30,680
The person you're looking for... Go on.
618
00:57:33,720 --> 00:57:37,360
It's about... Go on, Pat.
619
00:57:39,100 --> 00:57:42,420
No. I had better not say anything.
Listen to me now.
620
00:57:42,820 --> 00:57:43,820
A trespasser?
621
00:57:44,180 --> 00:57:45,520
I'll tell the police to come over.
622
00:57:45,760 --> 00:57:47,360
The young lady's my guest, okay?
623
00:57:47,740 --> 00:57:48,880
Let me handle this myself.
624
00:57:49,540 --> 00:57:50,540
Now, leave us alone.
625
00:57:50,740 --> 00:57:52,180
Don't think I don't know your game.
626
00:57:52,860 --> 00:57:53,860
You see?
627
00:57:54,540 --> 00:57:55,499
Don't worry.
628
00:57:55,500 --> 00:57:57,660
I'm not so bad. I want to help you. I
really do.
629
00:57:58,400 --> 00:58:01,400
I've been rejected by the love of my
life. I'm sure it's the same for you.
630
00:58:01,900 --> 00:58:02,900
How did you know?
631
00:58:03,060 --> 00:58:04,640
Oh, I can see it in your eyes.
632
00:58:05,240 --> 00:58:06,980
You and I are very much alike. Really?
633
00:58:07,300 --> 00:58:08,420
Fate has brought us together.
634
00:58:09,960 --> 00:58:11,460
I need tenderness and affection.
635
00:58:11,940 --> 00:58:12,960
What sign are you?
636
00:58:13,380 --> 00:58:17,460
Libra. I knew it. We were made for one
another. You and I.
637
01:03:50,130 --> 01:03:53,110
Betrayal or not, the cops still managed
to find me.
638
01:04:04,930 --> 01:04:08,750
Why are you following me like a little
dog? But I thought I could be useful.
639
01:04:08,750 --> 01:04:09,990
Idiot, get back to the car.
640
01:04:10,790 --> 01:04:11,790
To the car?
641
01:04:11,870 --> 01:04:13,570
You heard, and stay there, okay?
642
01:04:18,250 --> 01:04:19,250
I'll check over there.
643
01:04:42,190 --> 01:04:43,190
Hold it.
644
01:04:52,590 --> 01:04:54,230
Sit down and don't move.
645
01:04:54,910 --> 01:04:57,150
If you don't want your brains blown out.
646
01:04:59,350 --> 01:05:02,590
What are you doing?
647
01:05:02,830 --> 01:05:03,830
Shut up.
648
01:05:04,310 --> 01:05:06,230
I ask the questions around here.
649
01:05:17,890 --> 01:05:19,850
Where's Terentia? I don't know.
650
01:05:33,110 --> 01:05:34,110
Terentia's run away.
651
01:05:34,610 --> 01:05:35,730
Good riddance, too.
652
01:05:48,560 --> 01:05:50,300
You think you're smart, is that it?
653
01:06:09,900 --> 01:06:15,880
Now, tell me what you know.
654
01:06:16,460 --> 01:06:17,620
I don't know anything.
655
01:06:42,050 --> 01:06:43,050
Out of the way.
656
01:07:39,980 --> 01:07:43,060
Those two harpies got me thrown in jail
anyway.
657
01:07:43,580 --> 01:07:46,120
And I remained three months without
hearing from you.
658
01:07:46,520 --> 01:07:48,020
I started writing again.
659
01:07:49,180 --> 01:07:53,420
I'd given up hope of finding my diary
again, and I was hurt by your attitude.
660
01:08:02,300 --> 01:08:03,520
You're Anna, aren't you?
661
01:08:03,740 --> 01:08:04,940
Yeah, what's it to you?
662
01:08:05,840 --> 01:08:07,760
You stole my guy, you gotta pay for it.
663
01:08:09,320 --> 01:08:11,000
Who the hell do you think you are
anyway?
664
01:08:11,340 --> 01:08:13,020
Why don't you both go fuck off?
665
01:08:16,140 --> 01:08:18,920
Because of you, Luigi's in jail. You
hurt my girlfriend.
666
01:08:19,260 --> 01:08:20,260
What are you talking about?
667
01:08:22,220 --> 01:08:23,520
What kind of game is this?
668
01:08:24,020 --> 01:08:25,300
You mind telling me what happened?
669
01:08:26,859 --> 01:08:27,859
Let her go.
670
01:08:31,180 --> 01:08:32,359
Is he really in jail?
671
01:08:35,560 --> 01:08:36,640
Can you do something for him?
672
01:08:39,779 --> 01:08:40,779
I think I can.
673
01:08:41,120 --> 01:08:43,420
I owe him something. I was jealous.
674
01:08:45,020 --> 01:08:47,520
All right, we'll help him, but we don't
owe him anything.
675
01:08:48,220 --> 01:08:50,439
You know, I loved him too.
676
01:09:00,399 --> 01:09:04,700
I waited for you ever since I was
released two days ago. I knew you would
677
01:09:05,240 --> 01:09:06,479
And yesterday at last.
678
01:09:17,020 --> 01:09:18,020
Anna?
679
01:09:25,319 --> 01:09:26,319
Luigi.
680
01:09:27,140 --> 01:09:28,420
You scared me.
681
01:09:28,720 --> 01:09:30,120
It's been a long time.
682
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
I know.
683
01:09:31,979 --> 01:09:34,319
But it seems like our love...
684
01:09:34,670 --> 01:09:36,229
existed only on paper.
685
01:09:37,710 --> 01:09:38,710
It's all right.
686
01:09:39,729 --> 01:09:42,330
Our love is what made me keep on
writing.
687
01:09:43,069 --> 01:09:47,090
I don't know, but I think you ought to
have this back now, Anna.
688
01:09:49,510 --> 01:09:50,510
Thank you.
689
01:09:50,970 --> 01:09:52,410
I've got your money in my car.
690
01:09:53,090 --> 01:09:54,490
Forgiveness is all that I ask.
691
01:09:55,590 --> 01:09:56,750
You have mine.
692
01:09:57,530 --> 01:09:58,550
It's part friends.
693
01:09:59,890 --> 01:10:02,390
I'm sorry for all the trouble I gave
you.
694
01:10:04,430 --> 01:10:06,210
I learned so much from you.
695
01:10:07,550 --> 01:10:08,550
Really.
696
01:10:11,130 --> 01:10:12,130
Goodbye, Luigi.
697
01:10:13,910 --> 01:10:14,910
Goodbye, Anna.
698
01:10:22,230 --> 01:10:23,230
Wait, Anna!
699
01:10:46,220 --> 01:10:47,740
I found you and I found myself.
700
01:10:49,360 --> 01:10:50,700
This diary ends here.
701
01:10:51,640 --> 01:10:53,280
I'm going to leave it where it belongs.
702
01:10:54,680 --> 01:10:58,740
On a dusty shelf in my childhood home in
Scotland.
703
01:11:00,080 --> 01:11:05,340
I'll be devoted to you for as long as I
live.
704
01:11:07,520 --> 01:11:11,640
I'm another man now, fulfilled thanks to
you. I'll never be the same, but I
705
01:11:11,640 --> 01:11:12,680
still have these nightmares.
706
01:11:13,400 --> 01:11:15,120
I can cure you if you'll let me.
707
01:11:15,720 --> 01:11:17,660
And then I can be yours and yours only.
708
01:11:20,200 --> 01:11:21,200
Please, Anna.
709
01:12:41,900 --> 01:12:42,900
Hello, Luigi.
710
01:12:44,420 --> 01:12:45,820
Why did you drop me?
711
01:12:50,120 --> 01:12:51,120
Come on.
712
01:12:52,220 --> 01:12:55,000
How could you have done it?
713
01:13:00,680 --> 01:13:03,940
No, no. I'm dying of thirst. Give me
something to drink.
714
01:13:04,260 --> 01:13:05,260
Thirsty, are you?
715
01:13:06,040 --> 01:13:07,040
Sorry.
716
01:13:20,590 --> 01:13:21,590
There's the bastard.
717
01:13:23,970 --> 01:13:28,030
You wanted it?
718
01:13:30,150 --> 01:13:31,550
Got it now.
719
01:13:37,670 --> 01:13:40,390
No, no, no, no, no.
720
01:14:01,130 --> 01:14:02,130
I'll take care of Luigi.
721
01:14:02,590 --> 01:14:03,369
Oh,
722
01:14:03,370 --> 01:14:10,330
please.
723
01:14:13,150 --> 01:14:14,150
No.
724
01:14:25,710 --> 01:14:28,150
Water. Please, water.
725
01:14:35,760 --> 01:14:36,840
No, no, no, no
726
01:14:36,840 --> 01:14:50,040
Let
727
01:14:50,040 --> 01:14:57,220
me
728
01:14:57,220 --> 01:14:58,220
go
729
01:15:24,910 --> 01:15:25,910
I don't want...
730
01:16:29,960 --> 01:16:30,960
I don't...
731
01:17:03,240 --> 01:17:04,280
Let me take care of it.
732
01:17:05,080 --> 01:17:06,500
What have they done to you, Luigi?
733
01:17:07,140 --> 01:17:08,560
You want to make love to me?
734
01:17:38,920 --> 01:17:40,060
What are you doing with my wife?
735
01:17:43,660 --> 01:17:45,040
You must have told her.
736
01:17:46,280 --> 01:17:47,280
No, no.
737
01:17:49,760 --> 01:17:51,060
Do you like my wife?
738
01:18:50,700 --> 01:18:52,160
Calm down. It was only a nightmare.
739
01:18:53,120 --> 01:18:54,120
Calm down.
740
01:18:55,220 --> 01:18:59,340
Calm down.
741
01:19:02,480 --> 01:19:03,480
Everything's okay.
742
01:19:05,820 --> 01:19:06,820
I'm with you now.
743
01:19:38,250 --> 01:19:42,590
All your life you ran after sex and
seduction. That's all you thought about.
744
01:19:43,290 --> 01:19:46,030
Now you have to endure it until it's
disgusting.
745
01:23:15,720 --> 01:23:17,680
Now Luigi, you're finally ready.
49760